1
00:00:06,216 --> 00:00:09,511
SESAME WORKSHOP PRÆSENTERER
2
00:00:10,762 --> 00:00:13,848
Blikpige, jeg beder dig.
Jeg skal bruge usb-nøglen.
3
00:00:13,932 --> 00:00:15,433
Og jeg skal bruge sandheden.
4
00:00:16,351 --> 00:00:17,686
Vil I gerne have den?
5
00:00:18,270 --> 00:00:23,400
Fint. I får den, så snart I har ført os
til troldmanden. Den rigtige.
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,528
Godt tænkt.
Det er sådan, man bruger sin hjerne.
7
00:00:27,028 --> 00:00:29,281
Kan vi droppe skænderiet?
Jeg kan ikke lide det.
8
00:00:29,281 --> 00:00:32,324
Fint nok. Vi fører jer til troldmanden.
9
00:00:33,535 --> 00:00:35,120
Men jeg skal kontakte ham.
10
00:00:35,120 --> 00:00:38,290
Bliv her, og rør jer ikke.
Vi kommer tilbage.
11
00:00:42,252 --> 00:00:43,670
Hvad har du gang i?
12
00:00:43,670 --> 00:00:45,714
I filmen...
-Det her er ikke filmen.
13
00:00:45,714 --> 00:00:48,383
Nej, men det er lige meget lige nu.
14
00:00:48,383 --> 00:00:50,927
I filmen er troldmanden
bare en eller anden fyr, ikke?
15
00:00:51,011 --> 00:00:53,138
Han kan ikke magi.
-Og hvad så?
16
00:00:53,138 --> 00:00:56,641
Vi skal bare narre dem,
så de tror, de taler med troldmanden.
17
00:00:56,725 --> 00:00:57,809
Det lyder godt.
18
00:00:58,393 --> 00:01:02,272
Men hvor finder vi en, der kan udgive sig
for at være troldmanden?
19
00:01:03,398 --> 00:01:04,815
Samir sparker på mål.
20
00:01:04,900 --> 00:01:08,862
Og en fremragende redning af Idris! Ja.
21
00:01:10,447 --> 00:01:11,740
Hvad nu?
22
00:01:28,590 --> 00:01:30,383
Spøgelsesforfatteren
23
00:01:30,467 --> 00:01:32,719
Vi har brug for din hjælp.
-Jeg kan ikke.
24
00:01:32,719 --> 00:01:34,763
Blikpigen tog Olivers usb-nøgle.
25
00:01:35,472 --> 00:01:38,558
Hvilken usb-nøgle?
-Det er en lang historie.
26
00:01:38,642 --> 00:01:43,438
Ja. Spøgelset skrev: "Opnå retfærdighed."
Retfærdighedens vægt var på Olivers bord,
27
00:01:43,438 --> 00:01:45,398
og vi brugte skakbrikkerne...
-Charli.
28
00:01:45,982 --> 00:01:49,486
Nå ja. Jeg skulle jo ikke fortælle
den lange historie.
29
00:01:49,486 --> 00:01:51,696
I hvert fald... Vil du hjælpe?
30
00:01:51,780 --> 00:01:52,989
Samir, kom og spil.
31
00:01:53,073 --> 00:01:56,743
Jeg ville gerne, men jeg passer min bror.
Han er vigtigst.
32
00:01:57,702 --> 00:01:59,871
Beklager. Jeg har bare ikke tid.
33
00:01:59,955 --> 00:02:01,581
Du kan tage dig tid.
34
00:02:02,666 --> 00:02:05,043
Vi hjælper dig med Idris
og dine andre pligter.
35
00:02:05,043 --> 00:02:06,127
Hvad som helst.
36
00:02:07,837 --> 00:02:10,757
Det er pænt af jer,
men hvorfor skulle I gøre det?
37
00:02:10,757 --> 00:02:12,842
Fordi du er en stor del af det her.
38
00:02:12,926 --> 00:02:17,347
Hun har ret. Vi tre er de eneste,
der kan se karaktererne.
39
00:02:17,347 --> 00:02:21,643
Oliver vil have os til at samarbejde.
Han må have haft en grund til at vælge os.
40
00:02:21,643 --> 00:02:23,019
Kom nu, Samir.
41
00:02:23,103 --> 00:02:25,814
Der må være noget vigtigt på usb-nøglen.
42
00:02:25,814 --> 00:02:29,609
Hvordan ved I,
at vi kan stole på spøgelset?
43
00:02:29,693 --> 00:02:32,654
Samir, skyd nu. Jeg begynder at kede mig.
44
00:02:32,654 --> 00:02:35,532
Okay, makker. Er du klar? Nu kommer den.
45
00:02:45,584 --> 00:02:48,169
Oliver viser dig vist,
at du godt kan stole på ham.
46
00:02:50,255 --> 00:02:53,758
Godt, Oliver. Jeg er overbevist.
Hvad er planen?
47
00:02:53,842 --> 00:02:54,843
VILLAGE-BØGER
48
00:02:54,843 --> 00:02:58,638
Samir,
du skal medvirke i en lille forestilling.
49
00:02:58,722 --> 00:03:00,765
Vi skal bare bruge et stille rum,
50
00:03:00,849 --> 00:03:05,937
noget lys, en diskokugle,
Nias bærbare computer og en mikrofon.
51
00:03:06,021 --> 00:03:09,357
Vi skal også bruge en hjerne, et hjerte
52
00:03:09,441 --> 00:03:11,943
og noget, der ligner mod.
53
00:03:14,321 --> 00:03:15,322
Test.
54
00:03:17,449 --> 00:03:18,658
Test.
55
00:03:19,159 --> 00:03:20,160
MOD
56
00:03:20,160 --> 00:03:23,330
Hvad synes du?
-Hvad modigt er der ved et hestetrofæ?
57
00:03:24,372 --> 00:03:26,041
Det kan være en farlig sport.
58
00:03:26,666 --> 00:03:29,628
Min søster havde et bjerg af trofæer
at vælge imellem.
59
00:03:29,628 --> 00:03:32,631
Har du en bedre idé?
-Jeg må vel klare mig med det.
60
00:03:32,631 --> 00:03:35,967
Super. Samir kan gemme sig bag forhænget
med min computer.
61
00:03:38,261 --> 00:03:42,724
Men vi skal overdrage alle tingene
på en fed måde. På dramatisk vis, ikke?
62
00:03:49,481 --> 00:03:52,484
Jeg tror, vi er klar.
-Jeg henter dem. Held og lykke!
63
00:04:04,454 --> 00:04:07,916
Velkommen. Jeg er troldmanden.
64
00:04:09,501 --> 00:04:12,295
Jeg er kommet for at få en hjerne,
Deres Højhed.
65
00:04:12,379 --> 00:04:15,549
Han er troldmand, ikke konge.
-Og derfor skal jeg have en hjerne.
66
00:04:16,132 --> 00:04:19,886
Og hvis det ikke er for meget
at bede om... Jeg savner mod.
67
00:04:19,970 --> 00:04:22,514
Det ved jeg godt. Jeg er troldmanden.
68
00:04:22,514 --> 00:04:25,100
Jeg ved alt.
69
00:04:25,976 --> 00:04:28,478
Selvfølgelig. Undskyld.
Jeg ville ikke fornærme dig.
70
00:04:28,562 --> 00:04:31,398
Se nu, hvad jeg har gjort.
-Stille!
71
00:04:31,398 --> 00:04:33,358
Jeg opfylder jeres ønsker.
72
00:04:33,942 --> 00:04:37,988
Løve, sørg for altid at have
dette tapperhedstrofæ med dig
73
00:04:37,988 --> 00:04:40,949
som bevis på,
at du modigt trodser alle farer.
74
00:04:44,369 --> 00:04:47,122
Det er meget modigt at ride på en hest.
75
00:04:48,748 --> 00:04:51,334
Det har du ret i.
Især hvis man er en løve.
76
00:04:51,960 --> 00:04:52,961
Lige præcis.
77
00:04:53,545 --> 00:04:57,507
Fugleskræmsel, her er der en hjerne.
-Tak.
78
00:04:57,591 --> 00:04:59,551
Du har vist stavet hippocampus forkert.
79
00:05:02,220 --> 00:05:03,221
Nå ja.
80
00:05:04,431 --> 00:05:09,352
Det var med vilje,
så du kunne bevise, hvor klog du er.
81
00:05:09,436 --> 00:05:11,021
Du opdagede fejlen.
82
00:05:11,021 --> 00:05:15,191
Og til dig, Blikpige,
dit helt eget hjerte.
83
00:05:17,527 --> 00:05:19,613
Kan du lide det?
84
00:05:19,613 --> 00:05:23,783
Det er ikke til mig. Jeg har ikke brug for
et hjerte. Det har min ven.
85
00:05:23,867 --> 00:05:25,952
Men tak.
Jeg glæder mig til at give hende det.
86
00:05:27,203 --> 00:05:28,705
Jeg er på vej.
87
00:05:40,258 --> 00:05:41,509
Hvem er det deromme?
88
00:05:42,302 --> 00:05:43,386
Bare en fyr.
89
00:05:43,470 --> 00:05:46,723
Nej, det er ej. Det er Samir.
90
00:05:47,599 --> 00:05:48,725
Hvem er Samir?
91
00:05:48,725 --> 00:05:51,019
Jeg mener... Hvem er Samir?
92
00:05:51,019 --> 00:05:53,230
Okay. Nu kender I sandheden.
93
00:05:54,105 --> 00:05:57,692
Samir er troldmanden,
men I må ikke sige det til nogen.
94
00:05:57,776 --> 00:05:59,194
Godt forsøgt.
95
00:05:59,194 --> 00:06:01,613
Nia. Hvorfor?
96
00:06:02,113 --> 00:06:03,615
I forstår det ikke.
97
00:06:03,615 --> 00:06:06,910
Vi vil ikke være lede.
Vi skal bare have den usb-nøgle.
98
00:06:06,910 --> 00:06:08,203
Ved I, hvad jeg tror?
99
00:06:09,454 --> 00:06:11,081
I er i ledtog med heksen.
100
00:06:16,002 --> 00:06:18,088
Vent. Hvor kan hun være?
101
00:06:21,967 --> 00:06:23,635
Blikpige! Vent!
102
00:06:24,761 --> 00:06:27,222
Vent på, at I lyver lidt mere?
103
00:06:39,401 --> 00:06:40,694
Hjælp mig!
104
00:06:42,195 --> 00:06:43,405
Er I så tilfredse?
105
00:06:43,405 --> 00:06:46,741
Nej, selvfølgelig er vi ikke det.
-Vi må redde hende.
106
00:06:47,325 --> 00:06:49,452
Okay. Ikke flere løgne.
107
00:06:50,662 --> 00:06:53,707
Der er ingen troldmand.
-Hvad?
108
00:06:53,707 --> 00:06:58,461
Det kan ikke passe. Skal jeg frygte
min egen skygge resten af mit liv?
109
00:07:00,380 --> 00:07:04,301
Vi skulle ikke have løjet for jer.
Det var forkert af os.
110
00:07:04,968 --> 00:07:07,929
Men I må tro på os.
Vi vil gerne hjælpe jer.
111
00:07:08,513 --> 00:07:12,517
På usb-nøglen er der sikkert oplysninger,
der kan hjælpe jer hjem til Oz
112
00:07:12,601 --> 00:07:13,810
og opklare mysteriet.
113
00:07:13,894 --> 00:07:15,061
Hvad siger I?
114
00:07:15,145 --> 00:07:18,857
Vi må hjælpe hinanden
for at redde Blikpigen. Er I friske?
115
00:07:18,857 --> 00:07:21,526
Vi har vist ikke rigtig noget valg.
116
00:07:21,610 --> 00:07:23,236
Okay. Hvad har I brug for?
117
00:07:23,320 --> 00:07:28,116
Kan I to ikke tage tilbage
til universitetet og lede efter aberne?
118
00:07:28,617 --> 00:07:31,328
Måske tog de hende med dertil.
-Det er et forsøg værd.
119
00:07:31,328 --> 00:07:32,537
Kryds fingre for os.
120
00:07:34,748 --> 00:07:36,333
Hvad skal vi gøre?
121
00:07:37,876 --> 00:07:39,878
Noget, vi burde have gjort for længst.
122
00:07:41,379 --> 00:07:42,589
Læse bogen.
123
00:07:43,965 --> 00:07:49,679
Hun har virkelig gjort heksen vred.
-Det bliver godt. Jeg kan ikke vente!
124
00:07:49,763 --> 00:07:51,848
Jeg gider ikke bare stå her.
125
00:07:52,432 --> 00:07:56,311
Så hop da endelig i og rust.
Den skriver jeg ned. Den var god.
126
00:08:02,943 --> 00:08:04,694
Jeg har aldrig læst en bog så hurtigt før.
127
00:08:04,778 --> 00:08:05,779
VEJEN TIL TROLDMANDEN
128
00:08:05,779 --> 00:08:08,114
Man kan ikke slippe den.
-Den er så god.
129
00:08:08,740 --> 00:08:12,452
Jeg kunne nyde den bedre,
hvis jeg ikke var bekymret for Blikpigen.
130
00:08:12,452 --> 00:08:15,413
Det er løgn.
Blikpigen har skjult noget for os.
131
00:08:15,497 --> 00:08:16,748
Hvad mener du?
132
00:08:16,748 --> 00:08:21,419
Blikpigen og heksen var venner,
indtil de endte i et stort skænderi.
133
00:08:22,003 --> 00:08:23,672
Hvad drejede det sig om?
134
00:08:23,672 --> 00:08:25,590
Det er jeg ikke nået til endnu.
135
00:08:30,804 --> 00:08:32,264
Vi så aberne!
136
00:08:32,847 --> 00:08:36,601
Vi var på...
137
00:08:38,395 --> 00:08:39,395
Min ryg.
138
00:08:40,145 --> 00:08:41,356
Universitetet?
139
00:08:41,940 --> 00:08:43,692
Okay. Kom nu, Løve.
140
00:08:44,359 --> 00:08:48,363
Hvor så I aberne?
-Derovre!
141
00:08:48,947 --> 00:08:53,118
Svømmehallen. Måske tog heksen Blikpigen
med til bassinet.
142
00:08:53,118 --> 00:08:56,997
Men så ruster hun.
-Netop. Måske er det målet.
143
00:08:56,997 --> 00:08:58,081
Kom så.
144
00:09:02,210 --> 00:09:03,420
Der er hun!
145
00:09:22,147 --> 00:09:23,189
Se nu bare der.
146
00:09:23,273 --> 00:09:24,524
Hvad vil du?
147
00:09:24,608 --> 00:09:26,109
Hvad tror du, jeg vil?
148
00:09:26,818 --> 00:09:29,946
Jeg vil have, at du bøder for det,
du gjorde mod mig.
149
00:09:30,447 --> 00:09:34,242
Hvad har Blikpigen gjort heksen?
-Jeg ved det ikke. Jeg læser stadig.
150
00:09:34,826 --> 00:09:37,120
Mig? Det var dig, der startede.
151
00:09:37,120 --> 00:09:39,623
Du er ond.
Ved du, hvad du mangler? Et hjerte.
152
00:09:40,790 --> 00:09:44,878
Jeg glæder mig til at smide dig i vandet
og se dig ruste.
153
00:09:45,462 --> 00:09:48,256
Gør det bare. Det ændrer ikke på,
at det hele er din skyld.
154
00:09:48,340 --> 00:09:51,593
Hvad er hendes skyld? Samir, skynd dig!
155
00:09:51,593 --> 00:09:54,137
Jeg læser hurtigere,
hvis du ikke råber ad mig!
156
00:09:57,807 --> 00:09:59,059
Nu sker det.
157
00:09:59,059 --> 00:10:01,311
Smid hende i!
158
00:10:01,311 --> 00:10:03,813
Jeg må gøre noget. Jeg skal være modig.
159
00:10:03,897 --> 00:10:07,776
Løve, du er en konge. Du er en konge.
Du er...
160
00:10:07,776 --> 00:10:09,527
Lad hende være!
161
00:10:11,071 --> 00:10:13,990
Den gyldne hue!
Det er den, hun styrer aberne med.
162
00:10:14,074 --> 00:10:16,993
Wow. Vi er frie.
-Sikke et skodjob.
163
00:10:17,077 --> 00:10:19,913
Aflever. Nu ryger du i vandet.
164
00:10:19,913 --> 00:10:21,039
Så gør du også.
165
00:10:21,039 --> 00:10:23,750
Heksen må heller ikke blive våd.
Så smelter hun.
166
00:10:30,215 --> 00:10:31,550
Pas på!
167
00:10:50,110 --> 00:10:51,945
Hvor var det bare uhyggeligt.
168
00:10:54,030 --> 00:10:57,325
Jeg er færdig med bogen.
Jeg ved, hvad der foregår.
169
00:10:58,535 --> 00:10:59,703
Hvad?
170
00:11:04,666 --> 00:11:07,502
Tænk,
at hele balladen startede med en fest.
171
00:11:08,044 --> 00:11:09,045
Hvad skete der?
172
00:11:09,629 --> 00:11:11,882
Der var en stor fest ved Smaragdsøen,
173
00:11:11,882 --> 00:11:16,344
og alle andre end mig var inviterede,
fordi du ikke inviterede mig.
174
00:11:16,428 --> 00:11:20,223
Fordi du smelter i vand.
-Det giver da mening.
175
00:11:20,307 --> 00:11:24,561
Så for at hævne dig
forvandlede du hende til Blikpigen?
176
00:11:26,104 --> 00:11:27,188
Det giver også mening.
177
00:11:27,272 --> 00:11:31,192
Det skulle være en kortvarig lærestreg,
men så sagde hun til alle, at jeg var ond.
178
00:11:33,153 --> 00:11:35,405
De kaldte mig "Den onde heks fra vest."
179
00:11:35,906 --> 00:11:39,200
Det er slemt nok, at folk går ud fra,
at jeg er ond, fordi jeg er en heks.
180
00:11:39,284 --> 00:11:41,202
Hun gjorde det værre.
181
00:11:41,703 --> 00:11:46,207
Folk går ud fra mange ting.
Tro mig. Det ved jeg.
182
00:11:47,834 --> 00:11:51,796
Jeg ville ikke gøre dig noget.
Jeg gjorde mig selv fortræd.
183
00:11:53,381 --> 00:11:55,258
Jeg skulle have inviteret dig til søen.
184
00:11:55,342 --> 00:11:57,969
Vi kunne have siddet på stranden
uden at være i vandet.
185
00:11:58,845 --> 00:12:04,100
Og det var strengt at kalde dig "ond."
-Ligesom at forvandle dig til en Blikpige.
186
00:12:05,435 --> 00:12:07,354
Gid jeg havde håndteret
mine følelser bedre.
187
00:12:08,647 --> 00:12:11,441
Undskyld.
-Jeg siger også undskyld.
188
00:12:16,821 --> 00:12:19,741
Nu behøver jeg vel ikke finde troldmanden.
189
00:12:20,325 --> 00:12:23,495
Ville du finde ham
for at få et hjerte til heksen?
190
00:12:24,454 --> 00:12:29,000
Det var min tanke, at hvis hun fik et
hjerte, ville hun ikke være vred på mig.
191
00:12:29,793 --> 00:12:30,794
Jeg er ikke vred.
192
00:12:52,774 --> 00:12:54,734
Det er den bedste tryllekunst,
jeg har set.
193
00:12:55,318 --> 00:12:57,237
Kan du lære mig at gøre sådan?
194
00:12:57,737 --> 00:13:00,532
Jeg vil altså stadig gerne have
en hjerne.
195
00:13:01,116 --> 00:13:03,076
Du mangler den ikke, Fugleskræmsel.
196
00:13:03,702 --> 00:13:06,288
Du har en. Det har du altid haft.
197
00:13:06,288 --> 00:13:10,584
I så fald havde jeg aldrig ført folk
på afveje ind på valmuemarken.
198
00:13:11,167 --> 00:13:15,005
Det var min skyld, ikke Fugleskræmsels.
199
00:13:15,672 --> 00:13:16,882
Hvad siger du?
200
00:13:17,841 --> 00:13:20,427
Jeg var blevet advaret mod valmuemarker
i årevis,
201
00:13:20,427 --> 00:13:24,848
men da vi nåede til forgreningen i vejen,
førte den anden rute over en stor bakke.
202
00:13:24,848 --> 00:13:28,226
Og du har højdeskræk.
-Så jeg sagde ikke noget.
203
00:13:28,310 --> 00:13:32,981
Da Fugleskræmsel foreslog valmuemarken,
gik jeg bare med på den.
204
00:13:32,981 --> 00:13:36,109
Jeg ville finde troldmanden
for at få noget mod.
205
00:13:36,109 --> 00:13:37,944
Du mangler ikke mod, Løve.
206
00:13:39,029 --> 00:13:40,322
Se, hvad du gjorde.
207
00:13:40,322 --> 00:13:43,325
Du reddede mig på vippen.
Det var meget modigt.
208
00:13:44,784 --> 00:13:48,371
Og det krævede mod at indrømme det
med valmuemarken.
209
00:13:49,247 --> 00:13:52,250
Siger I, at jeg er modig?
210
00:13:53,251 --> 00:13:56,880
Kan I ikke se det?
Ingen af jer har brug for troldmanden.
211
00:13:59,049 --> 00:14:02,385
Ja. Fugleskræmsel,
der er mange måder at være klog på.
212
00:14:02,469 --> 00:14:06,932
Du har en god iagttagelsesevne.
Du ser ting, som andre ikke ser.
213
00:14:07,641 --> 00:14:10,435
Såsom skakbrikkerne,
der gav os et gennembrud.
214
00:14:10,435 --> 00:14:14,231
Når man står på en mark dagen lang,
lægger man mærke til ting.
215
00:14:15,649 --> 00:14:18,860
Blikpige?
-Mit rigtige navn er Melanie.
216
00:14:18,944 --> 00:14:22,822
Melanie, du har tydeligvis
et stort og varmt hjerte.
217
00:14:24,157 --> 00:14:26,534
Du gjorde alt det her,
fordi du savnede din ven.
218
00:14:30,747 --> 00:14:31,790
Og...
219
00:14:35,710 --> 00:14:39,589
Værsgo. Jeg ved nu ikke, hvad andre
end troldmanden kan bruge den til.
220
00:14:39,673 --> 00:14:42,509
Nej, men det finder vi ud af.
-Ja.
221
00:14:46,972 --> 00:14:49,766
Hvad så nu?
222
00:14:50,767 --> 00:14:52,602
Nu skal I hjem til Oz.
223
00:14:52,686 --> 00:14:54,187
Hvordan kommer vi det?
224
00:14:55,105 --> 00:14:57,732
Aberne kan følge
Fugleskræmsel og Løve hjem.
225
00:14:58,358 --> 00:15:01,403
Melanie kan flyve med mig.
Så kan vi få snakket på vejen.
226
00:15:06,825 --> 00:15:08,326
Tak.
-Vi kommer til at savne jer.
227
00:15:08,410 --> 00:15:10,287
Charli.
-Jeg vil savne dig.
228
00:15:12,872 --> 00:15:17,627
Husk, Nia, at det kræver mod at vise
sine følelser, men det er det værd.
229
00:15:17,711 --> 00:15:21,381
Jeg føler mig lettet efter
at have fortalt alle om valmuemarken.
230
00:15:22,507 --> 00:15:23,550
Tal med din mor.
231
00:15:27,679 --> 00:15:29,014
Tak, Løve.
232
00:15:31,224 --> 00:15:32,350
Farvel.
-Farvel.
233
00:15:32,934 --> 00:15:33,935
Farvel.
234
00:15:44,154 --> 00:15:45,196
Hvor blev de af?
235
00:15:50,118 --> 00:15:54,372
De vendte tilbage til bogen.
Spørg mig ikke hvordan, men de er væk.
236
00:15:56,249 --> 00:15:59,211
Vi klarede det. Det er ikke til at fatte.
237
00:16:00,629 --> 00:16:02,047
Vi mangler stadig noget.
238
00:16:03,465 --> 00:16:04,549
Ja.
239
00:16:07,135 --> 00:16:08,345
Alt eller intet.
240
00:16:13,350 --> 00:16:15,518
Bogstaveligt talt intet.
241
00:16:24,945 --> 00:16:28,740
Den veltalende bonde. Den kunstskat,
min mor skal aflevere i Egypten.
242
00:16:28,740 --> 00:16:31,701
Den var også med i den video,
Oliver sendte til os.
243
00:16:47,884 --> 00:16:49,636
Hvad er det for et sprog?
244
00:16:50,428 --> 00:16:54,599
Jeg tror, det er hieroglyffer.
Fra den egyptiske oldtid.
245
00:16:55,767 --> 00:16:59,563
Det giver mening. Oliver var egyptolog.
246
00:17:00,355 --> 00:17:03,733
Og åbenbart lidt paranoid.
247
00:17:03,817 --> 00:17:06,611
Han gemte skakbrikkerne rundtom på skolen
248
00:17:06,695 --> 00:17:10,448
og skrev alting på et sprog,
som næsten ingen kan.
249
00:17:11,783 --> 00:17:14,703
Det måtte vist ikke falde
i de forkerte hænder.
250
00:17:15,661 --> 00:17:17,914
Men hvorfor?
251
00:17:19,416 --> 00:17:20,417
Ingen anelse.
252
00:17:21,083 --> 00:17:23,795
Jeg tager billeder,
så vi kan studere det derhjemme.
253
00:17:23,879 --> 00:17:26,131
Vi skal oversætte skrifttegnene.
254
00:17:33,096 --> 00:17:37,767
En bog om at oversætte hieroglyffer.
Perfekt. Jeg går i gang i aften.
255
00:17:37,851 --> 00:17:41,938
Mysteriet har altså noget
med Den veltalende bonde at gøre.
256
00:17:42,606 --> 00:17:48,194
Hvis vi løser gåden,
opnår vi så retfærdighed?
257
00:17:59,080 --> 00:18:00,165
Mor?
258
00:18:01,833 --> 00:18:03,543
Jeg må fortælle dig noget.
259
00:18:03,627 --> 00:18:04,753
Hvad er der?
260
00:18:06,671 --> 00:18:07,797
Er du okay?
261
00:18:07,881 --> 00:18:08,882
Nej.
262
00:18:19,267 --> 00:18:21,478
Jeg sagde,
at jeg hjalp en ven med at tømme bilen,
263
00:18:21,478 --> 00:18:25,899
men hun troede ikke på mig
og ringede til politiet.
264
00:18:27,734 --> 00:18:30,737
Jeg ved ikke, hvad der var sket,
hvis ikke Charlis far var kommet.
265
00:18:31,238 --> 00:18:33,406
Jeg er ked af, at du måtte opleve det.
266
00:18:34,908 --> 00:18:36,159
Tak, fordi du sagde det.
267
00:18:36,910 --> 00:18:39,788
Jeg vidste, du ville blive sur over,
at jeg tog metroen.
268
00:18:40,789 --> 00:18:43,583
Det tager vi senere.
Jeg er ikke sur på dig.
269
00:18:44,417 --> 00:18:46,294
Men jeg er sur på kvinden.
270
00:18:48,046 --> 00:18:53,677
Jeg ved godt, at der er racister derude.
Det har du talt med mig om.
271
00:18:54,844 --> 00:18:55,845
Men...
272
00:18:58,598 --> 00:19:00,684
...jeg havde nok ikke
været udsat for det før.
273
00:19:02,769 --> 00:19:03,853
Ikke sådan her.
274
00:19:04,938 --> 00:19:06,439
Det føles forfærdeligt.
275
00:19:07,440 --> 00:19:11,069
Jeg ville ønske, jeg kunne sige, at det
ikke sker igen, men jeg vil ikke lyve.
276
00:19:12,153 --> 00:19:15,782
Folk vil antage ting om dig
alene ud fra din hudfarve.
277
00:19:17,742 --> 00:19:19,035
Jeg skulle have sagt fra.
278
00:19:21,162 --> 00:19:23,039
Eller råbt ad hende.
279
00:19:24,749 --> 00:19:26,501
Eller råbt om hjælp, men...
280
00:19:28,753 --> 00:19:30,714
Jeg stivnede.
281
00:19:30,714 --> 00:19:33,091
Hør på mig.
282
00:19:34,426 --> 00:19:39,222
Du gjorde ikke noget galt. Er du med?
Du har intet at skamme dig over.
283
00:19:39,723 --> 00:19:43,268
Den kvinde satte dig i bås,
så snart hun så, du var sort.
284
00:19:46,730 --> 00:19:51,026
Hvad skal jeg gøre nu?
Hvordan forhindrer jeg, at det sker igen?
285
00:19:53,570 --> 00:19:54,821
Det er svært.
286
00:19:54,905 --> 00:19:58,366
Racisme har eksisteret
siden før nationens grundlæggelse.
287
00:20:01,077 --> 00:20:06,082
Men det er tapre unge mennesker som dig,
der går forrest i kampen mod den.
288
00:20:06,166 --> 00:20:08,001
Du skal bare være dig selv, Nia.
289
00:20:09,294 --> 00:20:12,923
Du er klog og fornuftig.
290
00:20:13,715 --> 00:20:15,550
Og et godt menneske.
291
00:20:17,677 --> 00:20:19,846
Du gør verden til et bedre sted.
292
00:20:22,349 --> 00:20:23,475
Jeg elsker dig.
293
00:20:29,814 --> 00:20:30,857
Tak, mor.
294
00:20:39,574 --> 00:20:40,617
Værsgo.
295
00:20:41,326 --> 00:20:42,452
Undskyld igen.
296
00:20:44,120 --> 00:20:46,706
Tak. Jeg ved godt,
at det ikke er let at have mig hjemme.
297
00:20:47,457 --> 00:20:49,251
Du har ventet på at få værelset i årevis.
298
00:20:50,627 --> 00:20:55,090
Jeg må bare vente lidt længere.
Men det var nu et par gode måneder.
299
00:20:57,092 --> 00:20:59,302
Lad mig se en af dine tryllekunster.
300
00:21:01,388 --> 00:21:02,597
Seriøst?
301
00:21:02,681 --> 00:21:06,101
Jamen jeg har ikke forberedt det store,
vel?
302
00:21:06,685 --> 00:21:07,978
Den var god.
303
00:21:07,978 --> 00:21:10,272
Hvad griner du ad? Den var god.
304
00:21:10,272 --> 00:21:11,856
Godt. Du fik mig.
305
00:21:11,940 --> 00:21:15,735
Den her bliver du imponeret af.
Jeg har mønten,
306
00:21:15,819 --> 00:21:18,530
men jeg kan få den til at forsvinde.
307
00:21:27,622 --> 00:21:30,125
Det er bare en drøm. Jeg er lige her.
308
00:21:44,806 --> 00:21:47,475
DEN VELTALENDE BONDE
309
00:21:47,559 --> 00:21:49,144
WICKFORD UNIVERSITY
SE DEN VELTALENDE BONDE
310
00:22:00,864 --> 00:22:02,032
Det er da løgn.
311
00:22:02,574 --> 00:22:04,743
Hvordan forklarer vi det her,
hvis vi tager fejl?
312
00:22:04,743 --> 00:22:06,953
Lad os håbe, jeg ikke tager fejl.
313
00:22:12,042 --> 00:22:13,043
Den er væk.
314
00:22:17,714 --> 00:22:21,343
Undskyld, hvor er Den veltalende bonde?
Den er ikke i montren.
315
00:22:21,343 --> 00:22:23,470
Den skal hjem til et museum i Cairo.
316
00:22:23,470 --> 00:22:26,014
Er det i dag?
-Den bliver pakket ned netop nu.
317
00:22:30,352 --> 00:22:31,519
Det er okay. Det er min mor.
318
00:22:31,603 --> 00:22:33,772
Nia? Hvad laver du her?
-Hej, Nia.
319
00:22:34,689 --> 00:22:38,109
Er det ikke jer fra Olivers kontor?
De unge arkæologers klub?
320
00:22:38,193 --> 00:22:41,905
Er du med i en arkæologiklub?
-Ja, mor. I må stoppe alting.
321
00:22:42,530 --> 00:22:44,115
Vi skal se Den veltalende bonde.
322
00:22:44,199 --> 00:22:47,202
Er du interesseret nu?
Jeg har talt om den i månedsvis.
323
00:22:47,202 --> 00:22:49,246
I bliver nødt til at stoppe.
324
00:22:49,246 --> 00:22:51,539
Hvabehar?
-Nia, hvad foregår der?
325
00:22:51,623 --> 00:22:54,084
Vi har oplysninger
om Den veltalende bonde.
326
00:22:54,084 --> 00:22:55,168
Bare hør på os.
327
00:22:55,669 --> 00:22:56,670
Samir.
328
00:23:01,967 --> 00:23:05,554
Her er der to billeder. Det ene er det
officielle foto af Den veltalende bonde
329
00:23:05,554 --> 00:23:12,269
fra universitetets hjemmeside.
Det andet er et nyere her fra biblioteket.
330
00:23:12,769 --> 00:23:14,229
Som I kan se...
331
00:23:15,647 --> 00:23:16,773
...passer de ikke sammen.
332
00:23:17,983 --> 00:23:20,902
Det forstår jeg ikke.
Hvad er det, du vil sige?
333
00:23:20,986 --> 00:23:26,658
Det lyder helt tosset, men den udgave af
Den veltalende bonde er en forfalskning.
334
00:24:24,841 --> 00:24:26,843
Tekster af: Eskil Hein