1
00:00:10,762 --> 00:00:13,848
Plekkneiu, palun. Vajan seda mälupulka.
2
00:00:13,932 --> 00:00:15,433
Ja mina vajan tõtt.
3
00:00:16,351 --> 00:00:17,686
Tahad seda tagasi?
4
00:00:18,270 --> 00:00:23,400
Hästi. Annan selle kohe,
kui meid tõelise võluri juurde viite.
5
00:00:23,400 --> 00:00:29,281
Nutikas. See on aju kasutamine.
- Ärme tülitse. Ma ei talu konflikte.
6
00:00:29,281 --> 00:00:32,324
Olgu. Viime teid võluri juurde.
7
00:00:33,535 --> 00:00:38,290
Aga pean temaga ühendust võtma.
Püsige siin. Me tuleme tagasi.
8
00:00:42,252 --> 00:00:43,670
Mida sa teed?
9
00:00:43,670 --> 00:00:45,714
Filmis...
- Me pole filmis.
10
00:00:45,714 --> 00:00:50,927
Antud olukorras pole tähtis.
Filmis on võlur tavaline tüüp, eks?
11
00:00:51,011 --> 00:00:53,138
Tal pole võimeid.
- Mis siis?
12
00:00:53,138 --> 00:00:56,641
Nad peavad vaid arvama,
et võluriga räägivad.
13
00:00:56,725 --> 00:00:57,809
Hea mõte.
14
00:00:58,393 --> 00:01:02,272
Aga kust leiame kellegi,
kes võlurit mängiks?
15
00:01:03,398 --> 00:01:04,815
Samir lööb.
16
00:01:04,900 --> 00:01:08,862
Ja Idris tõrjub hästi! Jaa.
17
00:01:10,447 --> 00:01:11,740
Mida nüüd?
18
00:01:28,590 --> 00:01:30,383
Kummituskirjanik
19
00:01:30,467 --> 00:01:32,719
Vajame su abi.
- Kahjuks ei saa.
20
00:01:32,719 --> 00:01:34,763
Plekkneiu võttis mälupulga.
21
00:01:35,472 --> 00:01:38,558
Oot, mis mälupulga?
- Pikk jutt.
22
00:01:38,642 --> 00:01:43,438
Kummitus nõudis siis „õiglust“
ja Oliveri laual olid lahedad kaalud.
23
00:01:43,438 --> 00:01:45,398
Panime malenupud...
- Charli.
24
00:01:45,982 --> 00:01:49,486
Õigus jah.
„Pikk jutt“ tähendab, et ei räägi.
25
00:01:49,486 --> 00:01:51,696
Igatahes... Kas aitad?
26
00:01:51,780 --> 00:01:52,989
Samir, mängime!
27
00:01:53,073 --> 00:01:56,743
Tahan aidata, aga veedan vennaga aega.
Ta on tähtsam.
28
00:01:57,702 --> 00:02:01,581
Kahjuks mul lihtsalt pole aega.
- Saad aja leida.
29
00:02:02,666 --> 00:02:06,127
Aitame sind Idrise või muuga.
- Mida iganes vajad.
30
00:02:07,837 --> 00:02:10,757
Väga lahke teist, aga miks seda teeksite?
31
00:02:10,757 --> 00:02:12,842
Sest sul on asjas suur osa.
32
00:02:12,926 --> 00:02:17,347
Tal on õigus. Vaid me kolm
suudame neid tegelasi näha.
33
00:02:17,347 --> 00:02:21,643
Oliver tahab, et töötaksime koos.
Ta valis meid põhjusega.
34
00:02:21,643 --> 00:02:25,814
Ole nüüd, Samir.
Sel mälupulgal on midagi tähtsat.
35
00:02:25,814 --> 00:02:29,609
Kust teate,
et saame seda kummitust usaldada?
36
00:02:29,693 --> 00:02:32,654
Samir, löö! Mul hakkab igav.
37
00:02:32,654 --> 00:02:35,532
Olgu, semu. Valmis? Siit see tuleb!
38
00:02:45,584 --> 00:02:48,169
Oliver näitas oma usaldusväärsust.
39
00:02:50,255 --> 00:02:53,758
Olgu, Oliver.
Veensite mind. Milline on plaan?
40
00:02:54,467 --> 00:02:58,638
Samir, sa mängid peaosa väikses etenduses.
41
00:02:58,722 --> 00:03:00,765
Vajame mõnda vaikset tuba,
42
00:03:00,849 --> 00:03:05,937
lampe, peegelkera,
Nia sülearvutit ja mikrofoni.
43
00:03:06,021 --> 00:03:11,943
Lisaks vajame ka aju, südant
ja midagi, mis näeb vapruse moodi välja.
44
00:03:14,321 --> 00:03:15,322
Test.
45
00:03:17,449 --> 00:03:18,658
Test.
46
00:03:19,159 --> 00:03:20,160
VAPRUS
47
00:03:20,160 --> 00:03:23,330
Mida arvad?
- Miks on hobusetrofee vaprus?
48
00:03:24,372 --> 00:03:26,041
Ohtlik sport võib olla.
49
00:03:26,666 --> 00:03:29,628
Ma ei osanud õe trofeede seast valida.
50
00:03:29,628 --> 00:03:32,631
On sul paremaid ideid?
- Eks tulen toime.
51
00:03:32,631 --> 00:03:35,967
Tore.
Samir varjub mu arvutiga kardina taha.
52
00:03:38,261 --> 00:03:42,724
Vajame lahedat viisi asjade andmiseks.
Midagi dramaatilist.
53
00:03:49,481 --> 00:03:50,774
Oleme vist valmis.
54
00:03:50,774 --> 00:03:52,484
Toon nad siia. Edu!
55
00:04:04,454 --> 00:04:07,916
Tere tulemast! Mina olen võlur.
56
00:04:09,501 --> 00:04:12,295
Ma tulin aju järele, teie kõrgeausus.
57
00:04:12,379 --> 00:04:15,549
Võlur pole kuningas.
- Selleks aju vajangi.
58
00:04:16,132 --> 00:04:19,886
Ja kui palve pole liiga suur,
vajan mina vaprust.
59
00:04:19,970 --> 00:04:22,514
Tean, mida vajate. Ma olen võlur.
60
00:04:22,514 --> 00:04:25,100
Ma tean kõike.
61
00:04:25,976 --> 00:04:28,478
Muidugi. Ma ei tahtnud solvata.
62
00:04:28,562 --> 00:04:31,398
Tore. Astusin taas ämbrisse.
- Vaikust!
63
00:04:31,398 --> 00:04:33,358
Ma täidan teie soovid.
64
00:04:33,942 --> 00:04:37,988
Lõvi,
kanna seda vapruse trofeed alati kaasas.
65
00:04:37,988 --> 00:04:40,949
See kinnitab, et oled ohu kiuste julge.
66
00:04:44,369 --> 00:04:47,122
Väga vapper on hobusega ratsutada.
67
00:04:48,748 --> 00:04:51,334
Tõepoolest. Eriti lõvi puhul.
68
00:04:51,960 --> 00:04:52,961
Just.
69
00:04:53,545 --> 00:04:55,380
Hernehirmutis, võta aju.
70
00:04:56,506 --> 00:04:59,551
Aitäh. „Hipokampuses“ on vist kirjaviga.
71
00:05:02,220 --> 00:05:03,221
Õigus jah...
72
00:05:04,431 --> 00:05:09,352
Näed? Tegin seda meelega,
tõestamaks, et sa oled tark.
73
00:05:09,436 --> 00:05:11,021
Sa märkasid viga.
74
00:05:11,021 --> 00:05:15,191
Ja sina, Plekkneiu,
saad täitsa oma südame.
75
00:05:17,527 --> 00:05:19,613
Kas meeldib?
76
00:05:19,613 --> 00:05:23,783
See pole mulle. Südant ei taha
ega vaja mina, vaid mu sõber.
77
00:05:23,867 --> 00:05:25,952
Aitäh. Kibelen talle andma.
78
00:05:27,203 --> 00:05:28,705
Jaa, kohe tulen!
79
00:05:40,258 --> 00:05:41,509
Kes seal taga on?
80
00:05:42,302 --> 00:05:43,386
Suvaline tüüp.
81
00:05:43,470 --> 00:05:46,723
Ei ole. See on Samir.
82
00:05:47,599 --> 00:05:48,725
Kes on Samir?
83
00:05:48,725 --> 00:05:51,019
Tähendab... Kes on Samir?
84
00:05:51,019 --> 00:05:53,230
Olgu, nüüd teate tõtt.
85
00:05:54,105 --> 00:05:57,692
Võlur on Samir. Aga ärge kellelegi öelge.
86
00:05:57,776 --> 00:05:59,194
Kena katse.
87
00:05:59,194 --> 00:06:01,613
Nia, miks?
88
00:06:02,113 --> 00:06:06,910
Te ei mõista. Me ei ürita õelad olla.
Vajame lihtsalt seda mälupulka.
89
00:06:06,910 --> 00:06:08,203
Tead, mida arvan?
90
00:06:09,454 --> 00:06:11,081
Olete nõiaga mestis.
91
00:06:16,002 --> 00:06:18,088
Oot, kuhu ta kadus?
92
00:06:21,967 --> 00:06:23,635
Plekkneiu! Oota!
93
00:06:24,761 --> 00:06:27,222
Mida ootan? Et veel valetaksite?
94
00:06:39,401 --> 00:06:40,694
Aidake!
95
00:06:42,195 --> 00:06:44,948
Olete nüüd rahul?
- Ei, muidugi mitte.
96
00:06:45,448 --> 00:06:46,741
Peame ta päästma.
97
00:06:47,325 --> 00:06:49,452
Olgu. Rohkem ei valeta.
98
00:06:50,662 --> 00:06:51,830
Võlurit polegi.
99
00:06:52,664 --> 00:06:53,707
Mida?
100
00:06:53,707 --> 00:06:58,461
Võimatu! Tahate öelda,
et jään elu lõpuni oma varju kartma?
101
00:07:00,380 --> 00:07:02,799
Kuulge, viga oli teile valetada.
102
00:07:03,300 --> 00:07:04,301
See oli väär.
103
00:07:04,968 --> 00:07:07,929
Aga palun uskuge meid. Tahame teid aidata.
104
00:07:08,513 --> 00:07:13,810
Mälupulga infoga saame ehk teid Ozi saata
ja müsteeriumi lahendada.
105
00:07:13,894 --> 00:07:15,061
Kuidas jääb?
106
00:07:15,145 --> 00:07:18,857
Peame koos Plekkneiu päästma. Olete nõus?
107
00:07:18,857 --> 00:07:23,236
Noh, meil pole vist suurt valikut.
Olgu, mida vajate?
108
00:07:23,320 --> 00:07:28,116
Te kaks minge õige tagasi ülikooli
ja otsige ahvide jälgi.
109
00:07:28,617 --> 00:07:31,328
Ehk viidi ta sinna.
- Proovida tasub.
110
00:07:31,328 --> 00:07:32,537
Soovige edu.
111
00:07:34,748 --> 00:07:36,333
Mida meie teeme?
112
00:07:37,876 --> 00:07:39,878
Mida tulnuks ammu teha.
113
00:07:41,379 --> 00:07:42,589
Loeme raamatut.
114
00:07:43,965 --> 00:07:45,800
Ta vihastas nõida, eks?
115
00:07:46,301 --> 00:07:49,679
See tuleb hea. Ootan pikisilmi.
- Täiega.
116
00:07:49,763 --> 00:07:51,848
Ma ei kavatse paigal seista.
117
00:07:52,432 --> 00:07:54,476
Hüppa aga vette ja roosteta.
118
00:07:54,476 --> 00:07:56,311
Panen kirja. Hea kild.
119
00:08:02,943 --> 00:08:04,694
Elu kiireim lugemine.
120
00:08:04,778 --> 00:08:05,779
TEEKOND VÕLURINI
121
00:08:05,779 --> 00:08:06,905
Põnev raamat.
122
00:08:06,905 --> 00:08:12,452
See on nii hea! Naudiksin rohkem,
kui ma Plekkneiu pärast ei muretseks.
123
00:08:12,452 --> 00:08:16,748
Uskumatu. Plekkneiu on asju varjanud.
- Mis mõttes?
124
00:08:16,748 --> 00:08:21,419
Plekkneiu ja nõid olid sõbrad,
kuni puhkes mingi suur tüli.
125
00:08:22,003 --> 00:08:25,590
Mis nad tülli ajas?
- Ma pole veel selleni jõudnud.
126
00:08:30,804 --> 00:08:32,264
Me nägime ahve!
127
00:08:32,847 --> 00:08:36,601
Me olime seal...
128
00:08:38,395 --> 00:08:39,395
Mu selg.
129
00:08:40,145 --> 00:08:41,356
Ülikoolis?
130
00:08:41,940 --> 00:08:43,692
Olgu. Läki, Lõvi.
131
00:08:44,359 --> 00:08:48,363
Kus te ahve nägite?
- Seal!
132
00:08:48,947 --> 00:08:53,118
Veekeskus.
Nõid võis Plekkneiu sisebasseini viia.
133
00:08:53,118 --> 00:08:56,997
Plekkneiu roostetaks!
- Just. Äkki seda nõid tahabki?
134
00:08:56,997 --> 00:08:58,081
Läki!
135
00:09:02,210 --> 00:09:03,420
Seal ta ongi!
136
00:09:22,147 --> 00:09:23,189
Ennäe!
137
00:09:23,273 --> 00:09:26,109
Mida sa tahad?
- Mis sa ise arvad?
138
00:09:26,818 --> 00:09:29,946
Tahan, et sa maksaksid mulle tehtu eest.
139
00:09:30,447 --> 00:09:34,242
Mida Plekkneiu nõiale tegi?
- Ei tea, ma loen veel.
140
00:09:34,826 --> 00:09:37,120
Mina? Ise alustasid!
141
00:09:37,120 --> 00:09:39,623
Sa oled kuri. Südant vajad.
142
00:09:40,790 --> 00:09:44,878
Rõõmuga viskan su vette
ja vaatan, kuidas roostetad.
143
00:09:45,462 --> 00:09:48,256
Lase käia. Kõik on siiski sinu süü.
144
00:09:48,340 --> 00:09:51,593
Mis on tema süü? Samir, loe kiiremini!
145
00:09:51,593 --> 00:09:54,137
Loeksin, kui sa ei karjuks!
146
00:09:57,807 --> 00:10:01,311
Siit see tuleb! Viska ta vette!
147
00:10:01,311 --> 00:10:03,813
Pean midagi tegema, julge olema.
148
00:10:03,897 --> 00:10:07,776
Lõvi, sa oled kuningas. Sa oled...
149
00:10:07,776 --> 00:10:09,527
Hei, jäta ta rahule!
150
00:10:11,071 --> 00:10:13,990
Kuldmüts! Sellega kontrollib nõid ahve.
151
00:10:14,074 --> 00:10:16,993
Vau, vabad oleme.
- See oli halvim töö.
152
00:10:17,077 --> 00:10:21,039
Anna tagasi. Sa lähed vette.
- Võtan su kaasa.
153
00:10:21,039 --> 00:10:23,750
Nõid pelgab ka vett. Ta sulaks ära.
154
00:10:30,215 --> 00:10:31,550
Ettevaatust!
155
00:10:50,110 --> 00:10:51,945
See oli uskumatult õudne.
156
00:10:54,030 --> 00:10:55,490
Ma lugesin lõpuni.
157
00:10:55,991 --> 00:10:57,325
Tean, mis toimub.
158
00:10:58,535 --> 00:10:59,703
Mis asja?
159
00:11:04,666 --> 00:11:07,502
Uskumatu, et kogu asi algas peo tõttu.
160
00:11:08,044 --> 00:11:09,045
Mis juhtus?
161
00:11:09,629 --> 00:11:11,882
Smaragdjärve ääres oli suur pidu
162
00:11:11,882 --> 00:11:16,344
ja kutsutud olid kõik peale minu,
sest sa ei kutsunud mind.
163
00:11:16,428 --> 00:11:18,471
Sest sa sulad vees ära.
164
00:11:19,055 --> 00:11:20,223
Loogiline.
165
00:11:20,307 --> 00:11:24,561
Seega kättemaksuks muutsid ta Plekkneiuks?
166
00:11:26,104 --> 00:11:27,188
Ka loogiline.
167
00:11:27,272 --> 00:11:31,192
Pidin tagasi muutma,
aga ta ütles kõigile, et olen paha.
168
00:11:33,153 --> 00:11:35,405
Minust sai „kuri Läänenõid“.
169
00:11:35,906 --> 00:11:39,200
Mind niigi peetakse õelaks,
sest olen nõid.
170
00:11:39,284 --> 00:11:41,202
Tema tegi asja hullemaks.
171
00:11:41,703 --> 00:11:43,163
Inimesed eeldavad.
172
00:11:44,164 --> 00:11:46,207
Usu mind, ma tean.
173
00:11:47,834 --> 00:11:51,796
Ma ei üritanud sulle haiget teha.
Hoopis endale tegin vist.
174
00:11:53,381 --> 00:11:57,969
Oleksin pidanud su kutsuma.
Istunuksime rannas, veest eemal.
175
00:11:58,845 --> 00:12:01,765
Ja su kurjaks nimetamine oli õel.
176
00:12:02,349 --> 00:12:07,354
Su Plekkneiuks muutmine oli ka.
Ma ei talitsenud oma tundeid hästi.
177
00:12:08,647 --> 00:12:09,773
Palun vabandust.
178
00:12:10,440 --> 00:12:11,441
Mina ka.
179
00:12:16,821 --> 00:12:19,741
Ju mul polegi enam võlurit näha vaja.
180
00:12:20,325 --> 00:12:23,495
Tahtsid teda näha, et nõiale südant saada?
181
00:12:24,454 --> 00:12:29,000
Arvasin, et südant omades
poleks ta mu peale enam nii vihane.
182
00:12:29,793 --> 00:12:30,794
Ma polegi.
183
00:12:52,774 --> 00:12:57,237
Parim trikk, mida näinud olen.
Kas õpetaksid mind nii tegema?
184
00:12:57,737 --> 00:13:00,532
Plekkneiu võlurit ei vaja,
aga ma tahan aju.
185
00:13:01,116 --> 00:13:03,076
Pole vaja, Hernehirmutis.
186
00:13:03,702 --> 00:13:06,288
Sul on aju olemas. Alati on olnud.
187
00:13:06,288 --> 00:13:10,584
Ajuga poleks ma lasknud kõigil
valesti moonipõllule pöörata.
188
00:13:11,167 --> 00:13:15,005
Mooniintsident oli minu,
mitte Hernehirmutise süü.
189
00:13:15,672 --> 00:13:16,882
Mis mõttes?
190
00:13:17,841 --> 00:13:20,427
Mind hoiatati moonipõldude ohu eest,
191
00:13:20,427 --> 00:13:24,848
aga teelahkmele jõudes
oli ainus teine tee üle suure mäe.
192
00:13:24,848 --> 00:13:28,226
Ja sa kardad kõrgusi.
- Seega vaikisin.
193
00:13:28,310 --> 00:13:32,981
Ja kui Hernehirmutis moonipõldu soovitas,
olin nõus.
194
00:13:32,981 --> 00:13:36,109
Selleks tahtsingi võlurilt vaprust saada.
195
00:13:36,109 --> 00:13:37,944
Sa ei vaja seda, Lõvi.
196
00:13:39,029 --> 00:13:40,322
Vaata, mida tegid.
197
00:13:40,322 --> 00:13:43,325
Sa päästsid mu. See oli väga vapper.
198
00:13:44,784 --> 00:13:48,371
Ja nüüd moonipõllust rääkimine
nõudis palju julgust.
199
00:13:49,247 --> 00:13:52,250
Teie sõnul ma siis olengi vapper?
200
00:13:53,251 --> 00:13:56,880
Kas te ei mõista?
Ükski teist ei vaja võlurit.
201
00:13:59,049 --> 00:14:02,385
Jah. Hernehirmutis,
tark saab mitmeti olla.
202
00:14:02,469 --> 00:14:06,932
Sa oled väga tähelepanelik.
Näed asju, mida teised ei märka,
203
00:14:07,641 --> 00:14:10,435
nagu malenupud videos. See oli läbimurre.
204
00:14:10,435 --> 00:14:14,231
Päev läbi põllul linde hirmutades
õpid täheldama.
205
00:14:15,649 --> 00:14:18,860
Plekkneiu?
- Mu pärisnimi on Melanie.
206
00:14:18,944 --> 00:14:22,822
Melanie, sul on ilmselgelt suur süda.
207
00:14:24,157 --> 00:14:26,534
Tegid kõike, sest igatsesid sõpra.
208
00:14:30,747 --> 00:14:31,790
Ning...
209
00:14:35,710 --> 00:14:39,589
Palun. Ma ei tea küll asja mõtet,
kui see võlurile pole.
210
00:14:39,673 --> 00:14:42,509
Ma ei tea ka, aga selgitame välja.
- Jah.
211
00:14:46,972 --> 00:14:49,766
Mis nüüd siis saab?
212
00:14:50,767 --> 00:14:52,602
Nüüd te naasete Ozi.
213
00:14:52,686 --> 00:14:54,187
Kuidas?
214
00:14:55,105 --> 00:14:57,732
Ahvid viivad Hernehirmutise ja Lõvi.
215
00:14:58,358 --> 00:15:01,403
Melanie võib minuga sõita. Saame lobiseda.
216
00:15:06,825 --> 00:15:08,326
Aitäh.
- Igatseme teid.
217
00:15:08,410 --> 00:15:10,287
Charli.
- Igatsen teid.
218
00:15:12,872 --> 00:15:17,627
Pea meeles, et oma tunnetest
rääkimine nõuab vaprust, ent tasub ära.
219
00:15:17,711 --> 00:15:21,381
Pärast põllust rääkimist
tunnen end palju paremini.
220
00:15:22,507 --> 00:15:23,550
Räägi oma emaga.
221
00:15:27,679 --> 00:15:29,014
Aitäh, Lõvi.
222
00:15:31,224 --> 00:15:32,350
Tšau.
- Tšau.
223
00:15:32,934 --> 00:15:33,935
Tšau!
224
00:15:44,154 --> 00:15:45,196
Kuhu nad läksid?
225
00:15:50,118 --> 00:15:51,828
Tagasi raamatusse.
226
00:15:51,912 --> 00:15:54,372
Ma ei tea, kuidas, aga lahkusid.
227
00:15:56,249 --> 00:15:57,375
Ära tegime.
228
00:15:57,959 --> 00:15:59,211
Uskumatu.
229
00:16:00,629 --> 00:16:02,047
Asi pole veel läbi.
230
00:16:03,465 --> 00:16:04,549
Jah.
231
00:16:07,135 --> 00:16:08,345
Proovime siis.
232
00:16:13,350 --> 00:16:15,518
Mitte midagi.
233
00:16:24,945 --> 00:16:28,740
„Sõnakas talupoeg“,
mille mu ema Egiptusesse tagastab.
234
00:16:28,740 --> 00:16:31,701
See oli ka videos, mille Oliver saatis.
235
00:16:47,884 --> 00:16:49,636
Mis keel see veel on?
236
00:16:50,428 --> 00:16:54,599
Hieroglüüfid vist, nagu Muinas-Egiptuses.
237
00:16:55,767 --> 00:16:59,563
Loogiline. Oliver oli egüptoloog.
238
00:17:00,355 --> 00:17:03,733
Ja paistab, et ka veidi paranoiline.
239
00:17:03,817 --> 00:17:06,611
Ta vist peitis kooli malenuppe
240
00:17:06,695 --> 00:17:10,448
ja kirjutas kõike vähetuntud keeles,
241
00:17:11,783 --> 00:17:14,703
et see valedesse kätesse ei langeks.
242
00:17:15,661 --> 00:17:17,914
Jah, aga miks?
243
00:17:19,416 --> 00:17:20,417
Pole aimugi.
244
00:17:21,083 --> 00:17:23,795
Ma teen pilte, et kodus uurida.
245
00:17:23,879 --> 00:17:26,131
Peame kuidagi teksti tõlkima.
246
00:17:33,096 --> 00:17:37,767
Hieroglüüfide tõlkimise raamat.
Sobib. Hakkan õhtul pihta.
247
00:17:37,851 --> 00:17:41,938
Müsteerium on siis selgelt
„Sõnaka talupojaga“ seotud.
248
00:17:42,606 --> 00:17:48,194
Ja kui müsteeriumi lahendame,
siis saame õiglust?
249
00:17:59,080 --> 00:18:00,165
Ema?
250
00:18:01,833 --> 00:18:04,753
Pean midagi rääkima.
- Mida?
251
00:18:06,671 --> 00:18:08,882
On sinuga kõik korras?
- Ei.
252
00:18:19,267 --> 00:18:21,478
Ütlesin, et aitan sõpra autoga,
253
00:18:21,478 --> 00:18:25,899
aga naine ei uskunud
ja hakkas politseid kutsuma.
254
00:18:27,734 --> 00:18:30,737
Ma ei tea, mis Charli isata juhtunuks.
255
00:18:31,238 --> 00:18:33,406
Kahju, et pidid seda kogema.
256
00:18:34,908 --> 00:18:36,159
Tänan rääkimast.
257
00:18:36,910 --> 00:18:39,788
Teadsin, et pahandad metroo pärast.
258
00:18:40,789 --> 00:18:43,583
See on hilisem asi.
Ma pole su peale pahane.
259
00:18:44,417 --> 00:18:46,294
Tolle naise peale olen.
260
00:18:48,046 --> 00:18:50,173
Ma tean, et on rassiste.
261
00:18:51,591 --> 00:18:53,677
Sa rääkisid mulle sellest,
262
00:18:54,844 --> 00:18:55,845
aga...
263
00:18:58,598 --> 00:19:00,684
ju ma polnud seda ise kogenud.
264
00:19:02,769 --> 00:19:03,853
Mitte nii.
265
00:19:04,938 --> 00:19:06,439
See on kohutav tunne.
266
00:19:07,440 --> 00:19:11,069
Tahaksin öelda, et seda ei kordu,
aga ma valetaksin.
267
00:19:12,153 --> 00:19:15,782
Mõned eeldavad su kohta asju
sinu nahavärvuse tõttu.
268
00:19:17,742 --> 00:19:19,035
Pidanuksin pragama...
269
00:19:21,162 --> 00:19:23,039
või kisama
270
00:19:24,749 --> 00:19:26,501
või appi karjuma, aga...
271
00:19:28,753 --> 00:19:33,091
ma tardusin.
- Hei. Kuula mind.
272
00:19:34,426 --> 00:19:39,222
Sa ei teinud midagi valesti.
Ja sul pole põhjust end halvasti tunda.
273
00:19:39,723 --> 00:19:43,268
See naine otsustas su suhtes
sinu nahavärvust nähes.
274
00:19:46,730 --> 00:19:51,026
Mida peaksin nüüd tegema?
Kuidas selle kordumist ennetada?
275
00:19:53,570 --> 00:19:54,821
See on raske.
276
00:19:54,905 --> 00:19:58,366
Rassism on eksisteerinud
juba enne USA rajamist.
277
00:20:01,077 --> 00:20:06,082
Aga sinusugused vaprad noored
on sellevastast võitlust juhtinud.
278
00:20:06,166 --> 00:20:08,001
Jää lihtsalt endaks, Nia.
279
00:20:09,294 --> 00:20:12,923
Sa oled nutikas ja tark
280
00:20:13,715 --> 00:20:15,550
ning hea inimene.
281
00:20:17,677 --> 00:20:19,846
Sa kindlalt parandad maailma.
282
00:20:22,349 --> 00:20:23,475
Armastan sind.
283
00:20:29,814 --> 00:20:30,857
Aitäh, ema.
284
00:20:39,574 --> 00:20:40,617
Palun.
285
00:20:41,326 --> 00:20:42,452
Vabandust taas.
286
00:20:44,120 --> 00:20:46,706
Aitäh. Pole kerge mind kodus näha.
287
00:20:47,457 --> 00:20:49,251
Ootasid aastaid seda tuba.
288
00:20:50,627 --> 00:20:55,090
Eks pean veidi kauem ootama.
Aga tore oli paar kuud siin elada.
289
00:20:57,092 --> 00:20:59,302
Hei, näita mõnda oma trikki.
290
00:21:01,388 --> 00:21:02,597
Tõesti?
291
00:21:02,681 --> 00:21:06,101
Aga ma pole ju
selleks valmistunud või mis?
292
00:21:06,685 --> 00:21:07,978
See oli osav.
293
00:21:07,978 --> 00:21:11,856
Miks sa naerad? See oli osav.
- Olgu, möönan.
294
00:21:11,940 --> 00:21:15,735
Järgmisega hämmastan, ausõna.
Niisiis, mul on münt,
295
00:21:15,819 --> 00:21:18,530
aga suudan selle kaduma panna.
296
00:21:27,622 --> 00:21:30,125
See on vaid unenägu. Ma olen siin.
297
00:21:44,806 --> 00:21:47,475
SÕNAKAS TALUPOEG
298
00:21:47,559 --> 00:21:49,144
WICKFORDI ÜLIKOOLI RAAMATUKOGUS
299
00:22:00,864 --> 00:22:02,032
Uskumatu.
300
00:22:02,574 --> 00:22:06,953
Äkki eksid? Kuidas selgitada?
- Loodetavasti ma ei eksi.
301
00:22:12,042 --> 00:22:13,043
Seda pole.
302
00:22:17,714 --> 00:22:21,343
Vabandust,
kuhu „Sõnakas talupoeg“ vitriinist kadus?
303
00:22:21,343 --> 00:22:23,470
See tagastatakse Kairosse.
304
00:22:23,470 --> 00:22:26,014
Täna?
- Praegu pakitakse.
305
00:22:30,352 --> 00:22:31,519
Mu ema on seal.
306
00:22:31,603 --> 00:22:33,772
Nia, mida siin teed?
- Hei, Nia.
307
00:22:34,689 --> 00:22:38,109
Oliveri kabinetist, eks?
Noorte arheoloogide klubi?
308
00:22:38,193 --> 00:22:39,653
Arheoloogiaklubi?
309
00:22:39,653 --> 00:22:44,115
Jah, ema. Jätke kõik pooleli.
Peame „Talupoega“ nägema.
310
00:22:44,199 --> 00:22:47,202
Nüüd huvitab?
Ma olen mitu kuud reklaaminud.
311
00:22:47,202 --> 00:22:49,246
Palun! Jätke pooleli.
312
00:22:49,246 --> 00:22:51,539
Kuidas palun?
- Nia? Mis toimub?
313
00:22:51,623 --> 00:22:55,168
Meil on „Talupoja“ kohta infot.
- Kuulake meid.
314
00:22:55,669 --> 00:22:56,670
Samir.
315
00:23:01,967 --> 00:23:07,180
Kaks fotot. Üks on „Sõnaka talupoja“
ametlik foto ülikooli saidilt.
316
00:23:07,264 --> 00:23:12,269
Teine foto „Sõnakast talupojast“
tehti hiljuti raamatukogus.
317
00:23:12,769 --> 00:23:14,229
Nagu näete,
318
00:23:15,647 --> 00:23:16,773
need ei klapi.
319
00:23:17,983 --> 00:23:19,109
Ma ei mõista.
320
00:23:19,901 --> 00:23:20,902
Mida sa väidad?
321
00:23:20,986 --> 00:23:26,658
Kõlab küll jaburalt,
aga see „Sõnakas talupoeg“ on võltsing.
322
00:24:24,841 --> 00:24:26,843
Tõlkinud Silver Pärnpuu