1 00:00:10,637 --> 00:00:13,848 ブリキガール USBを返して 2 00:00:14,099 --> 00:00:15,433 真実を教えて 3 00:00:16,268 --> 00:00:17,686 返してほしい? 4 00:00:18,061 --> 00:00:23,400 だったら本物のオズの所に 連れていって 5 00:00:23,567 --> 00:00:26,653 賢いな 脳ミソはこう使わなきゃ 6 00:00:26,945 --> 00:00:29,281 ケンカはやめて 苦手なんだ 7 00:00:29,447 --> 00:00:32,449 分かった オズの所に連れていく 8 00:00:33,410 --> 00:00:38,290 連絡してくるから ここで待ってて すぐ戻る 9 00:00:42,168 --> 00:00:43,461 何のつもり? 10 00:00:43,628 --> 00:00:44,462 映画では... 11 00:00:44,588 --> 00:00:45,547 映画とは違う 12 00:00:45,672 --> 00:00:48,133 そうだけど関係ない 13 00:00:48,300 --> 00:00:50,760 映画のオズは普通の人なの 14 00:00:50,886 --> 00:00:52,012 魔法は使えない 15 00:00:52,137 --> 00:00:52,971 だから? 16 00:00:53,138 --> 00:00:56,516 オズに会えたと思わせればいい 17 00:00:56,641 --> 00:00:57,559 いいわね 18 00:00:58,310 --> 00:01:02,522 でも誰が オズのフリをしてくれる? 19 00:01:03,481 --> 00:01:08,987 サミールがシュート イドリスの好セーブだ! 20 00:01:10,572 --> 00:01:11,740 何の用? 21 00:01:28,590 --> 00:01:30,383 ゴーストライター 22 00:01:30,550 --> 00:01:31,218 協力して 23 00:01:31,551 --> 00:01:32,719 できない 24 00:01:32,886 --> 00:01:34,763 USBを取られた 25 00:01:35,430 --> 00:01:37,599 待って USBって? 26 00:01:37,724 --> 00:01:38,558 長い話なの 27 00:01:38,725 --> 00:01:40,894 ゴ—ストが 〝正義を果たせ〟と 28 00:01:41,019 --> 00:01:43,855 正義の秤はかりに チェスの駒を載せて・・・ 29 00:01:44,022 --> 00:01:45,065 チャ—リ— 30 00:01:45,899 --> 00:01:49,319 長い話をしてる 場合じゃないね 31 00:01:49,444 --> 00:01:51,696 とにかく力を貸して 32 00:01:51,863 --> 00:01:52,989 遊んでよ 33 00:01:53,114 --> 00:01:55,533 弟の相手をしなきゃ 34 00:01:55,700 --> 00:01:56,743 弟が優先だ 35 00:01:57,619 --> 00:01:59,871 悪いけど時間がない 36 00:02:00,038 --> 00:02:01,831 時間を作ればいい 37 00:02:02,540 --> 00:02:04,918 弟の相手でも何でも手伝う 38 00:02:05,043 --> 00:02:06,211 何でもやるわ 39 00:02:07,712 --> 00:02:10,757 何で そこまでするの? 40 00:02:10,924 --> 00:02:12,842 あなたが必要だから 41 00:02:13,134 --> 00:02:17,222 登場人物が見えるのは この3人だけよ 42 00:02:17,347 --> 00:02:19,182 選ばれたのには–– 43 00:02:20,016 --> 00:02:21,434 理由があるはず 44 00:02:21,560 --> 00:02:25,814 あのUSBには きっと重要な情報がある 45 00:02:26,106 --> 00:02:29,568 ゴーストを 信用できるかも怪しい 46 00:02:29,693 --> 00:02:32,571 シュートして つまんないよ 47 00:02:32,696 --> 00:02:35,907 よし いいか? いくぞ 48 00:02:45,250 --> 00:02:48,420 オリヴァーが“信用しろ”って 49 00:02:50,130 --> 00:02:53,758 分かったよ オリヴァー 計画は? 50 00:02:53,925 --> 00:02:55,427 〝ヴィレッジ書店〟 51 00:02:54,342 --> 00:02:58,555 サミール あなたには お芝居をしてもらう 52 00:02:58,680 --> 00:03:00,807 必要なのは静かな部屋と 53 00:03:00,932 --> 00:03:05,770 明かりとミラーボール ニアのパソコンとマイク 54 00:03:05,937 --> 00:03:12,319 それから脳ミソと心と 勇気っぽく見えるもの 55 00:03:14,237 --> 00:03:15,322 テスト 56 00:03:17,240 --> 00:03:18,074 テスト 57 00:03:18,992 --> 00:03:20,869 〝勇気〟 58 00:03:20,035 --> 00:03:20,869 どう思う? 59 00:03:21,119 --> 00:03:22,746 何で勇気が馬術なの? 60 00:03:24,289 --> 00:03:26,041 危険な競技だから 61 00:03:26,541 --> 00:03:29,461 姉さんのトロフィー いっぱいある 62 00:03:29,586 --> 00:03:30,712 他のがいい? 63 00:03:31,004 --> 00:03:32,589 それで やってみる 64 00:03:32,797 --> 00:03:36,218 サミールは カーテンの裏に隠れて 65 00:03:38,136 --> 00:03:40,972 勇気とかを どうやって渡す? 66 00:03:41,139 --> 00:03:43,099 ドラマチックにしないと 67 00:03:49,356 --> 00:03:50,774 問題解決だ 68 00:03:50,941 --> 00:03:52,484 じゃあ連れてくる 69 00:04:04,412 --> 00:04:07,916 よく来た 私がオズだ 70 00:04:09,584 --> 00:04:12,003 脳ミソをください 王様 71 00:04:12,128 --> 00:04:14,089 王じゃない 魔法使いよ 72 00:04:14,214 --> 00:04:15,549 ほらね 脳が必要 73 00:04:15,840 --> 00:04:19,886 もし よければ僕には勇気を 74 00:04:20,053 --> 00:04:22,514 魔法使いだから望みは分かる 75 00:04:22,806 --> 00:04:24,975 すべてお見通しだ 76 00:04:25,100 --> 00:04:28,353 ですよね 決して見くびる気は... 77 00:04:28,478 --> 00:04:30,397 これは とんだ失礼を 78 00:04:30,522 --> 00:04:31,398 静かに 79 00:04:31,565 --> 00:04:33,358 望みを かなえよう 80 00:04:33,817 --> 00:04:34,526 ライオン 81 00:04:34,776 --> 00:04:37,529 勇気のトロフィーを授ける 82 00:04:37,654 --> 00:04:40,824 これは君の勇気の証し 83 00:04:44,202 --> 00:04:45,870 馬に乗るのは–– 84 00:04:46,037 --> 00:04:47,122 勇者だから 85 00:04:48,665 --> 00:04:51,334 ライオンなら なおさらだ 86 00:04:52,127 --> 00:04:52,961 そのとおり 87 00:04:53,253 --> 00:04:54,045 カカシ 88 00:04:54,254 --> 00:04:55,589 脳ミソだ 89 00:04:56,590 --> 00:04:59,551 海馬のスペルが違ってる 90 00:05:01,845 --> 00:05:03,221 そうだ 91 00:05:04,431 --> 00:05:08,518 君の賢さを証明するため わざと そうした 92 00:05:09,311 --> 00:05:11,021 よく気づいたな 93 00:05:11,187 --> 00:05:15,275 ブリキガールには 君だけの心だ 94 00:05:17,611 --> 00:05:19,613 気に入ったか? 95 00:05:19,779 --> 00:05:23,783 私のじゃない 心が必要なのは私の友達 96 00:05:23,950 --> 00:05:26,244 でも ありがとう 97 00:05:27,245 --> 00:05:28,705 待って すぐ行く 98 00:05:40,175 --> 00:05:41,635 奥に誰が? 99 00:05:42,385 --> 00:05:43,386 ただの人よ 100 00:05:43,595 --> 00:05:46,973 違う あれはサミールよ 101 00:05:47,766 --> 00:05:48,725 サミールって? 102 00:05:48,892 --> 00:05:51,019 サミールとは誰だ? 103 00:05:51,186 --> 00:05:53,313 真実を知ったわね 104 00:05:54,064 --> 00:05:57,692 サミールがオズなの 誰にも内緒よ 105 00:05:57,901 --> 00:05:59,194 ウソはやめて 106 00:05:59,361 --> 00:06:01,780 ニア 何で? 107 00:06:02,197 --> 00:06:06,910 意地悪してるんじゃない ただUSBが必要なの 108 00:06:07,077 --> 00:06:11,081 私が思うに あなたたちは魔女の仲間よ 109 00:06:15,752 --> 00:06:18,338 どこに行った? 110 00:06:21,925 --> 00:06:23,635 ブリキガール 待って 111 00:06:24,719 --> 00:06:27,222 もうウソにはウンザリ 112 00:06:39,484 --> 00:06:40,735 助けて 113 00:06:42,070 --> 00:06:43,280 これで満足? 114 00:06:43,405 --> 00:06:45,198 そんなわけない 115 00:06:45,323 --> 00:06:46,741 助けなきゃ 116 00:06:47,033 --> 00:06:49,578 分かった 真実を話す 117 00:06:50,495 --> 00:06:51,830 オズはいないの 118 00:06:52,581 --> 00:06:53,498 え? 119 00:06:53,623 --> 00:06:58,461 なら僕は一生 自分の影に おびえて生きるの? 120 00:07:00,297 --> 00:07:04,426 聞いて ウソをついたのは 間違ってた 121 00:07:04,926 --> 00:07:07,929 でも助けたい気持ちは本当だ 122 00:07:08,346 --> 00:07:12,350 あなたたちをオズの国に帰し 謎を解くには 123 00:07:12,517 --> 00:07:13,810 USBが必要なの 124 00:07:14,269 --> 00:07:18,857 力を合わせて ブリキガールを助けましょ 125 00:07:19,065 --> 00:07:21,359 迷う余地はないな 126 00:07:21,484 --> 00:07:23,236 何をすれば? 127 00:07:23,445 --> 00:07:28,283 君たちは大学に戻って サルを捜して 128 00:07:28,491 --> 00:07:29,784 彼女はそこかも 129 00:07:29,951 --> 00:07:31,328 やってみよう 130 00:07:31,494 --> 00:07:32,537 幸運を祈って 131 00:07:34,831 --> 00:07:36,583 私たちは何をする? 132 00:07:37,792 --> 00:07:39,878 早くすべきだったこと 133 00:07:41,338 --> 00:07:42,631 本を読む 134 00:07:43,924 --> 00:07:45,717 魔女はカンカンだ 135 00:07:45,884 --> 00:07:48,762 どうなるか見ものだよ 136 00:07:48,887 --> 00:07:49,554 そうだな 137 00:07:49,721 --> 00:07:51,932 突っ立ってる気はない 138 00:07:52,182 --> 00:07:54,643 落ちてサビたきゃ どうぞ 139 00:07:54,768 --> 00:07:56,311 よく言った 140 00:08:03,026 --> 00:08:06,696 続きが気になって どんどん読める 〝オズへの道〟 141 00:08:06,821 --> 00:08:08,156 すごく面白い 142 00:08:08,740 --> 00:08:12,160 でもブリキガールが心配だ 143 00:08:12,494 --> 00:08:15,247 彼女はたくさん隠し事をしてた 144 00:08:15,413 --> 00:08:16,456 何のこと? 145 00:08:16,706 --> 00:08:19,084 彼女は魔女の友達だったの 146 00:08:19,376 --> 00:08:21,461 でもケンカしたみたい 147 00:08:21,836 --> 00:08:23,505 ケンカの原因は? 148 00:08:23,630 --> 00:08:25,590 まだ読んでない 149 00:08:30,637 --> 00:08:32,264 サルを見つけた 150 00:08:32,681 --> 00:08:36,810 僕たち... 行ったんだ 151 00:08:38,562 --> 00:08:39,395 背中が痛い 152 00:08:40,063 --> 00:08:40,772 大学? 153 00:08:41,815 --> 00:08:43,692 さあ頑張れ ライオン 154 00:08:44,317 --> 00:08:45,860 サルはどこ? 155 00:08:45,986 --> 00:08:47,070 あそこ 156 00:08:49,030 --> 00:08:50,198 水泳センター 157 00:08:50,865 --> 00:08:52,784 プールにいるのかも 158 00:08:52,909 --> 00:08:54,035 サビちまう 159 00:08:54,160 --> 00:08:56,830 それが魔女の狙いよ 160 00:08:56,955 --> 00:08:57,956 行こう 161 00:09:02,127 --> 00:09:03,253 いたぞ! 162 00:09:22,063 --> 00:09:23,189 誰かと思えば 163 00:09:23,356 --> 00:09:24,357 何が望み? 164 00:09:24,482 --> 00:09:26,318 何だと思う? 165 00:09:26,651 --> 00:09:30,363 私にひどいことをした罰を 受けなさい 166 00:09:30,530 --> 00:09:31,823 魔女に何したの? 167 00:09:31,948 --> 00:09:34,242 まだ読んでる途中だ 168 00:09:34,576 --> 00:09:37,120 最初に始めたのは あなたよ 169 00:09:37,287 --> 00:09:39,623 邪悪なあなたには心が必要 170 00:09:40,665 --> 00:09:44,878 あなたを水に投げ入れ サビさせてやる 171 00:09:45,212 --> 00:09:48,173 それでも悪いのは あなた 172 00:09:48,340 --> 00:09:51,426 何の話? サミール 早く読んで 173 00:09:51,551 --> 00:09:54,137 怒鳴られてちゃ読めないよ 174 00:09:57,891 --> 00:09:58,975 始まるぞ 175 00:09:59,100 --> 00:10:01,311 落とせ! 落とせ! 176 00:10:01,519 --> 00:10:03,647 助けなきゃ 勇気を出せ 177 00:10:03,772 --> 00:10:07,525 ライオン お前は王者だ 178 00:10:07,651 --> 00:10:09,069 彼女に構うな 179 00:10:11,154 --> 00:10:13,990 黄金の帽子! あれでサルを操るの 180 00:10:14,157 --> 00:10:15,867 すごい 自由だ 181 00:10:16,034 --> 00:10:16,993 地獄も終わり 182 00:10:17,160 --> 00:10:19,537 返して 水に落とすわよ 183 00:10:19,704 --> 00:10:21,039 あなたも道連れよ 184 00:10:21,206 --> 00:10:23,166 魔女は ぬれると溶ける 185 00:10:30,298 --> 00:10:31,299 危ない! 186 00:10:49,985 --> 00:10:51,945 すっごく怖かった 187 00:10:54,114 --> 00:10:57,325 読み終わったぞ 事情は分かった 188 00:10:58,493 --> 00:10:59,703 ウソ? 189 00:11:04,583 --> 00:11:07,794 原因がパーティーだったとはね 190 00:11:07,919 --> 00:11:09,045 何があったの? 191 00:11:09,462 --> 00:11:13,925 エメラルド湖のパーティーに 私だけ呼ばれなかった 192 00:11:14,050 --> 00:11:16,344 彼女が招かなかったの 193 00:11:16,595 --> 00:11:18,471 あなたは水に溶けるから 194 00:11:18,847 --> 00:11:20,223 そりゃ納得だ 195 00:11:20,390 --> 00:11:24,561 だから仕返しに ブリキに変身させたの? 196 00:11:25,979 --> 00:11:27,188 それも納得 197 00:11:27,355 --> 00:11:31,192 元に戻すつもりが 彼女の悪口のせいで 198 00:11:32,944 --> 00:11:35,447 みんなが私を“悪い魔女”と 199 00:11:35,739 --> 00:11:39,784 魔女ってだけで 意地悪だと思われやすいのに 200 00:11:39,910 --> 00:11:41,369 悪化した 201 00:11:41,494 --> 00:11:43,371 人は先入観で判断する 202 00:11:44,080 --> 00:11:46,541 信じて よく知ってる 203 00:11:47,626 --> 00:11:51,796 悪気はなかったの バカなことをしたわ 204 00:11:53,465 --> 00:11:58,220 湖から離れた場所で あなたと過ごせばよかった 205 00:11:58,762 --> 00:12:01,765 悪口を言ったことも ごめん 206 00:12:02,182 --> 00:12:04,476 ブリキに変えて ごめん 207 00:12:05,310 --> 00:12:09,773 感情を抑えられなくて 反省してる 208 00:12:10,523 --> 00:12:11,441 私も 209 00:12:16,738 --> 00:12:19,741 もうオズに会う必要ないわ 210 00:12:20,075 --> 00:12:23,495 会いたかったのは 魔女のため? 211 00:12:24,329 --> 00:12:29,334 彼女に心があれば 私への怒りが収まるかと 212 00:12:29,709 --> 00:12:30,794 怒ってない 213 00:12:52,816 --> 00:12:54,734 こんな技 初めて 214 00:12:55,068 --> 00:12:57,320 私に伝授してくれない? 215 00:12:57,696 --> 00:13:00,532 僕はまだ脳ミソが欲しい 216 00:13:01,032 --> 00:13:03,285 あなたには必要ない 217 00:13:03,785 --> 00:13:06,246 もう ちゃんと持ってる 218 00:13:06,371 --> 00:13:10,584 だったらケシ畑への道を 選んだりしない 219 00:13:11,042 --> 00:13:15,005 あれはカカシじゃなく 僕のせいだ 220 00:13:15,547 --> 00:13:16,882 どういうこと? 221 00:13:17,716 --> 00:13:20,260 ケシ畑が危険なのは知ってた 222 00:13:20,385 --> 00:13:24,681 でも もう一つの道は 高い丘に通じてて... 223 00:13:24,806 --> 00:13:26,474 高い所は苦手 224 00:13:26,892 --> 00:13:28,226 だから黙ってた 225 00:13:28,435 --> 00:13:32,856 ケシ畑に行こうという カカシの提案に乗った 226 00:13:32,981 --> 00:13:36,109 だから勇気が欲しかったんだ 227 00:13:36,276 --> 00:13:39,905 君には必要ない 勇敢だった 228 00:13:40,030 --> 00:13:43,325 飛び込み台で 私を救ってくれた 229 00:13:44,659 --> 00:13:48,371 ケシ畑の告白だって 勇気が要ったろ 230 00:13:49,164 --> 00:13:52,417 僕には勇気があるってこと? 231 00:13:53,335 --> 00:13:56,880 誰もオズに会う必要ないのよ 232 00:13:58,924 --> 00:14:02,385 カカシ 賢さにはいろいろある 233 00:14:02,552 --> 00:14:07,098 あなたは人並み外れて 観察力が鋭い 234 00:14:07,682 --> 00:14:10,435 動画のチェスの駒とか 235 00:14:10,602 --> 00:14:14,522 一日中 畑にいると 観察力も磨かれる 236 00:14:15,482 --> 00:14:16,316 ブリキガール 237 00:14:16,566 --> 00:14:18,860 本当の名はメラニーよ 238 00:14:19,152 --> 00:14:23,031 メラニー 君には優しい心がある 239 00:14:24,032 --> 00:14:26,576 友達のために ここまでした 240 00:14:30,622 --> 00:14:32,040 そうだった 241 00:14:35,794 --> 00:14:36,711 返すわ 242 00:14:37,045 --> 00:14:39,589 だけど何の役に立つの? 243 00:14:39,756 --> 00:14:42,884 分からないけど 突き止める 244 00:14:46,763 --> 00:14:49,766 これから どうする? 245 00:14:50,684 --> 00:14:52,602 オズの国に帰るのよ 246 00:14:52,978 --> 00:14:54,187 どうやって? 247 00:14:54,980 --> 00:14:57,732 カカシとライオンはサルが 248 00:14:58,191 --> 00:15:01,528 メラニーは私が連れて帰る 249 00:15:06,783 --> 00:15:07,534 ありがとう 250 00:15:07,659 --> 00:15:08,243 寂しいよ 251 00:15:08,368 --> 00:15:08,910 チャーリー 252 00:15:09,035 --> 00:15:10,287 離れたくない 253 00:15:12,789 --> 00:15:17,627 ニア 心に抱えているものを 思い切って打ち明けて 254 00:15:17,794 --> 00:15:21,590 僕はケシ畑の話をして 心が軽くなった 255 00:15:22,424 --> 00:15:23,675 お母さんに話して 256 00:15:27,596 --> 00:15:28,805 ありがとう 257 00:15:31,141 --> 00:15:31,766 じゃあね 258 00:15:33,018 --> 00:15:34,019 さよなら 259 00:15:44,237 --> 00:15:45,447 どこに行った? 260 00:15:50,035 --> 00:15:51,536 本の中に戻った 261 00:15:51,828 --> 00:15:54,706 不思議だけど行っちゃった 262 00:15:56,124 --> 00:15:57,375 成功だ 263 00:15:57,751 --> 00:15:59,336 信じられない 264 00:16:00,712 --> 00:16:02,339 まだ終わってない 265 00:16:06,968 --> 00:16:08,345 ダメ元だわ 266 00:16:13,183 --> 00:16:14,893 何も起きない 267 00:16:25,028 --> 00:16:28,740 “雄弁な農夫” エジプトに返す遺物よ 268 00:16:28,949 --> 00:16:31,701 オリヴァーの動画にも出てきた 269 00:16:47,759 --> 00:16:49,052 どこの言葉? 270 00:16:50,387 --> 00:16:54,766 古代エジプトの 象形文字だと思う 271 00:16:55,684 --> 00:16:59,563 オリヴァーは エジプト学者だもんね 272 00:17:00,272 --> 00:17:03,733 被害妄想の傾向もあるみたい 273 00:17:03,900 --> 00:17:06,444 学校にチェスの駒を隠し 274 00:17:06,611 --> 00:17:10,448 マイナーな言葉で 全部 書いたのは... 275 00:17:11,616 --> 00:17:14,703 悪い人に知られたくないのよ 276 00:17:15,579 --> 00:17:17,914 そうだけど何で? 277 00:17:19,457 --> 00:17:20,417 分からない 278 00:17:21,042 --> 00:17:23,628 写真を撮って家で調べよう 279 00:17:23,962 --> 00:17:26,131 どうやって翻訳する? 280 00:17:33,179 --> 00:17:34,848 象形文字の解説書だ 281 00:17:35,015 --> 00:17:37,642 今夜から勉強するよ 282 00:17:37,767 --> 00:17:42,314 謎は“雄弁な農夫”と 関係してるようね 283 00:17:42,439 --> 00:17:48,403 もし謎を解けたら 正義を果たせるのかな 284 00:17:58,955 --> 00:17:59,956 母さん 285 00:18:01,708 --> 00:18:03,335 話があるの 286 00:18:03,460 --> 00:18:04,753 どうしたの? 287 00:18:06,504 --> 00:18:07,631 大丈夫? 288 00:18:07,756 --> 00:18:08,882 ダメ 289 00:18:19,184 --> 00:18:22,229 荷物運びの手伝いって 言ったけど 290 00:18:23,146 --> 00:18:26,358 信じてもらえなくて通報された 291 00:18:27,609 --> 00:18:30,737 助けがなければ どうなってたか 292 00:18:31,112 --> 00:18:33,823 イヤな思いをしたわね 293 00:18:34,783 --> 00:18:36,284 よく話してくれた 294 00:18:36,826 --> 00:18:39,996 地下鉄に乗ったことを怒るかと 295 00:18:40,580 --> 00:18:43,708 その件は後よ 怒ってないわ 296 00:18:44,292 --> 00:18:46,294 その女性には腹が立つ 297 00:18:47,921 --> 00:18:50,465 差別する人がいるのは 298 00:18:51,424 --> 00:18:53,843 母さんに聞いて知ってた 299 00:18:54,719 --> 00:18:55,845 でも... 300 00:18:58,473 --> 00:19:00,892 今まで経験なかった 301 00:19:02,644 --> 00:19:04,145 こんなことはね 302 00:19:04,771 --> 00:19:06,731 気持ちは分かるわ 303 00:19:07,357 --> 00:19:11,069 二度と起きないと言ったら ウソになる 304 00:19:12,070 --> 00:19:15,782 肌の色で決めつける人はいるの 305 00:19:17,659 --> 00:19:19,411 反論すべきだった 306 00:19:21,663 --> 00:19:23,248 抗議するとか 307 00:19:24,666 --> 00:19:26,751 なのに助けも呼ばず 308 00:19:29,546 --> 00:19:30,547 固まってた 309 00:19:30,672 --> 00:19:33,508 ねえ 聞いて 310 00:19:34,217 --> 00:19:36,469 あなたは何も悪くない 311 00:19:36,803 --> 00:19:39,347 自分を責める必要はないわ 312 00:19:39,639 --> 00:19:43,268 その人は黒人に 偏見を持ってたの 313 00:19:46,563 --> 00:19:48,273 どうすればいい? 314 00:19:48,940 --> 00:19:51,151 どうすれば防げるの? 315 00:19:53,361 --> 00:19:54,613 それは難しいわ 316 00:19:54,988 --> 00:19:58,700 人種差別は 建国の前から存在してる 317 00:20:00,911 --> 00:20:05,957 あなたのような勇敢な若者が ずっと闘ってきたの 318 00:20:06,082 --> 00:20:08,001 自分らしくいて 319 00:20:09,211 --> 00:20:13,173 あなたは賢くて分別がある 320 00:20:13,924 --> 00:20:15,884 それに善人よ 321 00:20:17,594 --> 00:20:19,846 きっと世界をよくできる 322 00:20:22,182 --> 00:20:23,475 大好きよ 323 00:20:29,731 --> 00:20:30,899 ありがとう 324 00:20:39,324 --> 00:20:40,033 洗った 325 00:20:41,201 --> 00:20:42,577 ごめんなさい 326 00:20:44,037 --> 00:20:44,996 ありがとう 327 00:20:45,121 --> 00:20:49,251 部屋を返してもらっちゃって ごめんね 328 00:20:50,502 --> 00:20:52,629 もう少し待つよ 329 00:20:53,046 --> 00:20:55,090 数ヵ月は満喫できた 330 00:20:57,008 --> 00:20:59,511 ねえ 手品が見たい 331 00:21:01,304 --> 00:21:02,013 本当に? 332 00:21:02,430 --> 00:21:06,101 でも準備してないから どうかな 333 00:21:06,893 --> 00:21:10,772 上手だったでしょ 何で笑うの? 334 00:21:10,939 --> 00:21:11,565 すごいよ 335 00:21:11,690 --> 00:21:14,109 次はもっとすごいよ 336 00:21:14,234 --> 00:21:18,530 こちらのコインを 消してご覧に入れます 337 00:21:27,581 --> 00:21:30,125 ただの夢だ 兄ちゃんがいる 338 00:21:43,972 --> 00:21:47,475 “雄弁な農夫” 339 00:21:47,642 --> 00:21:49,144 “大学図書館” 340 00:22:00,780 --> 00:22:02,115 信じられない 341 00:22:02,657 --> 00:22:04,492 勘違いだったら? 342 00:22:04,618 --> 00:22:06,328 僕を信じて 343 00:22:12,042 --> 00:22:13,043 なくなってる 344 00:22:17,589 --> 00:22:21,218 あそこに展示されてた “雄弁な農夫”は? 345 00:22:21,343 --> 00:22:23,261 カイロに返されるの 346 00:22:23,386 --> 00:22:24,262 今日? 347 00:22:24,429 --> 00:22:26,014 今 梱包中よ 348 00:22:30,435 --> 00:22:31,436 母に話が 349 00:22:31,603 --> 00:22:32,896 ニア 何の用? 350 00:22:33,021 --> 00:22:33,772 やあ 351 00:22:34,773 --> 00:22:38,109 考古学クラブの友達も一緒か 352 00:22:38,276 --> 00:22:39,653 考古学クラブ? 353 00:22:39,819 --> 00:22:44,074 母さん 作業をやめて “雄弁な農夫”を見せて 354 00:22:44,199 --> 00:22:47,077 何ヵ月も興味なかったくせに 355 00:22:47,202 --> 00:22:49,246 お願い 中断して 356 00:22:49,412 --> 00:22:49,955 何だって? 357 00:22:50,121 --> 00:22:51,581 ニア 何なの? 358 00:22:51,706 --> 00:22:53,917 お話があります 359 00:22:54,042 --> 00:22:55,418 聞いて 360 00:22:55,627 --> 00:22:56,586 サミール 361 00:23:01,800 --> 00:23:03,343 写真を見て 362 00:23:03,468 --> 00:23:07,180 大学のサイトにある公式写真と 363 00:23:07,347 --> 00:23:12,435 もっと最近 図書館で撮られた写真です 364 00:23:12,852 --> 00:23:13,645 ご覧のとおり–– 365 00:23:15,355 --> 00:23:16,773 別物なんです 366 00:23:17,857 --> 00:23:19,234 どういうこと? 367 00:23:19,859 --> 00:23:20,902 つまり何? 368 00:23:21,069 --> 00:23:26,658 信じられないだろうけど その“雄弁な農夫”は偽物よ 369 00:24:29,512 --> 00:24:31,848 日本語字幕 平田 綾子