1 00:00:06,258 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:10,887 --> 00:00:14,015 Jadi, Oliver Ramos mati minggu lepas, 3 00:00:14,099 --> 00:00:16,434 dan perkara pertama dia nak buat apabila jadi hantu 4 00:00:16,518 --> 00:00:20,605 adalah kenalkan kita bertiga dengan watak-watak fiksyen? 5 00:00:21,106 --> 00:00:22,440 Nampaknya begitu. 6 00:00:23,984 --> 00:00:25,485 Apa kita nak beritahu mereka? 7 00:00:28,530 --> 00:00:30,031 Perkara sebenar. - Bahagian mana? 8 00:00:30,574 --> 00:00:33,201 Mereka dari buku? Ahli silap mata tak wujud? 9 00:00:33,702 --> 00:00:35,495 Ada hantu bebaskan mereka ke dunia sebenar 10 00:00:35,579 --> 00:00:37,497 dan hanya kita boleh nampak mereka? 11 00:00:37,998 --> 00:00:39,249 Apabila awak cakap begitu, 12 00:00:39,749 --> 00:00:42,544 mungkin kita patut biar mereka fikir yang kita akan berjumpa... 13 00:00:42,544 --> 00:00:44,379 Ahli silap mata! 14 00:00:58,602 --> 00:01:00,979 Saksikan Petani Berkuasa, 15 00:01:01,605 --> 00:01:04,523 atau seperti saya suka gelarkannya, PB. 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 Kisah purba Mesir ini antara paling lama ditemui... 17 00:01:07,444 --> 00:01:08,778 Itu ahli silap mata? 18 00:01:09,446 --> 00:01:11,197 Dia tak nampak seperti ahli silap mata. 19 00:01:11,281 --> 00:01:12,282 Entahlah. 20 00:01:12,282 --> 00:01:15,076 ...dan ia di sini, di perpustakaan universiti kita sendiri. 21 00:01:15,160 --> 00:01:17,787 Singa, Orang-Orangan, boleh kita bercakap di koridor? 22 00:01:17,871 --> 00:01:19,331 ...kisah moral yang rumit. 23 00:01:20,916 --> 00:01:24,669 PB menggariskan kepentingan bercerita... 24 00:01:24,753 --> 00:01:25,837 Saya kenal lelaki itu. 25 00:01:26,713 --> 00:01:28,006 Saya pun sama. 26 00:01:28,006 --> 00:01:29,090 Saya pun. 27 00:01:29,591 --> 00:01:34,137 Tapi apa pun, Petani Berkuasa dirumuskan kepada satu perkataan... 28 00:01:35,639 --> 00:01:36,765 keadilan. 29 00:01:51,863 --> 00:01:56,576 Para petani bercakap benar, dengan berani dan fasih, 30 00:01:56,660 --> 00:01:58,703 apabila berdepan perkara yang tak adil. 31 00:01:58,787 --> 00:02:00,038 Saya tak percaya. 32 00:02:00,538 --> 00:02:03,124 Kami pernah duduk bersebelahan di Kedai Buku Village. 33 00:02:05,126 --> 00:02:10,423 Dia minum mocha sejuk dengan ais lebih dan dia guna palam selama berjam-jam. 34 00:02:11,049 --> 00:02:13,051 Dia memang tahu saya sedang berlatih dengan helah magis, 35 00:02:13,051 --> 00:02:16,721 dan satu hari dia cukup baik untuk... 36 00:02:16,805 --> 00:02:18,765 Pilih kad. - Okey. 37 00:02:22,561 --> 00:02:23,562 Lapan sped? 38 00:02:25,105 --> 00:02:28,024 Ya! Wah! Bijak. 39 00:02:28,108 --> 00:02:32,153 Saya ingat sedang makan parfait yogurt semasa dia terjatuhkan parfaitnya. 40 00:02:32,237 --> 00:02:34,239 Saya sukakannya. - Oliver pun sama. 41 00:02:35,031 --> 00:02:36,283 Ambillah saya punya. 42 00:02:38,368 --> 00:02:39,661 Awak beri saya yogurt awak? 43 00:02:39,661 --> 00:02:40,954 Jangan risau. 44 00:02:40,954 --> 00:02:43,748 Saya tinggal di tingkat atas dan saya boleh beli snek lain. 45 00:02:44,332 --> 00:02:46,501 Wah! Okey, terima kasih. 46 00:02:47,544 --> 00:02:49,546 Awak sangat baik hati. 47 00:02:51,756 --> 00:02:55,093 Kami jumpa di majlis makan malam yang ibu anjurkan untuk Jabatan Arkeologi. 