1 00:00:06,258 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP APRESENTA 2 00:00:10,929 --> 00:00:14,015 Oliver Ramos morreu semana passada. 3 00:00:14,099 --> 00:00:16,434 A primeira coisa que ele faz 4 00:00:16,518 --> 00:00:20,605 é nos apresentar a personagens de ficção? 5 00:00:21,106 --> 00:00:22,440 É o que parece. 6 00:00:23,984 --> 00:00:25,485 O que diremos a eles? 7 00:00:28,530 --> 00:00:30,031 A verdade. - Qual? 8 00:00:30,574 --> 00:00:33,201 Que são de um livro? Que não há mágico? 9 00:00:33,702 --> 00:00:37,497 Que um fantasma os libertou e só a gente pode vê-los? 10 00:00:37,998 --> 00:00:39,249 Falando assim, 11 00:00:39,749 --> 00:00:42,544 talvez seja melhor que pensem que... 12 00:00:42,544 --> 00:00:44,379 O mágico! 13 00:00:58,602 --> 00:01:00,979 Eis o Camponês Eloquente 14 00:01:01,605 --> 00:01:04,523 ou, como gosto de chamá-lo, o CE. 15 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 É uma das mais antigas... 16 00:01:07,444 --> 00:01:08,778 É o mágico? 17 00:01:09,446 --> 00:01:11,197 Não parece um mágico. 18 00:01:11,281 --> 00:01:12,282 Não sei. 19 00:01:12,282 --> 00:01:15,076 ...e está aqui, na nossa biblioteca. 20 00:01:15,160 --> 00:01:17,787 Leão, Espantalho, podemos conversar? 21 00:01:17,871 --> 00:01:19,331 ...de moralidade. 22 00:01:20,916 --> 00:01:24,669 O CE ressalta a importância de contar histórias... 23 00:01:24,753 --> 00:01:25,837 Eu o conheço. 24 00:01:26,713 --> 00:01:28,006 Eu também. 25 00:01:28,006 --> 00:01:29,090 E eu também. 26 00:01:29,591 --> 00:01:34,137 Mas o Camponês Eloquente se resume a uma palavra... 27 00:01:35,639 --> 00:01:36,765 justiça. 28 00:01:49,986 --> 00:01:51,780 O Fantasma Escritor 29 00:01:51,780 --> 00:01:56,576 Nosso camponês falou a verdade, com coragem e eloquência, 30 00:01:56,660 --> 00:01:58,703 em face dessa injustiça. 31 00:01:58,787 --> 00:02:03,124 Não acredito. Sentávamos perto na Vilarejo dos Livros. 32 00:02:05,126 --> 00:02:10,423 Ele bebia mochas gelados e monopolizava a tomada por horas. 33 00:02:11,049 --> 00:02:16,721 Ele sabia que eu fazia mágica e um dia foi gentil o suficiente pra... 34 00:02:16,805 --> 00:02:18,765 Pega uma carta. - Claro. 35 00:02:22,561 --> 00:02:23,562 Oito de espadas? 36 00:02:25,105 --> 00:02:28,024 Sim! Uau. Que esperta! 37 00:02:28,108 --> 00:02:32,153 Eu comia um iogurte quando Oliver deixou cair o dele. 38 00:02:32,237 --> 00:02:34,239 Eu adoro. - Oliver também. 39 00:02:35,031 --> 00:02:36,283 Fica com o meu. 40 00:02:38,368 --> 00:02:40,954 Está me dando o seu? - Tudo bem. 41 00:02:40,954 --> 00:02:43,748 Eu moro aqui. Pegarei outro lanche. 42 00:02:44,332 --> 00:02:46,501 Uau. Beleza, obrigado. 43 00:02:47,544 --> 00:02:49,546 Você tem um coração grande. 44 00:02:51,756 --> 00:02:55,093 Eu o conheci num jantar do Dep. de Arqueologia. 