1
00:00:06,258 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP APRESENTA
2
00:00:10,929 --> 00:00:14,015
Oliver Ramos morreu semana passada.
3
00:00:14,099 --> 00:00:16,434
A primeira coisa que ele faz
4
00:00:16,518 --> 00:00:20,605
é nos apresentar a personagens de ficção?
5
00:00:21,106 --> 00:00:22,440
É o que parece.
6
00:00:23,984 --> 00:00:25,485
O que diremos a eles?
7
00:00:28,530 --> 00:00:30,031
A verdade.
- Qual?
8
00:00:30,574 --> 00:00:33,201
Que são de um livro? Que não há mágico?
9
00:00:33,702 --> 00:00:37,497
Que um fantasma os libertou
e só a gente pode vê-los?
10
00:00:37,998 --> 00:00:39,249
Falando assim,
11
00:00:39,749 --> 00:00:42,544
talvez seja melhor que pensem que...
12
00:00:42,544 --> 00:00:44,379
O mágico!
13
00:00:58,602 --> 00:01:00,979
Eis o Camponês Eloquente
14
00:01:01,605 --> 00:01:04,523
ou, como gosto de chamá-lo, o CE.
15
00:01:05,190 --> 00:01:07,360
É uma das mais antigas...
16
00:01:07,444 --> 00:01:08,778
É o mágico?
17
00:01:09,446 --> 00:01:11,197
Não parece um mágico.
18
00:01:11,281 --> 00:01:12,282
Não sei.
19
00:01:12,282 --> 00:01:15,076
...e está aqui, na nossa biblioteca.
20
00:01:15,160 --> 00:01:17,787
Leão, Espantalho, podemos conversar?
21
00:01:17,871 --> 00:01:19,331
...de moralidade.
22
00:01:20,916 --> 00:01:24,669
O CE ressalta a importância
de contar histórias...
23
00:01:24,753 --> 00:01:25,837
Eu o conheço.
24
00:01:26,713 --> 00:01:28,006
Eu também.
25
00:01:28,006 --> 00:01:29,090
E eu também.
26
00:01:29,591 --> 00:01:34,137
Mas o Camponês Eloquente
se resume a uma palavra...
27
00:01:35,639 --> 00:01:36,765
justiça.
28
00:01:49,986 --> 00:01:51,780
O Fantasma Escritor
29
00:01:51,780 --> 00:01:56,576
Nosso camponês falou a verdade,
com coragem e eloquência,
30
00:01:56,660 --> 00:01:58,703
em face dessa injustiça.
31
00:01:58,787 --> 00:02:03,124
Não acredito.
Sentávamos perto na Vilarejo dos Livros.
32
00:02:05,126 --> 00:02:10,423
Ele bebia mochas gelados
e monopolizava a tomada por horas.
33
00:02:11,049 --> 00:02:16,721
Ele sabia que eu fazia mágica
e um dia foi gentil o suficiente pra...
34
00:02:16,805 --> 00:02:18,765
Pega uma carta.
- Claro.
35
00:02:22,561 --> 00:02:23,562
Oito de espadas?
36
00:02:25,105 --> 00:02:28,024
Sim! Uau. Que esperta!
37
00:02:28,108 --> 00:02:32,153
Eu comia um iogurte
quando Oliver deixou cair o dele.
38
00:02:32,237 --> 00:02:34,239
Eu adoro.
- Oliver também.
39
00:02:35,031 --> 00:02:36,283
Fica com o meu.
40
00:02:38,368 --> 00:02:40,954
Está me dando o seu?
- Tudo bem.
41
00:02:40,954 --> 00:02:43,748
Eu moro aqui. Pegarei outro lanche.
42
00:02:44,332 --> 00:02:46,501
Uau. Beleza, obrigado.
43
00:02:47,544 --> 00:02:49,546
Você tem um coração grande.
44
00:02:51,756 --> 00:02:55,093
Eu o conheci num jantar
do Dep. de Arqueologia.
45
00:02:55,093 --> 00:02:58,263
Era chato, então fui jogar na outra sala.
