1
00:00:06,258 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:10,887 --> 00:00:14,015
Jadi, Oliver Ramos mati minggu lepas,
3
00:00:14,099 --> 00:00:16,434
dan perkara pertama dia nak buat
apabila jadi hantu
4
00:00:16,518 --> 00:00:20,605
adalah kenalkan kita bertiga
dengan watak-watak fiksyen?
5
00:00:21,106 --> 00:00:22,440
Nampaknya begitu.
6
00:00:23,984 --> 00:00:25,485
Apa kita nak beritahu mereka?
7
00:00:28,530 --> 00:00:30,031
Perkara sebenar.
- Bahagian mana?
8
00:00:30,574 --> 00:00:33,201
Mereka dari buku?
Ahli silap mata tak wujud?
9
00:00:33,702 --> 00:00:35,495
Ada hantu bebaskan mereka ke dunia sebenar
10
00:00:35,579 --> 00:00:37,497
dan hanya kita boleh nampak mereka?
11
00:00:37,998 --> 00:00:39,249
Apabila awak cakap begitu,
12
00:00:39,749 --> 00:00:42,544
mungkin kita patut biar mereka fikir
yang kita akan berjumpa...
13
00:00:42,544 --> 00:00:44,379
Ahli silap mata!
14
00:00:58,602 --> 00:01:00,979
Saksikan Petani Berkuasa,
15
00:01:01,605 --> 00:01:04,523
atau seperti saya suka gelarkannya, PB.
16
00:01:05,190 --> 00:01:07,360
Kisah purba Mesir ini
antara paling lama ditemui...
17
00:01:07,444 --> 00:01:08,778
Itu ahli silap mata?
18
00:01:09,446 --> 00:01:11,197
Dia tak nampak seperti ahli silap mata.
19
00:01:11,281 --> 00:01:12,282
Entahlah.
20
00:01:12,282 --> 00:01:15,076
...dan ia di sini,
di perpustakaan universiti kita sendiri.
21
00:01:15,160 --> 00:01:17,787
Singa, Orang-Orangan,
boleh kita bercakap di koridor?
22
00:01:17,871 --> 00:01:19,331
...kisah moral yang rumit.
23
00:01:20,916 --> 00:01:24,669
PB menggariskan kepentingan bercerita...
24
00:01:24,753 --> 00:01:25,837
Saya kenal lelaki itu.
25
00:01:26,713 --> 00:01:28,006
Saya pun sama.
26
00:01:28,006 --> 00:01:29,090
Saya pun.
27
00:01:29,591 --> 00:01:34,137
Tapi apa pun, Petani Berkuasa
dirumuskan kepada satu perkataan...
28
00:01:35,639 --> 00:01:36,765
keadilan.
29
00:01:51,863 --> 00:01:56,576
Para petani bercakap benar,
dengan berani dan fasih,
30
00:01:56,660 --> 00:01:58,703
apabila berdepan perkara yang tak adil.
31
00:01:58,787 --> 00:02:00,038
Saya tak percaya.
32
00:02:00,538 --> 00:02:03,124
Kami pernah duduk bersebelahan
di Kedai Buku Village.
33
00:02:05,126 --> 00:02:10,423
Dia minum mocha sejuk dengan ais lebih
dan dia guna palam selama berjam-jam.
34
00:02:11,049 --> 00:02:13,051
Dia memang tahu
saya sedang berlatih dengan helah magis,
35
00:02:13,051 --> 00:02:16,721
dan satu hari dia cukup baik untuk...
36
00:02:16,805 --> 00:02:18,765
Pilih kad.
- Okey.
37
00:02:22,561 --> 00:02:23,562
Lapan sped?
38
00:02:25,105 --> 00:02:28,024
Ya! Wah! Bijak.
39
00:02:28,108 --> 00:02:32,153
Saya ingat sedang makan parfait
yogurt semasa dia terjatuhkan parfaitnya.
40
00:02:32,237 --> 00:02:34,239
Saya sukakannya.
- Oliver pun sama.
41
00:02:35,031 --> 00:02:36,283
Ambillah saya punya.
42
00:02:38,368 --> 00:02:39,661
Awak beri saya yogurt awak?
43
00:02:39,661 --> 00:02:40,954
Jangan risau.
44
00:02:40,954 --> 00:02:43,748
Saya tinggal di tingkat atas
dan saya boleh beli snek lain.
45
00:02:44,332 --> 00:02:46,501
Wah! Okey, terima kasih.
46
00:02:47,544 --> 00:02:49,546
Awak sangat baik hati.
47
00:02:51,756 --> 00:02:55,093
Kami jumpa di majlis makan malam
yang ibu anjurkan untuk Jabatan Arkeologi.
48
00:02:55,093 --> 00:02:58,263
Ia sangat membosankan, jadi saya
masuk bilik lain untuk main permainan.
