1 00:00:10,762 --> 00:00:13,848 Plekkneiu, palun. Vajan seda mälupulka. 2 00:00:13,932 --> 00:00:15,433 Ja mina vajan tõtt. 3 00:00:16,351 --> 00:00:17,686 Tahad seda tagasi? 4 00:00:18,270 --> 00:00:23,400 Hästi. Annan selle kohe, kui meid tõelise võluri juurde viite. 5 00:00:23,400 --> 00:00:29,281 Nutikas. See on aju kasutamine. - Ärme tülitse. Ma ei talu konflikte. 6 00:00:29,281 --> 00:00:32,324 Olgu. Viime teid võluri juurde. 7 00:00:33,535 --> 00:00:38,290 Aga pean temaga ühendust võtma. Püsige siin. Me tuleme tagasi. 8 00:00:42,252 --> 00:00:43,670 Mida sa teed? 9 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 Filmis... - Me pole filmis. 10 00:00:45,714 --> 00:00:50,927 Antud olukorras pole tähtis. Filmis on võlur tavaline tüüp, eks? 11 00:00:51,011 --> 00:00:53,138 Tal pole võimeid. - Mis siis? 12 00:00:53,138 --> 00:00:56,641 Nad peavad vaid arvama, et võluriga räägivad. 13 00:00:56,725 --> 00:00:57,809 Hea mõte. 14 00:00:58,393 --> 00:01:02,272 Aga kust leiame kellegi, kes võlurit mängiks? 15 00:01:03,398 --> 00:01:04,815 Samir lööb. 16 00:01:04,900 --> 00:01:08,862 Ja Idris tõrjub hästi! Jaa. 17 00:01:10,447 --> 00:01:11,740 Mida nüüd? 18 00:01:28,590 --> 00:01:30,383 Kummituskirjanik 19 00:01:30,467 --> 00:01:32,719 Vajame su abi. - Kahjuks ei saa. 20 00:01:32,719 --> 00:01:34,763 Plekkneiu võttis mälupulga. 21 00:01:35,472 --> 00:01:38,558 Oot, mis mälupulga? - Pikk jutt. 22 00:01:38,642 --> 00:01:43,438 Kummitus nõudis siis „õiglust“ ja Oliveri laual olid lahedad kaalud. 23 00:01:43,438 --> 00:01:45,398 Panime malenupud... - Charli. 24 00:01:45,982 --> 00:01:49,486 Õigus jah. „Pikk jutt“ tähendab, et ei räägi. 25 00:01:49,486 --> 00:01:51,696 Igatahes... Kas aitad? 26 00:01:51,780 --> 00:01:52,989 Samir, mängime! 27 00:01:53,073 --> 00:01:56,743 Tahan aidata, aga veedan vennaga aega. Ta on tähtsam. 28 00:01:57,702 --> 00:02:01,581 Kahjuks mul lihtsalt pole aega. - Saad aja leida. 29 00:02:02,666 --> 00:02:06,127 Aitame sind Idrise või muuga. - Mida iganes vajad. 30 00:02:07,837 --> 00:02:10,757 Väga lahke teist, aga miks seda teeksite? 31 00:02:10,757 --> 00:02:12,842 Sest sul on asjas suur osa. 32 00:02:12,926 --> 00:02:17,347 Tal on õigus. Vaid me kolm suudame neid tegelasi näha. 33 00:02:17,347 --> 00:02:21,643 Oliver tahab, et töötaksime koos. Ta valis meid põhjusega. 34 00:02:21,643 --> 00:02:25,814 Ole nüüd, Samir. Sel mälupulgal on midagi tähtsat. 35 00:02:25,814 --> 00:02:29,609 Kust teate, et saame seda kummitust usaldada? 36 00:02:29,693 --> 00:02:32,654 Samir, löö! Mul hakkab igav. 37 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 Olgu, semu. Valmis? Siit see tuleb! 38 00:02:45,584 --> 00:02:48,169 Oliver näitas oma usaldusväärsust. 39 00:02:50,255 --> 00:02:53,758 Olgu, Oliver. Veensite mind. Milline on plaan? 40 00:02:54,467 --> 00:02:58,638 Samir, sa mängid peaosa väikses etenduses. 41 00:02:58,722 --> 00:03:00,765 Vajame mõnda vaikset tuba, 42 00:03:00,849 --> 00:03:05,937 lampe, peegelkera, Nia sülearvutit ja mikrofoni. 43 00:03:06,021 --> 00:03:11,943 Lisaks vajame ka aju, südant ja midagi, mis näeb vapruse moodi välja. 44 00:03:14,321 --> 00:03:15,322 Test. 45 00:03:17,449 --> 00:03:18,658 Test. 46 00:03:19,159 --> 00:03:20,160 VAPRUS 47 00:03:20,160 --> 00:03:23,330 Mida arvad? - Miks on hobusetrofee vaprus? 48 00:03:24,372 --> 00:03:26,041 Ohtlik sport võib olla. 49 00:03:26,666 --> 00:03:29,628 Ma ei osanud õe trofeede seast valida. 50 00:03:29,628 --> 00:03:32,631 On sul paremaid ideid? - Eks tulen toime. 51 00:03:32,631 --> 00:03:35,967 Tore. Samir varjub mu arvutiga kardina taha. 52 00:03:38,261 --> 00:03:42,724 Vajame lahedat viisi asjade andmiseks. Midagi dramaatilist. 53 00:03:49,481 --> 00:03:50,774 Oleme vist valmis. 54 00:03:50,774 --> 00:03:52,484 Toon nad siia. Edu! 55 00:04:04,454 --> 00:04:07,916 Tere tulemast! Mina olen võlur. 56 00:04:09,501 --> 00:04:12,295 Ma tulin aju järele, teie kõrgeausus. 57 00:04:12,379 --> 00:04:15,549 Võlur pole kuningas. - Selleks aju vajangi. 58 00:04:16,132 --> 00:04:19,886 Ja kui palve pole liiga suur, vajan mina vaprust. 59 00:04:19,970 --> 00:04:22,514 Tean, mida vajate. Ma olen võlur. 60 00:04:22,514 --> 00:04:25,100 Ma tean kõike. 61 00:04:25,976 --> 00:04:28,478 Muidugi. Ma ei tahtnud solvata. 62 00:04:28,562 --> 00:04:31,398 Tore. Astusin taas ämbrisse. - Vaikust! 63 00:04:31,398 --> 00:04:33,358 Ma täidan teie soovid. 64 00:04:33,942 --> 00:04:37,988 Lõvi, kanna seda vapruse trofeed alati kaasas. 65 00:04:37,988 --> 00:04:40,949 See kinnitab, et oled ohu kiuste julge. 66 00:04:44,369 --> 00:04:47,122 Väga vapper on hobusega ratsutada. 67 00:04:48,748 --> 00:04:51,334 Tõepoolest. Eriti lõvi puhul. 68 00:04:51,960 --> 00:04:52,961 Just. 69 00:04:53,545 --> 00:04:55,380 Hernehirmutis, võta aju. 70 00:04:56,506 --> 00:04:59,551 Aitäh. „Hipokampuses“ on vist kirjaviga. 71 00:05:02,220 --> 00:05:03,221 Õigus jah... 72 00:05:04,431 --> 00:05:09,352 Näed? Tegin seda meelega, tõestamaks, et sa oled tark. 73 00:05:09,436 --> 00:05:11,021 Sa märkasid viga. 74 00:05:11,021 --> 00:05:15,191 Ja sina, Plekkneiu, saad täitsa oma südame. 75 00:05:17,527 --> 00:05:19,613 Kas meeldib? 76 00:05:19,613 --> 00:05:23,783 See pole mulle. Südant ei taha ega vaja mina, vaid mu sõber. 77 00:05:23,867 --> 00:05:25,952 Aitäh. Kibelen talle andma. 78 00:05:27,203 --> 00:05:28,705 Jaa, kohe tulen! 79 00:05:40,258 --> 00:05:41,509 Kes seal taga on? 80 00:05:42,302 --> 00:05:43,386 Suvaline tüüp. 81 00:05:43,470 --> 00:05:46,723 Ei ole. See on Samir. 82 00:05:47,599 --> 00:05:48,725 Kes on Samir? 83 00:05:48,725 --> 00:05:51,019 Tähendab... Kes on Samir? 84 00:05:51,019 --> 00:05:53,230 Olgu, nüüd teate tõtt. 85 00:05:54,105 --> 00:05:57,692 Võlur on Samir. Aga ärge kellelegi öelge. 86 00:05:57,776 --> 00:05:59,194 Kena katse. 87 00:05:59,194 --> 00:06:01,613 Nia, miks? 88 00:06:02,113 --> 00:06:06,910 Te ei mõista. Me ei ürita õelad olla. Vajame lihtsalt seda mälupulka. 89 00:06:06,910 --> 00:06:08,203 Tead, mida arvan? 90 00:06:09,454 --> 00:06:11,081 Olete nõiaga mestis. 91 00:06:16,002 --> 00:06:18,088 Oot, kuhu ta kadus? 92 00:06:21,967 --> 00:06:23,635 Plekkneiu! Oota! 93 00:06:24,761 --> 00:06:27,222 Mida ootan? Et veel valetaksite? 94 00:06:39,401 --> 00:06:40,694 Aidake! 95 00:06:42,195 --> 00:06:44,948 Olete nüüd rahul? - Ei, muidugi mitte. 96 00:06:45,448 --> 00:06:46,741 Peame ta päästma. 97 00:06:47,325 --> 00:06:49,452 Olgu. Rohkem ei valeta. 98 00:06:50,662 --> 00:06:51,830 Võlurit polegi. 99 00:06:52,664 --> 00:06:53,707 Mida? 100 00:06:53,707 --> 00:06:58,461 Võimatu! Tahate öelda, et jään elu lõpuni oma varju kartma? 101 00:07:00,380 --> 00:07:02,799 Kuulge, viga oli teile valetada. 102 00:07:03,300 --> 00:07:04,301 See oli väär. 103 00:07:04,968 --> 00:07:07,929 Aga palun uskuge meid. Tahame teid aidata. 104 00:07:08,513 --> 00:07:13,810 Mälupulga infoga saame ehk teid Ozi saata ja müsteeriumi lahendada. 105 00:07:13,894 --> 00:07:15,061 Kuidas jääb? 106 00:07:15,145 --> 00:07:18,857 Peame koos Plekkneiu päästma. Olete nõus? 107 00:07:18,857 --> 00:07:23,236 Noh, meil pole vist suurt valikut. Olgu, mida vajate? 108 00:07:23,320 --> 00:07:28,116 Te kaks minge õige tagasi ülikooli ja otsige ahvide jälgi. 109 00:07:28,617 --> 00:07:31,328 Ehk viidi ta sinna. - Proovida tasub. 110 00:07:31,328 --> 00:07:32,537 Soovige edu. 111 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 Mida meie teeme? 112 00:07:37,876 --> 00:07:39,878 Mida tulnuks ammu teha. 113 00:07:41,379 --> 00:07:42,589 Loeme raamatut. 114 00:07:43,965 --> 00:07:45,800 Ta vihastas nõida, eks? 115 00:07:46,301 --> 00:07:49,679 See tuleb hea. Ootan pikisilmi. - Täiega. 116 00:07:49,763 --> 00:07:51,848 Ma ei kavatse paigal seista. 117 00:07:52,432 --> 00:07:54,476 Hüppa aga vette ja roosteta. 118 00:07:54,476 --> 00:07:56,311 Panen kirja. Hea kild. 119 00:08:02,943 --> 00:08:04,694 Elu kiireim lugemine. 120 00:08:04,778 --> 00:08:05,779 TEEKOND VÕLURINI 121 00:08:05,779 --> 00:08:06,905 Põnev raamat. 122 00:08:06,905 --> 00:08:12,452 See on nii hea! Naudiksin rohkem, kui ma Plekkneiu pärast ei muretseks. 123 00:08:12,452 --> 00:08:16,748 Uskumatu. Plekkneiu on asju varjanud. - Mis mõttes? 124 00:08:16,748 --> 00:08:21,419 Plekkneiu ja nõid olid sõbrad, kuni puhkes mingi suur tüli. 125 00:08:22,003 --> 00:08:25,590 Mis nad tülli ajas? - Ma pole veel selleni jõudnud. 126 00:08:30,804 --> 00:08:32,264 Me nägime ahve! 127 00:08:32,847 --> 00:08:36,601 Me olime seal... 128 00:08:38,395 --> 00:08:39,395 Mu selg. 129 00:08:40,145 --> 00:08:41,356 Ülikoolis? 130 00:08:41,940 --> 00:08:43,692 Olgu. Läki, Lõvi. 131 00:08:44,359 --> 00:08:48,363 Kus te ahve nägite? - Seal! 132 00:08:48,947 --> 00:08:53,118 Veekeskus. Nõid võis Plekkneiu sisebasseini viia. 133 00:08:53,118 --> 00:08:56,997 Plekkneiu roostetaks! - Just. Äkki seda nõid tahabki? 134 00:08:56,997 --> 00:08:58,081 Läki! 135 00:09:02,210 --> 00:09:03,420 Seal ta ongi! 136 00:09:22,147 --> 00:09:23,189 Ennäe! 137 00:09:23,273 --> 00:09:26,109 Mida sa tahad? - Mis sa ise arvad? 138 00:09:26,818 --> 00:09:29,946 Tahan, et sa maksaksid mulle tehtu eest. 139 00:09:30,447 --> 00:09:34,242 Mida Plekkneiu nõiale tegi? - Ei tea, ma loen veel. 140 00:09:34,826 --> 00:09:37,120 Mina? Ise alustasid! 141 00:09:37,120 --> 00:09:39,623 Sa oled kuri. Südant vajad. 142 00:09:40,790 --> 00:09:44,878 Rõõmuga viskan su vette ja vaatan, kuidas roostetad. 143 00:09:45,462 --> 00:09:48,256 Lase käia. Kõik on siiski sinu süü. 144 00:09:48,340 --> 00:09:51,593 Mis on tema süü? Samir, loe kiiremini! 145 00:09:51,593 --> 00:09:54,137 Loeksin, kui sa ei karjuks! 146 00:09:57,807 --> 00:10:01,311 Siit see tuleb! Viska ta vette! 147 00:10:01,311 --> 00:10:03,813 Pean midagi tegema, julge olema. 148 00:10:03,897 --> 00:10:07,776 Lõvi, sa oled kuningas. Sa oled... 149 00:10:07,776 --> 00:10:09,527 Hei, jäta ta rahule! 150 00:10:11,071 --> 00:10:13,990 Kuldmüts! Sellega kontrollib nõid ahve. 151 00:10:14,074 --> 00:10:16,993 Vau, vabad oleme. - See oli halvim töö. 152 00:10:17,077 --> 00:10:21,039 Anna tagasi. Sa lähed vette. - Võtan su kaasa. 153 00:10:21,039 --> 00:10:23,750 Nõid pelgab ka vett. Ta sulaks ära. 154 00:10:30,215 --> 00:10:31,550 Ettevaatust! 155 00:10:50,110 --> 00:10:51,945 See oli uskumatult õudne. 156 00:10:54,030 --> 00:10:55,490 Ma lugesin lõpuni. 157 00:10:55,991 --> 00:10:57,325 Tean, mis toimub. 158 00:10:58,535 --> 00:10:59,703 Mis asja? 159 00:11:04,666 --> 00:11:07,502 Uskumatu, et kogu asi algas peo tõttu. 160 00:11:08,044 --> 00:11:09,045 Mis juhtus? 161 00:11:09,629 --> 00:11:11,882 Smaragdjärve ääres oli suur pidu 162 00:11:11,882 --> 00:11:16,344 ja kutsutud olid kõik peale minu, sest sa ei kutsunud mind. 163 00:11:16,428 --> 00:11:18,471 Sest sa sulad vees ära. 164 00:11:19,055 --> 00:11:20,223 Loogiline. 165 00:11:20,307 --> 00:11:24,561 Seega kättemaksuks muutsid ta Plekkneiuks? 166 00:11:26,104 --> 00:11:27,188 Ka loogiline. 167 00:11:27,272 --> 00:11:31,192 Pidin tagasi muutma, aga ta ütles kõigile, et olen paha. 168 00:11:33,153 --> 00:11:35,405 Minust sai „kuri Läänenõid“. 169 00:11:35,906 --> 00:11:39,200 Mind niigi peetakse õelaks, sest olen nõid. 170 00:11:39,284 --> 00:11:41,202 Tema tegi asja hullemaks. 171 00:11:41,703 --> 00:11:43,163 Inimesed eeldavad. 172 00:11:44,164 --> 00:11:46,207 Usu mind, ma tean. 173 00:11:47,834 --> 00:11:51,796 Ma ei üritanud sulle haiget teha. Hoopis endale tegin vist. 174 00:11:53,381 --> 00:11:57,969 Oleksin pidanud su kutsuma. Istunuksime rannas, veest eemal. 175 00:11:58,845 --> 00:12:01,765 Ja su kurjaks nimetamine oli õel. 176 00:12:02,349 --> 00:12:07,354 Su Plekkneiuks muutmine oli ka. Ma ei talitsenud oma tundeid hästi. 177 00:12:08,647 --> 00:12:09,773 Palun vabandust. 178 00:12:10,440 --> 00:12:11,441 Mina ka. 179 00:12:16,821 --> 00:12:19,741 Ju mul polegi enam võlurit näha vaja. 180 00:12:20,325 --> 00:12:23,495 Tahtsid teda näha, et nõiale südant saada? 181 00:12:24,454 --> 00:12:29,000 Arvasin, et südant omades poleks ta mu peale enam nii vihane. 182 00:12:29,793 --> 00:12:30,794 Ma polegi. 183 00:12:52,774 --> 00:12:57,237 Parim trikk, mida näinud olen. Kas õpetaksid mind nii tegema? 184 00:12:57,737 --> 00:13:00,532 Plekkneiu võlurit ei vaja, aga ma tahan aju. 185 00:13:01,116 --> 00:13:03,076 Pole vaja, Hernehirmutis. 186 00:13:03,702 --> 00:13:06,288 Sul on aju olemas. Alati on olnud. 187 00:13:06,288 --> 00:13:10,584 Ajuga poleks ma lasknud kõigil valesti moonipõllule pöörata. 188 00:13:11,167 --> 00:13:15,005 Mooniintsident oli minu, mitte Hernehirmutise süü. 189 00:13:15,672 --> 00:13:16,882 Mis mõttes? 190 00:13:17,841 --> 00:13:20,427 Mind hoiatati moonipõldude ohu eest, 191 00:13:20,427 --> 00:13:24,848 aga teelahkmele jõudes oli ainus teine tee üle suure mäe. 192 00:13:24,848 --> 00:13:28,226 Ja sa kardad kõrgusi. - Seega vaikisin. 193 00:13:28,310 --> 00:13:32,981 Ja kui Hernehirmutis moonipõldu soovitas, olin nõus. 194 00:13:32,981 --> 00:13:36,109 Selleks tahtsingi võlurilt vaprust saada. 195 00:13:36,109 --> 00:13:37,944 Sa ei vaja seda, Lõvi. 196 00:13:39,029 --> 00:13:40,322 Vaata, mida tegid. 197 00:13:40,322 --> 00:13:43,325 Sa päästsid mu. See oli väga vapper. 198 00:13:44,784 --> 00:13:48,371 Ja nüüd moonipõllust rääkimine nõudis palju julgust. 199 00:13:49,247 --> 00:13:52,250 Teie sõnul ma siis olengi vapper? 200 00:13:53,251 --> 00:13:56,880 Kas te ei mõista? Ükski teist ei vaja võlurit. 201 00:13:59,049 --> 00:14:02,385 Jah. Hernehirmutis, tark saab mitmeti olla. 202 00:14:02,469 --> 00:14:06,932 Sa oled väga tähelepanelik. Näed asju, mida teised ei märka, 203 00:14:07,641 --> 00:14:10,435 nagu malenupud videos. See oli läbimurre. 204 00:14:10,435 --> 00:14:14,231 Päev läbi põllul linde hirmutades õpid täheldama. 205 00:14:15,649 --> 00:14:18,860 Plekkneiu? - Mu pärisnimi on Melanie. 206 00:14:18,944 --> 00:14:22,822 Melanie, sul on ilmselgelt suur süda. 207 00:14:24,157 --> 00:14:26,534 Tegid kõike, sest igatsesid sõpra. 208 00:14:30,747 --> 00:14:31,790 Ning... 209 00:14:35,710 --> 00:14:39,589 Palun. Ma ei tea küll asja mõtet, kui see võlurile pole. 210 00:14:39,673 --> 00:14:42,509 Ma ei tea ka, aga selgitame välja. - Jah. 211 00:14:46,972 --> 00:14:49,766 Mis nüüd siis saab? 212 00:14:50,767 --> 00:14:52,602 Nüüd te naasete Ozi. 213 00:14:52,686 --> 00:14:54,187 Kuidas? 214 00:14:55,105 --> 00:14:57,732 Ahvid viivad Hernehirmutise ja Lõvi. 215 00:14:58,358 --> 00:15:01,403 Melanie võib minuga sõita. Saame lobiseda. 216 00:15:06,825 --> 00:15:08,326 Aitäh. - Igatseme teid. 217 00:15:08,410 --> 00:15:10,287 Charli. - Igatsen teid. 218 00:15:12,872 --> 00:15:17,627 Pea meeles, et oma tunnetest rääkimine nõuab vaprust, ent tasub ära. 219 00:15:17,711 --> 00:15:21,381 Pärast põllust rääkimist tunnen end palju paremini. 220 00:15:22,507 --> 00:15:23,550 Räägi oma emaga. 221 00:15:27,679 --> 00:15:29,014 Aitäh, Lõvi. 222 00:15:31,224 --> 00:15:32,350 Tšau. - Tšau. 223 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 Tšau! 224 00:15:44,154 --> 00:15:45,196 Kuhu nad läksid? 225 00:15:50,118 --> 00:15:51,828 Tagasi raamatusse. 226 00:15:51,912 --> 00:15:54,372 Ma ei tea, kuidas, aga lahkusid. 227 00:15:56,249 --> 00:15:57,375 Ära tegime. 228 00:15:57,959 --> 00:15:59,211 Uskumatu. 229 00:16:00,629 --> 00:16:02,047 Asi pole veel läbi. 230 00:16:03,465 --> 00:16:04,549 Jah. 231 00:16:07,135 --> 00:16:08,345 Proovime siis. 232 00:16:13,350 --> 00:16:15,518 Mitte midagi. 233 00:16:24,945 --> 00:16:28,740 „Sõnakas talupoeg“, mille mu ema Egiptusesse tagastab. 234 00:16:28,740 --> 00:16:31,701 See oli ka videos, mille Oliver saatis. 235 00:16:47,884 --> 00:16:49,636 Mis keel see veel on? 236 00:16:50,428 --> 00:16:54,599 Hieroglüüfid vist, nagu Muinas-Egiptuses. 237 00:16:55,767 --> 00:16:59,563 Loogiline. Oliver oli egüptoloog. 238 00:17:00,355 --> 00:17:03,733 Ja paistab, et ka veidi paranoiline. 239 00:17:03,817 --> 00:17:06,611 Ta vist peitis kooli malenuppe 240 00:17:06,695 --> 00:17:10,448 ja kirjutas kõike vähetuntud keeles, 241 00:17:11,783 --> 00:17:14,703 et see valedesse kätesse ei langeks. 242 00:17:15,661 --> 00:17:17,914 Jah, aga miks? 243 00:17:19,416 --> 00:17:20,417 Pole aimugi. 244 00:17:21,083 --> 00:17:23,795 Ma teen pilte, et kodus uurida. 245 00:17:23,879 --> 00:17:26,131 Peame kuidagi teksti tõlkima. 246 00:17:33,096 --> 00:17:37,767 Hieroglüüfide tõlkimise raamat. Sobib. Hakkan õhtul pihta. 247 00:17:37,851 --> 00:17:41,938 Müsteerium on siis selgelt „Sõnaka talupojaga“ seotud. 248 00:17:42,606 --> 00:17:48,194 Ja kui müsteeriumi lahendame, siis saame õiglust? 249 00:17:59,080 --> 00:18:00,165 Ema? 250 00:18:01,833 --> 00:18:04,753 Pean midagi rääkima. - Mida? 251 00:18:06,671 --> 00:18:08,882 On sinuga kõik korras? - Ei. 252 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Ütlesin, et aitan sõpra autoga, 253 00:18:21,478 --> 00:18:25,899 aga naine ei uskunud ja hakkas politseid kutsuma. 254 00:18:27,734 --> 00:18:30,737 Ma ei tea, mis Charli isata juhtunuks. 255 00:18:31,238 --> 00:18:33,406 Kahju, et pidid seda kogema. 256 00:18:34,908 --> 00:18:36,159 Tänan rääkimast. 257 00:18:36,910 --> 00:18:39,788 Teadsin, et pahandad metroo pärast. 258 00:18:40,789 --> 00:18:43,583 See on hilisem asi. Ma pole su peale pahane. 259 00:18:44,417 --> 00:18:46,294 Tolle naise peale olen. 260 00:18:48,046 --> 00:18:50,173 Ma tean, et on rassiste. 261 00:18:51,591 --> 00:18:53,677 Sa rääkisid mulle sellest, 262 00:18:54,844 --> 00:18:55,845 aga... 263 00:18:58,598 --> 00:19:00,684 ju ma polnud seda ise kogenud. 264 00:19:02,769 --> 00:19:03,853 Mitte nii. 265 00:19:04,938 --> 00:19:06,439 See on kohutav tunne. 266 00:19:07,440 --> 00:19:11,069 Tahaksin öelda, et seda ei kordu, aga ma valetaksin. 267 00:19:12,153 --> 00:19:15,782 Mõned eeldavad su kohta asju sinu nahavärvuse tõttu. 268 00:19:17,742 --> 00:19:19,035 Pidanuksin pragama... 269 00:19:21,162 --> 00:19:23,039 või kisama 270 00:19:24,749 --> 00:19:26,501 või appi karjuma, aga... 271 00:19:28,753 --> 00:19:33,091 ma tardusin. - Hei. Kuula mind. 272 00:19:34,426 --> 00:19:39,222 Sa ei teinud midagi valesti. Ja sul pole põhjust end halvasti tunda. 273 00:19:39,723 --> 00:19:43,268 See naine otsustas su suhtes sinu nahavärvust nähes. 274 00:19:46,730 --> 00:19:51,026 Mida peaksin nüüd tegema? Kuidas selle kordumist ennetada? 275 00:19:53,570 --> 00:19:54,821 See on raske. 276 00:19:54,905 --> 00:19:58,366 Rassism on eksisteerinud juba enne USA rajamist. 277 00:20:01,077 --> 00:20:06,082 Aga sinusugused vaprad noored on sellevastast võitlust juhtinud. 278 00:20:06,166 --> 00:20:08,001 Jää lihtsalt endaks, Nia. 279 00:20:09,294 --> 00:20:12,923 Sa oled nutikas ja tark 280 00:20:13,715 --> 00:20:15,550 ning hea inimene. 281 00:20:17,677 --> 00:20:19,846 Sa kindlalt parandad maailma. 282 00:20:22,349 --> 00:20:23,475 Armastan sind. 283 00:20:29,814 --> 00:20:30,857 Aitäh, ema. 284 00:20:39,574 --> 00:20:40,617 Palun. 285 00:20:41,326 --> 00:20:42,452 Vabandust taas. 286 00:20:44,120 --> 00:20:46,706 Aitäh. Pole kerge mind kodus näha. 287 00:20:47,457 --> 00:20:49,251 Ootasid aastaid seda tuba. 288 00:20:50,627 --> 00:20:55,090 Eks pean veidi kauem ootama. Aga tore oli paar kuud siin elada. 289 00:20:57,092 --> 00:20:59,302 Hei, näita mõnda oma trikki. 290 00:21:01,388 --> 00:21:02,597 Tõesti? 291 00:21:02,681 --> 00:21:06,101 Aga ma pole ju selleks valmistunud või mis? 292 00:21:06,685 --> 00:21:07,978 See oli osav. 293 00:21:07,978 --> 00:21:11,856 Miks sa naerad? See oli osav. - Olgu, möönan. 294 00:21:11,940 --> 00:21:15,735 Järgmisega hämmastan, ausõna. Niisiis, mul on münt, 295 00:21:15,819 --> 00:21:18,530 aga suudan selle kaduma panna. 296 00:21:27,622 --> 00:21:30,125 See on vaid unenägu. Ma olen siin. 297 00:21:44,806 --> 00:21:47,475 SÕNAKAS TALUPOEG 298 00:21:47,559 --> 00:21:49,144 WICKFORDI ÜLIKOOLI RAAMATUKOGUS 299 00:22:00,864 --> 00:22:02,032 Uskumatu. 300 00:22:02,574 --> 00:22:06,953 Äkki eksid? Kuidas selgitada? - Loodetavasti ma ei eksi. 301 00:22:12,042 --> 00:22:13,043 Seda pole. 302 00:22:17,714 --> 00:22:21,343 Vabandust, kuhu „Sõnakas talupoeg“ vitriinist kadus? 303 00:22:21,343 --> 00:22:23,470 See tagastatakse Kairosse. 304 00:22:23,470 --> 00:22:26,014 Täna? - Praegu pakitakse. 305 00:22:30,352 --> 00:22:31,519 Mu ema on seal. 306 00:22:31,603 --> 00:22:33,772 Nia, mida siin teed? - Hei, Nia. 307 00:22:34,689 --> 00:22:38,109 Oliveri kabinetist, eks? Noorte arheoloogide klubi? 308 00:22:38,193 --> 00:22:39,653 Arheoloogiaklubi? 309 00:22:39,653 --> 00:22:44,115 Jah, ema. Jätke kõik pooleli. Peame „Talupoega“ nägema. 310 00:22:44,199 --> 00:22:47,202 Nüüd huvitab? Ma olen mitu kuud reklaaminud. 311 00:22:47,202 --> 00:22:49,246 Palun! Jätke pooleli. 312 00:22:49,246 --> 00:22:51,539 Kuidas palun? - Nia? Mis toimub? 313 00:22:51,623 --> 00:22:55,168 Meil on „Talupoja“ kohta infot. - Kuulake meid. 314 00:22:55,669 --> 00:22:56,670 Samir. 315 00:23:01,967 --> 00:23:07,180 Kaks fotot. Üks on „Sõnaka talupoja“ ametlik foto ülikooli saidilt. 316 00:23:07,264 --> 00:23:12,269 Teine foto „Sõnakast talupojast“ tehti hiljuti raamatukogus. 317 00:23:12,769 --> 00:23:14,229 Nagu näete, 318 00:23:15,647 --> 00:23:16,773 need ei klapi. 319 00:23:17,983 --> 00:23:19,109 Ma ei mõista. 320 00:23:19,901 --> 00:23:20,902 Mida sa väidad? 321 00:23:20,986 --> 00:23:26,658 Kõlab küll jaburalt, aga see „Sõnakas talupoeg“ on võltsing. 322 00:24:24,841 --> 00:24:26,843 Tõlkinud Silver Pärnpuu