1 00:00:06,258 --> 00:00:09,970 "세서미 워크숍 제공" 2 00:00:09,970 --> 00:00:11,054 "올리버 라모스" 3 00:00:11,054 --> 00:00:14,015 그러니까 지난주에 죽은 올리버 라모스가 4 00:00:14,099 --> 00:00:16,434 유령이 돼서 가장 먼저 하기로 한 일이 5 00:00:16,518 --> 00:00:20,605 책 속 캐릭터들에게 우리 셋을 소개하는 거였다고? 6 00:00:21,106 --> 00:00:22,440 그런 것 같아 7 00:00:23,984 --> 00:00:25,485 쟤들한텐 뭐라고 하지? 8 00:00:28,530 --> 00:00:30,031 사실을 말하자 - 어떤 사실? 9 00:00:30,574 --> 00:00:33,201 저 애들은 책에서 나왔다고? 마법사는 없다고? 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,495 유령이 쟤들을 현실 세계로 내보냈고 11 00:00:35,579 --> 00:00:37,497 우리 말고는 아무도 쟤들을 못 본다고? 12 00:00:37,998 --> 00:00:39,249 듣고 보니 그렇네 13 00:00:39,749 --> 00:00:42,544 그냥 지금까지 그랬던 것처럼 우리가 찾으러 가는 게... 14 00:00:42,544 --> 00:00:44,379 마법사다 마법사야! 15 00:00:58,602 --> 00:01:00,979 '유창한 농부'를 소개합니다 16 00:01:01,605 --> 00:01:04,523 하지만 전 '유농'이라고 부르길 좋아하죠 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 이 고대 이집트 이야기는... 18 00:01:07,444 --> 00:01:08,778 저게 마법사야? 19 00:01:09,446 --> 00:01:11,197 마법사처럼은 안 보이는데 20 00:01:11,281 --> 00:01:12,282 모르겠어 21 00:01:12,282 --> 00:01:15,076 바로 여기 우리 대학 도서관에 있죠 22 00:01:15,160 --> 00:01:17,787 사자, 허수아비 복도에서 얘기 좀 할까? 23 00:01:17,871 --> 00:01:19,331 복잡한 도덕적 이야기예요 24 00:01:20,916 --> 00:01:24,669 '유농'은 스토리텔링의 중요성을 확연히 보여줍니다 25 00:01:24,753 --> 00:01:25,837 아는 사람이야 26 00:01:26,713 --> 00:01:28,006 나도 알아 27 00:01:28,006 --> 00:01:29,090 나도 28 00:01:29,591 --> 00:01:34,137 하지만 궁극적으로 '유창한 농부'는 한 단어로 요약됩니다 29 00:01:35,639 --> 00:01:36,765 '정의' 30 00:01:49,986 --> 00:01:51,780 "고스트 라이터" 31 00:01:51,780 --> 00:01:56,576 우리의 농부는 용감하고 유창하게 진실을 말했습니다 32 00:01:56,660 --> 00:01:58,703 부당함에 맞서서요 33 00:01:58,787 --> 00:02:00,038 믿을 수가 없어 34 00:02:00,538 --> 00:02:03,124 동네 책방에서 내 옆에 앉고는 했어 35 00:02:05,126 --> 00:02:10,423 얼음을 추가한 아이스 모카를 마시며 몇 시간이고 플러그를 독차지했지 36 00:02:11,049 --> 00:02:13,051 항상 내가 마술 연습을 한다는 걸 알았어 37 00:02:13,051 --> 00:02:16,721 그러던 어느 날은 참 친절하게도... 38 00:02:16,805 --> 00:02:18,765 카드를 골라 봐요 - 좋아 39 00:02:22,561 --> 00:02:23,562 스페이드 8인가요? 40 00:02:25,105 --> 00:02:28,024 맞아! 우와, 똑똑하네 41 00:02:28,108 --> 00:02:32,153 내가 요구르트 파르페를 먹는데 올리버가 자기 걸 떨어뜨렸어 42 00:02:32,237 --> 00:02:34,239 나 그거 진짜 좋아해 - 올리버도 그랬어 43 00:02:35,031 --> 00:02:36,283 여기요 제 거 드세요 44 00:02:38,368 --> 00:02:39,661 네 요구르트를 주는 거야? 45 00:02:39,661 --> 00:02:40,954 정말 괜찮아요 46 00:02:40,954 --> 00:02:43,748 저는 위층에 사니까 다른 간식을 먹으면 돼요 47 00:02:44,332 --> 00:02:46,501 우와, 그래 고마워 48 00:02:47,544 --> 00:02:49,546 넌 