45 00:02:55,093 --> 00:02:58,263 Era chato, então fui jogar na outra sala. 46 00:02:58,763 --> 00:03:00,098 Odeia os jantares? 47 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 Um pouco. 48 00:03:03,184 --> 00:03:05,562 Nossa, eu sempre jogava isso. 49 00:03:07,439 --> 00:03:08,899 Jogada audaciosa. 50 00:03:09,482 --> 00:03:11,735 Nia. Aí está você. 51 00:03:11,735 --> 00:03:13,695 Vou te apresentar. - Tá. 52 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 Pode jogar. 53 00:03:15,572 --> 00:03:16,573 Valeu. 54 00:03:18,366 --> 00:03:20,911 Ele era gente boa, mas jogava mal. 55 00:03:21,745 --> 00:03:22,954 Usou minhas vidas. 56 00:03:26,625 --> 00:03:27,918 Que estranho. 57 00:03:27,918 --> 00:03:31,713 Mal conhecíamos Oliver. Por que ele nos escolheu? 58 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 Não faz sentido. 59 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Na verdade, faz. 60 00:03:39,346 --> 00:03:44,684 Ele disse que tenho coração. Disse que Charli era esperta. Tem cérebro. 61 00:03:45,352 --> 00:03:50,232 E chamou Nia de audaciosa, o que é como dizer que ela tem coragem. 62 00:03:50,815 --> 00:03:52,192 Como O Mágico de Oz. 63 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 Estou dizendo, não confio neles. 64 00:03:55,320 --> 00:03:59,282 Por que não? Eles são de boa. Charli fez panquecas. 65 00:03:59,366 --> 00:04:00,492 Direi por quê. 66 00:04:00,492 --> 00:04:03,787 Pra começar, este prédio com piso amarelo 67 00:04:03,787 --> 00:04:05,956 não parece a estrada. 68 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 É verdade. 69 00:04:07,791 --> 00:04:11,461 Talvez não tenham melhorado este trecho ainda. 70 00:04:11,545 --> 00:04:13,088 Você é ingênuo. 71 00:04:13,713 --> 00:04:15,048 Cadê a Dorothy? 72 00:04:15,048 --> 00:04:17,800 E o cara do vídeo não é o mágico. 73 00:04:17,884 --> 00:04:20,971 Está sendo muito desconfiada. 74 00:04:20,971 --> 00:04:24,224 Tá, mas quero ver coisa de mágico logo. 75 00:04:30,897 --> 00:04:32,357 Tá bom pra você? 76 00:04:32,357 --> 00:04:33,650 É um começo. 77 00:04:44,411 --> 00:04:45,912 É um mapa da universidade. 78 00:04:46,413 --> 00:04:48,248 Apontou pra biblioteca. 79 00:04:50,875 --> 00:04:52,961 Agora, a sala de segurança. 80 00:04:55,964 --> 00:04:56,965 Centro esportivo. 81 00:04:58,341 --> 00:05:01,261 Acho que devemos ir a esses lugares. 82 00:05:01,261 --> 00:05:04,973 Três de nós querem falar com o mágico, três locais. 83 00:05:04,973 --> 00:05:07,434 Vou achar coragem em um deles? 84 00:05:07,434 --> 00:05:09,561 Estou precisando. 85 00:05:09,561 --> 00:05:12,606 Esse mistério está me deixando tenso. 86 00:05:12,606 --> 00:05:15,233 Chega de discutir. Não há tempo. 87 00:05:15,817 --> 00:05:18,153 A bruxa está por aí com macacos alados. 88 00:05:37,380 --> 00:05:39,382 Cadê o meu cérebro? 