46
00:02:58,763 --> 00:03:00,098
Odeia os jantares?
47
00:03:00,765 --> 00:03:01,766
Um pouco.
48
00:03:03,184 --> 00:03:05,562
Nossa, eu sempre jogava isso.
49
00:03:07,439 --> 00:03:08,899
Jogada audaciosa.
50
00:03:09,482 --> 00:03:11,735
Nia. Aí está você.
51
00:03:11,735 --> 00:03:13,695
Vou te apresentar.
- Tá.
52
00:03:14,279 --> 00:03:15,488
Pode jogar.
53
00:03:15,572 --> 00:03:16,573
Valeu.
54
00:03:18,366 --> 00:03:20,911
Ele era gente boa, mas jogava mal.
55
00:03:21,745 --> 00:03:22,954
Usou minhas vidas.
56
00:03:26,625 --> 00:03:27,918
Que estranho.
57
00:03:27,918 --> 00:03:31,713
Mal conhecíamos Oliver.
Por que ele nos escolheu?
58
00:03:32,339 --> 00:03:34,132
Não faz sentido.
59
00:03:35,592 --> 00:03:38,136
Na verdade, faz.
60
00:03:39,346 --> 00:03:44,684
Ele disse que tenho coração.
Disse que Charli era esperta. Tem cérebro.
61
00:03:45,352 --> 00:03:50,232
E chamou Nia de audaciosa,
o que é como dizer que ela tem coragem.
62
00:03:50,815 --> 00:03:52,192
Como O Mágico de Oz.
63
00:03:52,901 --> 00:03:55,320
Estou dizendo, não confio neles.
64
00:03:55,320 --> 00:03:59,282
Por que não? Eles são de boa.
Charli fez panquecas.
65
00:03:59,366 --> 00:04:00,492
Direi por quê.
66
00:04:00,492 --> 00:04:03,787
Pra começar, este prédio com piso amarelo
67
00:04:03,787 --> 00:04:05,956
não parece a estrada.
68
00:04:06,790 --> 00:04:07,791
É verdade.
69
00:04:07,791 --> 00:04:11,461
Talvez não tenham melhorado
este trecho ainda.
70
00:04:11,545 --> 00:04:13,088
Você é ingênuo.
71
00:04:13,713 --> 00:04:15,048
Cadê a Dorothy?
72
00:04:15,048 --> 00:04:17,800
E o cara do vídeo não é o mágico.
73
00:04:17,884 --> 00:04:20,971
Está sendo muito desconfiada.
74
00:04:20,971 --> 00:04:24,224
Tá, mas quero ver coisa de mágico logo.
75
00:04:30,897 --> 00:04:32,357
Tá bom pra você?
76
00:04:32,357 --> 00:04:33,650
É um começo.
77
00:04:44,411 --> 00:04:45,912
É um mapa da universidade.
78
00:04:46,413 --> 00:04:48,248
Apontou pra biblioteca.
79
00:04:50,875 --> 00:04:52,961
Agora, a sala de segurança.
80
00:04:55,964 --> 00:04:56,965
Centro esportivo.
81
00:04:58,341 --> 00:05:01,261
Acho que devemos ir a esses lugares.
82
00:05:01,261 --> 00:05:04,973
Três de nós querem
falar com o mágico, três locais.
83
00:05:04,973 --> 00:05:07,434
Vou achar coragem em um deles?
84
00:05:07,434 --> 00:05:09,561
Estou precisando.
85
00:05:09,561 --> 00:05:12,606
Esse mistério está me deixando tenso.
86
00:05:12,606 --> 00:05:15,233
Chega de discutir. Não há tempo.
87
00:05:15,817 --> 00:05:18,153
A bruxa está por aí com macacos alados.
88
00:05:37,380 --> 00:05:39,382
Cadê o meu cérebro?
89
00:05:39,466 --> 00:05:43,678
Oliver vivia aqui.
Quase morava na sala de arquivos.
90
00:05:45,597 --> 00:05:46,890
É tão triste.
91
00:05:46,890 --> 00:05:48,642
Por que quer saber?
92
00:05:48,642 --> 00:05:51,478
Estou escrevendo um artigo
pro jornal da escola.
93
00:05:52,312 --> 00:05:54,189
Lembra a última vez que o viu?
94
00:05:54,856 --> 00:05:57,442
Alguns dias antes de morrer, acho.
95
00:05:57,442 --> 00:06:00,153
Ele queria reservar um livro.
- Livro?
96
00:06:00,654 --> 00:06:01,821
Por acaso o teria?
97
00:06:01,905 --> 00:06:06,159
Sim. Na verdade, ainda está aqui.
98
00:06:06,243 --> 00:06:07,953
Vou tirar uma foto.
99
00:06:08,620 --> 00:06:11,456
Os Criminosos Mais Inteligentes do Mundo.
100
00:06:13,250 --> 00:06:14,626
Talvez eu leia.
101
00:06:22,217 --> 00:06:23,218
Charli.
102
00:06:26,304 --> 00:06:27,305
Charli!
103
00:06:28,682 --> 00:06:31,893
Falei pra não tocar em nada.
- Com quem está falando?
104
00:06:33,562 --> 00:06:34,604
Amigo imaginário.
105
00:06:35,605 --> 00:06:37,607
Vamos lá.
106
00:06:42,779 --> 00:06:43,863
Sim, conheci.
107
00:06:43,947 --> 00:06:47,576
Trabalhava até tarde
e sempre perdia o crachá. Por quê?
108
00:06:48,201 --> 00:06:51,746
Pra uma matéria sobre ele
no jornal da escola.
109
00:06:51,830 --> 00:06:55,166
Como segurança,
achei que podia conhecê-lo.
110
00:06:55,250 --> 00:06:58,545
Eu gostava dele. Mas ele era
paranoico com segurança.
111
00:06:58,545 --> 00:06:59,963
Ele vinha sempre.
112
00:07:00,547 --> 00:07:03,133
E trazia petiscos pro Cowboy.
113
00:07:03,717 --> 00:07:07,554
Anda. Não tem coração aqui.
Os macacos vão aparecer.
114
00:07:07,554 --> 00:07:10,432
Como assim, ele era paranoico?
115
00:07:11,141 --> 00:07:14,436
Sempre perguntava
das câmeras de segurança.
116
00:07:14,436 --> 00:07:17,022
Só não mostrei os vídeos antigos.
117
00:07:17,022 --> 00:07:19,232
Que perda de tempo. Vamos!
118
00:07:21,109 --> 00:07:22,319
Você está bem?
119
00:07:22,319 --> 00:07:25,822
Sim. Estou bem. Obrigado.
120
00:07:29,367 --> 00:07:32,037
Adorava o Oliver. Sempre o via.
121
00:07:32,037 --> 00:07:33,121
CENTRO ESPORTIVO
122
00:07:33,121 --> 00:07:37,834
Eu o treinava pra uma escalada no Egito,
uma viagem em família.
123
00:07:39,878 --> 00:07:40,879
Bem aqui.
124
00:07:41,713 --> 00:07:43,256
Ele estava indo bem,
125
00:07:43,757 --> 00:07:45,592
mas parou de vir.
126
00:07:46,092 --> 00:07:47,260
Sério?
127
00:07:47,344 --> 00:07:51,014
Fiquei surpresa.
Ele queria muito entrar em forma.
128
00:07:51,014 --> 00:07:52,307
Vinha cinco dias.
129
00:07:53,516 --> 00:07:57,562
Se soubesse do problema cardíaco,
não o deixaria se esforçar tanto.
130
00:07:58,230 --> 00:07:59,814
Por que ele parou de vir?
131
00:07:59,898 --> 00:08:03,235
Disse que as coisas estavam loucas
e ele não tinha tempo.
132
00:08:04,319 --> 00:08:08,823
E disse que o que ele
estava fazendo era tão importante
133
00:08:09,324 --> 00:08:12,911
que a universidade
daria o nome dele a um prédio.
134
00:08:14,871 --> 00:08:16,331
Com licença.
- Obrigada.
135
00:08:18,875 --> 00:08:19,876
Vamos.
136
00:08:19,960 --> 00:08:24,172
Se resolvermos o mistério até 20h30,
farei uma aula de ioga.
137
00:08:26,758 --> 00:08:28,677
Gosto da pose do leão.
138
00:08:30,345 --> 00:08:33,515
Por que um egiptólogo leria
sobre mestres do crime?
139
00:08:33,597 --> 00:08:36,142
Ou se interessaria
pela segurança do campus?
140
00:08:36,226 --> 00:08:38,895
Ele estava solucionando um crime.
141
00:08:38,979 --> 00:08:40,313
Precisa ver isso!
142
00:08:40,397 --> 00:08:41,481
O mágico é...
143
00:08:42,816 --> 00:08:44,818
É um orador incrível.
144
00:08:45,318 --> 00:08:48,405
Não sei o que está dizendo, mas gostei.
145
00:08:49,739 --> 00:08:51,950
Deve ser algo importante.
146
00:08:52,617 --> 00:08:57,622
Ele disse que a universidade
até colocaria o nome dele num prédio.
147
00:08:58,665 --> 00:09:00,000
É! Moedas extras.
148
00:09:00,584 --> 00:09:01,877
Ganhei moedas.
149
00:09:03,795 --> 00:09:08,174
O que isso tem a ver
com O Mágico de Oz e os personagens?
150
00:09:08,258 --> 00:09:09,259
Sei lá.
151
00:09:09,259 --> 00:09:10,635
E o vídeo?
152
00:09:11,136 --> 00:09:13,597
Algo sobre o Camponês Eloquente.
153
00:09:13,597 --> 00:09:15,849
Minha mãe tinha falado disso.
154
00:09:16,349 --> 00:09:19,853
É um documento antigo
que será devolvido a um museu no Egito.
155
00:09:19,853 --> 00:09:21,813
Deve estar conectado.
156
00:09:22,439 --> 00:09:25,400
Ei, Samir. Cadê a Garota de Lata?
157
00:09:27,319 --> 00:09:29,905
Ela estava bem aqui.
158
00:09:36,286 --> 00:09:37,787
O que está fazendo?
159
00:09:38,872 --> 00:09:40,290
Achei na cozinha.
160
00:09:40,290 --> 00:09:42,751
É pra panelas e frigideiras.
161
00:09:42,751 --> 00:09:44,336
Olha que bagunça!
162
00:09:44,336 --> 00:09:45,754
Você tomou banho.
163
00:09:45,754 --> 00:09:47,339
Não posso me limpar?
164
00:09:48,548 --> 00:09:49,549
Samir?
165
00:09:49,633 --> 00:09:51,218
Por favor, sai daí.
166
00:09:54,304 --> 00:09:57,557
Já que fez os pesadelos do Idris pararem,
167
00:09:58,767 --> 00:10:00,727
que tal fazerem algo especial?
168
00:10:00,727 --> 00:10:04,022
Posso levá-lo ao parque pra jogar futebol.
169
00:10:04,022 --> 00:10:05,899
Ótimo. Você é um bom irmão.
170
00:10:11,029 --> 00:10:12,530
Fim da história, né?
171
00:10:13,031 --> 00:10:14,032
Errado.
172
00:10:14,699 --> 00:10:16,660
Khun-Anup não fica quieto.
173
00:10:17,160 --> 00:10:20,121
Declara as ações do proprietário injustas
174
00:10:20,205 --> 00:10:21,206
e por dez dias...
175
00:10:21,206 --> 00:10:22,958
O que ele quer dizer?
176
00:10:22,958 --> 00:10:25,418
Deve ter um sentido oculto no vídeo.
177
00:10:26,503 --> 00:10:29,005
Será que é "não ajude o leão"?
178
00:10:29,089 --> 00:10:30,966
Já lidei com isso antes.
179
00:10:30,966 --> 00:10:34,302
Eu tinha um irmãozinho
que era cruel comigo.
180
00:10:34,386 --> 00:10:35,720
Relaxa, não é contigo.
181
00:10:38,557 --> 00:10:42,894
Ei, como você está? Mal tocou no jantar.
182
00:10:43,895 --> 00:10:45,438
É só dor de barriga.
183
00:10:46,022 --> 00:10:47,649
Mas vou ficar bem.
184
00:10:48,233 --> 00:10:50,610
Certeza?
- Sim, só tenho que estudar.
185
00:10:51,111 --> 00:10:53,655
Tá. Não fica acordada até tarde.
186
00:10:55,740 --> 00:10:58,743
Ela tem razão.
Você estava estranha no jantar.
187
00:10:58,827 --> 00:11:01,496
Talvez por ter
um leão invisível ao meu lado.
188
00:11:01,580 --> 00:11:03,248
Acho que não.
189
00:11:03,248 --> 00:11:06,334
É porque a mulher te acusou de roubo?
190
00:11:10,255 --> 00:11:11,673
Acabou o tempo.
191
00:11:13,341 --> 00:11:14,384
Minha vez.
192
00:11:14,384 --> 00:11:19,180
Nosso camponês falou a verdade,
com coragem e eloquência,
193
00:11:19,264 --> 00:11:21,516
em face dessa injustiça.
194
00:11:22,309 --> 00:11:24,185
Quantas vezes vai ver?
195
00:11:24,269 --> 00:11:28,857
O mágico é inteligente.
Se ouvir, talvez eu ganhe um cérebro.
196
00:11:28,857 --> 00:11:32,569
E gosto de como ele diz "eloquente".
É elegante.
197
00:11:33,153 --> 00:11:34,237
"Eloquente."
198
00:11:34,321 --> 00:11:37,657
Está com inveja
do quarto maior, mas cresça!
199
00:11:37,741 --> 00:11:38,783
Como assim?
200
00:11:38,867 --> 00:11:41,745
Você jogou minhas roupas pela janela.
201
00:11:41,745 --> 00:11:43,163
Quê? Não joguei.
202
00:11:43,163 --> 00:11:44,956
Então quem foi?
203
00:11:45,040 --> 00:11:48,126
Agora tem espaço pra sua mágica. De nada.
204
00:11:48,126 --> 00:11:49,461
Olá?
205
00:11:49,461 --> 00:11:52,547
Tem razão, Syd. Foi idiota.
206
00:11:53,298 --> 00:11:54,424
Desculpa.
207
00:11:55,383 --> 00:11:56,843
Lave minhas roupas.
208
00:11:59,221 --> 00:12:03,141
Sei que queria ajudar,
mas não foi uma boa ideia.
209
00:12:04,309 --> 00:12:07,270
Não é culpa sua, você não tem cérebro.
210
00:12:07,354 --> 00:12:08,480
Ei, olha.
211
00:12:08,480 --> 00:12:11,233
Não estou interessada. Desliga isso.
212
00:12:11,233 --> 00:12:12,692
Mas eu vi algo.
213
00:12:18,990 --> 00:12:21,326
O carinha ao lado da coisa pontuda.
214
00:12:21,326 --> 00:12:22,911
As peças de xadrez?
215
00:12:22,911 --> 00:12:25,413
Eu vi uma igual na biblioteca.
216
00:12:29,584 --> 00:12:32,295
Três locais, três peças de xadrez.
217
00:12:32,379 --> 00:12:34,798
Se essa está na biblioteca...
218
00:12:36,424 --> 00:12:37,425
Espantalho!
219
00:12:37,509 --> 00:12:39,928
Retiro o que disse. Você é genial.
220
00:12:43,181 --> 00:12:44,432
Sou?
221
00:12:47,894 --> 00:12:51,356
Xadrez? O que tem a ver com meu coração?
222
00:12:52,399 --> 00:12:54,859
O mágico age misteriosamente.
223
00:12:55,443 --> 00:12:57,153
Tá bem. Vamos!
224
00:12:57,654 --> 00:12:59,531
Não posso hoje. Amanhã.
225
00:13:00,073 --> 00:13:02,576
Na verdade, não posso amanhã.
226
00:13:02,576 --> 00:13:04,619
Vou cuidar do meu irmão.
227
00:13:05,203 --> 00:13:06,329
Traga-o junto.
228
00:13:06,413 --> 00:13:09,708
Crianças amam ficar
com o irmão mais velho.
229
00:13:10,292 --> 00:13:13,503
Verdade, mas... Não sei.
- Não vai demorar.
230
00:13:13,587 --> 00:13:16,423
Vá ao parque depois. Todos ganham.
231
00:13:17,007 --> 00:13:18,383
Não faria mal.
232
00:13:29,936 --> 00:13:32,355
Você o distrai, eu pego a peça.
233
00:13:33,231 --> 00:13:34,441
Quê?
234
00:13:34,441 --> 00:13:37,569
Você o distrai, eu pego a peça.
235
00:13:37,569 --> 00:13:39,613
Não precisa fazer silêncio.
236
00:13:45,619 --> 00:13:47,954
Certo. Só confirmando. Você o distrai,
237
00:13:48,038 --> 00:13:49,080
eu pego a peça?
238
00:13:50,874 --> 00:13:52,000
Isso.
239
00:13:55,587 --> 00:13:58,340
Acho que esqueci meu cachecol aqui.
240
00:13:58,340 --> 00:14:00,800
Posso ver os achados e perdidos?
241
00:14:01,301 --> 00:14:02,552
Fique à vontade.
242
00:14:14,064 --> 00:14:15,523
Nenhuma peça de xadrez?
243
00:14:16,066 --> 00:14:17,984
Tem que estar aqui.
244
00:14:22,113 --> 00:14:24,199
O cão está olhando pra mim?
245
00:14:25,200 --> 00:14:27,118
Achei que só vocês me vissem.
246
00:14:29,871 --> 00:14:31,623
Samir!
- Cowboy!
247
00:14:31,623 --> 00:14:33,333
Tudo bem.
248
00:14:33,333 --> 00:14:35,126
Ele não vai machucar.
249
00:14:35,710 --> 00:14:37,045
Vamos sentar. Tudo bem.
250
00:14:37,921 --> 00:14:40,131
Tudo bem, Idris?
251
00:14:40,799 --> 00:14:41,800
Tudo bem.
252
00:14:42,842 --> 00:14:43,969
Nenhuma pista.
253
00:14:43,969 --> 00:14:46,012
Onde poria uma peça de xadrez?
254
00:14:46,513 --> 00:14:47,514
Não poria.
255
00:14:49,224 --> 00:14:52,852
Ali! Ela disse que Oliver usou
a parede de escalada.
256
00:14:53,562 --> 00:14:55,230
Pode ter escondido no topo.
257
00:14:55,230 --> 00:14:57,566
Bem, boa sorte.
258
00:14:58,400 --> 00:14:59,818
Espera! Aonde vai?
259
00:15:00,402 --> 00:15:04,155
Só vou alongar um pouco.
Não se canse demais.
260
00:15:10,203 --> 00:15:11,955
Sobe lá e vê pra mim.
261
00:15:11,955 --> 00:15:13,164
Por que eu?
262
00:15:13,248 --> 00:15:14,749
É um leão invisível.
263
00:15:15,917 --> 00:15:17,419
Subirá em segundos.
264
00:15:18,461 --> 00:15:20,422
Não. Tenho medo de altura.
265
00:15:29,848 --> 00:15:31,725
Olá. Se lembra de mim?
266
00:15:32,851 --> 00:15:33,852
Lembro.
267
00:15:33,852 --> 00:15:36,521
Claro. Bom, oi de novo.
268
00:15:38,940 --> 00:15:42,110
Poderia procurar um livro pra mim?
269
00:15:42,110 --> 00:15:43,361
Nome?
270
00:15:46,448 --> 00:15:48,867
A Menina dos Óculos Vermelhos.
271
00:15:50,035 --> 00:15:53,496
Não conheço esse título, mas...
272
00:15:57,918 --> 00:16:00,420
Charli, olha. Eu achei.
273
00:16:06,092 --> 00:16:07,510
Vamos logo.
274
00:16:09,429 --> 00:16:10,680
Perdão?
275
00:16:11,640 --> 00:16:12,807
Foi mal. Sem pressa.
276
00:16:13,975 --> 00:16:15,018
Obrigado.
277
00:16:18,104 --> 00:16:21,524
Lembrei que tenho
esse livro em casa. Desculpe.
278
00:16:23,818 --> 00:16:25,320
O cão ia me morder.
279
00:16:25,320 --> 00:16:26,821
Não, ia me morder.
280
00:16:26,905 --> 00:16:28,073
Foi assustador.
281
00:16:28,573 --> 00:16:31,493
Talvez o cão também estivesse com medo.
282
00:16:32,994 --> 00:16:34,704
Vamos ao parque, Idris.
283
00:16:34,788 --> 00:16:37,958
Não pode ir embora. Precisamos da peça.
284
00:16:38,458 --> 00:16:40,377
Sinto muito pelo Cowboy.
285
00:16:40,377 --> 00:16:41,962
Ele nunca late.
286
00:16:41,962 --> 00:16:44,548
Quer dar petisco pra ele?
- Não, obrigado.
287
00:16:47,217 --> 00:16:48,969
Mostre como é fofo.
288
00:16:48,969 --> 00:16:50,762
Viu? Ele é legal.
289
00:16:58,019 --> 00:17:00,814
Olha. Estava na cama do cachorro.
290
00:17:00,814 --> 00:17:04,066
Óbvio! Ele disse
que Oliver trazia petiscos.
291
00:17:07,027 --> 00:17:08,362
Aqui. Senta.
292
00:17:09,030 --> 00:17:10,239
O que está fazendo?
293
00:17:10,323 --> 00:17:11,616
Xeque-mate.
294
00:17:11,616 --> 00:17:12,993
Obrigado.
- Desculpe!
295
00:17:13,075 --> 00:17:14,869
Não sei o que deu nele!
296
00:17:45,734 --> 00:17:46,902
Nia, sinto muito.
297
00:17:46,902 --> 00:17:48,862
Eu devia ter escalado.
298
00:17:50,488 --> 00:17:51,489
É ela.
299
00:17:53,158 --> 00:17:54,159
Quem?
300
00:17:54,701 --> 00:17:56,494
A mulher que me acusou.
301
00:18:00,206 --> 00:18:01,333
Nia, não é ela.
302
00:18:06,296 --> 00:18:07,464
Conseguimos!
303
00:18:08,673 --> 00:18:09,925
Que emocionante!
304
00:18:12,969 --> 00:18:14,221
Não é?
305
00:18:16,223 --> 00:18:17,641
Tudo bem?
- Tudo.
306
00:18:18,350 --> 00:18:19,351
Beleza.
307
00:18:20,018 --> 00:18:21,102
Samir?
308
00:18:21,186 --> 00:18:26,733
Na verdade, me sinto péssimo.
Meu irmão tem tido pesadelos.
309
00:18:28,151 --> 00:18:33,031
Quando estava melhorando,
eu o envolvi neste mistério.
310
00:18:33,740 --> 00:18:35,158
Agora teme os cães.
311
00:18:35,242 --> 00:18:36,576
Ele precisa superar!
312
00:18:36,660 --> 00:18:38,870
Não o trate como criança.
313
00:18:38,954 --> 00:18:40,038
Ele é uma criança!
314
00:18:41,414 --> 00:18:43,083
Não devia ter te ouvido.
315
00:18:46,836 --> 00:18:48,088
Eu preciso ir.
316
00:18:48,922 --> 00:18:51,466
Agora? Estamos progredindo.
317
00:18:52,425 --> 00:18:55,303
Sinto muito. Meu irmão vem primeiro.
318
00:18:55,887 --> 00:18:58,181
Boa sorte.
- Samir, qual é!
319
00:18:58,265 --> 00:18:59,349
Deixa.
320
00:19:00,600 --> 00:19:02,018
Ele está preocupado.
321
00:19:03,019 --> 00:19:04,354
Não quero ser fria,
322
00:19:04,354 --> 00:19:08,108
mas temos as peças,
deveríamos levá-las ao mágico.
323
00:19:08,900 --> 00:19:11,069
Talvez agora ele se revele.
324
00:19:11,069 --> 00:19:12,779
E conceda desejos. Vamos!
325
00:19:16,700 --> 00:19:19,786
Seria mais fácil com Oliver vivo.
326
00:19:27,294 --> 00:19:28,295
E agora?
327
00:19:31,131 --> 00:19:35,802
Ó, grande e poderoso mágico,
temos suas peças de xadrez.
328
00:19:36,761 --> 00:19:38,096
O que fazemos?
329
00:19:50,734 --> 00:19:52,402
"Façam justiça."
330
00:19:53,904 --> 00:19:55,071
O que significa?
331
00:19:55,697 --> 00:19:57,616
Isso lembra o Setor 371.
332
00:19:59,242 --> 00:20:00,577
Meu RPG favorito.
333
00:20:02,495 --> 00:20:03,622
Jogo narrativo?
334
00:20:05,874 --> 00:20:06,875
Certo.
335
00:20:06,875 --> 00:20:10,962
Bem, você cumpre missões
e ganha itens como este,
336
00:20:11,463 --> 00:20:16,134
que usa pra abrir portas escondidas
ou revelar salas secretas
337
00:20:16,218 --> 00:20:17,219
e avançar níveis.
338
00:20:17,219 --> 00:20:18,929
Isto não é um jogo.
339
00:20:19,679 --> 00:20:20,722
Meio que é.
340
00:20:23,308 --> 00:20:25,268
Ali! A balança da justiça.
341
00:20:25,769 --> 00:20:28,605
Está desigual. Ah, não. Está quebrada.
342
00:20:29,189 --> 00:20:31,316
Não dá pra baixar a guarda.
343
00:20:31,316 --> 00:20:33,235
Pode ser de propósito.
344
00:20:34,444 --> 00:20:38,490
Para fazer justiça,
precisamos equilibrá-las.
345
00:20:39,616 --> 00:20:41,076
Nia, que genial!
346
00:21:22,409 --> 00:21:23,577
Legal.
347
00:21:24,327 --> 00:21:26,871
O que é?
- É um pen drive.
348
00:21:26,955 --> 00:21:30,417
Claro. E o que exatamente isso faz?
349
00:21:30,417 --> 00:21:33,628
Eu sei, mas o Espantalho não sabe.
350
00:21:33,712 --> 00:21:36,381
É pro computador. Ele tem arquivos.
351
00:21:36,381 --> 00:21:38,842
Interessante.
352
00:21:38,842 --> 00:21:40,510
Mas cadê o mágico?
353
00:21:41,011 --> 00:21:44,723
É a coisa mais inteligente
que você já disse.
354
00:21:45,307 --> 00:21:46,975
O quê?
- Devolva.
355
00:21:46,975 --> 00:21:50,270
Não. Vocês mentiram.
Quero saber a verdade.
356
00:21:50,270 --> 00:21:53,857
Esse Oliver, dono desta sala... está morto.
357
00:21:53,857 --> 00:21:57,527
Esconderam isso de nós.
- Não! O mágico morreu?
358
00:21:57,611 --> 00:21:59,279
Ué, mágicos morrem?
359
00:21:59,279 --> 00:22:01,740
Ele não é o mágico. Eles inventaram isso.
360
00:22:02,866 --> 00:22:05,911
Não acredito. Traíram a gente?
361
00:22:05,911 --> 00:22:07,287
Como puderam?
362
00:22:07,287 --> 00:22:08,455
Não entendem.
363
00:22:08,955 --> 00:22:12,042
Devolva o pen drive e explicaremos.
364
00:22:12,042 --> 00:22:13,460
Não vou devolver.
365
00:22:15,545 --> 00:22:17,589
Está cometendo um grande erro.
366
00:22:21,301 --> 00:22:22,886
Vocês que cometeram o erro.
367
00:23:20,902 --> 00:23:22,904
Legendas: Marcela Almeida