49
00:02:58,763 --> 00:03:00,098
Awak pun tak suka majlis begini?
50
00:03:00,765 --> 00:03:01,766
Mungkin sedikit.
51
00:03:03,184 --> 00:03:05,562
Aduhai, saya selalu
main permainan itu dulu!
52
00:03:07,439 --> 00:03:08,899
Gerakan berani.
53
00:03:09,482 --> 00:03:11,735
Nia. Itu pun kamu.
54
00:03:11,735 --> 00:03:13,695
Mak nak kenalkan kamu.
- Baiklah.
55
00:03:14,279 --> 00:03:15,488
Mainlah.
56
00:03:15,572 --> 00:03:16,573
Terima kasih.
57
00:03:18,366 --> 00:03:20,911
Dia baik tapi tak pandai bermain.
58
00:03:21,745 --> 00:03:22,954
Dia guna semua nyawa saya.
59
00:03:26,625 --> 00:03:27,918
Peliknya.
60
00:03:27,918 --> 00:03:29,794
Kita kenal Oliver, tapi tak cukup rapat.
61
00:03:30,295 --> 00:03:31,713
Kenapa dia pilih kita?
62
00:03:32,339 --> 00:03:34,132
Ia tak masuk akal.
63
00:03:35,592 --> 00:03:38,136
Sebenarnya, ia masuk akal.
64
00:03:39,346 --> 00:03:41,139
Oliver cakap saya ada hati.
65
00:03:41,223 --> 00:03:44,684
Dia beritahu Charli dia bijak,
itu maksudnya otak.
66
00:03:45,352 --> 00:03:50,232
Dia gelar Nia berani,
maksud yang sama dengan keberanian.
67
00:03:50,815 --> 00:03:52,192
Seperti The Wizard of Oz.
68
00:03:52,901 --> 00:03:55,320
Saya tak percaya mereka.
69
00:03:55,320 --> 00:03:57,989
Kenapa? Mereka baik.
70
00:03:58,073 --> 00:03:59,282
Charli buatkan saya penkek.
71
00:03:59,366 --> 00:04:00,492
Saya akan beritahu sebabnya.
72
00:04:00,492 --> 00:04:03,787
Pertama sekali,
bangunan ini yang berlantai kuning
73
00:04:03,787 --> 00:04:05,956
tak seperti jalan yang kita gunakan.
74
00:04:06,790 --> 00:04:07,791
Betul juga.
75
00:04:07,791 --> 00:04:11,461
Mungkin Bandar Emerald belum sempat
menaik taraf jalan di sini.
76
00:04:11,545 --> 00:04:13,088
Awak terlalu mudah ditipu, Singa.
77
00:04:13,713 --> 00:04:15,048
Di mana Dorothy?
78
00:04:15,048 --> 00:04:17,800
Tak mungkin lelaki dalam video itu
ialah ahli silap mata.
79
00:04:17,884 --> 00:04:20,971
Saya rasa awak terlalu curiga,
Gadis Timah.
80
00:04:20,971 --> 00:04:24,224
Baiklah. Tapi saya perlu nampak
magis sebenar segera.
81
00:04:30,897 --> 00:04:32,357
Itu cukup magis untuk awak?
82
00:04:32,357 --> 00:04:33,650
Ia langkah pertama.
83
00:04:44,411 --> 00:04:45,912
Ini peta universiti.
84
00:04:46,413 --> 00:04:48,248
Ia menunjukkan arah perpustakaan.
85
00:04:50,875 --> 00:04:52,961
Ia di pejabat pengawal keselamatan.
86
00:04:55,964 --> 00:04:56,965
Pusat sukan.
87
00:04:58,341 --> 00:05:01,261
Saya rasa kita patut ke semua tempat itu.
88
00:05:01,261 --> 00:05:04,973
Kita bertiga perlu bercakap dengan
ahli silap mata dan tiga lokasi. Ayuh.
89
00:05:04,973 --> 00:05:07,434
Kamu rasa saya akan dapat keberanian
di salah satu tempat ini?
90
00:05:07,434 --> 00:05:09,561
Sebab saya memang perlukannya.
91
00:05:09,561 --> 00:05:12,606
Perkara misteri ini tiba-tiba
buat saya rasa cemas.
92
00:05:12,606 --> 00:05:15,233
Berhenti berbincang sekarang.
Kita tiada masa.
93
00:05:15,817 --> 00:05:18,153
Ahli sihir ada di luar
dengan monyet bersayapnya.
94
00:05:37,380 --> 00:05:39,382
Mana otak saya?
95
00:05:39,466 --> 00:05:41,176
Oliver selalu datang ke sini.
96
00:05:41,176 --> 00:05:43,678
Dia seperti tinggal di bilik arkib.
97
00:05:45,597 --> 00:05:46,890
Menyedihkan.
98
00:05:46,890 --> 00:05:48,642
Kenapa awak tanya saya tentang dia?
99
00:05:48,642 --> 00:05:51,478
Saya nak tulis artikel tentang dia.
100
00:05:52,312 --> 00:05:54,189
Awak ingat kali terakhir awak jumpa dia?
101
00:05:54,856 --> 00:05:57,442
Rasanya beberapa hari sebelum dia mati.
102
00:05:57,442 --> 00:05:59,069
Dia nak saya simpankan buku untuk dia.
103
00:05:59,069 --> 00:06:00,153
Buku?
104
00:06:00,654 --> 00:06:01,821
Ia ada pada awak?
105
00:06:01,905 --> 00:06:06,159
Ya. Ia masih ada di sini.
106
00:06:06,243 --> 00:06:07,953
Saya mahu ambil gambar.
107
00:06:08,620 --> 00:06:11,456
"Dalang Jenayah Paling Bijak Di Dunia."
108
00:06:13,250 --> 00:06:14,626
Mungkin saya akan baca suatu hari nanti.
109
00:06:22,217 --> 00:06:23,218
Charli.
110
00:06:26,304 --> 00:06:27,305
Charli!
111
00:06:28,682 --> 00:06:31,893
Saya dah cakap jangan sentuh apa-apa.
- Awak bercakap dengan siapa?
112
00:06:33,562 --> 00:06:34,604
Rakan khayalan.
113
00:06:35,605 --> 00:06:37,607
Ayuh.
114
00:06:42,779 --> 00:06:43,863
Ya, saya kenal Oliver.
115
00:06:43,947 --> 00:06:47,576
Dia bekerja hingga lewat malam, dan
selalu hilang kad universitinya. Kenapa?
116
00:06:48,201 --> 00:06:51,746
Saya nak buat temu bual
tentang dia untuk tugasan sekolah saya.
117
00:06:51,830 --> 00:06:55,166
Sebagai pengawal keselamatan,
saya fikir awak mungkin kenal dia.
118
00:06:55,250 --> 00:06:58,545
Saya suka lelaki itu,
tapi dia agak curiga tentang keselamatan.
119
00:06:58,545 --> 00:06:59,963
Dia selalu datang ke sini.
120
00:07:00,547 --> 00:07:03,133
Saya tak kisah,
dia selalu bawa snek untuk Cowboy.
121
00:07:03,717 --> 00:07:07,554
Cepat. Tiada hati di sini.
Monyet terbang mungkin di mana-mana.
122
00:07:07,554 --> 00:07:10,432
Apa maksud awak dia curiga?
123
00:07:11,141 --> 00:07:14,436
Dia selalu tanya soalan tentang
kamera pengawasan di seluruh kampus.
124
00:07:14,436 --> 00:07:17,022
Saya hanya boleh tunjukkan
futej kamera pengawasan lama.
125
00:07:17,022 --> 00:07:18,189
Buang masa saja.
126
00:07:18,273 --> 00:07:19,232
Marilah.
127
00:07:21,109 --> 00:07:22,319
Awak okey?
128
00:07:22,319 --> 00:07:25,822
Ya. Okey. Terima kasih.
129
00:07:29,367 --> 00:07:32,037
Saya sangat sukakan Oliver.
Saya selalu jumpa dia.
130
00:07:32,037 --> 00:07:33,121
PUSAT KECERGASAN
131
00:07:33,121 --> 00:07:36,249
Saya sedang latih dia untuk
pendakian yang dia rancang di Mesir,
132
00:07:36,333 --> 00:07:37,834
ia percutian keluarga.
133
00:07:39,878 --> 00:07:40,879
Dia berlatih di sini.
134
00:07:41,713 --> 00:07:43,256
Perkembangannya juga bagus,
135
00:07:43,757 --> 00:07:45,592
sehingga dia tiba-tiba tak lagi datang.
136
00:07:46,092 --> 00:07:47,260
Betulkah?
137
00:07:47,344 --> 00:07:51,014
Saya terkejut.
Dia sangat bersemangat untuk jadi cergas.
138
00:07:51,014 --> 00:07:52,307
Dia datang lima hari seminggu.
139
00:07:53,516 --> 00:07:55,518
Jika saya tahu tentang keadaan jantungnya,
140
00:07:55,602 --> 00:07:57,562
saya takkan biarkan dia bekerja keras.
141
00:07:58,230 --> 00:07:59,814
Awak tahu kenapa dia berhenti datang?
142
00:07:59,898 --> 00:08:03,235
Dia cakap keadaan huru-hara
dan dia tiada masa.