89 00:05:39,466 --> 00:05:43,678 Oliver vivia aqui. Quase morava na sala de arquivos. 90 00:05:45,597 --> 00:05:46,890 É tão triste. 91 00:05:46,890 --> 00:05:48,642 Por que quer saber? 92 00:05:48,642 --> 00:05:51,478 Estou escrevendo um artigo pro jornal da escola. 93 00:05:52,312 --> 00:05:54,189 Lembra a última vez que o viu? 94 00:05:54,856 --> 00:05:57,442 Alguns dias antes de morrer, acho. 95 00:05:57,442 --> 00:06:00,153 Ele queria reservar um livro. - Livro? 96 00:06:00,654 --> 00:06:01,821 Por acaso o teria? 97 00:06:01,905 --> 00:06:06,159 Sim. Na verdade, ainda está aqui. 98 00:06:06,243 --> 00:06:07,953 Vou tirar uma foto. 99 00:06:08,620 --> 00:06:11,456 Os Criminosos Mais Inteligentes do Mundo. 100 00:06:13,250 --> 00:06:14,626 Talvez eu leia. 101 00:06:22,217 --> 00:06:23,218 Charli. 102 00:06:26,304 --> 00:06:27,305 Charli! 103 00:06:28,682 --> 00:06:31,893 Falei pra não tocar em nada. - Com quem está falando? 104 00:06:33,562 --> 00:06:34,604 Amigo imaginário. 105 00:06:35,605 --> 00:06:37,607 Vamos lá. 106 00:06:42,779 --> 00:06:43,863 Sim, conheci. 107 00:06:43,947 --> 00:06:47,576 Trabalhava até tarde e sempre perdia o crachá. Por quê? 108 00:06:48,201 --> 00:06:51,746 Pra uma matéria sobre ele no jornal da escola. 109 00:06:51,830 --> 00:06:55,166 Como segurança, achei que podia conhecê-lo. 110 00:06:55,250 --> 00:06:58,545 Eu gostava dele. Mas ele era paranoico com segurança. 111 00:06:58,545 --> 00:06:59,963 Ele vinha sempre. 112 00:07:00,547 --> 00:07:03,133 E trazia petiscos pro Cowboy. 113 00:07:03,717 --> 00:07:07,554 Anda. Não tem coração aqui. Os macacos vão aparecer. 114 00:07:07,554 --> 00:07:10,432 Como assim, ele era paranoico? 115 00:07:11,141 --> 00:07:14,436 Sempre perguntava das câmeras de segurança. 116 00:07:14,436 --> 00:07:17,022 Só não mostrei os vídeos antigos. 117 00:07:17,022 --> 00:07:19,232 Que perda de tempo. Vamos! 118 00:07:21,109 --> 00:07:22,319 Você está bem? 119 00:07:22,319 --> 00:07:25,822 Sim. Estou bem. Obrigado. 120 00:07:29,367 --> 00:07:32,037 Adorava o Oliver. Sempre o via. 121 00:07:32,037 --> 00:07:33,121 CENTRO ESPORTIVO 122 00:07:33,121 --> 00:07:37,834 Eu o treinava pra uma escalada no Egito, uma viagem em família. 123 00:07:39,878 --> 00:07:40,879 Bem aqui. 124 00:07:41,713 --> 00:07:43,256 Ele estava indo bem, 125 00:07:43,757 --> 00:07:45,592 mas parou de vir. 126 00:07:46,092 --> 00:07:47,260 Sério? 127 00:07:47,344 --> 00:07:51,014 Fiquei surpresa. Ele queria muito entrar em forma. 128 00:07:51,014 --> 00:07:52,307 Vinha cinco dias. 129 00:07:53,516 --> 00:07:57,562 Se soubesse do problema cardíaco, não o deixaria se esforçar tanto. 130 00:07:58,230 --> 00:07:59,814 Por que ele parou de vir? 131 00:07:59,898 --> 00:08:03,235 Disse que as coisas estavam loucas e ele não tinha tempo. 132 00:08:04,319 --> 00:08:08,823 E disse que o que ele estava fazendo era tão importante 133 00:08:09,324 --> 00:08:12,911 que a universidade daria o nome dele a um prédio. 134 00:08:14,871 --> 00:08:16,331 Com licença. - Obrigada. 135 00:08:18,875 --> 00:08:19,876 Vamos. 136 00:08:19,960 --> 00:08:24,172 Se resolvermos o mistério até 20h30, farei uma aula de ioga. 137 00:08:26,758 --> 00:08:28,677 Gosto da pose do leão. 138 00:08:30,345 --> 00:08:33,515 Por que um egiptólogo leria sobre mestres do crime? 139 00:08:33,597 --> 00:08:36,142 Ou se interessaria pela segurança do campus? 140 00:08:36,226 --> 00:08:38,895 Ele estava solucionando um crime. 141 00:08:38,979 --> 00:08:40,313 Precisa ver isso! 142 00:08:40,397 --> 00:08:41,481 O mágico é... 143 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 É um orador incrível. 144 00:08:45,318 --> 00:08:48,405 Não sei o que está dizendo, mas gostei. 145 00:08:49,739 --> 00:08:51,950 Deve ser algo importante. 146 00:08:52,617 --> 00:08:57,622 Ele disse que a universidade até colocaria o nome dele num prédio. 147 00:08:58,665 --> 00:09:00,000 É! Moedas extras. 148 00:09:00,584 --> 00:09:01,877 Ganhei moedas. 149 00:09:03,795 --> 00:09:08,174 O que isso tem a ver com O Mágico de Oz e os personagens? 150 00:09:08,258 --> 00:09:09,259 Sei lá. 151 00:09:09,259 --> 00:09:10,635 E o vídeo? 152 00:09:11,136 --> 00:09:13,597 Algo sobre o Camponês Eloquente. 153 00:09:13,597 --> 00:09:15,849 Minha mãe tinha falado disso. 154 00:09:16,349 --> 00:09:19,853 É um documento antigo que será devolvido a um museu no Egito. 155 00:09:19,853 --> 00:09:21,813 Deve estar conectado. 156 00:09:22,439 --> 00:09:25,400 Ei, Samir. Cadê a Garota de Lata? 157 00:09:27,319 --> 00:09:29,905 Ela estava bem aqui. 158 00:09:36,286 --> 00:09:37,787 O que está fazendo? 159 00:09:38,872 --> 00:09:40,290 Achei na cozinha. 160 00:09:40,290 --> 00:09:42,751 É pra panelas e frigideiras. 161 00:09:42,751 --> 00:09:44,336 Olha que bagunça! 162 00:09:44,336 --> 00:09:45,754 Você tomou banho. 163 00:09:45,754 --> 00:09:47,339 Não posso me limpar? 164 00:09:48,548 --> 00:09:49,549 Samir? 165 00:09:49,633 --> 00:09:51,218 Por favor, sai daí. 166 00:09:54,304 --> 00:09:57,557 Já que fez os pesadelos do Idris pararem, 167 00:09:58,767 --> 00:10:00,727 que tal fazerem algo especial? 168 00:10:00,727 --> 00:10:04,022 Posso levá-lo ao parque pra jogar futebol. 169 00:10:04,022 --> 00:10:05,899 Ótimo. Você é um bom irmão. 170 00:10:11,029 --> 00:10:12,530 Fim da história, né? 171 00:10:13,031 --> 00:10:14,032 Errado. 172 00:10:14,699 --> 00:10:16,660 Khun-Anup não fica quieto. 173 00:10:17,160 --> 00:10:20,121 Declara as ações do proprietário injustas 174 00:10:20,205 --> 00:10:21,206 e por dez dias... 175 00:10:21,206 --> 00:10:22,958 O que ele quer dizer? 176 00:10:22,958 --> 00:10:25,418 Deve ter um sentido oculto no vídeo. 177 00:10:26,503 --> 00:10:29,005 Será que é "não ajude o leão"? 178 00:10:29,089 --> 00:10:30,966 Já lidei com isso antes. 179 00:10:30,966 --> 00:10:34,302 Eu tinha um irmãozinho que era cruel comigo. 180 00:10:34,386 --> 00:10:35,720 Relaxa, não é contigo. 181 00:10:38,557 --> 00:10:42,894 Ei, como você está? Mal tocou no jantar. 182 00:10:43,895 --> 00:10:45,438 É só dor de barriga. 183 00:10:46,022 --> 00:10:47,649 Mas vou ficar bem. 184 00:10:48,233 --> 00:10:50,610 Certeza? - Sim, só tenho que estudar. 185 00:10:51,111 --> 00:10:53,655 Tá. Não fica acordada até tarde. 186 00:10:55,740 --> 00:10:58,743 Ela tem razão. Você estava estranha no jantar. 187 00:10:58,827 --> 00:11:01,496 Talvez por ter um leão invisível ao meu lado. 188 00:11:01,580 --> 00:11:03,248 Acho que não. 189 00:11:03,248 --> 00:11:06,334 É porque a mulher te acusou de roubo? 190 00:11:10,255 --> 00:11:11,673 Acabou o tempo. 191 00:11:13,341 --> 00:11:14,384 Minha vez. 192 00:11:14,384 --> 00:11:19,180 Nosso camponês falou a verdade, com coragem e eloquência, 193 00:11:19,264 --> 00:11:21,516 em face dessa injustiça. 194 00:11:22,309 --> 00:11:24,185 Quantas vezes vai ver? 195 00:11:24,269 --> 00:11:28,857 O mágico é inteligente. Se ouvir, talvez eu ganhe um cérebro. 196 00:11:28,857 --> 00:11:32,569 E gosto de como ele diz "eloquente". É elegante. 197 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 "Eloquente." 198 00:11:34,321 --> 00:11:37,657 Está com inveja do quarto maior, mas cresça! 199 00:11:37,741 --> 00:11:38,783 Como assim? 200 00:11:38,867 --> 00:11:41,745 Você jogou minhas roupas pela janela. 201 00:11:41,745 --> 00:11:43,163 Quê? Não joguei. 202 00:11:43,163 --> 00:11:44,956 Então quem foi? 203 00:11:45,040 --> 00:11:48,126 Agora tem espaço pra sua mágica. De nada. 204 00:11:48,126 --> 00:11:49,461 Olá? 205 00:11:49,461 --> 00:11:52,547 Tem razão, Syd. Foi idiota. 206 00:11:53,298 --> 00:11:54,424 Desculpa. 207 00:11:55,383 --> 00:11:56,843 Lave minhas roupas. 208 00:11:59,221 --> 00:12:03,141 Sei que queria ajudar, mas não foi uma boa ideia. 209 00:12:04,309 --> 00:12:07,270 Não é culpa sua, você não tem cérebro. 210 00:12:07,354 --> 00:12:08,480 Ei, olha. 211 00:12:08,480 --> 00:12:11,233 Não estou interessada. Desliga isso. 212 00:12:11,233 --> 00:12:12,692 Mas eu vi algo. 213 00:12:18,990 --> 00:12:21,326 O carinha ao lado da coisa pontuda. 214 00:12:21,326 --> 00:12:22,911 As peças de xadrez? 215 00:12:22,911 --> 00:12:25,413 Eu vi uma igual na biblioteca. 216 00:12:29,584 --> 00:12:32,295 Três locais, três peças de xadrez. 217 00:12:32,379 --> 00:12:34,798 Se essa está na biblioteca... 218 00:12:36,424 --> 00:12:37,425 Espantalho! 219 00:12:37,509 --> 00:12:39,928 Retiro o que disse. Você é genial. 220 00:12:43,181 --> 00:12:44,432 Sou? 221 00:12:47,894 --> 00:12:51,356 Xadrez? O que tem a ver com meu coração? 222 00:12:52,399 --> 00:12:54,859 O mágico age misteriosamente. 223 00:12:55,443 --> 00:12:57,153 Tá bem. Vamos! 224 00:12:57,654 --> 00:12:59,531 Não posso hoje. Amanhã. 225 00:13:00,073 --> 00:13:02,576 Na verdade, não posso amanhã. 226 00:13:02,576 --> 00:13:04,619 Vou cuidar do meu irmão. 227 00:13:05,203 --> 00:13:06,329 Traga-o junto. 228 00:13:06,413 --> 00:13:09,708 Crianças amam ficar com o irmão mais velho. 229 00:13:10,292 --> 00:13:13,503 Verdade, mas... Não sei. - Não vai demorar. 230 00:13:13,587 --> 00:13:16,423 Vá ao parque depois. Todos ganham. 231 00:13:17,007 --> 00:13:18,383 Não faria mal. 232 00:13:29,936 --> 00:13:32,355 Você o distrai, eu pego a peça. 233 00:13:33,231 --> 00:13:34,441 Quê? 234 00:13:34,441 --> 00:13:37,569 Você o distrai, eu pego a peça. 235 00:13:37,569 --> 00:13:39,613 Não precisa fazer silêncio. 236 00:13:45,619 --> 00:13:47,954 Certo. Só confirmando. Você o distrai, 237 00:13:48,038 --> 00:13:49,080 eu pego a peça? 238 00:13:50,874 --> 00:13:52,000 Isso. 239 00:13:55,587 --> 00:13:58,340 Acho que esqueci meu cachecol aqui. 240 00:13:58,340 --> 00:14:00,800 Posso ver os achados e perdidos? 241 00:14:01,301 --> 00:14:02,552 Fique à vontade. 242 00:14:14,064 --> 00:14:15,523 Nenhuma peça de xadrez? 243 00:14:16,066 --> 00:14:17,984 Tem que estar aqui. 244 00:14:22,113 --> 00:14:24,199 O cão está olhando pra mim? 245 00:14:25,200 --> 00:14:27,118 Achei que só vocês me vissem. 246 00:14:29,871 --> 00:14:31,623 Samir! - Cowboy! 247 00:14:31,623 --> 00:14:33,333 Tudo bem. 248 00:14:33,333 --> 00:14:35,126 Ele não vai machucar. 249 00:14:35,710 --> 00:14:37,045 Vamos sentar. Tudo bem. 250 00:14:37,921 --> 00:14:40,131 Tudo bem, Idris? 251 00:14:40,799 --> 00:14:41,800 Tudo bem. 252 00:14:42,842 --> 00:14:43,969 Nenhuma pista. 253 00:14:43,969 --> 00:14:46,012 Onde poria uma peça de xadrez? 254 00:14:46,513 --> 00:14:47,514 Não poria. 255 00:14:49,224 --> 00:14:52,852 Ali! Ela disse que Oliver usou a parede de escalada. 256 00:14:53,562 --> 00:14:55,230 Pode ter escondido no topo. 257 00:14:55,230 --> 00:14:57,566 Bem, boa sorte. 258 00:14:58,400 --> 00:14:59,818 Espera! Aonde vai? 259 00:15:00,402 --> 00:15:04,155 Só vou alongar um pouco. Não se canse demais. 260 00:15:10,203 --> 00:15:11,955 Sobe lá e vê pra mim. 261 00:15:11,955 --> 00:15:13,164 Por que eu? 262 00:15:13,248 --> 00:15:14,749 É um leão invisível. 263 00:15:15,917 --> 00:15:17,419 Subirá em segundos. 264 00:15:18,461 --> 00:15:20,422 Não. Tenho medo de altura. 265 00:15:29,848 --> 00:15:31,725 Olá. Se lembra de mim? 266 00:15:32,851 --> 00:15:33,852 Lembro. 267 00:15:33,852 --> 00:15:36,521 Claro. Bom, oi de novo. 268 00:15:38,940 --> 00:15:42,110 Poderia procurar um livro pra mim? 269 00:15:42,110 --> 00:15:43,361 Nome? 270 00:15:46,448 --> 00:15:48,867 A Menina dos Óculos Vermelhos. 271 00:15:50,035 --> 00:15:53,496 Não conheço esse título, mas... 272 00:15:57,918 --> 00:16:00,420 Charli, olha. Eu achei. 273 00:16:06,092 --> 00:16:07,510 Vamos logo. 274 00:16:09,429 --> 00:16:10,680 Perdão? 275 00:16:11,640 --> 00:16:12,807 Foi mal. Sem pressa. 276 00:16:13,975 --> 00:16:15,018 Obrigado. 277 00:16:18,104 --> 00:16:21,524 Lembrei que tenho esse livro em casa. Desculpe. 278 00:16:23,818 --> 00:16:25,320 O cão ia me morder. 279 00:16:25,320 --> 00:16:26,821 Não, ia me morder. 280 00:16:26,905 --> 00:16:28,073 Foi assustador. 281 00:16:28,573 --> 00:16:31,493 Talvez o cão também estivesse com medo. 282 00:16:32,994 --> 00:16:34,704 Vamos ao parque, Idris. 283 00:16:34,788 --> 00:16:37,958 Não pode ir embora. Precisamos da peça. 284 00:16:38,458 --> 00:16:40,377 Sinto muito pelo Cowboy. 285 00:16:40,377 --> 00:16:41,962 Ele nunca late. 286 00:16:41,962 --> 00:16:44,548 Quer dar petisco pra ele? - Não, obrigado. 287 00:16:47,217 --> 00:16:48,969 Mostre como é fofo. 288 00:16:48,969 --> 00:16:50,762 Viu? Ele é legal. 289 00:16:58,019 --> 00:17:00,814 Olha. Estava na cama do cachorro. 290 00:17:00,814 --> 00:17:04,066 Óbvio! Ele disse que Oliver trazia petiscos. 291 00:17:07,027 --> 00:17:08,362 Aqui. Senta. 292 00:17:09,030 --> 00:17:10,239 O que está fazendo? 293 00:17:10,323 --> 00:17:11,616 Xeque-mate. 294 00:17:11,616 --> 00:17:12,993 Obrigado. - Desculpe! 295 00:17:13,075 --> 00:17:14,869 Não sei o que deu nele! 296 00:17:45,734 --> 00:17:46,902 Nia, sinto muito. 297 00:17:46,902 --> 00:17:48,862 Eu devia ter escalado. 298 00:17:50,488 --> 00:17:51,489 É ela. 299 00:17:53,158 --> 00:17:54,159 Quem? 300 00:17:54,701 --> 00:17:56,494 A mulher que me acusou. 301 00:18:00,206 --> 00:18:01,333 Nia, não é ela. 302 00:18:06,296 --> 00:18:07,464 Conseguimos! 303 00:18:08,673 --> 00:18:09,925 Que emocionante! 304 00:18:12,969 --> 00:18:14,221 Não é? 305 00:18:16,223 --> 00:18:17,641 Tudo bem? - Tudo. 306 00:18:18,350 --> 00:18:19,351 Beleza. 307 00:18:20,018 --> 00:18:21,102 Samir? 308 00:18:21,186 --> 00:18:26,733 Na verdade, me sinto péssimo. Meu irmão tem tido pesadelos. 309 00:18:28,151 --> 00:18:33,031 Quando estava melhorando, eu o envolvi neste mistério. 310 00:18:33,740 --> 00:18:35,158 Agora teme os cães. 311 00:18:35,242 --> 00:18:36,576 Ele precisa superar! 312 00:18:36,660 --> 00:18:38,870 Não o trate como criança. 313 00:18:38,954 --> 00:18:40,038 Ele é uma criança! 314 00:18:41,414 --> 00:18:43,083 Não devia ter te ouvido. 315 00:18:46,836 --> 00:18:48,088 Eu preciso ir. 316 00:18:48,922 --> 00:18:51,466 Agora? Estamos progredindo. 317 00:18:52,425 --> 00:18:55,303 Sinto muito. Meu irmão vem primeiro. 318 00:18:55,887 --> 00:18:58,181 Boa sorte. - Samir, qual é! 319 00:18:58,265 --> 00:18:59,349 Deixa. 320 00:19:00,600 --> 00:19:02,018 Ele está preocupado. 321 00:19:03,019 --> 00:19:04,354 Não quero ser fria, 322 00:19:04,354 --> 00:19:08,108 mas temos as peças, deveríamos levá-las ao mágico. 323 00:19:08,900 --> 00:19:11,069 Talvez agora ele se revele. 324 00:19:11,069 --> 00:19:12,779 E conceda desejos. Vamos! 325 00:19:16,700 --> 00:19:19,786 Seria mais fácil com Oliver vivo. 326 00:19:27,294 --> 00:19:28,295 E agora? 327 00:19:31,131 --> 00:19:35,802 Ó, grande e poderoso mágico, temos suas peças de xadrez. 328 00:19:36,761 --> 00:19:38,096 O que fazemos? 329 00:19:50,734 --> 00:19:52,402 "Façam justiça." 330 00:19:53,904 --> 00:19:55,071 O que significa? 331 00:19:55,697 --> 00:19:57,616 Isso lembra o Setor 371. 332 00:19:59,242 --> 00:20:00,577 Meu RPG favorito. 333 00:20:02,495 --> 00:20:03,622 Jogo narrativo? 334 00:20:05,874 --> 00:20:06,875 Certo. 335 00:20:06,875 --> 00:20:10,962 Bem, você cumpre missões e ganha itens como este, 336 00:20:11,463 --> 00:20:16,134 que usa pra abrir portas escondidas ou revelar salas secretas 337 00:20:16,218 --> 00:20:17,219 e avançar níveis. 338 00:20:17,219 --> 00:20:18,929 Isto não é um jogo. 339 00:20:19,679 --> 00:20:20,722 Meio que é. 340 00:20:23,308 --> 00:20:25,268 Ali! A balança da justiça. 341 00:20:25,769 --> 00:20:28,605 Está desigual. Ah, não. Está quebrada. 342 00:20:29,189 --> 00:20:31,316 Não dá pra baixar a guarda. 343 00:20:31,316 --> 00:20:33,235 Pode ser de propósito. 344 00:20:34,444 --> 00:20:38,490 Para fazer justiça, precisamos equilibrá-las. 345 00:20:39,616 --> 00:20:41,076 Nia, que genial! 346 00:21:22,409 --> 00:21:23,577 Legal. 347 00:21:24,327 --> 00:21:26,871 O que é? - É um pen drive. 348 00:21:26,955 --> 00:21:30,417 Claro. E o que exatamente isso faz? 349 00:21:30,417 --> 00:21:33,628 Eu sei, mas o Espantalho não sabe. 350 00:21:33,712 --> 00:21:36,381 É pro computador. Ele tem arquivos. 351 00:21:36,381 --> 00:21:38,842 Interessante. 352 00:21:38,842 --> 00:21:40,510 Mas cadê o mágico? 353 00:21:41,011 --> 00:21:44,723 É a coisa mais inteligente que você já disse. 354 00:21:45,307 --> 00:21:46,975 O quê? - Devolva. 355 00:21:46,975 --> 00:21:50,270 Não. Vocês mentiram. Quero saber a verdade. 356 00:21:50,270 --> 00:21:53,857 Esse Oliver, dono desta sala... está morto. 357 00:21:53,857 --> 00:21:57,527 Esconderam isso de nós. - Não! O mágico morreu? 358 00:21:57,611 --> 00:21:59,279 Ué, mágicos morrem? 359 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Ele não é o mágico. Eles inventaram isso. 360 00:22:02,866 --> 00:22:05,911 Não acredito. Traíram a gente? 361 00:22:05,911 --> 00:22:07,287 Como puderam? 362 00:22:07,287 --> 00:22:08,455 Não entendem. 363 00:22:08,955 --> 00:22:12,042 Devolva o pen drive e explicaremos. 364 00:22:12,042 --> 00:22:13,460 Não vou devolver. 365 00:22:15,545 --> 00:22:17,589 Está cometendo um grande erro. 366 00:22:21,301 --> 00:22:22,886 Vocês que cometeram o erro. 367 00:23:20,902 --> 00:23:22,904 Legendas: Marcela Almeida