1 00:00:06,258 --> 00:00:09,970 APRESENTA 2 00:00:10,929 --> 00:00:14,015 O Oliver Ramos morreu na semana passada 3 00:00:14,099 --> 00:00:16,434 e a primeira coisa que fez enquanto fantasma 4 00:00:16,518 --> 00:00:20,605 foi apresentar-nos aos três a personagens fictícias? 5 00:00:21,106 --> 00:00:22,440 Parece que sim. 6 00:00:23,984 --> 00:00:25,485 Que dizemos aos outros? 7 00:00:28,530 --> 00:00:30,031 A verdade. - Que parte? 8 00:00:30,574 --> 00:00:33,201 Que são de um livro? Que não há um Feiticeiro? 9 00:00:33,702 --> 00:00:37,497 Que um fantasma os pôs no mundo real e só nós os vemos? 10 00:00:37,998 --> 00:00:39,249 Dito assim, 11 00:00:39,749 --> 00:00:42,544 talvez possam continuar a pensar que vamos ver... 12 00:00:42,544 --> 00:00:44,379 O Feiticeiro! 13 00:00:58,602 --> 00:01:00,979 Eis o Camponês Eloquente. 14 00:01:01,605 --> 00:01:04,523 Ou, como gosto de lhe chamar, o CE. 15 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 Esta história egípcia antiga... 16 00:01:07,444 --> 00:01:08,778 Ele é o Feiticeiro? 17 00:01:09,446 --> 00:01:11,197 Não parece um feiticeiro. 18 00:01:11,281 --> 00:01:12,282 Não sei. 19 00:01:12,282 --> 00:01:15,076 ... e está na biblioteca da nossa universidade. 20 00:01:15,160 --> 00:01:17,787 Leão, Espantalho, podemos falar no corredor? 21 00:01:17,871 --> 00:01:19,331 ... um conto de moralidade. 22 00:01:20,916 --> 00:01:24,669 O CE sublinha a importância da narrativa... 23 00:01:24,753 --> 00:01:25,837 Eu conheço-o. 24 00:01:26,713 --> 00:01:28,006 Também eu. 25 00:01:28,006 --> 00:01:29,090 Eu também. 26 00:01:29,591 --> 00:01:34,137 Mas, no final, só uma palavra importa no Camponês Eloquente. 27 00:01:35,639 --> 00:01:36,765 Justiça. 28 00:01:49,986 --> 00:01:51,780 Escritor Fantasma 29 00:01:51,780 --> 00:01:56,576 O nosso camponês disse a verdade, de forma corajosa e eloquente, 30 00:01:56,660 --> 00:01:58,703 perante esta injustiça. 31 00:01:58,787 --> 00:02:00,038 Não acredito. 32 00:02:00,538 --> 00:02:03,124 Sentava-me ao lado dele na Livros Village. 33 00:02:05,126 --> 00:02:10,423 Ele bebia mocas com gelo extra e usava a tomada durante horas. 34 00:02:11,049 --> 00:02:13,051 Ele sabia que eu treinava magia 35 00:02:13,051 --> 00:02:16,721 e, um dia, foi simpático que chegue para... 36 00:02:16,805 --> 00:02:18,765 Escolhe uma carta. - Está bem. 37 00:02:22,561 --> 00:02:23,562 Oito de espadas? 38 00:02:25,105 --> 00:02:28,024 Sim! Que inteligente. 39 00:02:28,108 --> 00:02:32,153 Eu estava a comer um iogurte quando o Oliver derrubou o dele. 40 00:02:32,237 --> 00:02:34,239 Adoro. - Ele também. 41 00:02:35,031 --> 00:02:36,283 Toma, fica com o meu. 42 00:02:38,368 --> 00:02:39,661 Dás-me o teu iogurte? 43 00:02:39,661 --> 00:02:40,954 Não faz mal. 44 00:02:40,954 --> 00:02:43,748 Vivo lá em cima e posso ir buscar outra coisa. 45 00:02:44,332 --> 00:02:46,501 Está bem, obrigado. 46 00:02:47,544 --> 00:02:49,546 Sabes? Tens bom coração. 47 00:02:51,756 --> 00:02:55,093 Eu conheci o Oliver num jantar que a minha mãe deu. 48 00:02:55,093 --> 00:02:58,263 Estava aborrecida e fui jogar. 