143
00:08:04,319 --> 00:08:08,823
Kemudian dia cakap apabila dia selesaikan
kerja yang dia sedang usahakan,
144
00:08:09,324 --> 00:08:12,911
ia jadi sangat penting hingga universiti
akan bina bangunan dengan nama dia.
145
00:08:14,871 --> 00:08:16,331
Saya pergi dulu.
- Terima kasih.
146
00:08:18,875 --> 00:08:19,876
Ayuh.
147
00:08:19,960 --> 00:08:21,795
Jika kita berjaya
selesaikan misteri pukul 8:30,
148
00:08:21,795 --> 00:08:24,172
saya nak singgah dan sertai kelas yoga.
149
00:08:26,758 --> 00:08:28,677
Saya pandai gaya singa.
150
00:08:30,345 --> 00:08:33,515
Kenapa ahli kaji purba Mesir
baca buku dalang jenayah?
151
00:08:33,597 --> 00:08:36,142
Atau berminat dengan
kawalan keselamatan kampus?
152
00:08:36,226 --> 00:08:38,895
Bunyinya seperti dia sedang
selesaikan jenayah.
153
00:08:38,979 --> 00:08:40,313
Lihat ini!
154
00:08:40,397 --> 00:08:41,481
Ahli silap mata...
155
00:08:42,816 --> 00:08:44,818
Ahli silap mata sangat pandai bercakap.
156
00:08:45,318 --> 00:08:48,405
Saya tak faham apa dia maksudkan,
tapi saya sukakannya.
157
00:08:49,739 --> 00:08:51,950
Apa pun ia, pasti ia penting.
158
00:08:52,617 --> 00:08:55,829
Dia beritahu jurulatih yang universiti
akan sangat bangga,
159
00:08:55,829 --> 00:08:57,622
hingga akan ada bangunan dengan namanya.
160
00:08:58,665 --> 00:09:00,000
Ya! Mata tambahan.
161
00:09:00,584 --> 00:09:01,877
Saya dapat mata tambahan.
162
00:09:03,795 --> 00:09:08,174
Apa kaitannya dengan The Wizard of Oz
atau semua watak ini?
163
00:09:08,258 --> 00:09:09,259
Entahlah.
164
00:09:09,259 --> 00:09:10,635
Video itu pula?
165
00:09:11,136 --> 00:09:13,597
Ia sesuatu tentang Petani Berkuasa.
166
00:09:13,597 --> 00:09:15,849
Ibu saya ada cakap tentangnya
tempoh hari.
167
00:09:16,349 --> 00:09:19,853
Ia dokumen purba yang dia
nak pulangkan kepada muzium di Mesir.
168
00:09:19,853 --> 00:09:21,813
Ia pasti ada kaitan.
169
00:09:22,439 --> 00:09:25,400
Hei, Samir. Mana Gadis Timah?
170
00:09:27,319 --> 00:09:29,905
Dia ada di sana tadi.
171
00:09:36,286 --> 00:09:37,787
Apa yang awak buat?
172
00:09:38,872 --> 00:09:40,290
Saya jumpa di dapur.
173
00:09:40,290 --> 00:09:42,751
Ya, ia untuk periuk dan kuali.
174
00:09:42,751 --> 00:09:44,336
Awak dah buat sofa bersabun.
175
00:09:44,336 --> 00:09:45,754
Apa? Awak mandi.
176
00:09:45,754 --> 00:09:47,339
Saya tak boleh bersihkan badan?
177
00:09:48,548 --> 00:09:49,549
Samir?
178
00:09:49,633 --> 00:09:51,218
Tolonglah beredar.
179
00:09:54,304 --> 00:09:57,557
Ayah fikir sebab kamu tolong hentikan
mimpi ngeri Idris,
180
00:09:58,767 --> 00:10:00,727
mungkin kamu berdua
boleh berseronok esok.
181
00:10:00,727 --> 00:10:04,022
Baiklah. Saya boleh bawa dia ke taman.
Main bola sepak.
182
00:10:04,022 --> 00:10:05,899
Bagus. Kamu abang yang baik.
183
00:10:11,029 --> 00:10:12,530
Kisah dah tamat, bukan?
184
00:10:13,031 --> 00:10:14,032
Salah.
185
00:10:14,699 --> 00:10:16,660
Khun-Anup takkan biarkan.
186
00:10:17,160 --> 00:10:20,121
Dia mengisytiharkan
tindakan tuan tanah sebagai tak adil,
187
00:10:20,205 --> 00:10:21,206
dan selama sepuluh hari...
188
00:10:21,206 --> 00:10:22,958
Apa dia cuba beritahu kita?
189
00:10:22,958 --> 00:10:25,418
Pasti ada maksud tersembunyi
dalam video ini.
190
00:10:26,503 --> 00:10:29,005
Awak rasa ia perkara teruk
seperti, "jangan bantu singa"?
191
00:10:29,089 --> 00:10:30,966
Sebab saya dah laluinya sebelum ini.
192
00:10:30,966 --> 00:10:34,302
Semasa membesar, seekor anak singa
di jerumun sangat kejam dengan saya.
193
00:10:34,386 --> 00:10:35,720
Tenang, ia bukan tentang awak.
194
00:10:38,557 --> 00:10:42,894
Hei, mak cuma nak periksa keadaan kamu.
Kamu tak habiskan makan malam.
195
00:10:43,895 --> 00:10:45,438
Ya, perut saya tak selesa.
196
00:10:46,022 --> 00:10:47,649
Tapi jangan risau. Saya takkan apa-apa.
197
00:10:48,233 --> 00:10:50,610
Kamu pasti?
- Ya, saya cuma banyak kerja sekolah.
198
00:10:51,111 --> 00:10:53,655
Okey. Jangan tidur lewat.
199
00:10:55,740 --> 00:10:58,743
Betul cakap dia.
Awak berkelakuan aneh semasa makan malam.
200
00:10:58,827 --> 00:11:01,496
Mungkin sebab ada singa halimunan
di sebelah saya.
201
00:11:01,580 --> 00:11:03,248
Saya tak rasa begitu.
202
00:11:03,248 --> 00:11:06,334
Adakah ia sebab wanita itu
tuduh awak mencuri?
203
00:11:10,255 --> 00:11:11,673
Baiklah, masa dah tamat.
204
00:11:13,341 --> 00:11:14,384
Giliran saya.
205
00:11:14,384 --> 00:11:19,180
Para petani bercakap benar,
dengan berani dan fasih,
206
00:11:19,264 --> 00:11:21,516
apabila berdepan perkara yang tak adil.
207
00:11:22,309 --> 00:11:24,185
Berapa kali awak nak menontonnya?
208
00:11:24,269 --> 00:11:25,896
Dia ahli silap mata. Dia bijak,
209
00:11:25,896 --> 00:11:28,857
dan mungkin jika saya terus mendengarnya,
otak saya akan tumbuh.
210
00:11:28,857 --> 00:11:30,942
Lagipun, saya suka dia sebut "fasih."
211
00:11:31,026 --> 00:11:32,569
Sangat berkelas.
212
00:11:33,153 --> 00:11:34,237
"Fasih."
213
00:11:34,321 --> 00:11:37,657
Biar betul, Charli? Saya tahu awak cemburu
saya dapat bilik besar, tapi matanglah!
214
00:11:37,741 --> 00:11:38,783
Apa maksud awak?
215
00:11:38,867 --> 00:11:41,745
Pakaian saya. Saya jumpa di luar.
Awak campak dari tingkap.
216
00:11:41,745 --> 00:11:43,163
Apa? Tak.
217
00:11:43,163 --> 00:11:44,956
Jika bukan awak, siapa?
218
00:11:45,040 --> 00:11:48,126
Awak akan ada ruang lebih luas untuk
silap mata awak. Sama-sama.
219
00:11:48,126 --> 00:11:49,461
Helo?
220
00:11:49,461 --> 00:11:52,547
Betul cakap awak, Syd. Ia dungu.
221
00:11:53,298 --> 00:11:54,424
Maaf.
222
00:11:55,383 --> 00:11:56,843
Basuh semua baju saya.
223
00:11:59,221 --> 00:12:03,141
Saya tahu awak cuba membantu,
tapi itu bukan idea yang bijak.
224
00:12:04,309 --> 00:12:07,270
Ia bukan salah awak
memandangkan awak tiada otak.
225
00:12:07,354 --> 00:12:08,480
Hei, lihat.
226
00:12:08,480 --> 00:12:11,233
Saya tak berminat. Tutup saja.
227
00:12:11,233 --> 00:12:12,692
Tapi saya nampak sesuatu.
228
00:12:18,990 --> 00:12:21,326
Benda di sebelah benda tajam itu.
229
00:12:21,326 --> 00:12:22,911
Maksud awak buah catur?
230
00:12:22,911 --> 00:12:25,413
Saya nampak satu di perpustakaan.
231
00:12:29,584 --> 00:12:32,295
Tiga lokasi, tiga buah catur.
232
00:12:32,379 --> 00:12:34,798
Jika buah catur di perpustakaan...
233
00:12:36,424 --> 00:12:37,425
Orang-Orangan!
234
00:12:37,509 --> 00:12:39,928
Saya tarik semula kata-kata saya.
Awak bijak.
235
00:12:43,181 --> 00:12:44,432
Betulkah?
236
00:12:47,894 --> 00:12:51,356
Buah catur?
Apa kaitannya dengan hati saya?
237
00:12:52,399 --> 00:12:54,859
Ahli silap mata penuh dengan misteri.
238
00:12:55,443 --> 00:12:57,153
Baiklah. Ayuh!
239
00:12:57,654 --> 00:12:59,531
Tak boleh pergi malam ini. Esok.
240
00:13:00,073 --> 00:13:02,576
Sebenarnya, saya tak boleh pergi esok.
241
00:13:02,576 --> 00:13:04,619
Awak dengar tadi,
ayah suruh saya jaga adik.
242
00:13:05,203 --> 00:13:06,329
Bawalah dia sekali.
243
00:13:06,413 --> 00:13:09,708
Budak-budak suka
bersama abang mereka yang hebat.
244
00:13:10,292 --> 00:13:13,503
Betul, tapi... entahlah.
- Ia takkan ambil masa lama.
245
00:13:13,587 --> 00:13:16,423
Kamu boleh ke taman selepas itu.
Tolonglah. Semua orang gembira.
246
00:13:17,007 --> 00:13:18,383
Rasanya boleh.
247
00:13:29,936 --> 00:13:32,355
Awak alihkan perhatian dia,
saya ambil buah catur.
248
00:13:33,231 --> 00:13:34,441
Apa?
249
00:13:34,441 --> 00:13:37,569
Awak alihkan perhatian dia,
saya ambil buah catur.
250
00:13:37,569 --> 00:13:39,613
Bukan awak yang perlu diam.
251
00:13:45,619 --> 00:13:47,954
Betul. Cuma nak pastikan
awak alihkan perhatian dia
252
00:13:48,038 --> 00:13:49,080
dan saya ambil buah catur?
253
00:13:50,874 --> 00:13:52,000
Ya.
254
00:13:55,587 --> 00:13:58,340
Rasanya saya tertinggal skarf
semasa kali terakhir datang ke sini.
255
00:13:58,340 --> 00:14:00,800
Boleh saya periksa
di Kaunter Hilang dan Jumpa?
256
00:14:01,301 --> 00:14:02,552
Periksalah.
257
00:14:14,064 --> 00:14:15,523
Tiada buah catur?
258
00:14:16,066 --> 00:14:17,984
Ia pasti di bilik ini.
259
00:14:22,113 --> 00:14:24,199
Anjing itu pandang saya?
260
00:14:25,200 --> 00:14:27,118
Saya sangka hanya kamu bertiga
boleh nampak saya.
261
00:14:29,871 --> 00:14:31,623
Samir!
- Cowboy!
262
00:14:31,623 --> 00:14:33,333
Jangan takut.
263
00:14:33,333 --> 00:14:35,126
Anjing takkan apa-apakan awak.
Jangan takut.
264
00:14:35,710 --> 00:14:37,045
Duduklah. Jangan takut.
265
00:14:37,921 --> 00:14:40,131
Awak okey, Idris? Jangan takut.
266
00:14:40,799 --> 00:14:41,800
Jangan takut.
267
00:14:42,842 --> 00:14:43,969
Kita dah cari seluruh gim.
268
00:14:43,969 --> 00:14:46,012
Di mana nak sembunyikan
buah catur di gim?
269
00:14:46,513 --> 00:14:47,514
Kalau saya, bukan di gim.
270
00:14:49,224 --> 00:14:52,852
Itu dia! Jurulatih cakap Oliver
gunakan dinding panjat batu.
271
00:14:53,562 --> 00:14:55,230
Mungkin dia sembunyikan di puncak.
272
00:14:55,230 --> 00:14:57,566
Semoga berjaya.
273
00:14:58,400 --> 00:14:59,818
Sekejap! Awak nak ke mana?
274
00:15:00,402 --> 00:15:04,155
Saya cuma nak buat regangan.
Jangan cari terlalu gigih.
275
00:15:10,203 --> 00:15:11,955
Saya nak awak panjat dan lihat.
276
00:15:11,955 --> 00:15:13,164
Kenapa saya?
277
00:15:13,248 --> 00:15:14,749
Sebab awak singa gergasi halimunan.
278
00:15:15,917 --> 00:15:17,419
Awak cuma perlukan tiga saat untuk naik.
279
00:15:18,461 --> 00:15:20,422
Tak nak. Saya takut tinggi.
280
00:15:29,848 --> 00:15:31,725
Hai. Saya tak pasti jika awak ingat saya.
281
00:15:32,851 --> 00:15:33,852
Saya ingat.
282
00:15:33,852 --> 00:15:36,521
Baiklah. Jadi, hai sekali lagi.
283
00:15:38,940 --> 00:15:42,110
Apa pun, boleh tolong
carikan buku untuk saya?
284
00:15:42,110 --> 00:15:43,361
Tajuk?
285
00:15:46,448 --> 00:15:48,867
Tajuknya The Girl in the Big Red Glasses.
286
00:15:50,035 --> 00:15:53,496
Saya tak pernah dengar tajuk itu, tapi...
287
00:15:57,918 --> 00:16:00,420
Charli, lihat. Saya dah dapat.
288
00:16:06,092 --> 00:16:07,510
Mari pergi.
289
00:16:09,429 --> 00:16:10,680
Apa?
290
00:16:11,640 --> 00:16:12,807
Maaf. Sila teruskan.
291
00:16:13,975 --> 00:16:15,018
Terima kasih.
292
00:16:18,104 --> 00:16:21,524
Saya baru sedar buku itu ada di rumah.
Maaf.
293
00:16:23,818 --> 00:16:25,320
Anjing itu nak gigit saya.
294
00:16:25,320 --> 00:16:26,821
Tak, ia nak gigit saya.
295
00:16:26,905 --> 00:16:28,073
Saya tahu ia menakutkan.
296
00:16:28,573 --> 00:16:31,493
Mungkin anjing itu juga ketakutan
dan sebab itulah ia menyalak.
297
00:16:32,994 --> 00:16:34,704
Ayuh, Idris. Mari pergi taman.
298
00:16:34,788 --> 00:16:37,958
Samir, awak tak boleh beredar begitu saja.
Kita perlu cari buah catur itu.
299
00:16:38,458 --> 00:16:40,377
Saya minta maaf tentang Cowboy.
300
00:16:40,377 --> 00:16:41,962
Dia tak pernah menyalak.
301
00:16:41,962 --> 00:16:44,548
Nak beri dia snek?
- Tak nak, terima kasih.
302
00:16:47,217 --> 00:16:48,969
Saya akan tunjuk betapa baiknya ia.
303
00:16:48,969 --> 00:16:50,762
Nampak? Ia tak begitu teruk.
304
00:16:58,019 --> 00:17:00,814
Samir, lihat. Ia di katil anjing itu.
305
00:17:00,814 --> 00:17:04,066
Sudah tentu. Dia cakap,
"Oliver selalu bawakan snek anjing."
306
00:17:07,027 --> 00:17:08,362
Di sini. Duduk.
307
00:17:09,030 --> 00:17:10,239
Apa yang awak buat?
308
00:17:10,323 --> 00:17:11,616
Mengemat.
309
00:17:11,616 --> 00:17:12,993
Terima kasih.
- Maaf!
310
00:17:13,075 --> 00:17:14,869
Saya tak tahu apa masalahnya!
311
00:17:45,734 --> 00:17:46,902
Nia, maaf.
312
00:17:46,902 --> 00:17:48,862
Saya patut panjat dinding itu untuk awak.
313
00:17:50,488 --> 00:17:51,489
Itu dia.
314
00:17:53,158 --> 00:17:54,159
Siapa?
315
00:17:54,701 --> 00:17:56,494
Wanita yang tuduh saya mencuri.
316
00:18:00,206 --> 00:18:01,333
Nia, itu bukan dia.
317
00:18:06,296 --> 00:18:07,464
Kita berjaya!
318
00:18:08,673 --> 00:18:09,925
Ini mengujakan.
319
00:18:12,969 --> 00:18:14,221
Mengujakan, bukan?
320
00:18:16,223 --> 00:18:17,641
Awak okey, Nia?
- Ya.
321
00:18:18,350 --> 00:18:19,351
Okey.
322
00:18:20,018 --> 00:18:21,102
Samir?
323
00:18:21,186 --> 00:18:24,731
Sebenarnya, saya rasa teruk.
324
00:18:24,731 --> 00:18:26,733
Adik saya alami mimpi buruk
325
00:18:28,151 --> 00:18:29,778
dan apabila dia baru nak sembuh
326
00:18:29,778 --> 00:18:33,031
saya buat dia sertai misteri ini.
327
00:18:33,740 --> 00:18:35,158
Sekarang dia takut dengan anjing.
328
00:18:35,242 --> 00:18:36,576
Dia perlu lupakannya!
329
00:18:36,660 --> 00:18:38,870
Maaf, tapi awak
perlu berhenti manjakan dia.
330
00:18:38,954 --> 00:18:40,038
Dia masih kecil!
331
00:18:41,414 --> 00:18:43,083
Saya tak patut dengar cakap awak.
332
00:18:46,836 --> 00:18:48,088
Saya perlu beredar.
333
00:18:48,922 --> 00:18:51,466
Sekarang? Kita dah ada perkembangan.
334
00:18:52,425 --> 00:18:55,303
Maaf. Adik saya lebih penting.
335
00:18:55,887 --> 00:18:58,181
Semoga berjaya.
- Samir, tolonglah.
336
00:18:58,265 --> 00:18:59,349
Biarkan saja.
337
00:19:00,600 --> 00:19:02,018
Dia risaukan adiknya.
338
00:19:03,019 --> 00:19:04,354
Bukannya nak bersikap tiada hati perut,
339
00:19:04,354 --> 00:19:08,108
tapi kita dah jumpa buah catur,
bukankah patut beri pada ahli silap mata?
340
00:19:08,900 --> 00:19:11,069
Mungkin dia akan dedahkan diri sekarang.
341
00:19:11,069 --> 00:19:12,779
Serta tunaikan hajat kita. Ayuh!
342
00:19:16,700 --> 00:19:19,786
Ia pasti lebih mudah
jika Oliver masih hidup.
343
00:19:27,294 --> 00:19:28,295
Apa pula sekarang?
344
00:19:31,131 --> 00:19:35,802
Ahli silap mata hebat dan berkuasa,
kami dah ada buah catur awak.
345
00:19:36,761 --> 00:19:38,096
Tolong beritahu apa kami perlu buat.
346
00:19:50,734 --> 00:19:52,402
"Dapatkan keadilan."
347
00:19:53,904 --> 00:19:55,071
Apa maksudnya?
348
00:19:55,697 --> 00:19:57,616
Ia mengingatkan saya kepada Sector 371.
349
00:19:59,242 --> 00:20:00,577
Ia RPG kegemaran saya.
350
00:20:02,495 --> 00:20:03,622
Permainan main peranan?
351
00:20:05,874 --> 00:20:06,875
Okey.
352
00:20:06,875 --> 00:20:10,962
Awak selesaikan misi
dan dapat barang begini.
353
00:20:11,463 --> 00:20:16,134
Kemudian gunakannya untuk buka pintu
tersembunyi atau dedahkan bilik rahsia
354
00:20:16,218 --> 00:20:17,219
dan mara ke tahap seterusnya.
355
00:20:17,219 --> 00:20:18,929
Tapi ini bukan permainan.
356
00:20:19,679 --> 00:20:20,722
Lebih kurang begitu.
357
00:20:23,308 --> 00:20:25,268
Itu dia! Skala keadilan.
358
00:20:25,769 --> 00:20:28,605
Tapi ia tak seimbang. Alamak! Ia rosak.
359
00:20:29,189 --> 00:20:31,316
Sebab itu perlu sentiasa peka.
360
00:20:31,316 --> 00:20:33,235
Mungkin ia sepatutnya tak seimbang.
361
00:20:34,444 --> 00:20:38,490
Untuk dapatkan keadilan,
kita perlu seimbangkannya.
362
00:20:39,616 --> 00:20:41,076
Nia, genius.
363
00:21:22,409 --> 00:21:23,577
Hebat.
364
00:21:24,327 --> 00:21:26,871
Apa itu?
- Ia pemacu USB.
365
00:21:26,955 --> 00:21:30,417
-Sudah tentu.
-Apa fungsinya?
366
00:21:30,417 --> 00:21:33,628
Maksud saya, saya tahu,
tapi untuk Orang-Orangan.
367
00:21:33,712 --> 00:21:36,381
Ia untuk komputer. Ia ada fail.
368
00:21:36,381 --> 00:21:38,842
Menarik.
369
00:21:38,842 --> 00:21:40,510
Tapi mana ahli silap mata?
370
00:21:41,011 --> 00:21:44,723
Orang-Orangan, itu perkara paling bijak
awak pernah cakap.
371
00:21:45,307 --> 00:21:46,975
Apa yang awak buat?
- Pulangkannya.
372
00:21:46,975 --> 00:21:50,270
Tak. Kamu menipu kami
dan saya nak tahu perkara sebenar.
373
00:21:50,270 --> 00:21:53,857
Tentang Oliver, yang pejabatnya...
Dia dah mati.
374
00:21:53,857 --> 00:21:57,527
Mereka rahsiakan daripada kita.
- Tidak! Ahli silap mata dah mati?
375
00:21:57,611 --> 00:21:59,279
Sekejap, ahli silap mata boleh mati?
376
00:21:59,279 --> 00:22:01,740
Dia bukan ahli silap mata.
Ia cuma cerita yang mereka reka.
377
00:22:02,866 --> 00:22:05,911
Saya tak percaya. Kamu khianati kami?
378
00:22:05,911 --> 00:22:07,287
Sanggup kamu buat begitu?
379
00:22:07,287 --> 00:22:08,455
Awak tak faham.
380
00:22:08,955 --> 00:22:12,042
Tolonglah, pulangkan pemacu USB
dan kami jelaskan semuanya.
381
00:22:12,042 --> 00:22:13,460
Tak boleh.
382
00:22:15,545 --> 00:22:17,589
Awak buat kesilapan besar.
383
00:22:21,301 --> 00:22:22,886
Kamu yang buat silap.
384
00:23:20,902 --> 00:23:22,904
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid