1 00:00:06,258 --> 00:00:09,970 (SESAME WORKSHOP ขอเสนอ) 2 00:00:09,970 --> 00:00:11,054 (โอลิเวอร์ ราโมส) 3 00:00:11,054 --> 00:00:14,015 โอลิเวอร์ ราโมสเสียชีวิตเมื่อสัปดาห์ก่อน 4 00:00:14,099 --> 00:00:16,434 และสิ่งแรกที่เขาตัดสินใจทําเมื่อเขากลายเป็นผี 5 00:00:16,518 --> 00:00:20,605 คือแนะนําเราสามคน ให้รู้จักตัวละครในนิทานเหรอ 6 00:00:21,106 --> 00:00:22,440 ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น 7 00:00:23,984 --> 00:00:25,485 เราจะบอกคนอื่นว่าไง 8 00:00:28,530 --> 00:00:30,031 ความจริง - ส่วนไหนล่ะ 9 00:00:30,574 --> 00:00:33,201 ว่าพวกเขามาจากหนังสือเหรอ ว่าไม่มีพ่อมดจริงๆ น่ะเหรอ 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,495 ว่าผีปล่อยพวกเขามาสู่โลกความจริง 11 00:00:35,579 --> 00:00:37,497 ที่ไม่มีใครมองเห็นพวกเขายกเว้นเราเหรอ 12 00:00:37,998 --> 00:00:39,249 พอเธอพูดแบบนั้น 13 00:00:39,749 --> 00:00:42,544 บางทีเราน่าจะปล่อยให้พวกเขาคิด ว่าเราออกไปตามหา... 14 00:00:42,544 --> 00:00:44,379 พ่อมดๆ 15 00:00:58,602 --> 00:01:00,979 จงดู นี่คือชาวนาผู้มีวาทศิลป์ 16 00:01:01,605 --> 00:01:04,523 หรืออย่างที่ผมชอบเรียกว่า ช.ว. 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 เรื่องราวอียิปต์โบราณนี้ คือหนึ่งในสิ่งที่เก่าแก่ที่สุด... 18 00:01:07,444 --> 00:01:08,778 นั่นพ่อมดเหรอ 19 00:01:09,446 --> 00:01:11,197 เขาดูไม่ค่อยเหมือนพ่อมดเลย 20 00:01:11,281 --> 00:01:12,282 ไม่รู้สิ 21 00:01:12,282 --> 00:01:15,076 และมันอยู่ที่นี่แล้ว ในห้องสมุดมหาวิทยาลัยของเราเอง 22 00:01:15,160 --> 00:01:17,787 สิงโต หุ่นไล่กา ขอคุยข้างนอกด้วยหน่อยสิ 23 00:01:17,871 --> 00:01:19,331 นิทานสอนใจที่ซับซ้อน 24 00:01:20,916 --> 00:01:24,669 ช.ว. เน้นย้ําถึงความสําคัญของการเล่าเรื่อง... 25 00:01:24,753 --> 00:01:25,837 ฉันรู้จักคนนี้ 26 00:01:26,713 --> 00:01:28,006 ฉันด้วย 27 00:01:28,006 --> 00:01:29,090 ฉันก็เหมือนกัน 28 00:01:29,591 --> 00:01:34,137 แต่สุดท้ายแล้ว ชาวนาผู้มีวาทศิลป์ เป็นเรื่องของคําคําเดียว... 29 00:01:35,639 --> 00:01:36,765 ความยุติธรรม 30 00:01:49,986 --> 00:01:51,780 (นักเขียนสื่อวิญญาณ) 31 00:01:51,780 --> 00:01:56,576 ชาวนาของเราพูดความจริง ด้วยความกล้าหาญและมีวาทศิลป์ 32 00:01:56,660 --> 00:01:58,703 ต่อหน้าความไม่เป็นธรรม 33 00:01:58,787 --> 00:02:00,038 ไม่อยากเชื่อเลย 34 00:02:00,538 --> 00:02:03,124 เราเคยนั่งข้างกันในร้านหนังสือวิลเลจ 35 00:02:05,126 --> 00:02:10,423 เขาดื่มมอคค่าเย็นเพิ่มน้ําแข็ง และเขาใช้ปลั๊กคนเดียวเป็นชั่วโมงเลย 36 00:02:11,049 --> 00:02:13,051 เขารู้ดีว่าฉันพยายามฝึกมายากล 37 00:02:13,051 --> 00:02:16,721 แล้ววันนึงเขาก็ทําตัวดีพอที่จะ... 38 00:02:16,805 --> 00:02:18,765 เลือกไพ่มาหนึ่งใบ - โอเค ได้เลย 39 00:02:22,561 --> 00:02:23,562 แปดโพธิ์ดําใช่ไหม 40 00:02:25,105 --> 00:02:28,024 ใช่ ว้าว เก่งจัง 41 00:02:28,108 --> 00:02:32,153 ฉันจําได้ว่ากินโยเกิร์ตพาร์เฟต์อยู่ ตอนที่โอลิเวอร์ทําของตัวเองหล่น 42 00:02:32,237 --> 00:02:34,239 ฉันชอบกินมาก - โอลิเวอร์ด้วย 43 00:02:35,031 --> 00:02:36,283 นี่ เอาของฉันไปสิ 44 00:02:38,368 --> 00:02:39,661 จะยกโยเกิร์ตนายให้ฉันเหรอ 45 00:02:39,661 --> 00:02:40,954 ไม่เป็นไร จริงๆ นะ 46 00:02:40,954 --> 00:02:43,748 ฉันพักอยู่ข้างบนนี่เอง ฉันหาขนมอีกได้ 47 00:02:44,332 --> 00:02:46,501 ว้าว โอเค ขอบใจมาก 48 00:02:47,544 --> 00:02:49,546 รู้ไหม นายใจดีมากเลย 49 00:02:51,756 --> 00:02:55,093 ฉันเจอโอลิเวอร์ตอนปาร์ตี้มื้อเย็น ที่แม่ฉันจัดให้คณะโบราณคดี 50 00:02:55,093 --> 00:02:58,263 มันน่าเบื่อมาก ฉันเลยไปนั่งเล่นเกมอยู่อีกห้องนึง 51 00:02:58,763 --> 00:03:00,098 เธอก็ไม่ชอบมื้อเย็นเหมือนกันเหรอ 52 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 นิดหน่อยมั้ง 53 00:03:03,184 --> 00:03:05,562 โอ้โฮ ฉันเคยติดเกมนี้มากๆ เลย 54 00:03:07,439 --> 00:03:08,899 กล้าลุยสุดๆ 55 00:03:09,482 --> 00:03:11,735 เนีย อยู่นี่เอง 56 00:03:11,735 --> 00:03:13,695 แม่มีคนที่อยากแนะนําให้ลูกรู้จัก - ได้ค่ะ 57 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 เอาไปเล่นเลย 58 00:03:15,572 --> 00:03:16,573 ขอบใจนะ 59 00:03:18,366 --> 00:03:20,911 เขานิสัยดีนะ แต่เล่นเกมห่วยมาก 60 00:03:21,745 --> 00:03:22,954 เขาใช้หัวใจของฉันจนหมด 61 00:03:26,625 --> 00:03:27,918 แปลกชะมัด 62 00:03:27,918 --> 00:03:29,794 เรารู้จักโอลิเวอร์ แต่แค่ผิวเผิน 63 00:03:30,295 --> 00:03:31,713 ทําไมเขาถึงเลือกเราล่ะ 64 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 ไม่สมเหตุสมผลเลย 65 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 มันก็สมเหตุสมผลอยู่นะ 66 00:03:39,346 --> 00:03:41,139 โอลิเวอร์บอกว่าฉันใจดี 67 00:03:41,223 --> 00:03:44,684 เขาบอกชาร์ลีว่าเธอเก่ง แบบว่ามีสมอง 68 00:03:45,352 --> 00:03:50,232 และเขาบอกว่าเนียกล้าลุย ซึ่งมีความหมายเดียวกันกับกล้าหาญ 69 00:03:50,815 --> 00:03:52,192 เหมือนในพ่อมดแห่งออซ 70 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 ขอบอกเลยนะ ฉันไม่ไว้ใจพวกเขา 71 00:03:55,320 --> 00:03:57,989 ทําไมล่ะ พวกเขาดูง่ายๆ สบายๆ ดีออก 72 00:03:58,073 --> 00:03:59,282 ชาร์ลีทําแพนเค้กให้ฉันด้วย 73 00:03:59,366 --> 00:04:00,492 ฉันจะบอกให้ว่าทําไม 74 00:04:00,492 --> 00:04:03,787 อย่างแรกเลยนะ อาคารนี้ที่มีพื้นสีเหลือง 75 00:04:03,787 --> 00:04:05,956 ไม่เหมือนกับถนนที่เราเคยอยู่สักนิด 76 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 ก็จริง 77 00:04:07,791 --> 00:04:11,461 เมืองมรกตอาจจะยังไม่ได้พัฒนาถนนส่วนนี้ 78 00:04:11,545 --> 00:04:13,088 นายนี่โดนหลอกง่ายจริงๆ สิงโต 79 00:04:13,713 --> 00:04:15,048 โดโรธีอยู่ไหนล่ะ 80 00:04:15,048 --> 00:04:17,800 และขอทีเถอะ ไม่มีทางที่คนในวิดีโอนั่นจะเป็นพ่อมดได้ 81 00:04:17,884 --> 00:04:20,971 ขออนุญาตนะ ฉันว่าเธอระแวงเกินเหตุ หุ่นกระป๋อง 82 00:04:20,971 --> 00:04:24,224 ก็ได้ แต่ขอให้ฉันได้เห็นอะไร เกี่ยวกับพ่อมดจริงๆ ซะทีเถอะ 83 00:04:30,897 --> 00:04:32,357 แบบนั้นเหมือนพ่อมดพอไหม 84 00:04:32,357 --> 00:04:33,650 เริ่มต้นได้ดี 85 00:04:44,411 --> 00:04:45,912 แผนที่มหาลัยนี่นา 86 00:04:46,413 --> 00:04:48,248 มันชี้ไปที่ห้องสมุด 87 00:04:50,875 --> 00:04:52,961 ตอนนี้อยู่ที่สํานักงานรักษาความปลอดภัย 88 00:04:55,964 --> 00:04:56,965 ศูนย์กีฬา 89 00:04:58,341 --> 00:05:01,261 ฉันว่าเราอาจต้องไปยังสถานที่เหล่านั้น 90 00:05:01,261 --> 00:05:04,973 พวกเรามีสามคนที่ต้องคุยกับพ่อมด ในสถานที่สามแห่ง งั้นไปกันเถอะ 91 00:05:04,973 --> 00:05:07,434 คิดว่าฉันจะเจอความกล้าหาญ ในสถานที่สักแห่งไหม 92 00:05:07,434 --> 00:05:09,561 เพราะฉันต้องการมันจริงๆ 93 00:05:09,561 --> 00:05:12,606 จู่ๆ เรื่องลึกลับพวกนี้ก็ทําให้ฉันประหม่ามาก 94 00:05:12,606 --> 00:05:15,233 ไม่ต้องคุยกันทุกเรื่องก็ได้ เราไม่มีเวลาแล้ว 95 00:05:15,817 --> 00:05:18,153 แม่มดอยู่ข้างนอกนั่นกับพวกลิงมีปีก 96 00:05:37,380 --> 00:05:39,382 สมองฉันอยู่ไหนนะ 97 00:05:39,466 --> 00:05:41,176 โอลิเวอร์แวะมาที่นี่บ่อยๆ 98 00:05:41,176 --> 00:05:43,678 ห้องเก็บเอกสารแทบจะเป็นบ้านเขาอยู่แล้ว 99 00:05:45,597 --> 00:05:46,890 เศร้าจังเนอะ 100 00:05:46,890 --> 00:05:48,642 เธอถามถึงเขาทําไมเหรอ 101 00:05:48,642 --> 00:05:51,478 ฉันกําลังเขียนบทความเกี่ยวกับเขา 102 00:05:52,312 --> 00:05:54,189 คุณจําครั้งสุดท้ายที่เจอเขาได้ไหม 103 00:05:54,856 --> 00:05:57,442 ไม่กี่วันก่อนที่เขาจะตาย คิดว่างั้นนะ 104 00:05:57,442 --> 00:05:59,069 เขาอยากให้ฉันเก็บหนังสือไว้ให้เขา 105 00:05:59,069 --> 00:06:00,153 หนังสือเหรอคะ 106 00:06:00,654 --> 00:06:01,821 คุณยังมีเล่มนั้นอยู่ไหม 107 00:06:01,905 --> 00:06:06,159 มีสิ จริงๆ มันอยู่นี่เอง 108 00:06:06,243 --> 00:06:07,953 ฉันขอถ่ายรูปแป๊บนึงนะคะ 109 00:06:08,620 --> 00:06:11,456 "อาชญากรระดับอัจฉริยะที่ฉลาดที่สุดในโลก" 110 00:06:13,250 --> 00:06:14,626 สักวันฉันอาจจะอ่านมันก็ได้ 111 00:06:22,217 --> 00:06:23,218 ชาร์ลี 112 00:06:26,304 --> 00:06:27,305 ชาร์ลี 113 00:06:28,682 --> 00:06:31,893 บอกว่าอย่าแตะต้องอะไรไง - พูดกับใครอยู่เหรอ 114 00:06:33,562 --> 00:06:34,604 เพื่อนในจินตนาการน่ะค่ะ 115 00:06:35,605 --> 00:06:37,607 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 116 00:06:42,779 --> 00:06:43,863 อือ ฉันรู้จักโอลิเวอร์ 117 00:06:43,947 --> 00:06:47,576 เขามักอยู่ทํางานจนดึก และเขาทําบัตรผ่านหายประจําเลย ทําไมเหรอ 118 00:06:48,201 --> 00:06:51,746 ผมแค่มาสัมภาษณ์เรื่องเขา ไปลงหนังสือพิมพ์โรงเรียนครับ 119 00:06:51,830 --> 00:06:55,166 และในฐานะเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย ผมคิดว่าคุณน่าจะรู้จักเขา 120 00:06:55,250 --> 00:06:58,545 ฉันชอบเขานะ แต่เขาหวาดระแวง เรื่องความปลอดภัยไปหน่อย 121 00:06:58,545 --> 00:06:59,963 เขาเคยแวะมาที่นี่บ่อยๆ 122 00:07:00,547 --> 00:07:03,133 ฉันไม่ว่าอะไรหรอก เขามักเอาขนมมาให้คาวบอย 123 00:07:03,717 --> 00:07:07,554 เร่งมือหน่อย ที่นี่ไม่มีหัวใจ ลิงมีปีกอาจจะอยู่ตรงไหนก็ได้ 124 00:07:07,554 --> 00:07:10,432 หมายความว่าไงที่บอกว่าเขาหวาดระแวง 125 00:07:11,141 --> 00:07:14,436 เขาชอบถามถึงกล้องวงจรปิด ที่อยู่รอบๆ วิทยาเขต 126 00:07:14,436 --> 00:07:17,022 ฉันอนุญาตให้เขาดูได้แค่วิดีโอเก่าๆ จากกล้องวงจรปิด 127 00:07:17,022 --> 00:07:18,189 เสียเวลาเปล่าน่า 128 00:07:18,273 --> 00:07:19,232 มาเร็ว 129 00:07:21,109 --> 00:07:22,319 นายโอเคนะ 130 00:07:22,319 --> 00:07:25,822 ครับ ผมไม่เป็นไร ขอบคุณครับ 131 00:07:29,367 --> 00:07:32,037 ฉันชอบโอลิเวอร์มาก ฉันเจอเขาบ่อยเลยละ 132 00:07:32,037 --> 00:07:33,121 (ศูนย์ฟิตเนส) 133 00:07:33,121 --> 00:07:36,249 จริงๆ ฉันเป็นคนช่วยฝึกเขา ให้พร้อมปีนเขาในอียิปต์อย่างที่วางแผนไว้ 134 00:07:36,333 --> 00:07:37,834 เขาจะไปเที่ยวกับครอบครัวน่ะ 135 00:07:39,878 --> 00:07:40,879 ตรงนี้เอง 136 00:07:41,713 --> 00:07:43,256 เขาพัฒนาฝีมือได้ดีมากด้วย 137 00:07:43,757 --> 00:07:45,592 แล้วจู่ๆ เขาก็เลิกมาที่นี่ 138 00:07:46,092 --> 00:07:47,260 เหรอคะ 139 00:07:47,344 --> 00:07:51,014 ฉันแปลกใจมาก เพราะเขาหมกมุ่นกับการลดหุ่น 140 00:07:51,014 --> 00:07:52,307 เขามาที่นี่สัปดาห์ละห้าวัน 141 00:07:53,516 --> 00:07:55,518 แน่นอนว่าถ้าฉันรู้ถึงโรคหัวใจที่เขาเป็น 142 00:07:55,602 --> 00:07:57,562 ฉันคงไม่ปล่อยให้เขาฝึกหนักขนาดนั้น 143 00:07:58,230 --> 00:07:59,814 คุณรู้ไหมว่าทําไมเขาถึงหยุดมา 144 00:07:59,898 --> 00:08:03,235 เขาบอกว่าเขายุ่งมากและไม่มีเวลาเลย 145 00:08:04,319 --> 00:08:08,823 แล้วเขาก็บอกฉันว่า ถ้าเขาทําธุระของเขาเสร็จแล้ว 146 00:08:09,324 --> 00:08:12,911 มันจะกลายเป็นเรื่องใหญ่ จนมหาลัยต้องตั้งชื่ออาคารตามชื่อเขาแน่ 147 00:08:14,871 --> 00:08:16,331 ขอตัวก่อนนะ - ขอบคุณค่ะ 148 00:08:18,875 --> 00:08:19,876 ไปกันเถอะ 149 00:08:19,960 --> 00:08:21,795 ถ้าเราไขปริศนาได้ก่อน 8.30 น. 150 00:08:21,795 --> 00:08:24,172 ฉันอยากแวะมาเข้าคลาสโยคะที่นี่ 151 00:08:26,758 --> 00:08:28,677 ท่าพิเศษของฉันคือท่าสิงโต 152 00:08:30,345 --> 00:08:33,515 ทําไมนักศึกษาศาสตร์แห่งอียิปต์ ถึงอ่านหนังสืออาชญากรระดับอัจฉริยะด้วย 153 00:08:33,597 --> 00:08:36,142 หรือสนใจการรักษาความปลอดภัย ในวิทยาเขตขนาดนั้น 154 00:08:36,226 --> 00:08:38,895 ฟังดูเหมือนเขาพยายามไขคดีอะไรอยู่เลย 155 00:08:38,979 --> 00:08:40,313 มาดูนี่เร็วเข้า 156 00:08:40,397 --> 00:08:41,481 พ่อมดเป็น... 157 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 พ่อมดเป็นนักพูดที่น่าทึ่งมาก 158 00:08:45,318 --> 00:08:48,405 ฉันไม่รู้ว่าเขาพูดเรื่องอะไรนะ แต่ฉันชอบ 159 00:08:49,739 --> 00:08:51,950 ไม่ว่ามันคืออะไร มันต้องสําคัญแน่ๆ 160 00:08:52,617 --> 00:08:55,829 เขาบอกเทรนเนอร์ว่ามหาลัยต้องประทับใจมาก 161 00:08:55,829 --> 00:08:57,622 จนถึงขั้นตั้งชื่ออาคารตามชื่อเขา 162 00:08:58,665 --> 00:09:00,000 เย่! ได้เหรียญเพิ่ม 163 00:09:00,584 --> 00:09:01,877 ฉันได้เหรียญเพิ่มแน่ะ 164 00:09:03,795 --> 00:09:08,174 ทั้งหมดนี้มันเกี่ยวกับพ่อมดแห่งออซ หรือตัวละครพวกนี้ยังไง 165 00:09:08,258 --> 00:09:09,259 จะไปรู้เหรอ 166 00:09:09,259 --> 00:09:10,635 แล้ววิดีโอล่ะ 167 00:09:11,136 --> 00:09:13,597 อะไรสักอย่างเกี่ยวกับชาวนาผู้มีวาทศิลป์ 168 00:09:13,597 --> 00:09:15,849 แม่ฉันเพิ่งพูดให้ฉันฟังเมื่อคืนก่อน 169 00:09:16,349 --> 00:09:19,853 มันคือเอกสารโบราณ ที่แม่จะมอบคืนให้พิพิธภัณฑ์ในอียิปต์ 170 00:09:19,853 --> 00:09:21,813 มันต้องเกี่ยวข้องกันแน่ๆ 171 00:09:22,439 --> 00:09:25,400 เฮ้ ซาเมียร์ หุ่นกระป๋องอยู่ไหน 172 00:09:27,319 --> 00:09:29,905 เมื่อกี๊ยังอยู่เลยนี่นา 173 00:09:36,286 --> 00:09:37,787 ทําอะไรน่ะ 174 00:09:38,872 --> 00:09:40,290 ฉันเจอมันในห้องครัว 175 00:09:40,290 --> 00:09:42,751 ใช่ มันคือหม้อกับกระทะ 176 00:09:42,751 --> 00:09:44,336 ดูสิเธอทํารกหมดแล้ว 177 00:09:44,336 --> 00:09:45,754 อะไร นายยังอาบน้ําเลยนี่ 178 00:09:45,754 --> 00:09:47,339 ฉันทําความสะอาดบ้างไม่ได้เหรอ 179 00:09:48,548 --> 00:09:49,549 ซาเมียร์ 180 00:09:49,633 --> 00:09:51,218 ขอล่ะ ถอยไปที 181 00:09:54,304 --> 00:09:57,557 พ่อคิดอยู่ว่า ไหนๆ ลูกก็ทําให้อิดริสเลิกฝันร้ายได้แล้ว 182 00:09:58,767 --> 00:10:00,727 บางทีลูกสองคนน่าจะไปทําอะไรพิเศษๆ พรุ่งนี้ 183 00:10:00,727 --> 00:10:04,022 ได้ครับ ผมพาน้องไปสวนสาธารณะ และเล่นฟุตบอลกันก็ได้ 184 00:10:04,022 --> 00:10:05,899 เยี่ยมเลย ลูกเป็นพี่ชายที่ดีมาก 185 00:10:11,029 --> 00:10:12,530 จบแล้วใช่ไหม 186 00:10:13,031 --> 00:10:14,032 เปล่าเลย 187 00:10:14,699 --> 00:10:16,660 คุน-อนุปไม่เคยอยู่เงียบๆ 188 00:10:17,160 --> 00:10:20,121 เขาประกาศว่า การกระทําของเจ้าของที่ดินนั้นไม่เป็นธรรม 189 00:10:20,205 --> 00:10:21,206 และสิบวันต่อจากนั้น... 190 00:10:21,206 --> 00:10:22,958 เขาพยายามจะบอกอะไรเรา 191 00:10:22,958 --> 00:10:25,418 ต้องมีความหมายซ่อนอยู่ในวิดีโอนี้แน่ๆ 192 00:10:26,503 --> 00:10:29,005 เธอว่ามันจะเป็นเรื่องแย่ไหม อย่างเช่น "อย่าช่วยสิงโตนะ" 193 00:10:29,089 --> 00:10:30,966 เพราะฉันเคยรับมือกับเรื่องแบบนี้มาก่อน 194 00:10:30,966 --> 00:10:34,302 ฉันโตมาโดยที่มีลูกสิงโตตัวนึงในครอก ใจร้ายกับฉันมาก 195 00:10:34,386 --> 00:10:35,720 ใจเย็น นี่มันไม่เกี่ยวกับนาย 196 00:10:38,557 --> 00:10:42,894 เฮ้ แม่แค่แวะมาดู ลูกแทบไม่แตะมื้อเย็นเลย 197 00:10:43,895 --> 00:10:45,438 ค่ะ หนูไม่สบายท้องนิดหน่อย 198 00:10:46,022 --> 00:10:47,649 แต่ไม่ต้องห่วงนะคะ เดี๋ยวก็หาย 199 00:10:48,233 --> 00:10:50,610 แน่ใจนะ - ค่ะ หนูมีการบ้านเยอะเลย 200 00:10:51,111 --> 00:10:53,655 โอเคจ้ะ อย่านอนดึกมากนะ 201 00:10:55,740 --> 00:10:58,743 แม่เธอพูดถูกนะ เธอทําตัวแปลกๆ ตอนทานมื้อเย็น 202 00:10:58,827 --> 00:11:01,496 คงเป็นเพราะมีสิงโตล่องหนนั่งอยู่ข้างๆ ฉันละมั้ง 203 00:11:01,580 --> 00:11:03,248 ฉันว่าไม่ใช่ 204 00:11:03,248 --> 00:11:06,334 เป็นเพราะผู้หญิงคนนั้นหาว่าเธอขโมยของใช่ไหม 205 00:11:10,255 --> 00:11:11,673 เอาละ หมดเวลาแล้ว 206 00:11:13,341 --> 00:11:14,384 ตาฉันบ้าง 207 00:11:14,384 --> 00:11:19,180 ชาวนาของเราพูดความจริง ด้วยความกล้าหาญและมีวาทศิลป์ 208 00:11:19,264 --> 00:11:21,516 ต่อหน้าความไม่เป็นธรรม 209 00:11:22,309 --> 00:11:24,185 นายจะดูอีกกี่รอบกัน 210 00:11:24,269 --> 00:11:25,896 เขาเป็นพ่อมด เขาฉลาดนะ 211 00:11:25,896 --> 00:11:28,857 ถ้าฉันฟังเขาไปเรื่อยๆ ฉันอาจจะเริ่มมีสมองก็ได้ 212 00:11:28,857 --> 00:11:30,942 อีกอย่าง ฉันชอบเวลาเขาพูดว่า "วาทศิลป์" 213 00:11:31,026 --> 00:11:32,569 ฟังดูอลังการดี 214 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 "วาทศิลป์" 215 00:11:34,321 --> 00:11:37,657 เอาจริงดิ ชาร์ลี ฉันรู้ว่าเธออิจฉา ที่ฉันได้ห้องใหญ่กว่า แต่โตซะทีเถอะ 216 00:11:37,741 --> 00:11:38,783 พูดเรื่องอะไรของพี่ 217 00:11:38,867 --> 00:11:41,745 เสื้อผ้าฉันไง ฉันเจอมันอยู่ข้างนอก เธอโยนมันออกไปนอกหน้าต่าง 218 00:11:41,745 --> 00:11:43,163 อะไร ฉันเปล่านะ 219 00:11:43,163 --> 00:11:44,956 ถ้าเธอไม่ได้ทํา แล้วใครทํา 220 00:11:45,040 --> 00:11:48,126 ทีนี้เธอก็มีพื้นที่เล่นมายากลเพิ่มแล้ว ยินดีที่ได้ช่วยนะ 221 00:11:48,126 --> 00:11:49,461 ว่าไง 222 00:11:49,461 --> 00:11:52,547 ถูกของพี่ ซิด มันงี่เง่า 223 00:11:53,298 --> 00:11:54,424 ขอโทษที 224 00:11:55,383 --> 00:11:56,843 เอาผ้าฉันไปซักด้วยละกัน 225 00:11:59,221 --> 00:12:03,141 ฉันรู้ว่านายแค่พยายามจะช่วย แต่นั่นไม่ใช่ความคิดที่เข้าท่าเลย 226 00:12:04,309 --> 00:12:07,270 ซึ่งไม่ใช่ความผิดของนายหรอก เพราะนายไม่มีสมองนี่นา 227 00:12:07,354 --> 00:12:08,480 เฮ้ ดูนี่สิ 228 00:12:08,480 --> 00:12:11,233 ฉันไม่สนใจ ปิดได้แล้ว 229 00:12:11,233 --> 00:12:12,692 แต่ฉันเห็นอะไรบางอย่าง 230 00:12:18,990 --> 00:12:21,326 คนตัวเล็กๆ ที่อยู่ถัดจากไอ้ที่มันแหลมๆ น่ะ 231 00:12:21,326 --> 00:12:22,911 ชิ้นส่วนหมากรุกเหรอ 232 00:12:22,911 --> 00:12:25,413 ฉันเห็นแบบเดียวกันนี้ในห้องสมุด 233 00:12:29,584 --> 00:12:32,295 สถานที่สามแห่ง หมากรุกสามตัว 234 00:12:32,379 --> 00:12:34,798 และถ้าตัวนั้นอยู่ในห้องสมุดละก็... 235 00:12:36,424 --> 00:12:37,425 หุ่นไล่กา 236 00:12:37,509 --> 00:12:39,928 ฉันขอคืนคําพูด นายฉลาดมาก 237 00:12:43,181 --> 00:12:44,432 จริงเหรอ 238 00:12:47,894 --> 00:12:51,356 หมากรุกเหรอ มันเกี่ยวกับหัวใจฉันยังไง 239 00:12:52,399 --> 00:12:54,859 พ่อมดทําสิ่งต่างๆ ด้วยวิธีที่ลึกลับ 240 00:12:55,443 --> 00:12:57,153 ก็ได้ งั้นไปกันเลย 241 00:12:57,654 --> 00:12:59,531 ไปคืนนี้ไม่ได้ รอพรุ่งนี้นะ 242 00:13:00,073 --> 00:13:02,576 เดี๋ยวนะ พรุ่งนี้ฉันก็ไปไม่ได้ 243 00:13:02,576 --> 00:13:04,619 เธอก็ได้ยินที่พ่อฉันพูดนี่ ฉันต้องเลี้ยงน้อง 244 00:13:05,203 --> 00:13:06,329 งั้นก็พาเขาไปด้วยสิ 245 00:13:06,413 --> 00:13:09,708 เด็กๆ ชอบอยู่กับพี่ที่เจ๋งกว่าตัวเอง 246 00:13:10,292 --> 00:13:13,503 ก็จริง แต่ว่า... ไม่รู้สิ - ไม่นานหรอกน่า 247 00:13:13,587 --> 00:13:16,423 นายค่อยไปสวนสาธารณะหลังจากนั้นก็ได้ เถอะน่า ได้กันทั้งสองฝ่าย 248 00:13:17,007 --> 00:13:18,383 ฉันว่าก็คงไม่เป็นไรมั้ง 249 00:13:29,936 --> 00:13:32,355 เธอเบี่ยงเบนความสนใจบรรณารักษ์ ฉันจะไปหยิบหมากรุก 250 00:13:33,231 --> 00:13:34,441 ว่าไงนะ 251 00:13:34,441 --> 00:13:37,569 เธอเบี่ยงเบนความสนใจบรรณารักษ์ ฉันจะไปหยิบหมากรุก 252 00:13:37,569 --> 00:13:39,613 นายไม่ใช่คนที่ต้องเงียบเสียง 253 00:13:45,619 --> 00:13:47,954 นั่นสินะ แค่จะให้เธอเบี่ยงเบนความสนใจบรรณารักษ์ 254 00:13:48,038 --> 00:13:49,080 แล้วฉันจะไปหยิบหมากรุก 255 00:13:50,874 --> 00:13:52,000 ได้ 256 00:13:55,587 --> 00:13:58,340 ครั้งก่อนที่ผมมาที่นี่ ผมคิดว่าผมลืมผ้าพันคอไว้ 257 00:13:58,340 --> 00:14:00,800 ผมขอดูของที่คนลืมไว้ได้ไหมครับ 258 00:14:01,301 --> 00:14:02,552 เชิญดูตามสบายเลย 259 00:14:14,064 --> 00:14:15,523 ไม่มีหมากรุกเหรอ 260 00:14:16,066 --> 00:14:17,984 มันต้องอยู่ตรงไหนสักแห่งในห้องนี้ 261 00:14:22,113 --> 00:14:24,199 หมาตัวนั้นมันจ้องฉันอยู่ใช่ไหม 262 00:14:25,200 --> 00:14:27,118 ฉันนึกว่ามีแค่นายกับเพื่อนๆ นายที่มองเห็นฉัน 263 00:14:29,871 --> 00:14:31,623 ซาเมียร์ - คาวบอย 264 00:14:31,623 --> 00:14:33,333 ไม่เป็นไรๆ 265 00:14:33,333 --> 00:14:35,126 หมาไม่กัดหรอก ไม่เป็นไรนะ 266 00:14:35,710 --> 00:14:37,045 มานั่งก่อน ไม่เป็นไรแล้ว 267 00:14:37,921 --> 00:14:40,131 โอเคไหม อิดริส ไม่เป็นไรๆ 268 00:14:40,799 --> 00:14:41,800 ไม่เป็นไรนะ 269 00:14:42,842 --> 00:14:43,969 เราหาจนทั่วแล้ว 270 00:14:43,969 --> 00:14:46,012 ถ้าเป็นนายจะซ่อนหมากรุกไว้ตรงไหนในโรงยิม 271 00:14:46,513 --> 00:14:47,514 ฉันคงไม่ทํา 272 00:14:49,224 --> 00:14:52,852 นั่นไง เทรนเนอร์บอกว่า โอลิเวอร์ใช้กําแพงปีนผาอยู่บ่อยๆ 273 00:14:53,562 --> 00:14:55,230 เขาอาจจะซ่อนมันไว้บนยอด 274 00:14:55,230 --> 00:14:57,566 งั้นก็โชคดีนะ 275 00:14:58,400 --> 00:14:59,818 เดี๋ยวสิ จะไปไหนน่ะ 276 00:15:00,402 --> 00:15:04,155 ฉันจะไปยืดเส้นยืดสายหน่อย ไม่ต้องกดดันตัวเองมากไปนะ 277 00:15:10,203 --> 00:15:11,955 ฉันอยากให้นายปีนขึ้นไปดูข้างบน 278 00:15:11,955 --> 00:15:13,164 ทําไมต้องเป็นฉันล่ะ 279 00:15:13,248 --> 00:15:14,749 เพราะนายคือสิงโตยักษ์ที่ไม่มีใครมองเห็น 280 00:15:15,917 --> 00:15:17,419 แค่สามวินาที นายก็ไปถึงยอดแล้ว 281 00:15:18,461 --> 00:15:20,422 ไม่ละ ฉันกลัวความสูง 282 00:15:29,848 --> 00:15:31,725 หวัดดีค่ะ ไม่แน่ใจว่าคุณจําฉันได้ไหม 283 00:15:32,851 --> 00:15:33,852 จําได้ 284 00:15:33,852 --> 00:15:36,521 ค่ะ หวัดดีอีกครั้งนะคะ 285 00:15:38,940 --> 00:15:42,110 ยังไงก็เถอะ ฉันอยากรู้ว่า คุณจะช่วยหาหนังสือให้ฉันหน่อยได้ไหม 286 00:15:42,110 --> 00:15:43,361 ชื่ออะไร 287 00:15:46,448 --> 00:15:48,867 ชื่อเด็กผู้หญิงในแว่นตาสีแดงอันใหญ่ 288 00:15:50,035 --> 00:15:53,496 ฉันไม่คุ้นกับหนังสือชื่อนี้เลย แต่ว่า... 289 00:15:57,918 --> 00:16:00,420 ชาร์ลี ดูนี่ ฉันเจอแล้ว 290 00:16:06,092 --> 00:16:07,510 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 291 00:16:09,429 --> 00:16:10,680 ว่าไงนะ 292 00:16:11,640 --> 00:16:12,807 ขอโทษค่ะ ใช้เวลาตามสบายเลย 293 00:16:13,975 --> 00:16:15,018 ขอบใจ 294 00:16:18,104 --> 00:16:21,524 ฉันเพิ่งนึกออกว่าฉันมีหนังสือเล่มนั้นที่บ้าน ขอโทษด้วยนะคะ 295 00:16:23,818 --> 00:16:25,320 หมานั่นจะกัดผม 296 00:16:25,320 --> 00:16:26,821 เปล่า มันจะกัดฉันต่างหาก 297 00:16:26,905 --> 00:16:28,073 พี่รู้ว่ามันน่ากลัว 298 00:16:28,573 --> 00:16:31,493 หมาอาจจะกลัวด้วยก็ได้ มันถึงเห่าไง 299 00:16:32,994 --> 00:16:34,704 มาเถอะ อิดริส ไปสวนสาธารณะกัน 300 00:16:34,788 --> 00:16:37,958 ซาเมียร์ นายยังกลับไม่ได้นะ เราต้องหาหมากรุกให้เจอ 301 00:16:38,458 --> 00:16:40,377 ขอโทษเรื่องคาวบอยด้วยจริงๆ 302 00:16:40,377 --> 00:16:41,962 ปกติมันไม่เห่าหรอก 303 00:16:41,962 --> 00:16:44,548 นายอยากเอาขนมให้มันไหม - ไม่ครับ ขอบคุณ 304 00:16:47,217 --> 00:16:48,969 ฉันจะทําให้ดูว่ามันน่ารักขนาดไหน 305 00:16:48,969 --> 00:16:50,762 เห็นไหม มันไม่ได้แย่เลยเนอะ 306 00:16:58,019 --> 00:17:00,814 ซาเมียร์ ดูนี่ มันอยู่บนเตียงของหมา 307 00:17:00,814 --> 00:17:04,066 แหงละ เขาบอกว่า "โอลิเวอร์มักเอาขนมมาให้หมา" 308 00:17:07,027 --> 00:17:08,362 มานี่ นั่งลง 309 00:17:09,030 --> 00:17:10,239 ทําอะไรน่ะ 310 00:17:10,323 --> 00:17:11,616 รุกฆาต 311 00:17:11,616 --> 00:17:12,993 ขอบคุณครับ - ขอโทษด้วยจริงๆ 312 00:17:13,075 --> 00:17:14,869 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าทําไมมันถึงทําตัวแบบนี้ 313 00:17:45,734 --> 00:17:46,902 เนีย ฉันขอโทษจริงๆ 314 00:17:46,902 --> 00:17:48,862 ฉันน่าจะปีนกําแพงแทนเธอ 315 00:17:50,488 --> 00:17:51,489 เขานั่นเอง 316 00:17:53,158 --> 00:17:54,159 ใคร 317 00:17:54,701 --> 00:17:56,494 ผู้หญิงที่กล่าวหาว่าฉันขโมยของ 318 00:18:00,206 --> 00:18:01,333 เนีย ผิดคนแล้ว 319 00:18:06,296 --> 00:18:07,464 เราทําสําเร็จแล้ว 320 00:18:08,673 --> 00:18:09,925 ตื่นเต้นจัง 321 00:18:12,969 --> 00:18:14,221 ไม่น่าตื่นเต้นเหรอ 322 00:18:16,223 --> 00:18:17,641 เธอโอเคไหม เนีย - อือ 323 00:18:18,350 --> 00:18:19,351 โอเค 324 00:18:20,018 --> 00:18:21,102 ซาเมียร์ล่ะ 325 00:18:21,186 --> 00:18:24,731 อันที่จริง... ฉันรู้สึกแย่มาก 326 00:18:24,731 --> 00:18:26,733 น้องชายฉันฝันร้ายมาตลอด 327 00:18:28,151 --> 00:18:29,778 พออาการของเขาเริ่มดีขึ้น 328 00:18:29,778 --> 00:18:33,031 ฉันก็ให้เขามาหาเรื่องลึกลับนี้ด้วยกัน 329 00:18:33,740 --> 00:18:35,158 ตอนนี้เขาหวาดกลัวหมาไปแล้ว 330 00:18:35,242 --> 00:18:36,576 เขาต้องก้าวข้ามมันไปให้ได้ 331 00:18:36,660 --> 00:18:38,870 ไม่ได้ว่านะ แต่นายต้องเลิกทําเหมือนเขาเป็นเด็กซะที 332 00:18:38,954 --> 00:18:40,038 เขายังเด็กอยู่นี่ 333 00:18:41,414 --> 00:18:43,083 ฉันไม่น่าฟังเธอเลย 334 00:18:46,836 --> 00:18:48,088 ฉันต้องไปแล้วจริงๆ 335 00:18:48,922 --> 00:18:51,466 ตอนนี้เหรอ เราอุตส่าห์คืบหน้าแล้วทั้งที 336 00:18:52,425 --> 00:18:55,303 ขอโทษที แต่น้องฉันต้องมาก่อน 337 00:18:55,887 --> 00:18:58,181 โชคดีนะ - ซาเมียร์ ไม่เอาน่า 338 00:18:58,265 --> 00:18:59,349 ปล่อยเขาไป 339 00:19:00,600 --> 00:19:02,018 เขาเป็นห่วงน้องชายเขา 340 00:19:03,019 --> 00:19:04,354 ไม่ได้อยากพูดแบบไร้หัวใจนะ 341 00:19:04,354 --> 00:19:08,108 แต่ตอนนี้เราก็เจอหมากรุกแล้ว เราควรเอาไปให้พ่อมดไหม 342 00:19:08,900 --> 00:19:11,069 ไม่แน่นะ ในที่สุดเขาจะได้เผยตัวตนซะที 343 00:19:11,069 --> 00:19:12,779 และมอบพรให้เรา เร็วเข้า 344 00:19:16,700 --> 00:19:19,786 มันคงง่ายขึ้นเยอะถ้าโอลิเวอร์ยังไม่ตาย 345 00:19:27,294 --> 00:19:28,295 เอาไงต่อ 346 00:19:31,131 --> 00:19:35,802 โอ้ พ่อมดผู้ยิ่งใหญ่และทรงพลัง เราเอาหมากรุกมาให้แล้ว 347 00:19:36,761 --> 00:19:38,096 ช่วยบอกทีว่าเราต้องทํายังไง 348 00:19:50,734 --> 00:19:52,402 "ตามหาความยุติธรรม" 349 00:19:53,904 --> 00:19:55,071 แปลว่าอะไร 350 00:19:55,697 --> 00:19:57,616 มันทําให้ฉันนึกถึงเซกเตอร์ 371 351 00:19:59,242 --> 00:20:00,577 เกมอาร์พีจีเกมโปรดของฉัน 352 00:20:02,495 --> 00:20:03,622 เกมสวมบทบาทไง 353 00:20:05,874 --> 00:20:06,875 โอเค 354 00:20:06,875 --> 00:20:10,962 คือเราต้องทําภารกิจ แล้วเราจะได้ไอเท็มเพื่อเล่นเกมต่อ 355 00:20:11,463 --> 00:20:16,134 แล้วเราก็ใช้ของพวกนี้เปิดประตูลับ หรือเผยห้องลับให้เห็น 356 00:20:16,218 --> 00:20:17,219 แล้วเล่นเลเวลถัดไป 357 00:20:17,219 --> 00:20:18,929 แต่นี่มันไม่ใช่เกม 358 00:20:19,679 --> 00:20:20,722 มันเหมือนมากนะ 359 00:20:23,308 --> 00:20:25,268 นั่นไง ตราชั่งแห่งความยุติธรรม 360 00:20:25,769 --> 00:20:28,605 แต่มันไม่เท่ากันนี่ อ๊ะ ไม่นะ มันพังแล้ว 361 00:20:29,189 --> 00:20:31,316 เห็นไหม เพราะงี้เราถึงต้องระวังตัวอยู่เสมอ 362 00:20:31,316 --> 00:20:33,235 มันอาจจงใจให้ไม่เท่ากันก็ได้ 363 00:20:34,444 --> 00:20:38,490 เราจะหาความยุติธรรมได้ ก็ต่อเมื่อเราทําให้มันสมดุล 364 00:20:39,616 --> 00:20:41,076 เนีย ฉลาดเป็นกรด 365 00:21:22,409 --> 00:21:23,577 เจ๋ง 366 00:21:24,327 --> 00:21:26,871 มันคืออะไร - ยูเอสบีไดรฟ์ 367 00:21:26,955 --> 00:21:30,417 แหงละ แล้วมันมีไว้ทําอะไรเหรอ 368 00:21:30,417 --> 00:21:33,628 ฉันหมายถึงว่า... ฉันรู้แล้ว แต่ฉันถามแทนหุ่นไล่กา 369 00:21:33,712 --> 00:21:36,381 เอาไว้ใช้กับคอมพิวเตอร์ ข้างในมีไฟล์อยู่ 370 00:21:36,381 --> 00:21:38,842 น่าสนใจนี่ 371 00:21:38,842 --> 00:21:40,510 แต่พ่อมดอยู่ไหนกันล่ะ 372 00:21:41,011 --> 00:21:44,723 รู้ไหม หุ่นไล่กา นี่คือคําพูดที่ฉลาดที่สุดที่นายเคยพูดมาเลย 373 00:21:45,307 --> 00:21:46,975 ทําอะไรของเธอ - เอาคืนมานะ 374 00:21:46,975 --> 00:21:50,270 ไม่ พวกเธอโกหกเรา และฉันอยากรู้ความจริง 375 00:21:50,270 --> 00:21:53,857 คนที่ชื่อโอลิเวอร์อะไรนั่น เจ้าของห้องนี้... เขาตายไปแล้ว 376 00:21:53,857 --> 00:21:57,527 และพวกเขาปิดไม่ให้เรารู้ - ไม่นะ พ่อมดตายแล้วเหรอ 377 00:21:57,611 --> 00:21:59,279 เดี๋ยวสิ พ่อมดตายได้ด้วยเหรอ 378 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 เขาไม่ใช่พ่อมด พวกเขากุเรื่องขึ้นมาเอง 379 00:22:02,866 --> 00:22:05,911 ไม่อยากเชื่อเลย พวกเธอหักหลังเราเหรอ 380 00:22:05,911 --> 00:22:07,287 ทํากันลงได้ไง 381 00:22:07,287 --> 00:22:08,455 พวกเธอไม่เข้าใจ 382 00:22:08,955 --> 00:22:12,042 ขอละ เอายูเอสบีไดรฟ์มานี่ แล้วเราจะอธิบายทุกอย่าง 383 00:22:12,042 --> 00:22:13,460 ฝันไปเถอะ 384 00:22:15,545 --> 00:22:17,589 เธอกําลังทําผิดพลาดครั้งใหญ่นะ 385 00:22:21,301 --> 00:22:22,886 พวกเธอนั่นแหละที่ทําผิดพลาด 386 00:23:20,902 --> 00:23:22,904 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี