1 00:00:06,216 --> 00:00:09,511 SESAME WORKSHOP PRÆSENTERER 2 00:00:10,762 --> 00:00:13,848 Blikpige, jeg beder dig. Jeg skal bruge usb-nøglen. 3 00:00:13,932 --> 00:00:15,433 Og jeg skal bruge sandheden. 4 00:00:16,351 --> 00:00:17,686 Vil I gerne have den? 5 00:00:18,270 --> 00:00:23,400 Fint. I får den, så snart I har ført os til troldmanden. Den rigtige. 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,528 Godt tænkt. Det er sådan, man bruger sin hjerne. 7 00:00:27,028 --> 00:00:29,281 Kan vi droppe skænderiet? Jeg kan ikke lide det. 8 00:00:29,281 --> 00:00:32,324 Fint nok. Vi fører jer til troldmanden. 9 00:00:33,535 --> 00:00:35,120 Men jeg skal kontakte ham. 10 00:00:35,120 --> 00:00:38,290 Bliv her, og rør jer ikke. Vi kommer tilbage. 11 00:00:42,252 --> 00:00:43,670 Hvad har du gang i? 12 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 I filmen... -Det her er ikke filmen. 13 00:00:45,714 --> 00:00:48,383 Nej, men det er lige meget lige nu. 14 00:00:48,383 --> 00:00:50,927 I filmen er troldmanden bare en eller anden fyr, ikke? 15 00:00:51,011 --> 00:00:53,138 Han kan ikke magi. -Og hvad så? 16 00:00:53,138 --> 00:00:56,641 Vi skal bare narre dem, så de tror, de taler med troldmanden. 17 00:00:56,725 --> 00:00:57,809 Det lyder godt. 18 00:00:58,393 --> 00:01:02,272 Men hvor finder vi en, der kan udgive sig for at være troldmanden? 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,815 Samir sparker på mål. 20 00:01:04,900 --> 00:01:08,862 Og en fremragende redning af Idris! Ja. 21 00:01:10,447 --> 00:01:11,740 Hvad nu? 22 00:01:28,590 --> 00:01:30,383 Spøgelsesforfatteren 23 00:01:30,467 --> 00:01:32,719 Vi har brug for din hjælp. -Jeg kan ikke. 24 00:01:32,719 --> 00:01:34,763 Blikpigen tog Olivers usb-nøgle. 25 00:01:35,472 --> 00:01:38,558 Hvilken usb-nøgle? -Det er en lang historie. 26 00:01:38,642 --> 00:01:43,438 Ja. Spøgelset skrev: "Opnå retfærdighed." Retfærdighedens vægt var på Olivers bord, 27 00:01:43,438 --> 00:01:45,398 og vi brugte skakbrikkerne... -Charli. 28 00:01:45,982 --> 00:01:49,486 Nå ja. Jeg skulle jo ikke fortælle den lange historie. 29 00:01:49,486 --> 00:01:51,696 I hvert fald... Vil du hjælpe? 30 00:01:51,780 --> 00:01:52,989 Samir, kom og spil. 31 00:01:53,073 --> 00:01:56,743 Jeg ville gerne, men jeg passer min bror. Han er vigtigst. 32 00:01:57,702 --> 00:01:59,871 Beklager. Jeg har bare ikke tid. 33 00:01:59,955 --> 00:02:01,581 Du kan tage dig tid. 34 00:02:02,666 --> 00:02:05,043 Vi hjælper dig med Idris og dine andre pligter. 35 00:02:05,043 --> 00:02:06,127 Hvad som helst. 36 00:02:07,837 --> 00:02:10,757 Det er pænt af jer, men hvorfor skulle I gøre det? 37 00:02:10,757 --> 00:02:12,842 Fordi du er en stor del af det her. 38 00:02:12,926 --> 00:02:17,347 Hun har ret. Vi tre er de eneste, der kan se karaktererne. 39 00:02:17,347 --> 00:02:21,643 Oliver vil have os til at samarbejde. Han må have haft en grund til at vælge os. 40 00:02:21,643 --> 00:02:23,019 Kom nu, Samir. 41 00:02:23,103 --> 00:02:25,814 Der må være noget vigtigt på usb-nøglen. 42 00:02:25,814 --> 00:02:29,609 Hvordan ved I, at vi kan stole på spøgelset? 43 00:02:29,693 --> 00:02:32,654 Samir, skyd nu. Jeg begynder at kede mig. 44 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 Okay, makker. Er du klar? Nu kommer den. 45 00:02:45,584 --> 00:02:48,169 Oliver viser dig vist, at du godt kan stole på ham. 46 00:02:50,255 --> 00:02:53,758 Godt, Oliver. Jeg er overbevist. Hvad er planen? 47 00:02:53,842 --> 00:02:54,843 VILLAGE-BØGER 48 00:02:54,843 --> 00:02:58,638 Samir, du skal medvirke i en lille forestilling. 49 00:02:58,722 --> 00:03:00,765 Vi skal bare bruge et stille rum, 50 00:03:00,849 --> 00:03:05,937 noget lys, en diskokugle, Nias bærbare computer og en mikrofon. 51 00:03:06,021 --> 00:03:09,357 Vi skal også bruge en hjerne, et hjerte 52 00:03:09,441 --> 00:03:11,943 og noget, der ligner mod. 53 00:03:14,321 --> 00:03:15,322 Test. 54 00:03:17,449 --> 00:03:18,658 Test. 55 00:03:19,159 --> 00:03:20,160 MOD 56 00:03:20,160 --> 00:03:23,330 Hvad synes du? -Hvad modigt er der ved et hestetrofæ? 57 00:03:24,372 --> 00:03:26,041 Det kan være en farlig sport. 58 00:03:26,666 --> 00:03:29,628 Min søster havde et bjerg af trofæer at vælge imellem. 59 00:03:29,628 --> 00:03:32,631 Har du en bedre idé? -Jeg må vel klare mig med det. 60 00:03:32,631 --> 00:03:35,967 Super. Samir kan gemme sig bag forhænget med min computer. 61 00:03:38,261 --> 00:03:42,724 Men vi skal overdrage alle tingene på en fed måde. På dramatisk vis, ikke? 62 00:03:49,481 --> 00:03:52,484 Jeg tror, vi er klar. -Jeg henter dem. Held og lykke! 63 00:04:04,454 --> 00:04:07,916 Velkommen. Jeg er troldmanden. 64 00:04:09,501 --> 00:04:12,295 Jeg er kommet for at få en hjerne, Deres Højhed. 65 00:04:12,379 --> 00:04:15,549 Han er troldmand, ikke konge. -Og derfor skal jeg have en hjerne. 66 00:04:16,132 --> 00:04:19,886 Og hvis det ikke er for meget at bede om... Jeg savner mod. 67 00:04:19,970 --> 00:04:22,514 Det ved jeg godt. Jeg er troldmanden. 68 00:04:22,514 --> 00:04:25,100 Jeg ved alt. 69 00:04:25,976 --> 00:04:28,478 Selvfølgelig. Undskyld. Jeg ville ikke fornærme dig. 70 00:04:28,562 --> 00:04:31,398 Se nu, hvad jeg har gjort. -Stille! 71 00:04:31,398 --> 00:04:33,358 Jeg opfylder jeres ønsker. 72 00:04:33,942 --> 00:04:37,988 Løve, sørg for altid at have dette tapperhedstrofæ med dig 73 00:04:37,988 --> 00:04:40,949 som bevis på, at du modigt trodser alle farer. 74 00:04:44,369 --> 00:04:47,122 Det er meget modigt at ride på en hest. 75 00:04:48,748 --> 00:04:51,334 Det har du ret i. Især hvis man er en løve. 76 00:04:51,960 --> 00:04:52,961 Lige præcis. 77 00:04:53,545 --> 00:04:57,507 Fugleskræmsel, her er der en hjerne. -Tak. 78 00:04:57,591 --> 00:04:59,551 Du har vist stavet hippocampus forkert. 79 00:05:02,220 --> 00:05:03,221 Nå ja. 80 00:05:04,431 --> 00:05:09,352 Det var med vilje, så du kunne bevise, hvor klog du er. 81 00:05:09,436 --> 00:05:11,021 Du opdagede fejlen. 82 00:05:11,021 --> 00:05:15,191 Og til dig, Blikpige, dit helt eget hjerte. 83 00:05:17,527 --> 00:05:19,613 Kan du lide det? 84 00:05:19,613 --> 00:05:23,783 Det er ikke til mig. Jeg har ikke brug for et hjerte. Det har min ven. 85 00:05:23,867 --> 00:05:25,952 Men tak. Jeg glæder mig til at give hende det. 86 00:05:27,203 --> 00:05:28,705 Jeg er på vej. 87 00:05:40,258 --> 00:05:41,509 Hvem er det deromme? 88 00:05:42,302 --> 00:05:43,386 Bare en fyr. 89 00:05:43,470 --> 00:05:46,723 Nej, det er ej. Det er Samir. 90 00:05:47,599 --> 00:05:48,725 Hvem er Samir? 91 00:05:48,725 --> 00:05:51,019 Jeg mener... Hvem er Samir? 92 00:05:51,019 --> 00:05:53,230 Okay. Nu kender I sandheden. 93 00:05:54,105 --> 00:05:57,692 Samir er troldmanden, men I må ikke sige det til nogen. 94 00:05:57,776 --> 00:05:59,194 Godt forsøgt. 95 00:05:59,194 --> 00:06:01,613 Nia. Hvorfor? 96 00:06:02,113 --> 00:06:03,615 I forstår det ikke. 97 00:06:03,615 --> 00:06:06,910 Vi vil ikke være lede. Vi skal bare have den usb-nøgle. 98 00:06:06,910 --> 00:06:08,203 Ved I, hvad jeg tror? 99 00:06:09,454 --> 00:06:11,081 I er i ledtog med heksen. 100 00:06:16,002 --> 00:06:18,088 Vent. Hvor kan hun være? 101 00:06:21,967 --> 00:06:23,635 Blikpige! Vent! 102 00:06:24,761 --> 00:06:27,222 Vent på, at I lyver lidt mere? 103 00:06:39,401 --> 00:06:40,694 Hjælp mig! 104 00:06:42,195 --> 00:06:43,405 Er I så tilfredse? 105 00:06:43,405 --> 00:06:46,741 Nej, selvfølgelig er vi ikke det. -Vi må redde hende. 106 00:06:47,325 --> 00:06:49,452 Okay. Ikke flere løgne. 107 00:06:50,662 --> 00:06:53,707 Der er ingen troldmand. -Hvad? 108 00:06:53,707 --> 00:06:58,461 Det kan ikke passe. Skal jeg frygte min egen skygge resten af mit liv? 109 00:07:00,380 --> 00:07:04,301 Vi skulle ikke have løjet for jer. Det var forkert af os. 110 00:07:04,968 --> 00:07:07,929 Men I må tro på os. Vi vil gerne hjælpe jer. 111 00:07:08,513 --> 00:07:12,517 På usb-nøglen er der sikkert oplysninger, der kan hjælpe jer hjem til Oz 112 00:07:12,601 --> 00:07:13,810 og opklare mysteriet. 113 00:07:13,894 --> 00:07:15,061 Hvad siger I? 114 00:07:15,145 --> 00:07:18,857 Vi må hjælpe hinanden for at redde Blikpigen. Er I friske? 115 00:07:18,857 --> 00:07:21,526 Vi har vist ikke rigtig noget valg. 116 00:07:21,610 --> 00:07:23,236 Okay. Hvad har I brug for? 117 00:07:23,320 --> 00:07:28,116 Kan I to ikke tage tilbage til universitetet og lede efter aberne? 118 00:07:28,617 --> 00:07:31,328 Måske tog de hende med dertil. -Det er et forsøg værd. 119 00:07:31,328 --> 00:07:32,537 Kryds fingre for os. 120 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 Hvad skal vi gøre? 121 00:07:37,876 --> 00:07:39,878 Noget, vi burde have gjort for længst. 122 00:07:41,379 --> 00:07:42,589 Læse bogen. 123 00:07:43,965 --> 00:07:49,679 Hun har virkelig gjort heksen vred. -Det bliver godt. Jeg kan ikke vente! 124 00:07:49,763 --> 00:07:51,848 Jeg gider ikke bare stå her. 125 00:07:52,432 --> 00:07:56,311 Så hop da endelig i og rust. Den skriver jeg ned. Den var god. 126 00:08:02,943 --> 00:08:04,694 Jeg har aldrig læst en bog så hurtigt før. 127 00:08:04,778 --> 00:08:05,779 VEJEN TIL TROLDMANDEN 128 00:08:05,779 --> 00:08:08,114 Man kan ikke slippe den. -Den er så god. 129 00:08:08,740 --> 00:08:12,452 Jeg kunne nyde den bedre, hvis jeg ikke var bekymret for Blikpigen. 130 00:08:12,452 --> 00:08:15,413 Det er løgn. Blikpigen har skjult noget for os. 131 00:08:15,497 --> 00:08:16,748 Hvad mener du? 132 00:08:16,748 --> 00:08:21,419 Blikpigen og heksen var venner, indtil de endte i et stort skænderi. 133 00:08:22,003 --> 00:08:23,672 Hvad drejede det sig om? 134 00:08:23,672 --> 00:08:25,590 Det er jeg ikke nået til endnu. 135 00:08:30,804 --> 00:08:32,264 Vi så aberne! 136 00:08:32,847 --> 00:08:36,601 Vi var på... 137 00:08:38,395 --> 00:08:39,395 Min ryg. 138 00:08:40,145 --> 00:08:41,356 Universitetet? 139 00:08:41,940 --> 00:08:43,692 Okay. Kom nu, Løve. 140 00:08:44,359 --> 00:08:48,363 Hvor så I aberne? -Derovre! 141 00:08:48,947 --> 00:08:53,118 Svømmehallen. Måske tog heksen Blikpigen med til bassinet. 142 00:08:53,118 --> 00:08:56,997 Men så ruster hun. -Netop. Måske er det målet. 143 00:08:56,997 --> 00:08:58,081 Kom så. 144 00:09:02,210 --> 00:09:03,420 Der er hun! 145 00:09:22,147 --> 00:09:23,189 Se nu bare der. 146 00:09:23,273 --> 00:09:24,524 Hvad vil du? 147 00:09:24,608 --> 00:09:26,109 Hvad tror du, jeg vil? 148 00:09:26,818 --> 00:09:29,946 Jeg vil have, at du bøder for det, du gjorde mod mig. 149 00:09:30,447 --> 00:09:34,242 Hvad har Blikpigen gjort heksen? -Jeg ved det ikke. Jeg læser stadig. 150 00:09:34,826 --> 00:09:37,120 Mig? Det var dig, der startede. 151 00:09:37,120 --> 00:09:39,623 Du er ond. Ved du, hvad du mangler? Et hjerte. 152 00:09:40,790 --> 00:09:44,878 Jeg glæder mig til at smide dig i vandet og se dig ruste. 153 00:09:45,462 --> 00:09:48,256 Gør det bare. Det ændrer ikke på, at det hele er din skyld. 154 00:09:48,340 --> 00:09:51,593 Hvad er hendes skyld? Samir, skynd dig! 155 00:09:51,593 --> 00:09:54,137 Jeg læser hurtigere, hvis du ikke råber ad mig! 156 00:09:57,807 --> 00:09:59,059 Nu sker det. 157 00:09:59,059 --> 00:10:01,311 Smid hende i! 158 00:10:01,311 --> 00:10:03,813 Jeg må gøre noget. Jeg skal være modig. 159 00:10:03,897 --> 00:10:07,776 Løve, du er en konge. Du er en konge. Du er... 160 00:10:07,776 --> 00:10:09,527 Lad hende være! 161 00:10:11,071 --> 00:10:13,990 Den gyldne hue! Det er den, hun styrer aberne med. 162 00:10:14,074 --> 00:10:16,993 Wow. Vi er frie. -Sikke et skodjob. 163 00:10:17,077 --> 00:10:19,913 Aflever. Nu ryger du i vandet. 164 00:10:19,913 --> 00:10:21,039 Så gør du også. 165 00:10:21,039 --> 00:10:23,750 Heksen må heller ikke blive våd. Så smelter hun. 166 00:10:30,215 --> 00:10:31,550 Pas på! 167 00:10:50,110 --> 00:10:51,945 Hvor var det bare uhyggeligt. 168 00:10:54,030 --> 00:10:57,325 Jeg er færdig med bogen. Jeg ved, hvad der foregår. 169 00:10:58,535 --> 00:10:59,703 Hvad? 170 00:11:04,666 --> 00:11:07,502 Tænk, at hele balladen startede med en fest. 171 00:11:08,044 --> 00:11:09,045 Hvad skete der? 172 00:11:09,629 --> 00:11:11,882 Der var en stor fest ved Smaragdsøen, 173 00:11:11,882 --> 00:11:16,344 og alle andre end mig var inviterede, fordi du ikke inviterede mig. 174 00:11:16,428 --> 00:11:20,223 Fordi du smelter i vand. -Det giver da mening. 175 00:11:20,307 --> 00:11:24,561 Så for at hævne dig forvandlede du hende til Blikpigen? 176 00:11:26,104 --> 00:11:27,188 Det giver også mening. 177 00:11:27,272 --> 00:11:31,192 Det skulle være en kortvarig lærestreg, men så sagde hun til alle, at jeg var ond. 178 00:11:33,153 --> 00:11:35,405 De kaldte mig "Den onde heks fra vest." 179 00:11:35,906 --> 00:11:39,200 Det er slemt nok, at folk går ud fra, at jeg er ond, fordi jeg er en heks. 180 00:11:39,284 --> 00:11:41,202 Hun gjorde det værre. 181 00:11:41,703 --> 00:11:46,207 Folk går ud fra mange ting. Tro mig. Det ved jeg. 182 00:11:47,834 --> 00:11:51,796 Jeg ville ikke gøre dig noget. Jeg gjorde mig selv fortræd. 183 00:11:53,381 --> 00:11:55,258 Jeg skulle have inviteret dig til søen. 184 00:11:55,342 --> 00:11:57,969 Vi kunne have siddet på stranden uden at være i vandet. 185 00:11:58,845 --> 00:12:04,100 Og det var strengt at kalde dig "ond." -Ligesom at forvandle dig til en Blikpige. 186 00:12:05,435 --> 00:12:07,354 Gid jeg havde håndteret mine følelser bedre. 187 00:12:08,647 --> 00:12:11,441 Undskyld. -Jeg siger også undskyld. 188 00:12:16,821 --> 00:12:19,741 Nu behøver jeg vel ikke finde troldmanden. 189 00:12:20,325 --> 00:12:23,495 Ville du finde ham for at få et hjerte til heksen? 190 00:12:24,454 --> 00:12:29,000 Det var min tanke, at hvis hun fik et hjerte, ville hun ikke være vred på mig. 191 00:12:29,793 --> 00:12:30,794 Jeg er ikke vred. 192 00:12:52,774 --> 00:12:54,734 Det er den bedste tryllekunst, jeg har set. 193 00:12:55,318 --> 00:12:57,237 Kan du lære mig at gøre sådan? 194 00:12:57,737 --> 00:13:00,532 Jeg vil altså stadig gerne have en hjerne. 195 00:13:01,116 --> 00:13:03,076 Du mangler den ikke, Fugleskræmsel. 196 00:13:03,702 --> 00:13:06,288 Du har en. Det har du altid haft. 197 00:13:06,288 --> 00:13:10,584 I så fald havde jeg aldrig ført folk på afveje ind på valmuemarken. 198 00:13:11,167 --> 00:13:15,005 Det var min skyld, ikke Fugleskræmsels. 199 00:13:15,672 --> 00:13:16,882 Hvad siger du? 200 00:13:17,841 --> 00:13:20,427 Jeg var blevet advaret mod valmuemarker i årevis, 201 00:13:20,427 --> 00:13:24,848 men da vi nåede til forgreningen i vejen, førte den anden rute over en stor bakke. 202 00:13:24,848 --> 00:13:28,226 Og du har højdeskræk. -Så jeg sagde ikke noget. 203 00:13:28,310 --> 00:13:32,981 Da Fugleskræmsel foreslog valmuemarken, gik jeg bare med på den. 204 00:13:32,981 --> 00:13:36,109 Jeg ville finde troldmanden for at få noget mod. 205 00:13:36,109 --> 00:13:37,944 Du mangler ikke mod, Løve. 206 00:13:39,029 --> 00:13:40,322 Se, hvad du gjorde. 207 00:13:40,322 --> 00:13:43,325 Du reddede mig på vippen. Det var meget modigt. 208 00:13:44,784 --> 00:13:48,371 Og det krævede mod at indrømme det med valmuemarken. 209 00:13:49,247 --> 00:13:52,250 Siger I, at jeg er modig? 210 00:13:53,251 --> 00:13:56,880 Kan I ikke se det? Ingen af jer har brug for troldmanden. 211 00:13:59,049 --> 00:14:02,385 Ja. Fugleskræmsel, der er mange måder at være klog på. 212 00:14:02,469 --> 00:14:06,932 Du har en god iagttagelsesevne. Du ser ting, som andre ikke ser. 213 00:14:07,641 --> 00:14:10,435 Såsom skakbrikkerne, der gav os et gennembrud. 214 00:14:10,435 --> 00:14:14,231 Når man står på en mark dagen lang, lægger man mærke til ting. 215 00:14:15,649 --> 00:14:18,860 Blikpige? -Mit rigtige navn er Melanie. 216 00:14:18,944 --> 00:14:22,822 Melanie, du har tydeligvis et stort og varmt hjerte. 217 00:14:24,157 --> 00:14:26,534 Du gjorde alt det her, fordi du savnede din ven. 218 00:14:30,747 --> 00:14:31,790 Og... 219 00:14:35,710 --> 00:14:39,589 Værsgo. Jeg ved nu ikke, hvad andre end troldmanden kan bruge den til. 220 00:14:39,673 --> 00:14:42,509 Nej, men det finder vi ud af. -Ja. 221 00:14:46,972 --> 00:14:49,766 Hvad så nu? 222 00:14:50,767 --> 00:14:52,602 Nu skal I hjem til Oz. 223 00:14:52,686 --> 00:14:54,187 Hvordan kommer vi det? 224 00:14:55,105 --> 00:14:57,732 Aberne kan følge Fugleskræmsel og Løve hjem. 225 00:14:58,358 --> 00:15:01,403 Melanie kan flyve med mig. Så kan vi få snakket på vejen. 226 00:15:06,825 --> 00:15:08,326 Tak. -Vi kommer til at savne jer. 227 00:15:08,410 --> 00:15:10,287 Charli. -Jeg vil savne dig. 228 00:15:12,872 --> 00:15:17,627 Husk, Nia, at det kræver mod at vise sine følelser, men det er det værd. 229 00:15:17,711 --> 00:15:21,381 Jeg føler mig lettet efter at have fortalt alle om valmuemarken. 230 00:15:22,507 --> 00:15:23,550 Tal med din mor. 231 00:15:27,679 --> 00:15:29,014 Tak, Løve. 232 00:15:31,224 --> 00:15:32,350 Farvel. -Farvel. 233 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 Farvel. 234 00:15:44,154 --> 00:15:45,196 Hvor blev de af? 235 00:15:50,118 --> 00:15:54,372 De vendte tilbage til bogen. Spørg mig ikke hvordan, men de er væk. 236 00:15:56,249 --> 00:15:59,211 Vi klarede det. Det er ikke til at fatte. 237 00:16:00,629 --> 00:16:02,047 Vi mangler stadig noget. 238 00:16:03,465 --> 00:16:04,549 Ja. 239 00:16:07,135 --> 00:16:08,345 Alt eller intet. 240 00:16:13,350 --> 00:16:15,518 Bogstaveligt talt intet. 241 00:16:24,945 --> 00:16:28,740 Den veltalende bonde. Den kunstskat, min mor skal aflevere i Egypten. 242 00:16:28,740 --> 00:16:31,701 Den var også med i den video, Oliver sendte til os. 243 00:16:47,884 --> 00:16:49,636 Hvad er det for et sprog? 244 00:16:50,428 --> 00:16:54,599 Jeg tror, det er hieroglyffer. Fra den egyptiske oldtid. 245 00:16:55,767 --> 00:16:59,563 Det giver mening. Oliver var egyptolog. 246 00:17:00,355 --> 00:17:03,733 Og åbenbart lidt paranoid. 247 00:17:03,817 --> 00:17:06,611 Han gemte skakbrikkerne rundtom på skolen 248 00:17:06,695 --> 00:17:10,448 og skrev alting på et sprog, som næsten ingen kan. 249 00:17:11,783 --> 00:17:14,703 Det måtte vist ikke falde i de forkerte hænder. 250 00:17:15,661 --> 00:17:17,914 Men hvorfor? 251 00:17:19,416 --> 00:17:20,417 Ingen anelse. 252 00:17:21,083 --> 00:17:23,795 Jeg tager billeder, så vi kan studere det derhjemme. 253 00:17:23,879 --> 00:17:26,131 Vi skal oversætte skrifttegnene. 254 00:17:33,096 --> 00:17:37,767 En bog om at oversætte hieroglyffer. Perfekt. Jeg går i gang i aften. 255 00:17:37,851 --> 00:17:41,938 Mysteriet har altså noget med Den veltalende bonde at gøre. 256 00:17:42,606 --> 00:17:48,194 Hvis vi løser gåden, opnår vi så retfærdighed? 257 00:17:59,080 --> 00:18:00,165 Mor? 258 00:18:01,833 --> 00:18:03,543 Jeg må fortælle dig noget. 259 00:18:03,627 --> 00:18:04,753 Hvad er der? 260 00:18:06,671 --> 00:18:07,797 Er du okay? 261 00:18:07,881 --> 00:18:08,882 Nej. 262 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Jeg sagde, at jeg hjalp en ven med at tømme bilen, 263 00:18:21,478 --> 00:18:25,899 men hun troede ikke på mig og ringede til politiet. 264 00:18:27,734 --> 00:18:30,737 Jeg ved ikke, hvad der var sket, hvis ikke Charlis far var kommet. 265 00:18:31,238 --> 00:18:33,406 Jeg er ked af, at du måtte opleve det. 266 00:18:34,908 --> 00:18:36,159 Tak, fordi du sagde det. 267 00:18:36,910 --> 00:18:39,788 Jeg vidste, du ville blive sur over, at jeg tog metroen. 268 00:18:40,789 --> 00:18:43,583 Det tager vi senere. Jeg er ikke sur på dig. 269 00:18:44,417 --> 00:18:46,294 Men jeg er sur på kvinden. 270 00:18:48,046 --> 00:18:53,677 Jeg ved godt, at der er racister derude. Det har du talt med mig om. 271 00:18:54,844 --> 00:18:55,845 Men... 272 00:18:58,598 --> 00:19:00,684 ...jeg havde nok ikke været udsat for det før. 273 00:19:02,769 --> 00:19:03,853 Ikke sådan her. 274 00:19:04,938 --> 00:19:06,439 Det føles forfærdeligt. 275 00:19:07,440 --> 00:19:11,069 Jeg ville ønske, jeg kunne sige, at det ikke sker igen, men jeg vil ikke lyve. 276 00:19:12,153 --> 00:19:15,782 Folk vil antage ting om dig alene ud fra din hudfarve. 277 00:19:17,742 --> 00:19:19,035 Jeg skulle have sagt fra. 278 00:19:21,162 --> 00:19:23,039 Eller råbt ad hende. 279 00:19:24,749 --> 00:19:26,501 Eller råbt om hjælp, men... 280 00:19:28,753 --> 00:19:30,714 Jeg stivnede. 281 00:19:30,714 --> 00:19:33,091 Hør på mig. 282 00:19:34,426 --> 00:19:39,222 Du gjorde ikke noget galt. Er du med? Du har intet at skamme dig over. 283 00:19:39,723 --> 00:19:43,268 Den kvinde satte dig i bås, så snart hun så, du var sort. 284 00:19:46,730 --> 00:19:51,026 Hvad skal jeg gøre nu? Hvordan forhindrer jeg, at det sker igen? 285 00:19:53,570 --> 00:19:54,821 Det er svært. 286 00:19:54,905 --> 00:19:58,366 Racisme har eksisteret siden før nationens grundlæggelse. 287 00:20:01,077 --> 00:20:06,082 Men det er tapre unge mennesker som dig, der går forrest i kampen mod den. 288 00:20:06,166 --> 00:20:08,001 Du skal bare være dig selv, Nia. 289 00:20:09,294 --> 00:20:12,923 Du er klog og fornuftig. 290 00:20:13,715 --> 00:20:15,550 Og et godt menneske. 291 00:20:17,677 --> 00:20:19,846 Du gør verden til et bedre sted. 292 00:20:22,349 --> 00:20:23,475 Jeg elsker dig. 293 00:20:29,814 --> 00:20:30,857 Tak, mor. 294 00:20:39,574 --> 00:20:40,617 Værsgo. 295 00:20:41,326 --> 00:20:42,452 Undskyld igen. 296 00:20:44,120 --> 00:20:46,706 Tak. Jeg ved godt, at det ikke er let at have mig hjemme. 297 00:20:47,457 --> 00:20:49,251 Du har ventet på at få værelset i årevis. 298 00:20:50,627 --> 00:20:55,090 Jeg må bare vente lidt længere. Men det var nu et par gode måneder. 299 00:20:57,092 --> 00:20:59,302 Lad mig se en af dine tryllekunster. 300 00:21:01,388 --> 00:21:02,597 Seriøst? 301 00:21:02,681 --> 00:21:06,101 Jamen jeg har ikke forberedt det store, vel? 302 00:21:06,685 --> 00:21:07,978 Den var god. 303 00:21:07,978 --> 00:21:10,272 Hvad griner du ad? Den var god. 304 00:21:10,272 --> 00:21:11,856 Godt. Du fik mig. 305 00:21:11,940 --> 00:21:15,735 Den her bliver du imponeret af. Jeg har mønten, 306 00:21:15,819 --> 00:21:18,530 men jeg kan få den til at forsvinde. 307 00:21:27,622 --> 00:21:30,125 Det er bare en drøm. Jeg er lige her. 308 00:21:44,806 --> 00:21:47,475 DEN VELTALENDE BONDE 309 00:21:47,559 --> 00:21:49,144 WICKFORD UNIVERSITY SE DEN VELTALENDE BONDE 310 00:22:00,864 --> 00:22:02,032 Det er da løgn. 311 00:22:02,574 --> 00:22:04,743 Hvordan forklarer vi det her, hvis vi tager fejl? 312 00:22:04,743 --> 00:22:06,953 Lad os håbe, jeg ikke tager fejl. 313 00:22:12,042 --> 00:22:13,043 Den er væk. 314 00:22:17,714 --> 00:22:21,343 Undskyld, hvor er Den veltalende bonde? Den er ikke i montren. 315 00:22:21,343 --> 00:22:23,470 Den skal hjem til et museum i Cairo. 316 00:22:23,470 --> 00:22:26,014 Er det i dag? -Den bliver pakket ned netop nu. 317 00:22:30,352 --> 00:22:31,519 Det er okay. Det er min mor. 318 00:22:31,603 --> 00:22:33,772 Nia? Hvad laver du her? -Hej, Nia. 319 00:22:34,689 --> 00:22:38,109 Er det ikke jer fra Olivers kontor? De unge arkæologers klub? 320 00:22:38,193 --> 00:22:41,905 Er du med i en arkæologiklub? -Ja, mor. I må stoppe alting. 321 00:22:42,530 --> 00:22:44,115 Vi skal se Den veltalende bonde. 322 00:22:44,199 --> 00:22:47,202 Er du interesseret nu? Jeg har talt om den i månedsvis. 323 00:22:47,202 --> 00:22:49,246 I bliver nødt til at stoppe. 324 00:22:49,246 --> 00:22:51,539 Hvabehar? -Nia, hvad foregår der? 325 00:22:51,623 --> 00:22:54,084 Vi har oplysninger om Den veltalende bonde. 326 00:22:54,084 --> 00:22:55,168 Bare hør på os. 327 00:22:55,669 --> 00:22:56,670 Samir. 328 00:23:01,967 --> 00:23:05,554 Her er der to billeder. Det ene er det officielle foto af Den veltalende bonde 329 00:23:05,554 --> 00:23:12,269 fra universitetets hjemmeside. Det andet er et nyere her fra biblioteket. 330 00:23:12,769 --> 00:23:14,229 Som I kan se... 331 00:23:15,647 --> 00:23:16,773 ...passer de ikke sammen. 332 00:23:17,983 --> 00:23:20,902 Det forstår jeg ikke. Hvad er det, du vil sige? 333 00:23:20,986 --> 00:23:26,658 Det lyder helt tosset, men den udgave af Den veltalende bonde er en forfalskning. 334 00:24:24,841 --> 00:24:26,843 Tekster af: Eskil Hein