1
00:00:06,258 --> 00:00:09,970
APRESENTA
2
00:00:10,929 --> 00:00:14,015
O Oliver Ramos morreu na semana passada
3
00:00:14,099 --> 00:00:16,434
e a primeira coisa que fez
enquanto fantasma
4
00:00:16,518 --> 00:00:20,605
foi apresentar-nos aos três
a personagens fictícias?
5
00:00:21,106 --> 00:00:22,440
Parece que sim.
6
00:00:23,984 --> 00:00:25,485
Que dizemos aos outros?
7
00:00:28,530 --> 00:00:30,031
A verdade.
- Que parte?
8
00:00:30,574 --> 00:00:33,201
Que são de um livro?
Que não há um Feiticeiro?
9
00:00:33,702 --> 00:00:37,497
Que um fantasma os pôs no mundo real
e só nós os vemos?
10
00:00:37,998 --> 00:00:39,249
Dito assim,
11
00:00:39,749 --> 00:00:42,544
talvez possam continuar a pensar
que vamos ver...
12
00:00:42,544 --> 00:00:44,379
O Feiticeiro!
13
00:00:58,602 --> 00:01:00,979
Eis o Camponês Eloquente.
14
00:01:01,605 --> 00:01:04,523
Ou, como gosto de lhe chamar, o CE.
15
00:01:05,190 --> 00:01:07,360
Esta história egípcia antiga...
16
00:01:07,444 --> 00:01:08,778
Ele é o Feiticeiro?
17
00:01:09,446 --> 00:01:11,197
Não parece um feiticeiro.
18
00:01:11,281 --> 00:01:12,282
Não sei.
19
00:01:12,282 --> 00:01:15,076
... e está na biblioteca
da nossa universidade.
20
00:01:15,160 --> 00:01:17,787
Leão, Espantalho,
podemos falar no corredor?
21
00:01:17,871 --> 00:01:19,331
... um conto de moralidade.
22
00:01:20,916 --> 00:01:24,669
O CE sublinha a importância da narrativa...
23
00:01:24,753 --> 00:01:25,837
Eu conheço-o.
24
00:01:26,713 --> 00:01:28,006
Também eu.
25
00:01:28,006 --> 00:01:29,090
Eu também.
26
00:01:29,591 --> 00:01:34,137
Mas, no final, só uma palavra importa
no Camponês Eloquente.
27
00:01:35,639 --> 00:01:36,765
Justiça.
28
00:01:49,986 --> 00:01:51,780
Escritor Fantasma
29
00:01:51,780 --> 00:01:56,576
O nosso camponês disse a verdade,
de forma corajosa e eloquente,
30
00:01:56,660 --> 00:01:58,703
perante esta injustiça.
31
00:01:58,787 --> 00:02:00,038
Não acredito.
32
00:02:00,538 --> 00:02:03,124
Sentava-me ao lado dele na Livros Village.
33
00:02:05,126 --> 00:02:10,423
Ele bebia mocas com gelo extra
e usava a tomada durante horas.
34
00:02:11,049 --> 00:02:13,051
Ele sabia que eu treinava magia
35
00:02:13,051 --> 00:02:16,721
e, um dia, foi simpático que chegue para...
36
00:02:16,805 --> 00:02:18,765
Escolhe uma carta.
- Está bem.
37
00:02:22,561 --> 00:02:23,562
Oito de espadas?
38
00:02:25,105 --> 00:02:28,024
Sim! Que inteligente.
39
00:02:28,108 --> 00:02:32,153
Eu estava a comer um iogurte
quando o Oliver derrubou o dele.
40
00:02:32,237 --> 00:02:34,239
Adoro.
- Ele também.
41
00:02:35,031 --> 00:02:36,283
Toma, fica com o meu.
42
00:02:38,368 --> 00:02:39,661
Dás-me o teu iogurte?
43
00:02:39,661 --> 00:02:40,954
Não faz mal.
44
00:02:40,954 --> 00:02:43,748
Vivo lá em cima
e posso ir buscar outra coisa.
45
00:02:44,332 --> 00:02:46,501
Está bem, obrigado.
46
00:02:47,544 --> 00:02:49,546
Sabes? Tens bom coração.
47
00:02:51,756 --> 00:02:55,093
Eu conheci o Oliver
num jantar que a minha mãe deu.
48
00:02:55,093 --> 00:02:58,263
Estava aborrecida e fui jogar.
49
00:02:58,763 --> 00:03:00,098
Também odeias estes jantares?
50
00:03:00,765 --> 00:03:01,766
Um bocadinho.
51
00:03:03,184 --> 00:03:05,562
Eu jogava imenso a isso.
52
00:03:07,439 --> 00:03:08,899
Jogada ousada.
53
00:03:09,482 --> 00:03:11,735
Nia! Aí estás tu.
54
00:03:11,735 --> 00:03:13,695
Vem conhecer umas pessoas.
- Sim.
55
00:03:14,279 --> 00:03:15,488
Podes jogar.
56
00:03:15,572 --> 00:03:16,573
Obrigado.
57
00:03:18,366 --> 00:03:20,911
Era simpático, mas jogava muito mal.
58
00:03:21,745 --> 00:03:22,954
Gastou as vidas todas.
59
00:03:26,625 --> 00:03:27,918
Que estranho.
60
00:03:27,918 --> 00:03:29,794
Mal conhecíamos o Oliver.
61
00:03:30,295 --> 00:03:31,713
Porque nos escolheu?
62
00:03:32,339 --> 00:03:34,132
Não faz sentido nenhum.
63
00:03:35,592 --> 00:03:38,136
Bem, até faz.
64
00:03:39,346 --> 00:03:41,139
O Oliver disse que eu tinha coração.
65
00:03:41,223 --> 00:03:44,684
Disse à Charli que é inteligente,
tipo um cérebro.
66
00:03:45,352 --> 00:03:50,232
E disse que a Nia era ousada,
que é o mesmo que ter coragem.
67
00:03:50,815 --> 00:03:52,192
Tipo O Feiticeiro de Oz.
68
00:03:52,901 --> 00:03:55,320
Ouçam, não confio neles.
69
00:03:55,320 --> 00:03:59,282
Porque não? São muito porreiros.
A Charli fez-me panquecas.
70
00:03:59,366 --> 00:04:00,492
Eu explico porquê.
71
00:04:00,492 --> 00:04:03,787
Para começar,
este edifício com o chão amarelo
72
00:04:03,787 --> 00:04:05,956
não parece nada aquela estrada.
73
00:04:06,790 --> 00:04:07,791
Bem visto.
74
00:04:07,791 --> 00:04:11,461
Se calhar, a Cidade Esmeralda
ainda não modernizou esta parte.
75
00:04:11,545 --> 00:04:13,088
És muito ingénuo, Leão.
76
00:04:13,713 --> 00:04:15,048
Onde está a Dorothy?
77
00:04:15,048 --> 00:04:17,800
E o tipo do vídeo
não pode ser o Feiticeiro.
78
00:04:17,884 --> 00:04:20,971
Estás muito desconfiada, Rapariga de Lata.
79
00:04:20,971 --> 00:04:24,224
Seja! Mas tenho de ver
cenas à feiticeiro e depressa.
80
00:04:30,897 --> 00:04:32,357
É suficiente para ti?
81
00:04:32,357 --> 00:04:33,650
É um começo.
82
00:04:44,411 --> 00:04:45,912
É um mapa da universidade.
83
00:04:46,413 --> 00:04:48,248
Ali, é a biblioteca.
84
00:04:50,875 --> 00:04:52,961
O posto de segurança.
85
00:04:55,964 --> 00:04:56,965
Centro desportivo.
86
00:04:58,341 --> 00:05:01,261
Se calhar, temos de ir àqueles sítios.
87
00:05:01,261 --> 00:05:04,973
Somos três para falar com o Feiticeiro
e há três locais. Vamos!
88
00:05:04,973 --> 00:05:07,434
A minha coragem estará num desses sítios?
89
00:05:07,434 --> 00:05:09,561
Porque preciso de alguma.
90
00:05:09,561 --> 00:05:12,606
Esta cena misteriosa deixou-me nervoso.
91
00:05:12,606 --> 00:05:15,233
Parem de discutir tudo. Não há tempo!
92
00:05:15,817 --> 00:05:18,153
A Bruxa anda aí com os macacos alados.
93
00:05:37,380 --> 00:05:39,382
O meu cérebro?
94
00:05:39,466 --> 00:05:41,176
O Oliver vinha cá muito.
95
00:05:41,176 --> 00:05:43,678
Vivia praticamente na sala de arquivo.
96
00:05:45,597 --> 00:05:46,890
É muito triste.
97
00:05:46,890 --> 00:05:48,642
Porque me perguntas por ele?
98
00:05:48,642 --> 00:05:51,478
Vou escrever um artigo.
99
00:05:52,312 --> 00:05:54,189
Quando o viu pela última vez?
100
00:05:54,856 --> 00:05:57,442
Uns dias antes de morrer, acho eu.
101
00:05:57,442 --> 00:05:59,069
Queria reservar um livro.
102
00:05:59,069 --> 00:06:00,153
Um livro?
103
00:06:00,654 --> 00:06:01,821
Tem-no aí?
104
00:06:01,905 --> 00:06:06,159
Sim. Na verdade... ainda aqui está.
105
00:06:06,243 --> 00:06:07,953
Vou só tirar uma fotografia.
106
00:06:08,620 --> 00:06:11,456
"Os Génios Criminosos
Mais Inteligentes do Mundo."
107
00:06:13,250 --> 00:06:14,626
Talvez o leia um dia.
108
00:06:22,217 --> 00:06:23,218
Charli?
109
00:06:26,304 --> 00:06:27,305
Charli?
110
00:06:28,682 --> 00:06:31,893
Já te disse. Não toques em nada!
- Com quem falas?
111
00:06:33,562 --> 00:06:34,604
Com o meu amigo imaginário.
112
00:06:35,605 --> 00:06:37,607
Anda! Vamos embora.
113
00:06:42,779 --> 00:06:43,863
Sim, eu conhecia-o.
114
00:06:43,947 --> 00:06:47,576
Trabalhava até tarde
e estava sempre a perder o cartão. Porquê?
115
00:06:48,201 --> 00:06:51,746
Estou a fazer
uma entrevista sobre ele para a escola.
116
00:06:51,830 --> 00:06:55,166
E, sendo segurança,
achei que o podia conhecer.
117
00:06:55,250 --> 00:06:58,545
Gostava dele,
mas era paranoico com a segurança.
118
00:06:58,545 --> 00:06:59,963
Vinha cá muitas vezes.
119
00:07:00,547 --> 00:07:03,133
Por mim, tudo bem. Dava doces ao Cowboy.
120
00:07:03,717 --> 00:07:07,554
Depressa! Aqui, não há coração.
Os macacos voadores andam por aí.
121
00:07:07,554 --> 00:07:10,432
Que quer dizer com paranoico?
122
00:07:11,141 --> 00:07:14,436
Perguntava muito
sobre as câmaras de segurança.
123
00:07:14,436 --> 00:07:17,022
Mas não o deixei ver as gravações antigas.
124
00:07:17,022 --> 00:07:18,189
Isto é inútil.
125
00:07:18,273 --> 00:07:19,232
Vamos!
126
00:07:21,109 --> 00:07:22,319
Estás bem?
127
00:07:22,319 --> 00:07:25,822
Sim. Estou ótimo. Obrigado!
128
00:07:29,367 --> 00:07:32,037
Gostava muito do Oliver. Via-o muito.
129
00:07:32,037 --> 00:07:33,121
GINÁSIO
130
00:07:33,121 --> 00:07:36,249
Estava a treiná-lo
para uma escalada no Egito,
131
00:07:36,333 --> 00:07:37,834
tipo viagem de família.
132
00:07:39,878 --> 00:07:40,879
Era aqui.
133
00:07:41,713 --> 00:07:43,256
Ele estava a progredir bem,
134
00:07:43,757 --> 00:07:45,592
mas, de repente, deixou de vir.
135
00:07:46,092 --> 00:07:47,260
A sério?
136
00:07:47,344 --> 00:07:51,014
Fiquei surpreendida.
Ele estava obcecado com ficar em forma.
137
00:07:51,014 --> 00:07:52,307
Vinha cinco dias por semana.
138
00:07:53,516 --> 00:07:55,518
Mas, se soubesse do problema dele,
139
00:07:55,602 --> 00:07:57,562
não o teria deixado treinar tanto.
140
00:07:58,230 --> 00:07:59,814
Sabe porque deixou de vir?
141
00:07:59,898 --> 00:08:03,235
Disse que as coisas estavam agitadas
e que não tinha tempo.
142
00:08:04,319 --> 00:08:08,823
Depois, disse que, quando terminasse
o que estava a fazer,
143
00:08:09,324 --> 00:08:12,911
seria tão importante
que lhe dedicariam um edifício.
144
00:08:14,871 --> 00:08:16,331
Com licença.
- Obrigada.
145
00:08:18,875 --> 00:08:21,795
Vamos.
- Se resolvermos tudo até às 20h30,
146
00:08:21,795 --> 00:08:24,172
adorava fazer uma aula de ioga.
147
00:08:26,758 --> 00:08:28,677
Adoro a pose do leão.
148
00:08:30,345 --> 00:08:33,515
Porque leria um egiptólogo
um livro de génios criminosos?
149
00:08:33,597 --> 00:08:36,142
Ou se interessaria pela segurança?
150
00:08:36,226 --> 00:08:38,895
Parecia estar a resolver algum crime.
151
00:08:38,979 --> 00:08:40,313
Têm de ver isto!
152
00:08:40,397 --> 00:08:41,481
O Feiticeiro...
153
00:08:42,816 --> 00:08:44,818
O Feiticeiro fala tão bem.
154
00:08:45,318 --> 00:08:48,405
Não sei o que está a dizer, mas gosto.
155
00:08:49,739 --> 00:08:51,950
Seja o que for, deve ser importante.
156
00:08:52,617 --> 00:08:55,829
Ele disse que a universidade
ficaria tão impressionada
157
00:08:55,829 --> 00:08:57,622
que lhe dedicaria um edifício.
158
00:08:58,665 --> 00:09:00,000
Boa! Moedas extra.
159
00:09:00,584 --> 00:09:01,877
Ganhei moedas extra.
160
00:09:03,795 --> 00:09:08,174
Que tem isto que ver
com O Feiticeiro de Oz ou as personagens?
161
00:09:08,258 --> 00:09:09,259
Não faço ideia.
162
00:09:09,259 --> 00:09:10,635
Então, e o vídeo?
163
00:09:11,136 --> 00:09:13,597
Era sobre o Camponês Eloquente.
164
00:09:13,597 --> 00:09:15,849
A minha mãe falou-me nisso.
165
00:09:16,349 --> 00:09:19,853
É um documento antigo
que vai devolver a um museu no Egito.
166
00:09:19,853 --> 00:09:21,813
Tem de estar relacionado.
167
00:09:22,439 --> 00:09:25,400
Samir, onde está a Rapariga de Lata?
168
00:09:27,319 --> 00:09:29,905
Ela estava mesmo aqui.
169
00:09:36,286 --> 00:09:37,787
Que estás a fazer?
170
00:09:38,872 --> 00:09:40,290
Encontrei-a na cozinha.
171
00:09:40,290 --> 00:09:42,751
Sim, é para panelas e frigideiras.
172
00:09:42,751 --> 00:09:44,336
Sujaste tudo!
173
00:09:44,336 --> 00:09:47,339
Que foi? Tu tomaste banho.
Eu não me posso limpar?
174
00:09:48,548 --> 00:09:49,549
Samir?
175
00:09:49,633 --> 00:09:51,218
Por favor, sai daí.
176
00:09:54,304 --> 00:09:57,557
Como os pesadelos do Idris
pararam graças a ti,
177
00:09:58,767 --> 00:10:00,727
podiam fazer algo especial amanhã.
178
00:10:00,727 --> 00:10:04,022
Claro, posso levá-lo ao parque.
Podemos jogar à bola.
179
00:10:04,022 --> 00:10:05,899
Perfeito! És um bom irmão.
180
00:10:11,029 --> 00:10:12,530
Fim, certo?
181
00:10:13,031 --> 00:10:14,032
Errado.
182
00:10:14,699 --> 00:10:16,660
O Khun-Anup não fica calado.
183
00:10:17,160 --> 00:10:20,121
Declara as ações do proprietário injustas
184
00:10:20,205 --> 00:10:21,206
e nos próximos...
185
00:10:21,206 --> 00:10:22,958
Que nos quer dizer ele?
186
00:10:22,958 --> 00:10:25,418
Deve ter um significado escondido.
187
00:10:26,503 --> 00:10:29,005
Será algo mau, tipo "não ajudem o leão"?
188
00:10:29,089 --> 00:10:30,966
Já passei por isso.
189
00:10:30,966 --> 00:10:34,302
Quando era pequeno,
um dos leões era muito mau para mim.
190
00:10:34,386 --> 00:10:35,720
Relaxa, não é sobre ti.
191
00:10:38,557 --> 00:10:42,894
Olá. Vim ver como estás.
Não jantaste quase nada.
192
00:10:43,895 --> 00:10:45,438
Sim, o meu estômago está estranho.
193
00:10:46,022 --> 00:10:47,649
Mas tudo bem, há de passar.
194
00:10:48,233 --> 00:10:50,610
A sério?
- Sim, tenho muitos trabalhos.
195
00:10:51,111 --> 00:10:53,655
Está bem. Não te deites muito tarde.
196
00:10:55,740 --> 00:10:58,743
Ela tem razão.
Estavas estranha, ao jantar.
197
00:10:58,827 --> 00:11:01,496
Talvez por ter
um leão invisível ao meu lado.
198
00:11:01,580 --> 00:11:03,248
Não me parece.
199
00:11:03,248 --> 00:11:06,334
Foi por aquela mulher
te ter acusado de roubar?
200
00:11:10,255 --> 00:11:11,673
Pronto, acabou o tempo.
201
00:11:13,341 --> 00:11:14,384
É a minha vez.
202
00:11:14,384 --> 00:11:19,180
O nosso camponês disse a verdade,
de forma corajosa e eloquente,
203
00:11:19,264 --> 00:11:21,516
perante esta injustiça.
204
00:11:22,309 --> 00:11:24,185
Quantas vezes vais ver isso?
205
00:11:24,269 --> 00:11:28,857
É o Feiticeiro, é inteligente.
Se o ouvir, talvez me cresça um cérebro.
206
00:11:28,857 --> 00:11:30,942
E gosto de como diz "eloquente".
207
00:11:31,026 --> 00:11:32,569
É muito elegante.
208
00:11:33,153 --> 00:11:34,237
"Eloquente."
209
00:11:34,321 --> 00:11:37,657
A sério? Sei que querias
o quarto maior, mas cresce!
210
00:11:37,741 --> 00:11:38,783
Que aconteceu?
211
00:11:38,867 --> 00:11:41,745
A minha roupa!
Estava na rua, atiraste-a da janela.
212
00:11:41,745 --> 00:11:43,163
O quê? Não fui eu!
213
00:11:43,163 --> 00:11:44,956
Então, quem foi?
214
00:11:45,040 --> 00:11:48,126
Já tens mais espaço
para as coisas da magia. De nada!
215
00:11:48,126 --> 00:11:49,461
Olá?
216
00:11:49,461 --> 00:11:52,547
Tens razão, Syd. Foi estúpido.
217
00:11:53,298 --> 00:11:54,424
Desculpa.
218
00:11:55,383 --> 00:11:56,843
Podes lavar tudo.
219
00:11:59,221 --> 00:12:03,141
Sei que só querias ajudar,
mas não foi muito inteligente.
220
00:12:04,309 --> 00:12:07,270
Não tens culpa, pois não tens cérebro.
221
00:12:07,354 --> 00:12:08,480
Olha!
222
00:12:08,480 --> 00:12:11,233
Não estou interessada. Desliga isso.
223
00:12:11,233 --> 00:12:12,692
Mas vi algo.
224
00:12:18,990 --> 00:12:21,326
O homenzinho ao lado da cena pontiaguda.
225
00:12:21,326 --> 00:12:22,911
As peças de xadrez?
226
00:12:22,911 --> 00:12:25,413
Vi um igualzinho na biblioteca.
227
00:12:29,584 --> 00:12:32,295
Três locais, três peças de xadrez.
228
00:12:32,379 --> 00:12:34,798
Se essa está na biblioteca, então...
229
00:12:36,424 --> 00:12:37,425
Espantalho!
230
00:12:37,509 --> 00:12:39,928
Retiro o que disse. És um génio!
231
00:12:43,181 --> 00:12:44,432
Sou?
232
00:12:47,894 --> 00:12:51,356
Peças de xadrez?
Que tem isso que ver com o meu coração?
233
00:12:52,399 --> 00:12:54,859
O Feiticeiro é muito misterioso.
234
00:12:55,443 --> 00:12:57,153
Está bem. Vamos!
235
00:12:57,654 --> 00:12:59,531
Hoje, não. Amanhã.
236
00:13:00,073 --> 00:13:04,619
Espera. Amanhã, não posso.
Ouviste o meu pai, estou com o meu irmão.
237
00:13:05,203 --> 00:13:06,329
Ele pode ir.
238
00:13:06,413 --> 00:13:09,708
Os miúdos adoram estar
com os irmãos mais velhos e fixes.
239
00:13:10,292 --> 00:13:13,503
É verdade, mas... Não sei.
- Não vai demorar muito.
240
00:13:13,587 --> 00:13:16,423
Vão ao parque a seguir.
Vá lá! Todos ganham.
241
00:13:17,007 --> 00:13:18,383
Acho que não fará mal.
242
00:13:29,936 --> 00:13:32,355
Distrai-o e eu tiro a peça.
243
00:13:33,231 --> 00:13:34,441
O quê?
244
00:13:34,441 --> 00:13:37,569
Distrai-o e eu tiro a peça.
245
00:13:37,569 --> 00:13:39,613
Tu podes fazer barulho.
246
00:13:45,619 --> 00:13:49,080
Sim! Só para confirmar,
vais distraí-lo e eu tiro a peça?
247
00:13:50,874 --> 00:13:52,000
Sim.
248
00:13:55,587 --> 00:13:58,340
No outro dia,
acho que me esqueci do cachecol.
249
00:13:58,340 --> 00:14:00,800
Posso ver os perdidos e achados?
250
00:14:01,301 --> 00:14:02,552
Vê à vontade.
251
00:14:14,064 --> 00:14:15,523
Não há peças de xadrez?
252
00:14:16,066 --> 00:14:17,984
Tem de estar algures nesta sala.
253
00:14:22,113 --> 00:14:24,199
O cão está a olhar para mim?
254
00:14:25,200 --> 00:14:27,118
Pensava que só vocês me viam.
255
00:14:29,871 --> 00:14:31,623
Samir!
- Cowboy!
256
00:14:31,623 --> 00:14:33,333
Está tudo bem.
257
00:14:33,333 --> 00:14:35,126
Ele não te magoa. Já passou.
258
00:14:35,710 --> 00:14:37,045
Senta-te. Já passou.
259
00:14:37,921 --> 00:14:40,131
Estás bem, Idris? Está tudo bem.
260
00:14:40,799 --> 00:14:41,800
Está tudo bem.
261
00:14:42,842 --> 00:14:46,012
Revistámos tudo.
Onde esconderias uma peça num ginásio?
262
00:14:46,513 --> 00:14:47,514
Não esconderia.
263
00:14:49,224 --> 00:14:52,852
Ali! A treinadora disse que o Oliver
usava a parede de escalada.
264
00:14:53,562 --> 00:14:55,230
Talvez esteja no topo.
265
00:14:55,230 --> 00:14:57,566
Bem, boa sorte.
266
00:14:58,400 --> 00:14:59,818
Espera! Aonde vais?
267
00:15:00,402 --> 00:15:04,155
Vou só alongar um pouco.
Não procures demasiado.
268
00:15:10,203 --> 00:15:11,955
Tens de subir e procurar.
269
00:15:11,955 --> 00:15:14,749
Porquê eu?
- És um leão gigante invisível.
270
00:15:15,917 --> 00:15:17,419
Sobes em três segundos.
271
00:15:18,461 --> 00:15:20,422
Não. Tenho medo de alturas.
272
00:15:29,848 --> 00:15:31,725
Boa tarde! Lembra-se de mim?
273
00:15:32,851 --> 00:15:33,852
Lembro-me.
274
00:15:33,852 --> 00:15:36,521
Certo. Bem, olá outra vez.
275
00:15:38,940 --> 00:15:42,110
Adiante, será que me pode
procurar um livro?
276
00:15:42,110 --> 00:15:43,361
Nome?
277
00:15:46,448 --> 00:15:48,867
A Rapariga dos Grandes Óculos Vermelhos.
278
00:15:50,035 --> 00:15:53,496
Não conheço esse título, mas...
279
00:15:57,918 --> 00:16:00,420
Charli, olha! Já a tenho.
280
00:16:06,092 --> 00:16:07,510
Vá lá! Depressa.
281
00:16:09,429 --> 00:16:10,680
Desculpa?
282
00:16:11,640 --> 00:16:12,807
Desculpe. Eu espero.
283
00:16:13,975 --> 00:16:15,018
Obrigado.
284
00:16:18,104 --> 00:16:21,524
Lembrei-me que o tenho em casa.
Peço desculpa!
285
00:16:23,818 --> 00:16:25,320
O cão ia morder-me.
286
00:16:25,320 --> 00:16:26,821
Não, ia morder-me a mim!
287
00:16:26,905 --> 00:16:28,073
Sei que meteu medo.
288
00:16:28,573 --> 00:16:31,493
Se calhar, o cão também teve medo
e por isso ladrou.
289
00:16:32,994 --> 00:16:34,704
Anda, Idris. Vamos ao parque.
290
00:16:34,788 --> 00:16:37,958
Samir, não podes ir embora.
Então, e a peça?
291
00:16:38,458 --> 00:16:40,377
Peço desculpa pelo Cowboy.
292
00:16:40,377 --> 00:16:41,962
Ele nunca ladra.
293
00:16:41,962 --> 00:16:44,548
Queres dar-lhe um doce?
- Não, obrigado.
294
00:16:47,217 --> 00:16:48,969
Vais ver como ele é querido.
295
00:16:48,969 --> 00:16:50,762
Vês? Não é assim tão mau.
296
00:16:58,019 --> 00:17:00,814
Samir, olha! Estava na cama do cão.
297
00:17:00,814 --> 00:17:04,066
Claro! Ele disse que o Oliver
dava doces ao cão.
298
00:17:07,027 --> 00:17:08,362
Anda cá. Senta.
299
00:17:09,030 --> 00:17:10,239
Que foi?
300
00:17:10,323 --> 00:17:11,616
Xeque-mate.
301
00:17:11,616 --> 00:17:14,869
Obrigado.
- Lamento! Não sei o que lhe deu.
302
00:17:45,734 --> 00:17:46,902
Nia, desculpa.
303
00:17:46,902 --> 00:17:48,862
Eu é que devia ter subido.
304
00:17:50,488 --> 00:17:51,489
É ela.
305
00:17:53,158 --> 00:17:54,159
Quem?
306
00:17:54,701 --> 00:17:56,494
A mulher que me acusou de roubar.
307
00:18:00,206 --> 00:18:01,333
Nia, não é ela.
308
00:18:06,296 --> 00:18:07,464
Conseguimos!
309
00:18:08,673 --> 00:18:09,925
É empolgante!
310
00:18:12,969 --> 00:18:14,221
Não é empolgante?
311
00:18:16,223 --> 00:18:17,641
Tudo bem, Nia?
- Sim.
312
00:18:18,350 --> 00:18:19,351
Está bem.
313
00:18:20,018 --> 00:18:21,102
Samir?
314
00:18:21,186 --> 00:18:24,731
Na verdade... sinto-me péssimo.
315
00:18:24,731 --> 00:18:26,733
O meu irmão tem tido pesadelos.
316
00:18:28,151 --> 00:18:29,778
E, quando estava a melhorar,
317
00:18:29,778 --> 00:18:33,031
obriguei-o a fazer parte deste mistério.
318
00:18:33,740 --> 00:18:35,158
Agora, tem medo de um cão.
319
00:18:35,242 --> 00:18:36,576
Tem de o ultrapassar!
320
00:18:36,660 --> 00:18:38,870
Sem ofensa, mas não o mimes tanto.
321
00:18:38,954 --> 00:18:40,038
É uma criança!
322
00:18:41,414 --> 00:18:43,083
Nunca te devia ter ouvido.
323
00:18:46,836 --> 00:18:48,088
Tenho mesmo de ir.
324
00:18:48,922 --> 00:18:51,466
Agora? Estamos finalmente a avançar.
325
00:18:52,425 --> 00:18:55,303
Desculpem. O meu irmão é mais importante.
326
00:18:55,887 --> 00:18:58,181
Boa sorte.
- Samir, vá lá!
327
00:18:58,265 --> 00:18:59,349
Deixa-o ir.
328
00:19:00,600 --> 00:19:02,018
Está a pensar no irmão.
329
00:19:03,019 --> 00:19:04,354
Sem parecer insensível,
330
00:19:04,354 --> 00:19:08,108
agora que temos as peças,
não as devíamos levar ao Feiticeiro?
331
00:19:08,900 --> 00:19:12,779
Talvez agora ele se revele.
- E nos dê o que queremos. Vamos!
332
00:19:16,700 --> 00:19:19,786
Seria mais fácil
se o Oliver estivesse vivo.
333
00:19:27,294 --> 00:19:28,295
E agora?
334
00:19:31,131 --> 00:19:35,802
Grande e poderoso Feiticeiro,
temos as tuas peças de xadrez.
335
00:19:36,761 --> 00:19:38,096
Diz-nos o que fazer.
336
00:19:50,734 --> 00:19:52,402
"Façam justiça."
337
00:19:53,904 --> 00:19:55,071
Que significa isso?
338
00:19:55,697 --> 00:19:57,616
Lembra-me o Sector 371.
339
00:19:59,242 --> 00:20:00,577
É o meu jogo de RPG favorito.
340
00:20:02,495 --> 00:20:03,622
De role-playing?
341
00:20:05,874 --> 00:20:06,875
Certo.
342
00:20:06,875 --> 00:20:10,962
Bem, temos missões
e há itens necessários como este.
343
00:20:11,463 --> 00:20:16,134
Depois, usamo-los para abrir
portas ocultas ou revelar salas secretas
344
00:20:16,218 --> 00:20:17,219
e passar de nível.
345
00:20:17,219 --> 00:20:18,929
Mas isto não é um jogo.
346
00:20:19,679 --> 00:20:20,722
Até é.
347
00:20:23,308 --> 00:20:25,268
Ali! A balança da justiça.
348
00:20:25,769 --> 00:20:28,605
Mas está desequilibrada.
Não! Está estragada.
349
00:20:29,189 --> 00:20:31,316
É por isso que não baixamos a guarda.
350
00:20:31,316 --> 00:20:33,235
Pode estar assim de propósito.
351
00:20:34,444 --> 00:20:38,490
Para fazermos justiça,
temos de a equilibrar.
352
00:20:39,616 --> 00:20:41,076
Nia, és um génio!
353
00:21:22,409 --> 00:21:23,577
Fixe!
354
00:21:24,327 --> 00:21:26,871
Que é isso?
- É uma pen USB.
355
00:21:26,955 --> 00:21:30,417
Claro! E que faz isso, ao certo?
356
00:21:30,417 --> 00:21:33,628
Quero dizer...
Eu sei, é para o Espantalho saber.
357
00:21:33,712 --> 00:21:36,381
É para um computador. Contém ficheiros.
358
00:21:36,381 --> 00:21:38,842
Interessante.
359
00:21:38,842 --> 00:21:40,510
Mas onde está o Feiticeiro?
360
00:21:41,011 --> 00:21:44,723
Sabes, Espantalho?
Nunca disseste nada tão inteligente.
361
00:21:45,307 --> 00:21:46,975
Que estás a fazer?
- Devolve-a.
362
00:21:46,975 --> 00:21:50,270
Não. Andam a mentir-nos
e quero saber a verdade.
363
00:21:50,270 --> 00:21:53,857
O tal Oliver, que tem este gabinete,
está morto.
364
00:21:53,857 --> 00:21:57,527
E esconderam-nos isso.
- Não! O Feiticeiro está morto?
365
00:21:57,611 --> 00:21:59,279
Os feiticeiros podem morrer?
366
00:21:59,279 --> 00:22:01,740
Ele não é o Feiticeiro! Inventaram isso.
367
00:22:02,866 --> 00:22:05,911
Não acredito. Traíram-nos?
368
00:22:05,911 --> 00:22:07,287
Como foram capazes?
369
00:22:07,287 --> 00:22:08,455
Vocês não percebem!
370
00:22:08,955 --> 00:22:12,042
Por favor, dá-nos a pen e explicamos tudo.
371
00:22:12,042 --> 00:22:13,460
Não a vou devolver.
372
00:22:15,545 --> 00:22:17,589
Isso é um grande erro.
373
00:22:21,301 --> 00:22:22,886
O erro foi vosso.
374
00:23:20,902 --> 00:23:22,904
Legendas: Lara Kahrel