따뜻한 심장을 가졌구나 49 00:02:51,756 --> 00:02:55,093 내가 올리버를 만난 건 엄마가 연 고고학과 만찬회에서였어 50 00:02:55,093 --> 00:02:58,263 너무 지루하길래 다른 방에 가서 게임을 했지 51 00:02:58,763 --> 00:03:00,098 너도 이런 자리가 싫니? 52 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 조금은요 53 00:03:03,184 --> 00:03:05,562 나 이 게임 맨날 했었는데 54 00:03:07,439 --> 00:03:08,899 배짱 좋네 55 00:03:09,482 --> 00:03:11,735 니아, 여기 있었구나 56 00:03:11,735 --> 00:03:13,695 소개해 줄 사람들이 있어 - 알겠어요 57 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 해보세요 58 00:03:15,572 --> 00:03:16,573 고마워 59 00:03:18,366 --> 00:03:20,911 사람은 참 좋았는데 게임 실력은 형편없었어 60 00:03:21,745 --> 00:03:22,954 목숨을 다 써버렸더라고 61 00:03:26,625 --> 00:03:27,918 정말 이상해 62 00:03:27,918 --> 00:03:29,794 우린 올리버를 거의 알지도 못하잖아 63 00:03:30,295 --> 00:03:31,713 왜 우리를 택했을까? 64 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 전혀 말이 안 돼 65 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 뭐, 말이 되기는 해 66 00:03:39,346 --> 00:03:41,139 올리버는 내게 심장을 가졌댔고 67 00:03:41,223 --> 00:03:44,684 찰리에겐 똑똑하다고 했어 뇌를 뜻하는 거지 68 00:03:45,352 --> 00:03:50,232 니아에겐 배짱이 좋댔는데 그건 곧 용기가 있다는 말이잖아 69 00:03:50,815 --> 00:03:52,192 '오즈의 마법사'처럼 70 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 말해두는데 난 쟤들 안 믿어 71 00:03:55,320 --> 00:03:57,989 왜? 아주 멋진 애들인데 72 00:03:58,073 --> 00:03:59,282 찰리는 팬케이크도 해줬어 73 00:03:59,366 --> 00:04:00,492 이유를 말해줄게 74 00:04:00,492 --> 00:04:03,787 우선, 노란 바닥이 있는 이 건물은 75 00:04:03,787 --> 00:04:05,956 우리가 걷던 길과는 전혀 달라 76 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 좋은 지적이야 77 00:04:07,791 --> 00:04:11,461 에메랄드 도시가 아직 이쪽 길을 개선 못 한 거 아닐까? 78 00:04:11,545 --> 00:04:13,088 사자, 넌 너무 귀가 얇아 79 00:04:13,713 --> 00:04:15,048 도로시는 어디 있는데? 80 00:04:15,048 --> 00:04:17,800 게다가 영상 속 남자는 마법사일 리가 없어 81 00:04:17,884 --> 00:04:20,971 미안하지만 의심이 좀 지나친 것 같아 82 00:04:20,971 --> 00:04:24,224 좋아, 하지만 빨리 진짜 마법을 봐야겠어 83 00:04:30,897 --> 00:04:32,357 저런 마법이면 충분해? 84 00:04:32,357 --> 00:04:33,650 두고 봐야지 85 00:04:44,411 --> 00:04:45,912 윅퍼드 대학의 지도야 86 00:04:46,413 --> 00:04:48,248 도서관을 가리키고 있어 87 00:04:50,875 --> 00:04:52,961 이제 경비실을 가리키네 88 00:04:55,964 --> 00:04:56,965 체육관이야 89 00:04:58,341 --> 00:05:01,261 저곳들을 가봐야 할 것 같아 90 00:05:01,261 --> 00:05:04,973 마법사와 얘기해야 하는 게 셋인데 장소도 셋이네, 가자 91 00:05:04,973 --> 00:05:07,434 저 중 한 곳에서 용기를 찾을 수 있을까? 92 00:05:07,434 --> 00:05:09,561 용기가 진짜 필요하거든 93 00:05:09,561 --> 00:05:12,606 수수께끼 같은 일이 벌어지니까 갑자기 너무 긴장돼 94 00:05:12,606 --> 00:05:15,233 수다는 그만 떨어 시간이 없어 95 00:05:15,817 --> 00:05:18,153 마녀가 날개 달린 원숭이들과 어딘가에 있다고 96 00:05:37,380 --> 00:05:39,382 내 뇌는 어디 있지? 97 00:05:39,466 --> 00:05:41,176 올리버는 늘 여기에 있었어 98 00:05:41,176 --> 00:05:43,678 기록실에서 거의 살다시피 했지 99 00:05:45,597 --> 00:05:46,890 너무 슬퍼 100 00:05:46,890 --> 00:05:48,642 올리버에 대해선 왜 묻니? 101 00:05:48,642 --> 00:05:51,478 올리버에 관한 글을 쓰고 있어요 학교 숙제로요 102 00:05:52,312 --> 00:05:54,189 언제 마지막으로 봤는지 기억하세요? 103 00:05:54,856 --> 00:05:57,442 올리버가 죽기 며칠 전 같아 104 00:05:57,442 --> 00:05:59,069 책 한 권을 예약해 달랐어 105 00:05:59,069 --> 00:06:00,153 책이요? 106 00:06:00,654 --> 00:06:01,821 혹시 지금 갖고 계세요? 107 00:06:01,905 --> 00:06:06,159 응, 아직 여기 있어 108 00:06:06,243 --> 00:06:07,953 사진 한 장만 찍을게요 109 00:06:08,620 --> 00:06:11,456 '세상에서 가장 똑똑한 범죄 설계자들' 110 00:06:13,250 --> 00:06:14,626 나중에 읽어 보려고요 111 00:06:22,217 --> 00:06:23,218 찰리 112 00:06:26,304 --> 00:06:27,305 찰리! 113 00:06:28,682 --> 00:06:31,893 아무것도 만지지 말랬잖아 - 누구한테 말하는 거야? 114 00:06:33,562 --> 00:06:34,604 상상 속 친구한테요 115 00:06:35,605 --> 00:06:37,607 이리 와, 가자 116 00:06:42,779 --> 00:06:43,863 응, 올리버 알지 117 00:06:43,947 --> 00:06:47,576 늦게까지 일했고 늘 전자 카드를 잃어버렸어, 왜? 118 00:06:48,201 --> 00:06:51,746 학교 숙제 때문에 올리버에 관해 취재하고 있거든요 119 00:06:51,830 --> 00:06:55,166 경비원이시니 올리버를 아실 것 같았어요 120 00:06:55,250 --> 00:06:58,545 마음에 드는 친구였는데 보안에 좀 병적으로 집착했어 121 00:06:58,545 --> 00:06:59,963 자주 찾아오곤 했지 122 00:07:00,547 --> 00:07:03,133 싫진 않았어 늘 카우보이에게 간식을 줬거든 123 00:07:03,717 --> 00:07:07,554 서둘러, 여긴 심장이 없어 나는 원숭이들이 어디 있을지 몰라 124 00:07:07,554 --> 00:07:10,432 병적으로 집착했다뇨? 125 00:07:11,141 --> 00:07:14,436 늘 캠퍼스 주변의 보안 카메라에 관해 물었어 126 00:07:14,436 --> 00:07:17,022 지난 보안 영상은 못 보여준다고 선을 그었었지 127 00:07:17,022 --> 00:07:18,189 시간 낭비야 128 00:07:18,273 --> 00:07:19,232 가자 129 00:07:21,109 --> 00:07:22,319 괜찮니? 130 00:07:22,319 --> 00:07:25,822 네 괜찮아요, 감사해요 131 00:07:29,367 --> 00:07:32,037 난 올리버를 참 좋아했어 자주 봤었지 132 00:07:32,037 --> 00:07:33,121 "헬스장" 133 00:07:33,121 --> 00:07:36,249 이집트에서 등반할 계획이라길래 훈련을 시키고 있었거든 134 00:07:36,333 --> 00:07:37,834 무슨 가족 여행을 간다더라고 135 00:07:39,878 --> 00:07:40,879 바로 여기였어 136 00:07:41,713 --> 00:07:43,256 실력도 크게 늘고 있었어 137 00:07:43,757 --> 00:07:45,592 그러다 갑자기 발길을 끊었지 138 00:07:46,092 --> 00:07:47,260 그래요? 139 00:07:47,344 --> 00:07:51,014 진짜 깜짝 놀랐어 올리버는 체력 관리에 집착했었거든 140 00:07:51,014 --> 00:07:52,307 일주일에 5일이나 왔었어 141 00:07:53,516 --> 00:07:55,518 물론 심장병이 있는 걸 알았다면 142 00:07:55,602 --> 00:07:57,562 그렇게 열심히 운동하게 놔두진 않았겠지 143 00:07:58,230 --> 00:07:59,814 왜 발길을 끊었는지 아세요? 144 00:07:59,898 --> 00:08:03,235 일이 정신없이 바빠서 시간이 없다고 했어 145 00:08:04,319 --> 00:08:08,823 그러고는 자기가 하는 일을 끝내면 146 00:08:09,324 --> 00:08:12,911 그 성과가 너무 대단해서 대학 측이 건물에 자기 이름을 붙여야 할 거랬어 147 00:08:14,871 --> 00:08:16,331 실례할게 - 감사해요 148 00:08:18,875 --> 00:08:19,876 가자 149 00:08:19,960 --> 00:08:21,795 8시 30분까지 수수께끼를 해결하면 150 00:08:21,795 --> 00:08:24,172 잠깐 들러서 요가 수업을 듣고 싶어 151 00:08:26,758 --> 00:08:28,677 내 특기는 사자 자세야 152 00:08:30,345 --> 00:08:33,515 범죄 설계자들에 관한 책을 이집트학자가 왜 읽으려 했을까? 153 00:08:33,597 --> 00:08:36,142 학교 보안에는 왜 그렇게 관심이 많았고? 154 00:08:36,226 --> 00:08:38,895 무슨 범죄를 해결하고 있었던 것 같아 155 00:08:38,979 --> 00:08:40,313 이것 좀 봐! 156 00:08:40,397 --> 00:08:41,481 마법사가... 157 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 마법사가 말을 정말 잘해 158 00:08:45,318 --> 00:08:48,405 무슨 말을 하는지는 몰라도 마음에 들어 159 00:08:49,739 --> 00:08:51,950 뭐가 됐든 분명 큰일일 거야 160 00:08:52,617 --> 00:08:55,829 트레이너한테 그랬대 대학 측에서 감격에 겨워 161 00:08:55,829 --> 00:08:57,622 건물에 자기 이름을 붙여줄 거라고 162 00:08:58,665 --> 00:09:00,000 좋았어! 추가 코인이다 163 00:09:00,584 --> 00:09:01,877 추가 코인을 받았어 164 00:09:03,795 --> 00:09:08,174 이런 게 '오즈의 마법사'나 이 캐릭터들과 어떤 관련이 있지? 165 00:09:08,258 --> 00:09:09,259 전혀 모르겠어 166 00:09:09,259 --> 00:09:10,635 영상은 또 어떻고? 167 00:09:11,136 --> 00:09:13,597 '유창한 농부'에 관한 영상이었지 168 00:09:13,597 --> 00:09:15,849 지난밤에 엄마가 얘기했던 거야 169 00:09:16,349 --> 00:09:19,853 이집트 박물관에 돌려줄 웬 고대 문서랬어 170 00:09:19,853 --> 00:09:21,813 분명 관련이 있을 거야 171 00:09:22,439 --> 00:09:25,400 사미르 양철 소녀는 어디 있어? 172 00:09:27,319 --> 00:09:29,905 바로 여기에 있었는데 173 00:09:36,286 --> 00:09:37,787 뭐 하는 거야? 174 00:09:38,872 --> 00:09:40,290 부엌에서 찾았어 175 00:09:40,290 --> 00:09:42,751 그래, 솥이랑 냄비 씻는 데 쓰는 건데 176 00:09:42,751 --> 00:09:44,336 이게 다 뭐야! 177 00:09:44,336 --> 00:09:45,754 뭐? 넌 샤워했으면서 178 00:09:45,754 --> 00:09:47,339 난 깨끗해지면 안 돼? 179 00:09:48,548 --> 00:09:49,549 사미르? 180 00:09:49,633 --> 00:09:51,218 좀 비켜봐 181 00:09:54,304 --> 00:09:57,557 네 덕분에 이드리스가 악몽을 꾸지 않게 됐으니 182 00:09:58,767 --> 00:10:00,727 내일은 둘이서 뭔가 특별한 걸 해보렴 183 00:10:00,727 --> 00:10:04,022 좋아요, 공원에 데려가서 축구라도 할게요 184 00:10:04,022 --> 00:10:05,899 완벽해, 넌 좋은 형이야 185 00:10:11,029 --> 00:10:12,530 끝이겠죠? 186 00:10:13,031 --> 00:10:14,032 틀렸어요 187 00:10:14,699 --> 00:10:16,660 쿤아눕은 가만히 있지 않아요 188 00:10:17,160 --> 00:10:20,121 지주의 행동이 부당하다고 주장하죠 189 00:10:20,205 --> 00:10:21,206 그 후 열흘간... 190 00:10:21,206 --> 00:10:22,958 하려는 말이 뭘까? 191 00:10:22,958 --> 00:10:25,418 이 영상에는 분명 숨은 뜻이 있을 거야 192 00:10:26,503 --> 00:10:29,005 '사자를 돕지 마' 뭐 이런 안 좋은 뜻일까? 193 00:10:29,089 --> 00:10:30,966 전에도 그런 적이 있었거든 194 00:10:30,966 --> 00:10:34,302 자랄 때, 굴에 있던 새끼 중 한 마리가 나한테 되게 못되게 굴었어 195 00:10:34,386 --> 00:10:35,720 진정해, 네 얘기 아니야 196 00:10:38,557 --> 00:10:42,894 딸, 어떤지 보러 왔어 저녁에 거의 손도 안 댔잖아 197 00:10:43,895 --> 00:10:45,438 네, 속이 좀 안 좋아서요 198 00:10:46,022 --> 00:10:47,649 걱정하진 마세요 괜찮을 거예요 199 00:10:48,233 --> 00:10:50,610 정말이야? - 네, 숙제가 많아서 그래요 200 00:10:51,111 --> 00:10:53,655 알았어 너무 늦게 자지는 말고 201 00:10:55,740 --> 00:10:58,743 너희 엄마 말대로야 너 저녁 식사 때 이상했어 202 00:10:58,827 --> 00:11:01,496 투명 사자가 내 옆에 앉아 있어서 그랬겠지 203 00:11:01,580 --> 00:11:03,248 그건 아니야 204 00:11:03,248 --> 00:11:06,334 그 여자가 널 도둑으로 몰았기 때문이야? 205 00:11:10,255 --> 00:11:11,673 좋아, 시간 다 됐어 206 00:11:13,341 --> 00:11:14,384 내 차례야 207 00:11:14,384 --> 00:11:19,180 우리의 농부는 용감하고 유창하게 진실을 말했습니다 208 00:11:19,264 --> 00:11:21,516 부당함에 맞서서요 209 00:11:22,309 --> 00:11:24,185 그거 몇 번이나 볼 거야? 210 00:11:24,269 --> 00:11:25,896 이 사람은 마법사야 똑똑하지 211 00:11:25,896 --> 00:11:28,857 계속 듣다 보면 뇌가 자라날지도 몰라 212 00:11:28,857 --> 00:11:30,942 '유창한'이라고 말할 때의 발음도 좋고 213 00:11:31,026 --> 00:11:32,569 아주 세련됐어 214 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 '유창한' 215 00:11:34,321 --> 00:11:37,657 이러기야? 내가 큰 방을 차지해서 질투하는 건 아는데, 철 좀 들어! 216 00:11:37,741 --> 00:11:38,783 무슨 말이야? 217 00:11:38,867 --> 00:11:41,745 내 옷 말이야, 밖에서 발견했어 네가 창밖으로 던졌잖아 218 00:11:41,745 --> 00:11:43,163 뭐? 난 안 그랬어 219 00:11:43,163 --> 00:11:44,956 네가 아니면 누가 그랬는데? 220 00:11:45,040 --> 00:11:48,126 이제 네 마술 도구를 둘 공간이 늘어났네, 감사는 됐어 221 00:11:48,126 --> 00:11:49,461 듣고 있어? 222 00:11:49,461 --> 00:11:52,547 맞아, 바보 같은 짓이었어 223 00:11:53,298 --> 00:11:54,424 미안해 224 00:11:55,383 --> 00:11:56,843 내 옷 전부 빨아 225 00:11:59,221 --> 00:12:03,141 날 도우려고 했던 건 알지만 별로 똑똑한 생각은 아니었어 226 00:12:04,309 --> 00:12:07,270 네 잘못은 아니지 넌 뇌가 아예 없으니까 227 00:12:07,354 --> 00:12:08,480 이것 좀 봐 228 00:12:08,480 --> 00:12:11,233 관심 없으니까 그냥 좀 꺼 229 00:12:11,233 --> 00:12:12,692 발견한 게 있는걸 230 00:12:18,990 --> 00:12:21,326 뾰족한 것 옆에 있는 작은 남자 말이야 231 00:12:21,326 --> 00:12:22,911 체스 말? 232 00:12:22,911 --> 00:12:25,413 도서관에서 이거랑 똑같은 걸 봤어 233 00:12:29,584 --> 00:12:32,295 장소 세 곳에 체스 말 세 개 234 00:12:32,379 --> 00:12:34,798 저게 도서관에 있다면... 235 00:12:36,424 --> 00:12:37,425 허수아비야! 236 00:12:37,509 --> 00:12:39,928 아까 한 말 취소할게 넌 정말 똑똑해 237 00:12:43,181 --> 00:12:44,432 그래? 238 00:12:47,894 --> 00:12:51,356 체스 말? 그게 내 심장이랑 무슨 상관인데? 239 00:12:52,399 --> 00:12:54,859 마법사는 신비한 방식으로 움직이지 240 00:12:55,443 --> 00:12:57,153 알았어, 가자! 241 00:12:57,654 --> 00:12:59,531 오늘 밤엔 못 가 내일 가자 242 00:13:00,073 --> 00:13:02,576 아니, 잠깐 내일은 못 가 243 00:13:02,576 --> 00:13:04,619 우리 아빠 말 들었잖아 동생을 돌봐야 해 244 00:13:05,203 --> 00:13:06,329 같이 데려가면 되지 245 00:13:06,413 --> 00:13:09,708 애들은 훨씬 멋진 형이랑 어울리는 걸 좋아하잖아 246 00:13:10,292 --> 00:13:13,503 그렇긴 한데... 모르겠어 - 얼마 안 걸릴 거야 247 00:13:13,587 --> 00:13:16,423 공원은 그 뒤에 가면 되지 모두에게 좋은 일이잖아 248 00:13:17,007 --> 00:13:18,383 나쁠 건 없겠지 249 00:13:29,936 --> 00:13:32,355 넌 사서의 주의를 끌어 난 체스 말을 집을게 250 00:13:33,231 --> 00:13:34,441 뭐? 251 00:13:34,441 --> 00:13:37,569 넌 사서의 주의를 끌어 난 체스 말을 집을게 252 00:13:37,569 --> 00:13:39,613 조용히 해야 할 사람은 네가 아니야 253 00:13:45,619 --> 00:13:47,954 맞다, 그러니까 넌 사서의 주의를 끌고 254 00:13:48,038 --> 00:13:49,080 내가 체스 말을 집을까? 255 00:13:50,874 --> 00:13:52,000 그래 256 00:13:55,587 --> 00:13:58,340 전에 여기 왔을 때 목도리를 두고 간 것 같아요 257 00:13:58,340 --> 00:14:00,800 분실물 보관함을 살펴봐도 될까요? 258 00:14:01,301 --> 00:14:02,552 마음껏 보렴 259 00:14:14,064 --> 00:14:15,523 체스 말 없어? 260 00:14:16,066 --> 00:14:17,984 이 방 어딘가에 있을 거야 261 00:14:22,113 --> 00:14:24,199 저 개가 날 보는 건가? 262 00:14:25,200 --> 00:14:27,118 너랑 네 친구들만 날 보는 줄 알았는데 263 00:14:29,871 --> 00:14:31,623 형! - 카우보이! 264 00:14:31,623 --> 00:14:33,333 괜찮아, 괜찮아 265 00:14:33,333 --> 00:14:35,126 개는 널 해치지 않을 거야 괜찮아 266 00:14:35,710 --> 00:14:37,045 여기 앉자, 괜찮아 267 00:14:37,921 --> 00:14:40,131 괜찮아, 이드리스? 괜찮아, 괜찮아 268 00:14:40,799 --> 00:14:41,800 괜찮아 269 00:14:42,842 --> 00:14:43,969 사방을 다 찾아봤어 270 00:14:43,969 --> 00:14:46,012 너라면 체스 말을 체육관 어디에 숨길래? 271 00:14:46,513 --> 00:14:47,514 안 숨길 거야 272 00:14:49,224 --> 00:14:52,852 저기야! 트레이너는 올리버가 암벽 등반 벽을 탔다고 했어 273 00:14:53,562 --> 00:14:55,230 꼭대기에 숨겼을지도 몰라 274 00:14:55,230 --> 00:14:57,566 행운을 빌어 275 00:14:58,400 --> 00:14:59,818 잠깐! 어디 가? 276 00:15:00,402 --> 00:15:04,155 스트레칭 좀 하려고 너무 뚫어져라 보지 마 277 00:15:10,203 --> 00:15:11,955 네가 올라가서 좀 봐줘 278 00:15:11,955 --> 00:15:13,164 왜 나야? 279 00:15:13,248 --> 00:15:14,749 거대한 투명 사자니까 280 00:15:15,917 --> 00:15:17,419 3초면 올라갈 거야 281 00:15:18,461 --> 00:15:20,422 아니야 난 고소 공포증이 있어 282 00:15:29,848 --> 00:15:31,725 안녕하세요 절 기억하실지 모르겠네요 283 00:15:32,851 --> 00:15:33,852 기억해 284 00:15:33,852 --> 00:15:36,521 그렇군요 또 뵙네요 285 00:15:38,940 --> 00:15:42,110 그나저나 책 좀 찾아봐 주실 수 있을까요? 286 00:15:42,110 --> 00:15:43,361 제목은? 287 00:15:46,448 --> 00:15:48,867 '커다란 빨간 안경을 쓴 소녀'요 288 00:15:50,035 --> 00:15:53,496 그런 제목은 처음 듣지만... 289 00:15:57,918 --> 00:16:00,420 찰리, 봐 집었어 290 00:16:06,092 --> 00:16:07,510 서둘러, 가자 291 00:16:09,429 --> 00:16:10,680 뭐라고? 292 00:16:11,640 --> 00:16:12,807 죄송해요 천천히 하세요 293 00:16:13,975 --> 00:16:15,018 고맙다 294 00:16:18,104 --> 00:16:21,524 생각해 보니 집에 그 책이 있네요 죄송해요 295 00:16:23,818 --> 00:16:25,320 개가 날 물려고 했어 296 00:16:25,320 --> 00:16:26,821 아니, 날 물려고 한 거야 297 00:16:26,905 --> 00:16:28,073 무서웠지 298 00:16:28,573 --> 00:16:31,493 개도 무서워서 짖었나 봐 299 00:16:32,994 --> 00:16:34,704 일어나, 이드리스 공원에 가자 300 00:16:34,788 --> 00:16:37,958 사미르, 이대로 가면 안 돼 체스 말을 찾아야지 301 00:16:38,458 --> 00:16:40,377 카우보이 일은 정말 미안해 302 00:16:40,377 --> 00:16:41,962 짖는 법이 없는 애인데 303 00:16:41,962 --> 00:16:44,548 간식 줘볼래? - 아니요 304 00:16:47,217 --> 00:16:48,969 얼마나 착한 애인지 보여줄게 305 00:16:48,969 --> 00:16:50,762 봤지? 그렇게 사납지 않네 306 00:16:58,019 --> 00:17:00,814 사미르, 봐 개의 잠자리에 있었어 307 00:17:00,814 --> 00:17:04,066 그럼 그렇지, 올리버는 늘 개한테 간식을 줬다고 했잖아 308 00:17:07,027 --> 00:17:08,362 이리 와, 앉아 309 00:17:09,030 --> 00:17:10,239 왜 그래? 310 00:17:10,323 --> 00:17:11,616 체크메이트 311 00:17:11,616 --> 00:17:12,993 감사해요 - 미안해! 312 00:17:13,075 --> 00:17:14,869 얘가 대체 왜 이러는지 모르겠어! 313 00:17:45,734 --> 00:17:46,902 니아, 정말 미안해 314 00:17:46,902 --> 00:17:48,862 내가 너 대신 벽을 올랐어야 하는데 315 00:17:50,488 --> 00:17:51,489 그 사람이야 316 00:17:53,158 --> 00:17:54,159 누구? 317 00:17:54,701 --> 00:17:56,494 나를 도둑으로 몰았던 여자 318 00:18:00,206 --> 00:18:01,333 니아, 그 사람 아니야 319 00:18:06,296 --> 00:18:07,464 해냈어! 320 00:18:08,673 --> 00:18:09,925 진짜 신난다 321 00:18:12,969 --> 00:18:14,221 신나지 않아? 322 00:18:16,223 --> 00:18:17,641 괜찮아, 니아? - 괜찮아 323 00:18:18,350 --> 00:18:19,351 그래 324 00:18:20,018 --> 00:18:21,102 사미르? 325 00:18:21,186 --> 00:18:24,731 사실... 기분이 안 좋아 326 00:18:24,731 --> 00:18:26,733 내 동생은 끔찍한 악몽을 꿔 327 00:18:28,151 --> 00:18:29,778 이제 겨우 괜찮아지던 참이었는데 328 00:18:29,778 --> 00:18:33,031 이 수수께끼에 그 애를 끌어들였어 329 00:18:33,740 --> 00:18:35,158 이젠 개를 무서워해 330 00:18:35,242 --> 00:18:36,576 극복해야지! 331 00:18:36,660 --> 00:18:38,870 미안하지만 동생을 어린애처럼 다루지 좀 마 332 00:18:38,954 --> 00:18:40,038 걘 어린애야! 333 00:18:41,414 --> 00:18:43,083 네 말을 듣는 게 아니었어 334 00:18:46,836 --> 00:18:48,088 가봐야겠어 335 00:18:48,922 --> 00:18:51,466 지금? 드디어 진전이 있잖아 336 00:18:52,425 --> 00:18:55,303 미안해 내 동생이 먼저야 337 00:18:55,887 --> 00:18:58,181 행운을 빌어 - 사미르, 이러지 마 338 00:18:58,265 --> 00:18:59,349 가게 놔둬 339 00:19:00,600 --> 00:19:02,018 동생이 걱정이라잖아 340 00:19:03,019 --> 00:19:04,354 매정하게 들릴 수 있겠지만 341 00:19:04,354 --> 00:19:08,108 체스 말을 찾았으니 마법사한테 가져가야 하지 않을까? 342 00:19:08,900 --> 00:19:11,069 마침내 모습을 드러낼지도 몰라 343 00:19:11,069 --> 00:19:12,779 소원도 들어주고 가자! 344 00:19:16,700 --> 00:19:19,786 올리버가 살아 있었다면 일이 훨씬 쉬웠을 거야 345 00:19:27,294 --> 00:19:28,295 이제 어쩌지? 346 00:19:31,131 --> 00:19:35,802 위대하고 강력한 마법사님 체스 말들을 가져왔어요 347 00:19:36,761 --> 00:19:38,096 어째야 할지 알려주세요 348 00:19:50,734 --> 00:19:52,402 '정의를 실현하라' 349 00:19:53,904 --> 00:19:55,071 무슨 뜻이지? 350 00:19:55,697 --> 00:19:57,616 '371구역'이 생각나 351 00:19:59,242 --> 00:20:00,577 내가 좋아하는 RPG 게임이야 352 00:20:02,495 --> 00:20:03,622 롤플레잉 게임 몰라? 353 00:20:05,874 --> 00:20:06,875 좋아 354 00:20:06,875 --> 00:20:10,962 미션을 수행하면 이런 줄거리 아이템을 얻어 355 00:20:11,463 --> 00:20:16,134 그걸 이용해서 숨겨진 문을 열거나 비밀의 방을 드러내면 356 00:20:16,218 --> 00:20:17,219 다음 단계로 넘어가 357 00:20:17,219 --> 00:20:18,929 하지만 이건 게임이 아니야 358 00:20:19,679 --> 00:20:20,722 일종의 게임이야 359 00:20:23,308 --> 00:20:25,268 저거야! 정의의 저울 360 00:20:25,769 --> 00:20:28,605 근데 균형이 안 맞네 이런, 고장 났어 361 00:20:29,189 --> 00:20:31,316 봐, 이래서 방심하면 안 돼 362 00:20:31,316 --> 00:20:33,235 균형이 안 맞게 되어 있는 걸 거야 363 00:20:34,444 --> 00:20:38,490 정의를 실현하려면 균형을 맞춰야 하는 거지 364 00:20:39,616 --> 00:20:41,076 니아 넌 천재야 365 00:21:22,409 --> 00:21:23,577 멋져 366 00:21:24,327 --> 00:21:26,871 그게 뭐야? - USB야 367 00:21:26,955 --> 00:21:30,417 그렇겠지 근데 그게 정확히 뭘 하는 건데? 368 00:21:30,417 --> 00:21:33,628 내 말은, 난 아는데 허수아비는 모르거든 369 00:21:33,712 --> 00:21:36,381 컴퓨터에 연결하는 거야 파일을 보관해 370 00:21:36,381 --> 00:21:38,842 흥미롭네 371 00:21:38,842 --> 00:21:40,510 근데 마법사는 어디 있어? 372 00:21:41,011 --> 00:21:44,723 허수아비 네가 웬일로 똑똑한 소리를 다 했네 373 00:21:45,307 --> 00:21:46,975 뭐 하는 거야? - 돌려줘 374 00:21:46,975 --> 00:21:50,270 싫어, 우리한테 거짓말했잖아 난 진실을 알고 싶어 375 00:21:50,270 --> 00:21:53,857 이 연구실의 주인인 올리버는 죽었는데 376 00:21:53,857 --> 00:21:57,527 그걸 우리한테 숨겼어 - 안 돼! 마법사가 죽었어? 377 00:21:57,611 --> 00:21:59,279 잠깐 마법사가 죽을 수도 있어? 378 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 올리버는 마법사가 아니야 얘들이 지어낸 얘기야 379 00:22:02,866 --> 00:22:05,911 믿을 수가 없어 우릴 배신한 거야? 380 00:22:05,911 --> 00:22:07,287 어떻게 그래? 381 00:22:07,287 --> 00:22:08,455 너희는 이해 못 해 382 00:22:08,955 --> 00:22:12,042 제발, USB만 주면 전부 설명해 줄게 383 00:22:12,042 --> 00:22:13,460 안 줄 거야 384 00:22:15,545 --> 00:22:17,589 큰 실수하는 거야 385 00:22:21,301 --> 00:22:22,886 실수한 건 너희지 386 00:23:20,902 --> 00:23:22,904 자막: 김미정