49 00:02:58,763 --> 00:03:00,098 Também odeias estes jantares? 50 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 Um bocadinho. 51 00:03:03,184 --> 00:03:05,562 Eu jogava imenso a isso. 52 00:03:07,439 --> 00:03:08,899 Jogada ousada. 53 00:03:09,482 --> 00:03:11,735 Nia! Aí estás tu. 54 00:03:11,735 --> 00:03:13,695 Vem conhecer umas pessoas. - Sim. 55 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 Podes jogar. 56 00:03:15,572 --> 00:03:16,573 Obrigado. 57 00:03:18,366 --> 00:03:20,911 Era simpático, mas jogava muito mal. 58 00:03:21,745 --> 00:03:22,954 Gastou as vidas todas. 59 00:03:26,625 --> 00:03:27,918 Que estranho. 60 00:03:27,918 --> 00:03:29,794 Mal conhecíamos o Oliver. 61 00:03:30,295 --> 00:03:31,713 Porque nos escolheu? 62 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 Não faz sentido nenhum. 63 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Bem, até faz. 64 00:03:39,346 --> 00:03:41,139 O Oliver disse que eu tinha coração. 65 00:03:41,223 --> 00:03:44,684 Disse à Charli que é inteligente, tipo um cérebro. 66 00:03:45,352 --> 00:03:50,232 E disse que a Nia era ousada, que é o mesmo que ter coragem. 67 00:03:50,815 --> 00:03:52,192 Tipo O Feiticeiro de Oz. 68 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 Ouçam, não confio neles. 69 00:03:55,320 --> 00:03:59,282 Porque não? São muito porreiros. A Charli fez-me panquecas. 70 00:03:59,366 --> 00:04:00,492 Eu explico porquê. 71 00:04:00,492 --> 00:04:03,787 Para começar, este edifício com o chão amarelo 72 00:04:03,787 --> 00:04:05,956 não parece nada aquela estrada. 73 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 Bem visto. 74 00:04:07,791 --> 00:04:11,461 Se calhar, a Cidade Esmeralda ainda não modernizou esta parte. 75 00:04:11,545 --> 00:04:13,088 És muito ingénuo, Leão. 76 00:04:13,713 --> 00:04:15,048 Onde está a Dorothy? 77 00:04:15,048 --> 00:04:17,800 E o tipo do vídeo não pode ser o Feiticeiro. 78 00:04:17,884 --> 00:04:20,971 Estás muito desconfiada, Rapariga de Lata. 79 00:04:20,971 --> 00:04:24,224 Seja! Mas tenho de ver cenas à feiticeiro e depressa. 80 00:04:30,897 --> 00:04:32,357 É suficiente para ti? 81 00:04:32,357 --> 00:04:33,650 É um começo. 82 00:04:44,411 --> 00:04:45,912 É um mapa da universidade. 83 00:04:46,413 --> 00:04:48,248 Ali, é a biblioteca. 84 00:04:50,875 --> 00:04:52,961 O posto de segurança. 85 00:04:55,964 --> 00:04:56,965 Centro desportivo. 86 00:04:58,341 --> 00:05:01,261 Se calhar, temos de ir àqueles sítios. 87 00:05:01,261 --> 00:05:04,973 Somos três para falar com o Feiticeiro e há três locais. Vamos! 88 00:05:04,973 --> 00:05:07,434 A minha coragem estará num desses sítios? 89 00:05:07,434 --> 00:05:09,561 Porque preciso de alguma. 90 00:05:09,561 --> 00:05:12,606 Esta cena misteriosa deixou-me nervoso. 91 00:05:12,606 --> 00:05:15,233 Parem de discutir tudo. Não há tempo! 92 00:05:15,817 --> 00:05:18,153 A Bruxa anda aí com os macacos alados. 93 00:05:37,380 --> 00:05:39,382 O meu cérebro? 94 00:05:39,466 --> 00:05:41,176 O Oliver vinha cá muito. 95 00:05:41,176 --> 00:05:43,678 Vivia praticamente na sala de arquivo. 96 00:05:45,597 --> 00:05:46,890 É muito triste. 97 00:05:46,890 --> 00:05:48,642 Porque me perguntas por ele? 98 00:05:48,642 --> 00:05:51,478 Vou escrever um artigo. 99 00:05:52,312 --> 00:05:54,189 Quando o viu pela última vez? 100 00:05:54,856 --> 00:05:57,442 Uns dias antes de morrer, acho eu. 101 00:05:57,442 --> 00:05:59,069 Queria reservar um livro. 102 00:05:59,069 --> 00:06:00,153 Um livro? 103 00:06:00,654 --> 00:06:01,821 Tem-no aí? 104 00:06:01,905 --> 00:06:06,159 Sim. Na verdade... ainda aqui está. 105 00:06:06,243 --> 00:06:07,953 Vou só tirar uma fotografia. 106 00:06:08,620 --> 00:06:11,456 "Os Génios Criminosos Mais Inteligentes do Mundo." 107 00:06:13,250 --> 00:06:14,626 Talvez o leia um dia. 108 00:06:22,217 --> 00:06:23,218 Charli? 109 00:06:26,304 --> 00:06:27,305 Charli? 110 00:06:28,682 --> 00:06:31,893 Já te disse. Não toques em nada! - Com quem falas? 111 00:06:33,562 --> 00:06:34,604 Com o meu amigo imaginário. 112 00:06:35,605 --> 00:06:37,607 Anda! Vamos embora. 113 00:06:42,779 --> 00:06:43,863 Sim, eu conhecia-o. 114 00:06:43,947 --> 00:06:47,576 Trabalhava até tarde e estava sempre a perder o cartão. Porquê? 115 00:06:48,201 --> 00:06:51,746 Estou a fazer uma entrevista sobre ele para a escola. 116 00:06:51,830 --> 00:06:55,166 E, sendo segurança, achei que o podia conhecer. 117 00:06:55,250 --> 00:06:58,545 Gostava dele, mas era paranoico com a segurança. 118 00:06:58,545 --> 00:06:59,963 Vinha cá muitas vezes. 119 00:07:00,547 --> 00:07:03,133 Por mim, tudo bem. Dava doces ao Cowboy. 120 00:07:03,717 --> 00:07:07,554 Depressa! Aqui, não há coração. Os macacos voadores andam por aí. 121 00:07:07,554 --> 00:07:10,432 Que quer dizer com paranoico? 122 00:07:11,141 --> 00:07:14,436 Perguntava muito sobre as câmaras de segurança. 123 00:07:14,436 --> 00:07:17,022 Mas não o deixei ver as gravações antigas. 124 00:07:17,022 --> 00:07:18,189 Isto é inútil. 125 00:07:18,273 --> 00:07:19,232 Vamos! 126 00:07:21,109 --> 00:07:22,319 Estás bem? 127 00:07:22,319 --> 00:07:25,822 Sim. Estou ótimo. Obrigado! 128 00:07:29,367 --> 00:07:32,037 Gostava muito do Oliver. Via-o muito. 129 00:07:32,037 --> 00:07:33,121 GINÁSIO 130 00:07:33,121 --> 00:07:36,249 Estava a treiná-lo para uma escalada no Egito, 131 00:07:36,333 --> 00:07:37,834 tipo viagem de família. 132 00:07:39,878 --> 00:07:40,879 Era aqui. 133 00:07:41,713 --> 00:07:43,256 Ele estava a progredir bem, 134 00:07:43,757 --> 00:07:45,592 mas, de repente, deixou de vir. 135 00:07:46,092 --> 00:07:47,260 A sério? 136 00:07:47,344 --> 00:07:51,014 Fiquei surpreendida. Ele estava obcecado com ficar em forma. 137 00:07:51,014 --> 00:07:52,307 Vinha cinco dias por semana. 138 00:07:53,516 --> 00:07:55,518 Mas, se soubesse do problema dele, 139 00:07:55,602 --> 00:07:57,562 não o teria deixado treinar tanto. 140 00:07:58,230 --> 00:07:59,814 Sabe porque deixou de vir? 141 00:07:59,898 --> 00:08:03,235 Disse que as coisas estavam agitadas e que não tinha tempo. 142 00:08:04,319 --> 00:08:08,823 Depois, disse que, quando terminasse o que estava a fazer, 143 00:08:09,324 --> 00:08:12,911 seria tão importante que lhe dedicariam um edifício. 144 00:08:14,871 --> 00:08:16,331 Com licença. - Obrigada. 145 00:08:18,875 --> 00:08:21,795 Vamos. - Se resolvermos tudo até às 20h30, 146 00:08:21,795 --> 00:08:24,172 adorava fazer uma aula de ioga. 147 00:08:26,758 --> 00:08:28,677 Adoro a pose do leão. 148 00:08:30,345 --> 00:08:33,515 Porque leria um egiptólogo um livro de génios criminosos? 149 00:08:33,597 --> 00:08:36,142 Ou se interessaria pela segurança? 150 00:08:36,226 --> 00:08:38,895 Parecia estar a resolver algum crime. 151 00:08:38,979 --> 00:08:40,313 Têm de ver isto! 152 00:08:40,397 --> 00:08:41,481 O Feiticeiro... 153 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 O Feiticeiro fala tão bem. 154 00:08:45,318 --> 00:08:48,405 Não sei o que está a dizer, mas gosto. 155 00:08:49,739 --> 00:08:51,950 Seja o que for, deve ser importante. 156 00:08:52,617 --> 00:08:55,829 Ele disse que a universidade ficaria tão impressionada 157 00:08:55,829 --> 00:08:57,622 que lhe dedicaria um edifício. 158 00:08:58,665 --> 00:09:00,000 Boa! Moedas extra. 159 00:09:00,584 --> 00:09:01,877 Ganhei moedas extra. 160 00:09:03,795 --> 00:09:08,174 Que tem isto que ver com O Feiticeiro de Oz ou as personagens? 161 00:09:08,258 --> 00:09:09,259 Não faço ideia. 162 00:09:09,259 --> 00:09:10,635 Então, e o vídeo? 163 00:09:11,136 --> 00:09:13,597 Era sobre o Camponês Eloquente. 164 00:09:13,597 --> 00:09:15,849 A minha mãe falou-me nisso. 165 00:09:16,349 --> 00:09:19,853 É um documento antigo que vai devolver a um museu no Egito. 166 00:09:19,853 --> 00:09:21,813 Tem de estar relacionado. 167 00:09:22,439 --> 00:09:25,400 Samir, onde está a Rapariga de Lata? 168 00:09:27,319 --> 00:09:29,905 Ela estava mesmo aqui. 169 00:09:36,286 --> 00:09:37,787 Que estás a fazer? 170 00:09:38,872 --> 00:09:40,290 Encontrei-a na cozinha. 171 00:09:40,290 --> 00:09:42,751 Sim, é para panelas e frigideiras. 172 00:09:42,751 --> 00:09:44,336 Sujaste tudo! 173 00:09:44,336 --> 00:09:47,339 Que foi? Tu tomaste banho. Eu não me posso limpar? 174 00:09:48,548 --> 00:09:49,549 Samir? 175 00:09:49,633 --> 00:09:51,218 Por favor, sai daí. 176 00:09:54,304 --> 00:09:57,557 Como os pesadelos do Idris pararam graças a ti, 177 00:09:58,767 --> 00:10:00,727 podiam fazer algo especial amanhã. 178 00:10:00,727 --> 00:10:04,022 Claro, posso levá-lo ao parque. Podemos jogar à bola. 179 00:10:04,022 --> 00:10:05,899 Perfeito! És um bom irmão. 180 00:10:11,029 --> 00:10:12,530 Fim, certo? 181 00:10:13,031 --> 00:10:14,032 Errado. 182 00:10:14,699 --> 00:10:16,660 O Khun-Anup não fica calado. 183 00:10:17,160 --> 00:10:20,121 Declara as ações do proprietário injustas 184 00:10:20,205 --> 00:10:21,206 e nos próximos... 185 00:10:21,206 --> 00:10:22,958 Que nos quer dizer ele? 186 00:10:22,958 --> 00:10:25,418 Deve ter um significado escondido. 187 00:10:26,503 --> 00:10:29,005 Será algo mau, tipo "não ajudem o leão"? 188 00:10:29,089 --> 00:10:30,966 Já passei por isso. 189 00:10:30,966 --> 00:10:34,302 Quando era pequeno, um dos leões era muito mau para mim. 190 00:10:34,386 --> 00:10:35,720 Relaxa, não é sobre ti. 191 00:10:38,557 --> 00:10:42,894 Olá. Vim ver como estás. Não jantaste quase nada. 192 00:10:43,895 --> 00:10:45,438 Sim, o meu estômago está estranho. 193 00:10:46,022 --> 00:10:47,649 Mas tudo bem, há de passar. 194 00:10:48,233 --> 00:10:50,610 A sério? - Sim, tenho muitos trabalhos. 195 00:10:51,111 --> 00:10:53,655 Está bem. Não te deites muito tarde. 196 00:10:55,740 --> 00:10:58,743 Ela tem razão. Estavas estranha, ao jantar. 197 00:10:58,827 --> 00:11:01,496 Talvez por ter um leão invisível ao meu lado. 198 00:11:01,580 --> 00:11:03,248 Não me parece. 199 00:11:03,248 --> 00:11:06,334 Foi por aquela mulher te ter acusado de roubar? 200 00:11:10,255 --> 00:11:11,673 Pronto, acabou o tempo. 201 00:11:13,341 --> 00:11:14,384 É a minha vez. 202 00:11:14,384 --> 00:11:19,180 O nosso camponês disse a verdade, de forma corajosa e eloquente, 203 00:11:19,264 --> 00:11:21,516 perante esta injustiça. 204 00:11:22,309 --> 00:11:24,185 Quantas vezes vais ver isso? 205 00:11:24,269 --> 00:11:28,857 É o Feiticeiro, é inteligente. Se o ouvir, talvez me cresça um cérebro. 206 00:11:28,857 --> 00:11:30,942 E gosto de como diz "eloquente". 207 00:11:31,026 --> 00:11:32,569 É muito elegante. 208 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 "Eloquente." 209 00:11:34,321 --> 00:11:37,657 A sério? Sei que querias o quarto maior, mas cresce! 210 00:11:37,741 --> 00:11:38,783 Que aconteceu? 211 00:11:38,867 --> 00:11:41,745 A minha roupa! Estava na rua, atiraste-a da janela. 212 00:11:41,745 --> 00:11:43,163 O quê? Não fui eu! 213 00:11:43,163 --> 00:11:44,956 Então, quem foi? 214 00:11:45,040 --> 00:11:48,126 Já tens mais espaço para as coisas da magia. De nada! 215 00:11:48,126 --> 00:11:49,461 Olá? 216 00:11:49,461 --> 00:11:52,547 Tens razão, Syd. Foi estúpido. 217 00:11:53,298 --> 00:11:54,424 Desculpa. 218 00:11:55,383 --> 00:11:56,843 Podes lavar tudo. 219 00:11:59,221 --> 00:12:03,141 Sei que só querias ajudar, mas não foi muito inteligente. 220 00:12:04,309 --> 00:12:07,270 Não tens culpa, pois não tens cérebro. 221 00:12:07,354 --> 00:12:08,480 Olha! 222 00:12:08,480 --> 00:12:11,233 Não estou interessada. Desliga isso. 223 00:12:11,233 --> 00:12:12,692 Mas vi algo. 224 00:12:18,990 --> 00:12:21,326 O homenzinho ao lado da cena pontiaguda. 225 00:12:21,326 --> 00:12:22,911 As peças de xadrez? 226 00:12:22,911 --> 00:12:25,413 Vi um igualzinho na biblioteca. 227 00:12:29,584 --> 00:12:32,295 Três locais, três peças de xadrez. 228 00:12:32,379 --> 00:12:34,798 Se essa está na biblioteca, então... 229 00:12:36,424 --> 00:12:37,425 Espantalho! 230 00:12:37,509 --> 00:12:39,928 Retiro o que disse. És um génio! 231 00:12:43,181 --> 00:12:44,432 Sou? 232 00:12:47,894 --> 00:12:51,356 Peças de xadrez? Que tem isso que ver com o meu coração? 233 00:12:52,399 --> 00:12:54,859 O Feiticeiro é muito misterioso. 234 00:12:55,443 --> 00:12:57,153 Está bem. Vamos! 235 00:12:57,654 --> 00:12:59,531 Hoje, não. Amanhã. 236 00:13:00,073 --> 00:13:04,619 Espera. Amanhã, não posso. Ouviste o meu pai, estou com o meu irmão. 237 00:13:05,203 --> 00:13:06,329 Ele pode ir. 238 00:13:06,413 --> 00:13:09,708 Os miúdos adoram estar com os irmãos mais velhos e fixes. 239 00:13:10,292 --> 00:13:13,503 É verdade, mas... Não sei. - Não vai demorar muito. 240 00:13:13,587 --> 00:13:16,423 Vão ao parque a seguir. Vá lá! Todos ganham. 241 00:13:17,007 --> 00:13:18,383 Acho que não fará mal. 242 00:13:29,936 --> 00:13:32,355 Distrai-o e eu tiro a peça. 243 00:13:33,231 --> 00:13:34,441 O quê? 244 00:13:34,441 --> 00:13:37,569 Distrai-o e eu tiro a peça. 245 00:13:37,569 --> 00:13:39,613 Tu podes fazer barulho. 246 00:13:45,619 --> 00:13:49,080 Sim! Só para confirmar, vais distraí-lo e eu tiro a peça? 247 00:13:50,874 --> 00:13:52,000 Sim. 248 00:13:55,587 --> 00:13:58,340 No outro dia, acho que me esqueci do cachecol. 249 00:13:58,340 --> 00:14:00,800 Posso ver os perdidos e achados? 250 00:14:01,301 --> 00:14:02,552 Vê à vontade. 251 00:14:14,064 --> 00:14:15,523 Não há peças de xadrez? 252 00:14:16,066 --> 00:14:17,984 Tem de estar algures nesta sala. 253 00:14:22,113 --> 00:14:24,199 O cão está a olhar para mim? 254 00:14:25,200 --> 00:14:27,118 Pensava que só vocês me viam. 255 00:14:29,871 --> 00:14:31,623 Samir! - Cowboy! 256 00:14:31,623 --> 00:14:33,333 Está tudo bem. 257 00:14:33,333 --> 00:14:35,126 Ele não te magoa. Já passou. 258 00:14:35,710 --> 00:14:37,045 Senta-te. Já passou. 259 00:14:37,921 --> 00:14:40,131 Estás bem, Idris? Está tudo bem. 260 00:14:40,799 --> 00:14:41,800 Está tudo bem. 261 00:14:42,842 --> 00:14:46,012 Revistámos tudo. Onde esconderias uma peça num ginásio? 262 00:14:46,513 --> 00:14:47,514 Não esconderia. 263 00:14:49,224 --> 00:14:52,852 Ali! A treinadora disse que o Oliver usava a parede de escalada. 264 00:14:53,562 --> 00:14:55,230 Talvez esteja no topo. 265 00:14:55,230 --> 00:14:57,566 Bem, boa sorte. 266 00:14:58,400 --> 00:14:59,818 Espera! Aonde vais? 267 00:15:00,402 --> 00:15:04,155 Vou só alongar um pouco. Não procures demasiado. 268 00:15:10,203 --> 00:15:11,955 Tens de subir e procurar. 269 00:15:11,955 --> 00:15:14,749 Porquê eu? - És um leão gigante invisível. 270 00:15:15,917 --> 00:15:17,419 Sobes em três segundos. 271 00:15:18,461 --> 00:15:20,422 Não. Tenho medo de alturas. 272 00:15:29,848 --> 00:15:31,725 Boa tarde! Lembra-se de mim? 273 00:15:32,851 --> 00:15:33,852 Lembro-me. 274 00:15:33,852 --> 00:15:36,521 Certo. Bem, olá outra vez. 275 00:15:38,940 --> 00:15:42,110 Adiante, será que me pode procurar um livro? 276 00:15:42,110 --> 00:15:43,361 Nome? 277 00:15:46,448 --> 00:15:48,867 A Rapariga dos Grandes Óculos Vermelhos. 278 00:15:50,035 --> 00:15:53,496 Não conheço esse título, mas... 279 00:15:57,918 --> 00:16:00,420 Charli, olha! Já a tenho. 280 00:16:06,092 --> 00:16:07,510 Vá lá! Depressa. 281 00:16:09,429 --> 00:16:10,680 Desculpa? 282 00:16:11,640 --> 00:16:12,807 Desculpe. Eu espero. 283 00:16:13,975 --> 00:16:15,018 Obrigado. 284 00:16:18,104 --> 00:16:21,524 Lembrei-me que o tenho em casa. Peço desculpa! 285 00:16:23,818 --> 00:16:25,320 O cão ia morder-me. 286 00:16:25,320 --> 00:16:26,821 Não, ia morder-me a mim! 287 00:16:26,905 --> 00:16:28,073 Sei que meteu medo. 288 00:16:28,573 --> 00:16:31,493 Se calhar, o cão também teve medo e por isso ladrou. 289 00:16:32,994 --> 00:16:34,704 Anda, Idris. Vamos ao parque. 290 00:16:34,788 --> 00:16:37,958 Samir, não podes ir embora. Então, e a peça? 291 00:16:38,458 --> 00:16:40,377 Peço desculpa pelo Cowboy. 292 00:16:40,377 --> 00:16:41,962 Ele nunca ladra. 293 00:16:41,962 --> 00:16:44,548 Queres dar-lhe um doce? - Não, obrigado. 294 00:16:47,217 --> 00:16:48,969 Vais ver como ele é querido. 295 00:16:48,969 --> 00:16:50,762 Vês? Não é assim tão mau. 296 00:16:58,019 --> 00:17:00,814 Samir, olha! Estava na cama do cão. 297 00:17:00,814 --> 00:17:04,066 Claro! Ele disse que o Oliver dava doces ao cão. 298 00:17:07,027 --> 00:17:08,362 Anda cá. Senta. 299 00:17:09,030 --> 00:17:10,239 Que foi? 300 00:17:10,323 --> 00:17:11,616 Xeque-mate. 301 00:17:11,616 --> 00:17:14,869 Obrigado. - Lamento! Não sei o que lhe deu. 302 00:17:45,734 --> 00:17:46,902 Nia, desculpa. 303 00:17:46,902 --> 00:17:48,862 Eu é que devia ter subido. 304 00:17:50,488 --> 00:17:51,489 É ela. 305 00:17:53,158 --> 00:17:54,159 Quem? 306 00:17:54,701 --> 00:17:56,494 A mulher que me acusou de roubar. 307 00:18:00,206 --> 00:18:01,333 Nia, não é ela. 308 00:18:06,296 --> 00:18:07,464 Conseguimos! 309 00:18:08,673 --> 00:18:09,925 É empolgante! 310 00:18:12,969 --> 00:18:14,221 Não é empolgante? 311 00:18:16,223 --> 00:18:17,641 Tudo bem, Nia? - Sim. 312 00:18:18,350 --> 00:18:19,351 Está bem. 313 00:18:20,018 --> 00:18:21,102 Samir? 314 00:18:21,186 --> 00:18:24,731 Na verdade... sinto-me péssimo. 315 00:18:24,731 --> 00:18:26,733 O meu irmão tem tido pesadelos. 316 00:18:28,151 --> 00:18:29,778 E, quando estava a melhorar, 317 00:18:29,778 --> 00:18:33,031 obriguei-o a fazer parte deste mistério. 318 00:18:33,740 --> 00:18:35,158 Agora, tem medo de um cão. 319 00:18:35,242 --> 00:18:36,576 Tem de o ultrapassar! 320 00:18:36,660 --> 00:18:38,870 Sem ofensa, mas não o mimes tanto. 321 00:18:38,954 --> 00:18:40,038 É uma criança! 322 00:18:41,414 --> 00:18:43,083 Nunca te devia ter ouvido. 323 00:18:46,836 --> 00:18:48,088 Tenho mesmo de ir. 324 00:18:48,922 --> 00:18:51,466 Agora? Estamos finalmente a avançar. 325 00:18:52,425 --> 00:18:55,303 Desculpem. O meu irmão é mais importante. 326 00:18:55,887 --> 00:18:58,181 Boa sorte. - Samir, vá lá! 327 00:18:58,265 --> 00:18:59,349 Deixa-o ir. 328 00:19:00,600 --> 00:19:02,018 Está a pensar no irmão. 329 00:19:03,019 --> 00:19:04,354 Sem parecer insensível, 330 00:19:04,354 --> 00:19:08,108 agora que temos as peças, não as devíamos levar ao Feiticeiro? 331 00:19:08,900 --> 00:19:12,779 Talvez agora ele se revele. - E nos dê o que queremos. Vamos! 332 00:19:16,700 --> 00:19:19,786 Seria mais fácil se o Oliver estivesse vivo. 333 00:19:27,294 --> 00:19:28,295 E agora? 334 00:19:31,131 --> 00:19:35,802 Grande e poderoso Feiticeiro, temos as tuas peças de xadrez. 335 00:19:36,761 --> 00:19:38,096 Diz-nos o que fazer. 336 00:19:50,734 --> 00:19:52,402 "Façam justiça." 337 00:19:53,904 --> 00:19:55,071 Que significa isso? 338 00:19:55,697 --> 00:19:57,616 Lembra-me o Sector 371. 339 00:19:59,242 --> 00:20:00,577 É o meu jogo de RPG favorito. 340 00:20:02,495 --> 00:20:03,622 De role-playing? 341 00:20:05,874 --> 00:20:06,875 Certo. 342 00:20:06,875 --> 00:20:10,962 Bem, temos missões e há itens necessários como este. 343 00:20:11,463 --> 00:20:16,134 Depois, usamo-los para abrir portas ocultas ou revelar salas secretas 344 00:20:16,218 --> 00:20:17,219 e passar de nível. 345 00:20:17,219 --> 00:20:18,929 Mas isto não é um jogo. 346 00:20:19,679 --> 00:20:20,722 Até é. 347 00:20:23,308 --> 00:20:25,268 Ali! A balança da justiça. 348 00:20:25,769 --> 00:20:28,605 Mas está desequilibrada. Não! Está estragada. 349 00:20:29,189 --> 00:20:31,316 É por isso que não baixamos a guarda. 350 00:20:31,316 --> 00:20:33,235 Pode estar assim de propósito. 351 00:20:34,444 --> 00:20:38,490 Para fazermos justiça, temos de a equilibrar. 352 00:20:39,616 --> 00:20:41,076 Nia, és um génio! 353 00:21:22,409 --> 00:21:23,577 Fixe! 354 00:21:24,327 --> 00:21:26,871 Que é isso? - É uma pen USB. 355 00:21:26,955 --> 00:21:30,417 Claro! E que faz isso, ao certo? 356 00:21:30,417 --> 00:21:33,628 Quero dizer... Eu sei, é para o Espantalho saber. 357 00:21:33,712 --> 00:21:36,381 É para um computador. Contém ficheiros. 358 00:21:36,381 --> 00:21:38,842 Interessante. 359 00:21:38,842 --> 00:21:40,510 Mas onde está o Feiticeiro? 360 00:21:41,011 --> 00:21:44,723 Sabes, Espantalho? Nunca disseste nada tão inteligente. 361 00:21:45,307 --> 00:21:46,975 Que estás a fazer? - Devolve-a. 362 00:21:46,975 --> 00:21:50,270 Não. Andam a mentir-nos e quero saber a verdade. 363 00:21:50,270 --> 00:21:53,857 O tal Oliver, que tem este gabinete, está morto. 364 00:21:53,857 --> 00:21:57,527 E esconderam-nos isso. - Não! O Feiticeiro está morto? 365 00:21:57,611 --> 00:21:59,279 Os feiticeiros podem morrer? 366 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Ele não é o Feiticeiro! Inventaram isso. 367 00:22:02,866 --> 00:22:05,911 Não acredito. Traíram-nos? 368 00:22:05,911 --> 00:22:07,287 Como foram capazes? 369 00:22:07,287 --> 00:22:08,455 Vocês não percebem! 370 00:22:08,955 --> 00:22:12,042 Por favor, dá-nos a pen e explicamos tudo. 371 00:22:12,042 --> 00:22:13,460 Não a vou devolver. 372 00:22:15,545 --> 00:22:17,589 Isso é um grande erro. 373 00:22:21,301 --> 00:22:22,886 O erro foi vosso. 374 00:23:20,902 --> 00:23:22,904 Legendas: Lara Kahrel