48 00:02:55,093 --> 00:02:58,263 Ia sangat membosankan, jadi saya masuk bilik lain untuk main permainan. 49 00:02:58,763 --> 00:03:00,098 Awak pun tak suka majlis begini? 50 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 Mungkin sedikit. 51 00:03:03,184 --> 00:03:05,562 Aduhai, saya selalu main permainan itu dulu! 52 00:03:07,439 --> 00:03:08,899 Gerakan berani. 53 00:03:09,482 --> 00:03:11,735 Nia. Itu pun kamu. 54 00:03:11,735 --> 00:03:13,695 Mak nak kenalkan kamu. - Baiklah. 55 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 Mainlah. 56 00:03:15,572 --> 00:03:16,573 Terima kasih. 57 00:03:18,366 --> 00:03:20,911 Dia baik tapi tak pandai bermain. 58 00:03:21,745 --> 00:03:22,954 Dia guna semua nyawa saya. 59 00:03:26,625 --> 00:03:27,918 Peliknya. 60 00:03:27,918 --> 00:03:29,794 Kita kenal Oliver, tapi tak cukup rapat. 61 00:03:30,295 --> 00:03:31,713 Kenapa dia pilih kita? 62 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 Ia tak masuk akal. 63 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Sebenarnya, ia masuk akal. 64 00:03:39,346 --> 00:03:41,139 Oliver cakap saya ada hati. 65 00:03:41,223 --> 00:03:44,684 Dia beritahu Charli dia bijak, itu maksudnya otak. 66 00:03:45,352 --> 00:03:50,232 Dia gelar Nia berani, maksud yang sama dengan keberanian. 67 00:03:50,815 --> 00:03:52,192 Seperti The Wizard of Oz. 68 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 Saya tak percaya mereka. 69 00:03:55,320 --> 00:03:57,989 Kenapa? Mereka baik. 70 00:03:58,073 --> 00:03:59,282 Charli buatkan saya penkek. 71 00:03:59,366 --> 00:04:00,492 Saya akan beritahu sebabnya. 72 00:04:00,492 --> 00:04:03,787 Pertama sekali, bangunan ini yang berlantai kuning 73 00:04:03,787 --> 00:04:05,956 tak seperti jalan yang kita gunakan. 74 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 Betul juga. 75 00:04:07,791 --> 00:04:11,461 Mungkin Bandar Emerald belum sempat menaik taraf jalan di sini. 76 00:04:11,545 --> 00:04:13,088 Awak terlalu mudah ditipu, Singa. 77 00:04:13,713 --> 00:04:15,048 Di mana Dorothy? 78 00:04:15,048 --> 00:04:17,800 Tak mungkin lelaki dalam video itu ialah ahli silap mata. 79 00:04:17,884 --> 00:04:20,971 Saya rasa awak terlalu curiga, Gadis Timah. 80 00:04:20,971 --> 00:04:24,224 Baiklah. Tapi saya perlu nampak magis sebenar segera. 81 00:04:30,897 --> 00:04:32,357 Itu cukup magis untuk awak? 82 00:04:32,357 --> 00:04:33,650 Ia langkah pertama. 83 00:04:44,411 --> 00:04:45,912 Ini peta universiti. 84 00:04:46,413 --> 00:04:48,248 Ia menunjukkan arah perpustakaan. 85 00:04:50,875 --> 00:04:52,961 Ia di pejabat pengawal keselamatan. 86 00:04:55,964 --> 00:04:56,965 Pusat sukan. 87 00:04:58,341 --> 00:05:01,261 Saya rasa kita patut ke semua tempat itu. 88 00:05:01,261 --> 00:05:04,973 Kita bertiga perlu bercakap dengan ahli silap mata dan tiga lokasi. Ayuh. 89 00:05:04,973 --> 00:05:07,434 Kamu rasa saya akan dapat keberanian di salah satu tempat ini? 90 00:05:07,434 --> 00:05:09,561 Sebab saya memang perlukannya. 91 00:05:09,561 --> 00:05:12,606 Perkara misteri ini tiba-tiba buat saya rasa cemas. 92 00:05:12,606 --> 00:05:15,233 Berhenti berbincang sekarang. Kita tiada masa. 93 00:05:15,817 --> 00:05:18,153 Ahli sihir ada di luar dengan monyet bersayapnya. 94 00:05:37,380 --> 00:05:39,382 Mana otak saya? 95 00:05:39,466 --> 00:05:41,176 Oliver selalu datang ke sini. 96 00:05:41,176 --> 00:05:43,678 Dia seperti tinggal di bilik arkib. 97 00:05:45,597 --> 00:05:46,890 Menyedihkan. 98 00:05:46,890 --> 00:05:48,642 Kenapa awak tanya saya tentang dia? 99 00:05:48,642 --> 00:05:51,478 Saya nak tulis artikel tentang dia. 100 00:05:52,312 --> 00:05:54,189 Awak ingat kali terakhir awak jumpa dia? 101 00:05:54,856 --> 00:05:57,442 Rasanya beberapa hari sebelum dia mati. 102 00:05:57,442 --> 00:05:59,069 Dia nak saya simpankan buku untuk dia. 103 00:05:59,069 --> 00:06:00,153 Buku? 104 00:06:00,654 --> 00:06:01,821 Ia ada pada awak? 105 00:06:01,905 --> 00:06:06,159 Ya. Ia masih ada di sini. 106 00:06:06,243 --> 00:06:07,953 Saya mahu ambil gambar. 107 00:06:08,620 --> 00:06:11,456 "Dalang Jenayah Paling Bijak Di Dunia." 108 00:06:13,250 --> 00:06:14,626 Mungkin saya akan baca suatu hari nanti. 109 00:06:22,217 --> 00:06:23,218 Charli. 110 00:06:26,304 --> 00:06:27,305 Charli! 111 00:06:28,682 --> 00:06:31,893 Saya dah cakap jangan sentuh apa-apa. - Awak bercakap dengan siapa? 112 00:06:33,562 --> 00:06:34,604 Rakan khayalan. 113 00:06:35,605 --> 00:06:37,607 Ayuh. 114 00:06:42,779 --> 00:06:43,863 Ya, saya kenal Oliver. 115 00:06:43,947 --> 00:06:47,576 Dia bekerja hingga lewat malam, dan selalu hilang kad universitinya. Kenapa? 116 00:06:48,201 --> 00:06:51,746 Saya nak buat temu bual tentang dia untuk tugasan sekolah saya. 117 00:06:51,830 --> 00:06:55,166 Sebagai pengawal keselamatan, saya fikir awak mungkin kenal dia. 118 00:06:55,250 --> 00:06:58,545 Saya suka lelaki itu, tapi dia agak curiga tentang keselamatan. 119 00:06:58,545 --> 00:06:59,963 Dia selalu datang ke sini. 120 00:07:00,547 --> 00:07:03,133 Saya tak kisah, dia selalu bawa snek untuk Cowboy. 121 00:07:03,717 --> 00:07:07,554 Cepat. Tiada hati di sini. Monyet terbang mungkin di mana-mana. 122 00:07:07,554 --> 00:07:10,432 Apa maksud awak dia curiga? 123 00:07:11,141 --> 00:07:14,436 Dia selalu tanya soalan tentang kamera pengawasan di seluruh kampus. 124 00:07:14,436 --> 00:07:17,022 Saya hanya boleh tunjukkan futej kamera pengawasan lama. 125 00:07:17,022 --> 00:07:18,189 Buang masa saja. 126 00:07:18,273 --> 00:07:19,232 Marilah. 127 00:07:21,109 --> 00:07:22,319 Awak okey? 128 00:07:22,319 --> 00:07:25,822 Ya. Okey. Terima kasih. 129 00:07:29,367 --> 00:07:32,037 Saya sangat sukakan Oliver. Saya selalu jumpa dia. 130 00:07:32,037 --> 00:07:33,121 PUSAT KECERGASAN 131 00:07:33,121 --> 00:07:36,249 Saya sedang latih dia untuk pendakian yang dia rancang di Mesir, 132 00:07:36,333 --> 00:07:37,834 ia percutian keluarga. 133 00:07:39,878 --> 00:07:40,879 Dia berlatih di sini. 134 00:07:41,713 --> 00:07:43,256 Perkembangannya juga bagus, 135 00:07:43,757 --> 00:07:45,592 sehingga dia tiba-tiba tak lagi datang. 136 00:07:46,092 --> 00:07:47,260 Betulkah? 137 00:07:47,344 --> 00:07:51,014 Saya terkejut. Dia sangat bersemangat untuk jadi cergas. 138 00:07:51,014 --> 00:07:52,307 Dia datang lima hari seminggu. 139 00:07:53,516 --> 00:07:55,518 Jika saya tahu tentang keadaan jantungnya, 140 00:07:55,602 --> 00:07:57,562 saya takkan biarkan dia bekerja keras. 141 00:07:58,230 --> 00:07:59,814 Awak tahu kenapa dia berhenti datang? 142 00:07:59,898 --> 00:08:03,235 Dia cakap keadaan huru-hara dan dia tiada masa. 143 00:08:04,319 --> 00:08:08,823 Kemudian dia cakap apabila dia selesaikan kerja yang dia sedang usahakan, 144 00:08:09,324 --> 00:08:12,911 ia jadi sangat penting hingga universiti akan bina bangunan dengan nama dia. 145 00:08:14,871 --> 00:08:16,331 Saya pergi dulu. - Terima kasih. 146 00:08:18,875 --> 00:08:19,876 Ayuh. 147 00:08:19,960 --> 00:08:21,795 Jika kita berjaya selesaikan misteri pukul 8:30, 148 00:08:21,795 --> 00:08:24,172 saya nak singgah dan sertai kelas yoga. 149 00:08:26,758 --> 00:08:28,677 Saya pandai gaya singa. 150 00:08:30,345 --> 00:08:33,515 Kenapa ahli kaji purba Mesir baca buku dalang jenayah? 151 00:08:33,597 --> 00:08:36,142 Atau berminat dengan kawalan keselamatan kampus? 152 00:08:36,226 --> 00:08:38,895 Bunyinya seperti dia sedang selesaikan jenayah. 153 00:08:38,979 --> 00:08:40,313 Lihat ini! 154 00:08:40,397 --> 00:08:41,481 Ahli silap mata... 155 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 Ahli silap mata sangat pandai bercakap. 156 00:08:45,318 --> 00:08:48,405 Saya tak faham apa dia maksudkan, tapi saya sukakannya. 157 00:08:49,739 --> 00:08:51,950 Apa pun ia, pasti ia penting. 158 00:08:52,617 --> 00:08:55,829 Dia beritahu jurulatih yang universiti akan sangat bangga, 159 00:08:55,829 --> 00:08:57,622 hingga akan ada bangunan dengan namanya. 160 00:08:58,665 --> 00:09:00,000 Ya! Mata tambahan. 161 00:09:00,584 --> 00:09:01,877 Saya dapat mata tambahan. 162 00:09:03,795 --> 00:09:08,174 Apa kaitannya dengan The Wizard of Oz atau semua watak ini? 163 00:09:08,258 --> 00:09:09,259 Entahlah. 164 00:09:09,259 --> 00:09:10,635 Video itu pula? 165 00:09:11,136 --> 00:09:13,597 Ia sesuatu tentang Petani Berkuasa. 166 00:09:13,597 --> 00:09:15,849 Ibu saya ada cakap tentangnya tempoh hari. 167 00:09:16,349 --> 00:09:19,853 Ia dokumen purba yang dia nak pulangkan kepada muzium di Mesir. 168 00:09:19,853 --> 00:09:21,813 Ia pasti ada kaitan. 169 00:09:22,439 --> 00:09:25,400 Hei, Samir. Mana Gadis Timah? 170 00:09:27,319 --> 00:09:29,905 Dia ada di sana tadi. 171 00:09:36,286 --> 00:09:37,787 Apa yang awak buat? 172 00:09:38,872 --> 00:09:40,290 Saya jumpa di dapur. 173 00:09:40,290 --> 00:09:42,751 Ya, ia untuk periuk dan kuali. 174 00:09:42,751 --> 00:09:44,336 Awak dah buat sofa bersabun. 175 00:09:44,336 --> 00:09:45,754 Apa? Awak mandi. 176 00:09:45,754 --> 00:09:47,339 Saya tak boleh bersihkan badan? 177 00:09:48,548 --> 00:09:49,549 Samir? 178 00:09:49,633 --> 00:09:51,218 Tolonglah beredar. 179 00:09:54,304 --> 00:09:57,557 Ayah fikir sebab kamu tolong hentikan mimpi ngeri Idris, 180 00:09:58,767 --> 00:10:00,727 mungkin kamu berdua boleh berseronok esok. 181 00:10:00,727 --> 00:10:04,022 Baiklah. Saya boleh bawa dia ke taman. Main bola sepak. 182 00:10:04,022 --> 00:10:05,899 Bagus. Kamu abang yang baik. 183 00:10:11,029 --> 00:10:12,530 Kisah dah tamat, bukan? 184 00:10:13,031 --> 00:10:14,032 Salah. 185 00:10:14,699 --> 00:10:16,660 Khun-Anup takkan biarkan. 186 00:10:17,160 --> 00:10:20,121 Dia mengisytiharkan tindakan tuan tanah sebagai tak adil, 187 00:10:20,205 --> 00:10:21,206 dan selama sepuluh hari... 188 00:10:21,206 --> 00:10:22,958 Apa dia cuba beritahu kita? 189 00:10:22,958 --> 00:10:25,418 Pasti ada maksud tersembunyi dalam video ini. 190 00:10:26,503 --> 00:10:29,005 Awak rasa ia perkara teruk seperti, "jangan bantu singa"? 191 00:10:29,089 --> 00:10:30,966 Sebab saya dah laluinya sebelum ini. 192 00:10:30,966 --> 00:10:34,302 Semasa membesar, seekor anak singa di jerumun sangat kejam dengan saya. 193 00:10:34,386 --> 00:10:35,720 Tenang, ia bukan tentang awak. 194 00:10:38,557 --> 00:10:42,894 Hei, mak cuma nak periksa keadaan kamu. Kamu tak habiskan makan malam. 195 00:10:43,895 --> 00:10:45,438 Ya, perut saya tak selesa. 196 00:10:46,022 --> 00:10:47,649 Tapi jangan risau. Saya takkan apa-apa. 197 00:10:48,233 --> 00:10:50,610 Kamu pasti? - Ya, saya cuma banyak kerja sekolah. 198 00:10:51,111 --> 00:10:53,655 Okey. Jangan tidur lewat. 199 00:10:55,740 --> 00:10:58,743 Betul cakap dia. Awak berkelakuan aneh semasa makan malam. 200 00:10:58,827 --> 00:11:01,496 Mungkin sebab ada singa halimunan di sebelah saya. 201 00:11:01,580 --> 00:11:03,248 Saya tak rasa begitu. 202 00:11:03,248 --> 00:11:06,334 Adakah ia sebab wanita itu tuduh awak mencuri? 203 00:11:10,255 --> 00:11:11,673 Baiklah, masa dah tamat. 204 00:11:13,341 --> 00:11:14,384 Giliran saya. 205 00:11:14,384 --> 00:11:19,180 Para petani bercakap benar, dengan berani dan fasih, 206 00:11:19,264 --> 00:11:21,516 apabila berdepan perkara yang tak adil. 207 00:11:22,309 --> 00:11:24,185 Berapa kali awak nak menontonnya? 208 00:11:24,269 --> 00:11:25,896 Dia ahli silap mata. Dia bijak, 209 00:11:25,896 --> 00:11:28,857 dan mungkin jika saya terus mendengarnya, otak saya akan tumbuh. 210 00:11:28,857 --> 00:11:30,942 Lagipun, saya suka dia sebut "fasih." 211 00:11:31,026 --> 00:11:32,569 Sangat berkelas. 212 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 "Fasih." 213 00:11:34,321 --> 00:11:37,657 Biar betul, Charli? Saya tahu awak cemburu saya dapat bilik besar, tapi matanglah! 214 00:11:37,741 --> 00:11:38,783 Apa maksud awak? 215 00:11:38,867 --> 00:11:41,745 Pakaian saya. Saya jumpa di luar. Awak campak dari tingkap. 216 00:11:41,745 --> 00:11:43,163 Apa? Tak. 217 00:11:43,163 --> 00:11:44,956 Jika bukan awak, siapa? 218 00:11:45,040 --> 00:11:48,126 Awak akan ada ruang lebih luas untuk silap mata awak. Sama-sama. 219 00:11:48,126 --> 00:11:49,461 Helo? 220 00:11:49,461 --> 00:11:52,547 Betul cakap awak, Syd. Ia dungu. 221 00:11:53,298 --> 00:11:54,424 Maaf. 222 00:11:55,383 --> 00:11:56,843 Basuh semua baju saya. 223 00:11:59,221 --> 00:12:03,141 Saya tahu awak cuba membantu, tapi itu bukan idea yang bijak. 224 00:12:04,309 --> 00:12:07,270 Ia bukan salah awak memandangkan awak tiada otak. 225 00:12:07,354 --> 00:12:08,480 Hei, lihat. 226 00:12:08,480 --> 00:12:11,233 Saya tak berminat. Tutup saja. 227 00:12:11,233 --> 00:12:12,692 Tapi saya nampak sesuatu. 228 00:12:18,990 --> 00:12:21,326 Benda di sebelah benda tajam itu. 229 00:12:21,326 --> 00:12:22,911 Maksud awak buah catur? 230 00:12:22,911 --> 00:12:25,413 Saya nampak satu di perpustakaan. 231 00:12:29,584 --> 00:12:32,295 Tiga lokasi, tiga buah catur. 232 00:12:32,379 --> 00:12:34,798 Jika buah catur di perpustakaan... 233 00:12:36,424 --> 00:12:37,425 Orang-Orangan! 234 00:12:37,509 --> 00:12:39,928 Saya tarik semula kata-kata saya. Awak bijak. 235 00:12:43,181 --> 00:12:44,432 Betulkah? 236 00:12:47,894 --> 00:12:51,356 Buah catur? Apa kaitannya dengan hati saya? 237 00:12:52,399 --> 00:12:54,859 Ahli silap mata penuh dengan misteri. 238 00:12:55,443 --> 00:12:57,153 Baiklah. Ayuh! 239 00:12:57,654 --> 00:12:59,531 Tak boleh pergi malam ini. Esok. 240 00:13:00,073 --> 00:13:02,576 Sebenarnya, saya tak boleh pergi esok. 241 00:13:02,576 --> 00:13:04,619 Awak dengar tadi, ayah suruh saya jaga adik. 242 00:13:05,203 --> 00:13:06,329 Bawalah dia sekali. 243 00:13:06,413 --> 00:13:09,708 Budak-budak suka bersama abang mereka yang hebat. 244 00:13:10,292 --> 00:13:13,503 Betul, tapi... entahlah. - Ia takkan ambil masa lama. 245 00:13:13,587 --> 00:13:16,423 Kamu boleh ke taman selepas itu. Tolonglah. Semua orang gembira. 246 00:13:17,007 --> 00:13:18,383 Rasanya boleh. 247 00:13:29,936 --> 00:13:32,355 Awak alihkan perhatian dia, saya ambil buah catur. 248 00:13:33,231 --> 00:13:34,441 Apa? 249 00:13:34,441 --> 00:13:37,569 Awak alihkan perhatian dia, saya ambil buah catur. 250 00:13:37,569 --> 00:13:39,613 Bukan awak yang perlu diam. 251 00:13:45,619 --> 00:13:47,954 Betul. Cuma nak pastikan awak alihkan perhatian dia 252 00:13:48,038 --> 00:13:49,080 dan saya ambil buah catur? 253 00:13:50,874 --> 00:13:52,000 Ya. 254 00:13:55,587 --> 00:13:58,340 Rasanya saya tertinggal skarf semasa kali terakhir datang ke sini. 255 00:13:58,340 --> 00:14:00,800 Boleh saya periksa di Kaunter Hilang dan Jumpa? 256 00:14:01,301 --> 00:14:02,552 Periksalah. 257 00:14:14,064 --> 00:14:15,523 Tiada buah catur? 258 00:14:16,066 --> 00:14:17,984 Ia pasti di bilik ini. 259 00:14:22,113 --> 00:14:24,199 Anjing itu pandang saya? 260 00:14:25,200 --> 00:14:27,118 Saya sangka hanya kamu bertiga boleh nampak saya. 261 00:14:29,871 --> 00:14:31,623 Samir! - Cowboy! 262 00:14:31,623 --> 00:14:33,333 Jangan takut. 263 00:14:33,333 --> 00:14:35,126 Anjing takkan apa-apakan awak. Jangan takut. 264 00:14:35,710 --> 00:14:37,045 Duduklah. Jangan takut. 265 00:14:37,921 --> 00:14:40,131 Awak okey, Idris? Jangan takut. 266 00:14:40,799 --> 00:14:41,800 Jangan takut. 267 00:14:42,842 --> 00:14:43,969 Kita dah cari seluruh gim. 268 00:14:43,969 --> 00:14:46,012 Di mana nak sembunyikan buah catur di gim? 269 00:14:46,513 --> 00:14:47,514 Kalau saya, bukan di gim. 270 00:14:49,224 --> 00:14:52,852 Itu dia! Jurulatih cakap Oliver gunakan dinding panjat batu. 271 00:14:53,562 --> 00:14:55,230 Mungkin dia sembunyikan di puncak. 272 00:14:55,230 --> 00:14:57,566 Semoga berjaya. 273 00:14:58,400 --> 00:14:59,818 Sekejap! Awak nak ke mana? 274 00:15:00,402 --> 00:15:04,155 Saya cuma nak buat regangan. Jangan cari terlalu gigih. 275 00:15:10,203 --> 00:15:11,955 Saya nak awak panjat dan lihat. 276 00:15:11,955 --> 00:15:13,164 Kenapa saya? 277 00:15:13,248 --> 00:15:14,749 Sebab awak singa gergasi halimunan. 278 00:15:15,917 --> 00:15:17,419 Awak cuma perlukan tiga saat untuk naik. 279 00:15:18,461 --> 00:15:20,422 Tak nak. Saya takut tinggi. 280 00:15:29,848 --> 00:15:31,725 Hai. Saya tak pasti jika awak ingat saya. 281 00:15:32,851 --> 00:15:33,852 Saya ingat. 282 00:15:33,852 --> 00:15:36,521 Baiklah. Jadi, hai sekali lagi. 283 00:15:38,940 --> 00:15:42,110 Apa pun, boleh tolong carikan buku untuk saya? 284 00:15:42,110 --> 00:15:43,361 Tajuk? 285 00:15:46,448 --> 00:15:48,867 Tajuknya The Girl in the Big Red Glasses. 286 00:15:50,035 --> 00:15:53,496 Saya tak pernah dengar tajuk itu, tapi... 287 00:15:57,918 --> 00:16:00,420 Charli, lihat. Saya dah dapat. 288 00:16:06,092 --> 00:16:07,510 Mari pergi. 289 00:16:09,429 --> 00:16:10,680 Apa? 290 00:16:11,640 --> 00:16:12,807 Maaf. Sila teruskan. 291 00:16:13,975 --> 00:16:15,018 Terima kasih. 292 00:16:18,104 --> 00:16:21,524 Saya baru sedar buku itu ada di rumah. Maaf. 293 00:16:23,818 --> 00:16:25,320 Anjing itu nak gigit saya. 294 00:16:25,320 --> 00:16:26,821 Tak, ia nak gigit saya. 295 00:16:26,905 --> 00:16:28,073 Saya tahu ia menakutkan. 296 00:16:28,573 --> 00:16:31,493 Mungkin anjing itu juga ketakutan dan sebab itulah ia menyalak. 297 00:16:32,994 --> 00:16:34,704 Ayuh, Idris. Mari pergi taman. 298 00:16:34,788 --> 00:16:37,958 Samir, awak tak boleh beredar begitu saja. Kita perlu cari buah catur itu. 299 00:16:38,458 --> 00:16:40,377 Saya minta maaf tentang Cowboy. 300 00:16:40,377 --> 00:16:41,962 Dia tak pernah menyalak. 301 00:16:41,962 --> 00:16:44,548 Nak beri dia snek? - Tak nak, terima kasih. 302 00:16:47,217 --> 00:16:48,969 Saya akan tunjuk betapa baiknya ia. 303 00:16:48,969 --> 00:16:50,762 Nampak? Ia tak begitu teruk. 304 00:16:58,019 --> 00:17:00,814 Samir, lihat. Ia di katil anjing itu. 305 00:17:00,814 --> 00:17:04,066 Sudah tentu. Dia cakap, "Oliver selalu bawakan snek anjing." 306 00:17:07,027 --> 00:17:08,362 Di sini. Duduk. 307 00:17:09,030 --> 00:17:10,239 Apa yang awak buat? 308 00:17:10,323 --> 00:17:11,616 Mengemat. 309 00:17:11,616 --> 00:17:12,993 Terima kasih. - Maaf! 310 00:17:13,075 --> 00:17:14,869 Saya tak tahu apa masalahnya! 311 00:17:45,734 --> 00:17:46,902 Nia, maaf. 312 00:17:46,902 --> 00:17:48,862 Saya patut panjat dinding itu untuk awak. 313 00:17:50,488 --> 00:17:51,489 Itu dia. 314 00:17:53,158 --> 00:17:54,159 Siapa? 315 00:17:54,701 --> 00:17:56,494 Wanita yang tuduh saya mencuri. 316 00:18:00,206 --> 00:18:01,333 Nia, itu bukan dia. 317 00:18:06,296 --> 00:18:07,464 Kita berjaya! 318 00:18:08,673 --> 00:18:09,925 Ini mengujakan. 319 00:18:12,969 --> 00:18:14,221 Mengujakan, bukan? 320 00:18:16,223 --> 00:18:17,641 Awak okey, Nia? - Ya. 321 00:18:18,350 --> 00:18:19,351 Okey. 322 00:18:20,018 --> 00:18:21,102 Samir? 323 00:18:21,186 --> 00:18:24,731 Sebenarnya, saya rasa teruk. 324 00:18:24,731 --> 00:18:26,733 Adik saya alami mimpi buruk 325 00:18:28,151 --> 00:18:29,778 dan apabila dia baru nak sembuh 326 00:18:29,778 --> 00:18:33,031 saya buat dia sertai misteri ini. 327 00:18:33,740 --> 00:18:35,158 Sekarang dia takut dengan anjing. 328 00:18:35,242 --> 00:18:36,576 Dia perlu lupakannya! 329 00:18:36,660 --> 00:18:38,870 Maaf, tapi awak perlu berhenti manjakan dia. 330 00:18:38,954 --> 00:18:40,038 Dia masih kecil! 331 00:18:41,414 --> 00:18:43,083 Saya tak patut dengar cakap awak. 332 00:18:46,836 --> 00:18:48,088 Saya perlu beredar. 333 00:18:48,922 --> 00:18:51,466 Sekarang? Kita dah ada perkembangan. 334 00:18:52,425 --> 00:18:55,303 Maaf. Adik saya lebih penting. 335 00:18:55,887 --> 00:18:58,181 Semoga berjaya. - Samir, tolonglah. 336 00:18:58,265 --> 00:18:59,349 Biarkan saja. 337 00:19:00,600 --> 00:19:02,018 Dia risaukan adiknya. 338 00:19:03,019 --> 00:19:04,354 Bukannya nak bersikap tiada hati perut, 339 00:19:04,354 --> 00:19:08,108 tapi kita dah jumpa buah catur, bukankah patut beri pada ahli silap mata? 340 00:19:08,900 --> 00:19:11,069 Mungkin dia akan dedahkan diri sekarang. 341 00:19:11,069 --> 00:19:12,779 Serta tunaikan hajat kita. Ayuh! 342 00:19:16,700 --> 00:19:19,786 Ia pasti lebih mudah jika Oliver masih hidup. 343 00:19:27,294 --> 00:19:28,295 Apa pula sekarang? 344 00:19:31,131 --> 00:19:35,802 Ahli silap mata hebat dan berkuasa, kami dah ada buah catur awak. 345 00:19:36,761 --> 00:19:38,096 Tolong beritahu apa kami perlu buat. 346 00:19:50,734 --> 00:19:52,402 "Dapatkan keadilan." 347 00:19:53,904 --> 00:19:55,071 Apa maksudnya? 348 00:19:55,697 --> 00:19:57,616 Ia mengingatkan saya kepada Sector 371. 349 00:19:59,242 --> 00:20:00,577 Ia RPG kegemaran saya. 350 00:20:02,495 --> 00:20:03,622 Permainan main peranan? 351 00:20:05,874 --> 00:20:06,875 Okey. 352 00:20:06,875 --> 00:20:10,962 Awak selesaikan misi dan dapat barang begini. 353 00:20:11,463 --> 00:20:16,134 Kemudian gunakannya untuk buka pintu tersembunyi atau dedahkan bilik rahsia 354 00:20:16,218 --> 00:20:17,219 dan mara ke tahap seterusnya. 355 00:20:17,219 --> 00:20:18,929 Tapi ini bukan permainan. 356 00:20:19,679 --> 00:20:20,722 Lebih kurang begitu. 357 00:20:23,308 --> 00:20:25,268 Itu dia! Skala keadilan. 358 00:20:25,769 --> 00:20:28,605 Tapi ia tak seimbang. Alamak! Ia rosak. 359 00:20:29,189 --> 00:20:31,316 Sebab itu perlu sentiasa peka. 360 00:20:31,316 --> 00:20:33,235 Mungkin ia sepatutnya tak seimbang. 361 00:20:34,444 --> 00:20:38,490 Untuk dapatkan keadilan, kita perlu seimbangkannya. 362 00:20:39,616 --> 00:20:41,076 Nia, genius. 363 00:21:22,409 --> 00:21:23,577 Hebat. 364 00:21:24,327 --> 00:21:26,871 Apa itu? - Ia pemacu USB. 365 00:21:26,955 --> 00:21:30,417 -Sudah tentu. -Apa fungsinya? 366 00:21:30,417 --> 00:21:33,628 Maksud saya, saya tahu, tapi untuk Orang-Orangan. 367 00:21:33,712 --> 00:21:36,381 Ia untuk komputer. Ia ada fail. 368 00:21:36,381 --> 00:21:38,842 Menarik. 369 00:21:38,842 --> 00:21:40,510 Tapi mana ahli silap mata? 370 00:21:41,011 --> 00:21:44,723 Orang-Orangan, itu perkara paling bijak awak pernah cakap. 371 00:21:45,307 --> 00:21:46,975 Apa yang awak buat? - Pulangkannya. 372 00:21:46,975 --> 00:21:50,270 Tak. Kamu menipu kami dan saya nak tahu perkara sebenar. 373 00:21:50,270 --> 00:21:53,857 Tentang Oliver, yang pejabatnya... Dia dah mati. 374 00:21:53,857 --> 00:21:57,527 Mereka rahsiakan daripada kita. - Tidak! Ahli silap mata dah mati? 375 00:21:57,611 --> 00:21:59,279 Sekejap, ahli silap mata boleh mati? 376 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Dia bukan ahli silap mata. Ia cuma cerita yang mereka reka. 377 00:22:02,866 --> 00:22:05,911 Saya tak percaya. Kamu khianati kami? 378 00:22:05,911 --> 00:22:07,287 Sanggup kamu buat begitu? 379 00:22:07,287 --> 00:22:08,455 Awak tak faham. 380 00:22:08,955 --> 00:22:12,042 Tolonglah, pulangkan pemacu USB dan kami jelaskan semuanya. 381 00:22:12,042 --> 00:22:13,460 Tak boleh. 382 00:22:15,545 --> 00:22:17,589 Awak buat kesilapan besar. 383 00:22:21,301 --> 00:22:22,886 Kamu yang buat silap. 384 00:23:20,902 --> 00:23:22,904 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid