1 00:00:06,216 --> 00:00:09,511 SESAME WORKSHOP PIEDĀVĀ 2 00:00:10,762 --> 00:00:13,848 Dzelzs Meitene, lūdzu, man vajag to zibatmiņu. 3 00:00:13,932 --> 00:00:15,433 Un man vajag patiesību. 4 00:00:16,351 --> 00:00:17,686 Jūs to tik ļoti gribat? 5 00:00:18,270 --> 00:00:23,400 Labi. Atdošu, tiklīdz aizvedīsiet mūs pie burvja. Īstā. 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,528 Laba doma. Lūk, kā var izmantot smadzenes. 7 00:00:27,028 --> 00:00:29,281 Vai varam nestrīdēties? Man nepatīk konflikti. 8 00:00:29,281 --> 00:00:32,324 Jā, labi. Aizvedīsim jūs pie burvja. 9 00:00:33,535 --> 00:00:35,120 Bet man ar viņu jāsazinās. 10 00:00:35,120 --> 00:00:38,290 Palieciet šeit un nekustieties! Mēs atgriezīsimies. 11 00:00:42,252 --> 00:00:43,670 Ko tu dari? 12 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 Paklau! Filmā... -Šī nav filma. 13 00:00:45,714 --> 00:00:48,383 Zinu, bet tas šajā situācijā nav svarīgi. 14 00:00:48,383 --> 00:00:50,927 Filmā burvis ir tikai kaut kāds čalis, vai ne? 15 00:00:51,011 --> 00:00:53,138 Īstu spēju viņam nav. -Un? 16 00:00:53,138 --> 00:00:56,641 Un mums tikai jāpanāk, lai viņi domātu, ka runā ar burvi. 17 00:00:56,725 --> 00:00:57,809 Tas man patīk. 18 00:00:58,393 --> 00:01:02,272 Bet kur mēs atradīsim kādu, kas notēlos burvi? 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,815 Sper Semīrs, 20 00:01:04,900 --> 00:01:08,862 un bumbu noķer Idriss. Jā. 21 00:01:10,447 --> 00:01:11,740 Kas atkal? 22 00:01:28,590 --> 00:01:30,383 Rakstošais spoks 23 00:01:30,467 --> 00:01:32,719 Tev jāpalīdz. -Atvainojiet! Es nevaru. 24 00:01:32,719 --> 00:01:34,763 Dzelzs Meitene paņēma Olivera zibatmiņu. 25 00:01:35,472 --> 00:01:38,558 Paga! Kādu zibatmiņu? -Garš stāsts. 26 00:01:38,642 --> 00:01:41,061 Jā. Spoks uzrakstīja: "Panāciet taisnīgumu!" 27 00:01:41,061 --> 00:01:43,438 Uz Olivera galda bija forši taisnīguma svari, 28 00:01:43,438 --> 00:01:45,398 un bija jāizmanto šaha figūras... -Čārlij! 29 00:01:45,982 --> 00:01:49,486 Jā. "Garš stāsts" nozīmēja: garo stāstu nestāstīsim. Skaidrs. 30 00:01:49,486 --> 00:01:51,696 Lai vai kā... Vai palīdzēsi? 31 00:01:51,780 --> 00:01:52,989 Semīr, spēlē ar mani! 32 00:01:53,073 --> 00:01:55,659 Labprāt, bet es pavadu laiku ar brāli. 33 00:01:55,659 --> 00:01:56,743 Viņš ir svarīgāks. 34 00:01:57,702 --> 00:01:59,871 Atvainojiet, bet... man nav laika. 35 00:01:59,955 --> 00:02:01,581 Laiku var izbrīvēt. 36 00:02:02,666 --> 00:02:05,043 Mēs palīdzēsim ar Idrisu vai citiem darbiem. 37 00:02:05,043 --> 00:02:06,127 Ko vien vajag. 38 00:02:07,837 --> 00:02:10,757 Ļoti laipni, bet kāpēc lai jūs to darītu? 39 00:02:10,757 --> 00:02:12,842 Tāpēc, ka tu šajā lietā esi svarīgs. 40 00:02:12,926 --> 00:02:17,347 Viņai taisnība. Mēs trīs esam vienīgie, kas šos tēlus redz. 41 00:02:17,347 --> 00:02:21,643 Olivers noteikti grib, lai strādājam kopā. Ir kāds iemesls, kāpēc viņš mūs izvēlējās. 42 00:02:21,643 --> 00:02:23,019 Nu taču, Semīr! 43 00:02:23,103 --> 00:02:25,814 Tas, kas zibatmiņā ir, noteikti ir svarīgi. 44 00:02:25,814 --> 00:02:29,609 Kā zināt, ka varam uzticēties šim spokam? 45 00:02:29,693 --> 00:02:32,654 Semīr, sit! Man kļūst garlaicīgi. 46 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 Labi, draudziņ! Esi gatavs? Aiziet! 47 00:02:45,584 --> 00:02:48,169 Domāju: tā Olivers rāda, ka varam viņam uzticēties. 48 00:02:50,255 --> 00:02:53,758 Labi, Oliver. Padodos. Kāds ir plāns? 49 00:02:53,842 --> 00:02:54,843 CIEMA GRĀMATAS 50 00:02:54,843 --> 00:02:58,638 Tā, Semīr, tu piedalīsies nelielā uzvedumā. 51 00:02:58,722 --> 00:03:00,765 Mums tikai vajag klusu telpu, 52 00:03:00,849 --> 00:03:05,937 gaismas, diskobumbu, Nijas klēpjdatoru un mikrofonu. 53 00:03:06,021 --> 00:03:09,357 Un mums vajadzēs arī smadzenes, sirdi 54 00:03:09,441 --> 00:03:11,943 un kaut ko, kas izskatās pēc drosmes. 55 00:03:14,321 --> 00:03:15,322 Pārbaude. 56 00:03:17,449 --> 00:03:18,658 Pārbaude. 57 00:03:19,159 --> 00:03:20,160 DROSME 58 00:03:20,160 --> 00:03:23,330 Ko teiksi? -Kāds drosmei sakars ar jāšanas balvu? 59 00:03:24,372 --> 00:03:26,041 Tas var būt bīstams sports. 60 00:03:26,666 --> 00:03:29,628 Manai māsai ir tik daudz balvu. Nezināju, kuru ņemt. 61 00:03:29,628 --> 00:03:32,631 Ir labāka doma? -Gan jau izdosies. 62 00:03:32,631 --> 00:03:35,967 Labi. Semīrs ar manu datoru var noslēpties aiz šī priekškara. 63 00:03:38,261 --> 00:03:41,264 Bet mums vēl jāizdomā, kā šīs lietas forši iedot. 64 00:03:41,348 --> 00:03:42,724 Kaut kā dramatiski. 65 00:03:49,481 --> 00:03:50,774 Domāju: esam gatavi. 66 00:03:50,774 --> 00:03:52,484 Iešu pēc viņiem. Lai veicas! 67 00:04:04,454 --> 00:04:07,916 Sveicināti! Es esmu burvis. 68 00:04:09,501 --> 00:04:12,295 Esmu atnācis pēc smadzenēm, Jūsu Augstība. 69 00:04:12,379 --> 00:04:15,549 Viņš nav karalis, bet burvis. -Redzi? Tāpēc man vajag smadzenes. 70 00:04:16,132 --> 00:04:19,886 Un, ja nav par daudz lūgts, man vajag drosmi. 71 00:04:19,970 --> 00:04:22,514 Es zinu, ko jums vajag. Esmu burvis. 72 00:04:22,514 --> 00:04:25,100 Es zinu visu. 73 00:04:25,976 --> 00:04:28,478 Nuja. Atvainojos. Negribēju jūs aizvainot. 74 00:04:28,562 --> 00:04:31,398 Vareni! Redz, ko sastrādāju. -Klusumu! 75 00:04:31,398 --> 00:04:33,358 Es izpildīšu jūsu vēlēšanās. 76 00:04:33,942 --> 00:04:37,988 Lauva, vienmēr nēsā sev līdzi šo balvu par drosmi! 77 00:04:37,988 --> 00:04:40,949 Tā apliecina, ka briesmu brīdī tu esi drosmīgs. 78 00:04:44,369 --> 00:04:47,122 Vajag lielu drosmi, lai jātu ar zirgu. 79 00:04:48,748 --> 00:04:51,334 Jums taisnība. Īpaši, ja esi lauva. 80 00:04:51,960 --> 00:04:52,961 Tieši tā. 81 00:04:53,545 --> 00:04:55,380 Putnubiedēkli, te būs smadzenes. 82 00:04:56,506 --> 00:04:59,551 Paldies. Šķiet, te ir kļūda vārdā "hipokamps". 83 00:05:02,220 --> 00:05:03,221 Jā. 84 00:05:04,431 --> 00:05:09,352 Redzi? Tāds bija mans nolūks - pierādīt, ka esi gudrs. 85 00:05:09,436 --> 00:05:11,021 Tu pamanīji kļūdu. 86 00:05:11,021 --> 00:05:15,191 Un tev, Dzelzs Meitene, - pašai sava sirds. 87 00:05:17,527 --> 00:05:19,613 Vai tev tā patīk? 88 00:05:19,613 --> 00:05:23,783 Tā nav man. Es sirdi negribu. To nevajag man, bet draudzenei. 89 00:05:23,867 --> 00:05:25,952 Bet paldies. Noteikti viņai iedošu. 90 00:05:27,203 --> 00:05:28,705 Nāku! Tūlīt. 91 00:05:40,258 --> 00:05:41,509 Kurš tur aizmugurē ir? 92 00:05:42,302 --> 00:05:43,386 Kaut kāds puisis. 93 00:05:43,470 --> 00:05:46,723 Nē. Tas ir Semīrs. 94 00:05:47,599 --> 00:05:48,725 Kas ir Semīrs? 95 00:05:48,725 --> 00:05:51,019 Tas ir, kas ir Semīrs? 96 00:05:51,019 --> 00:05:53,230 Labi. Nu jūs zināt patiesību. 97 00:05:54,105 --> 00:05:57,692 Burvis ir Semīrs, bet to nevienam nedrīkst stāstīt. 98 00:05:57,776 --> 00:05:59,194 Labs mēģinājums. 99 00:05:59,194 --> 00:06:01,613 Nija, kāpēc? 100 00:06:02,113 --> 00:06:03,615 Tu nesaproti. 101 00:06:03,615 --> 00:06:06,910 Negribam būt ļauni, bet mums tiešām vajag to zibatmiņu. 102 00:06:06,910 --> 00:06:08,203 Zināt, ko domāju es? 103 00:06:09,454 --> 00:06:11,081 Jūs sadarbojaties ar raganu. 104 00:06:16,002 --> 00:06:18,088 Pag, kur viņa varētu būt? 105 00:06:21,967 --> 00:06:23,635 Dzelzs Meitene! Pagaidi! 106 00:06:24,761 --> 00:06:27,222 Ko tad? Vēl kādus jūsu melus? 107 00:06:39,401 --> 00:06:40,694 Palīgā! 108 00:06:42,195 --> 00:06:43,405 Nu esat priecīgi? 109 00:06:43,405 --> 00:06:46,741 Nē. Protams, ne. -Mums viņa jādabū atpakaļ. 110 00:06:47,325 --> 00:06:49,452 Labi. Vairs nekādu melu. 111 00:06:50,662 --> 00:06:51,830 Nekāda burvja nav. 112 00:06:52,664 --> 00:06:53,707 Ko? 113 00:06:53,707 --> 00:06:54,791 Bet tā nevar būt. 114 00:06:54,791 --> 00:06:58,461 Vai sakāt, ka baidīšos no savas ēnas visu mūžu? 115 00:07:00,380 --> 00:07:04,301 Klau, mums nevajadzēja jums melot. Tas bija nepareizi. 116 00:07:04,968 --> 00:07:07,929 Bet, lūdzu, ticiet! Mēs gribam jums palīdzēt. 117 00:07:08,513 --> 00:07:12,517 Domājam, ka zibatmiņā ir informācija, kas palīdzētu jums atgriezties Oza zemē 118 00:07:12,601 --> 00:07:13,810 un šo noslēpumu atklāt. 119 00:07:13,894 --> 00:07:15,061 Ko teiksiet? 120 00:07:15,145 --> 00:07:18,857 Mums jāsadarbojas, lai izglābtu Dzelzs Meiteni. Vai piedalāties? 121 00:07:18,857 --> 00:07:21,526 Mums laikam lielas izvēles nav. 122 00:07:21,610 --> 00:07:23,236 Labi. Ko jums vajag? 123 00:07:23,320 --> 00:07:28,116 Jūs abi varētu iet atpakaļ uz universitāti un pameklēt pērtiķus. 124 00:07:28,617 --> 00:07:31,328 Varbūt Meiteni aiznesa tur. -Labi. Ir vērts mēģināt. 125 00:07:31,328 --> 00:07:32,537 Novēliet veiksmi! 126 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 Kas jādara mums? 127 00:07:37,876 --> 00:07:39,878 Tas, ko vajadzēja izdarīt jau agrāk. 128 00:07:41,379 --> 00:07:42,589 Jāizlasa grāmata. 129 00:07:43,965 --> 00:07:45,800 Viņa tiešām raganu nokaitināja. 130 00:07:46,301 --> 00:07:49,679 Šis būs vareni. Nespēju sagaidīt. -Tieši tā. 131 00:07:49,763 --> 00:07:51,848 Es te tā vienkārši nestāvēšu. 132 00:07:52,432 --> 00:07:54,476 Drīksti ienirt un sarūsēt. 133 00:07:54,476 --> 00:07:56,311 Jāpieraksta. Tas bija labi. 134 00:08:02,943 --> 00:08:04,694 Nekad neesmu lasījusi grāmatu tik ātri. 135 00:08:04,778 --> 00:08:05,779 CEĻŠ PIE BURVJA 136 00:08:05,779 --> 00:08:06,905 Ļoti aizraujoša. 137 00:08:06,905 --> 00:08:08,114 Tā ir tik laba! 138 00:08:08,740 --> 00:08:12,452 Es to izbaudītu vairāk, ja nebūtu noraizējies par Dzelzs Meiteni. 139 00:08:12,452 --> 00:08:15,413 Neticami! Viņa kaut ko no mums ir slēpusi. 140 00:08:15,497 --> 00:08:16,748 Ko tu gribi teikt? 141 00:08:16,748 --> 00:08:21,419 Dzelzs Meitene un ragana bija draudzenes, bet tad nopietni sastrīdējās. 142 00:08:22,003 --> 00:08:23,672 Par ko tas strīds bija? 143 00:08:23,672 --> 00:08:25,590 Nezinu. Tik tālu vēl neesmu. 144 00:08:30,804 --> 00:08:32,264 Mēs redzējām pērtiķus. 145 00:08:32,847 --> 00:08:36,601 Mēs bijām uni... 146 00:08:38,395 --> 00:08:39,395 Mana mugura! 147 00:08:40,145 --> 00:08:41,356 Universitātē? 148 00:08:41,940 --> 00:08:43,692 Jā. Iesim, Lauva! 149 00:08:44,359 --> 00:08:46,319 Kur tieši jūs pērtiķus redzējāt? 150 00:08:46,403 --> 00:08:48,363 Tur. 151 00:08:48,947 --> 00:08:50,073 Ūdenssporta centrs. 152 00:08:50,949 --> 00:08:53,118 Varbūt ragana Dzelzs Meiteni aizvedusi uz baseinu. 153 00:08:53,118 --> 00:08:54,202 Bet viņa sarūsēs. 154 00:08:54,286 --> 00:08:56,997 Jā. Varbūt tieši to viņa grib. 155 00:08:56,997 --> 00:08:58,081 Ejam! 156 00:09:02,210 --> 00:09:03,420 Viņa ir tur! 157 00:09:22,147 --> 00:09:23,189 Paskat, kas te. 158 00:09:23,273 --> 00:09:26,109 Ko tu gribi? -Kā tev šķiet, ko es gribu? 159 00:09:26,818 --> 00:09:29,946 Gribu, lai samaksā par to, ko man nodarīji. 160 00:09:30,447 --> 00:09:34,242 Ko Dzelzs Meitene raganai nodarīja? -Nezinu. Es vēl lasu. 161 00:09:34,826 --> 00:09:37,120 Es? Visu iesāki tu. 162 00:09:37,120 --> 00:09:39,623 Tu esi ļauna. Zini, ko tev vajag? Sirdi. 163 00:09:40,790 --> 00:09:44,878 Es ar prieku iemetīšu tevi ūdenī un skatīšos, kā tu sarūsē. 164 00:09:45,462 --> 00:09:48,256 Uz priekšu! Tas nemainīs to, ka tā ir tava vaina. 165 00:09:48,340 --> 00:09:51,593 Kas ir viņas vaina? Semīr, ātrāk! 166 00:09:51,593 --> 00:09:54,137 Es lasītu ātrāk, ja tu uz mani nekliegtu. 167 00:09:57,807 --> 00:09:59,059 Tūlīt būs. 168 00:09:59,059 --> 00:10:01,311 Met iekšā! 169 00:10:01,311 --> 00:10:03,813 Man kaut kas jādara. Jābūt drosmīgam. 170 00:10:03,897 --> 00:10:07,776 Lauva, tu esi karalis. Tu esi karalis. Tu esi... 171 00:10:07,776 --> 00:10:09,527 Ei! Liec viņu mierā! 172 00:10:11,071 --> 00:10:13,990 Zelta cepure! Ar to ragana pārvalda pērtiķus. 173 00:10:14,074 --> 00:10:16,993 O! Esam brīvi. -Šis darbs bija briesmīgs. 174 00:10:17,077 --> 00:10:19,913 Atdod! Tūlīt ielidosi ūdenī. 175 00:10:19,913 --> 00:10:21,039 Ja es, tad arī tu. 176 00:10:21,039 --> 00:10:23,750 Arī ragana nedrīkst saslapināties. Viņa izkusīs. 177 00:10:30,215 --> 00:10:31,550 Uzmanies! 178 00:10:50,110 --> 00:10:51,945 Neticami, cik tas bija bailīgi. 179 00:10:54,030 --> 00:10:55,490 Grāmatu izlasīju. 180 00:10:55,991 --> 00:10:57,325 Es zinu, kas notiek. 181 00:10:58,535 --> 00:10:59,703 Kas? 182 00:11:04,666 --> 00:11:07,502 Neticu, ka viss sākās viesību dēļ. 183 00:11:08,044 --> 00:11:09,045 Kas notika? 184 00:11:09,629 --> 00:11:11,882 Pie Smaragda ezera bija lielas viesības. 185 00:11:11,882 --> 00:11:16,344 Bija ielūgti visi, tikai ne es, jo tu mani neielūdzi. 186 00:11:16,428 --> 00:11:18,471 Neielūdzu tāpēc, ka ūdenī tu kūsti. 187 00:11:19,055 --> 00:11:20,223 Saprotams. 188 00:11:20,307 --> 00:11:24,561 Tātad, lai atriebtos, tu viņu pārvērti par Dzelzs Meiteni? 189 00:11:26,104 --> 00:11:27,188 Arī tas ir saprotams. 190 00:11:27,272 --> 00:11:29,566 Kad viņa būtu guvusi mācību, pārvērstu atpakaļ, 191 00:11:29,566 --> 00:11:31,192 bet viņa visiem pateica, ka esmu ļauna. 192 00:11:33,153 --> 00:11:35,405 Mani iesauca par Ļauno Rietumu Raganu. 193 00:11:35,906 --> 00:11:39,200 Jau tā cilvēki domā, ka esmu ļauna, jo esmu ragana, 194 00:11:39,284 --> 00:11:41,202 un viņa to padarīja vēl sliktāku. 195 00:11:41,703 --> 00:11:46,207 Cilvēki tiešām izdara pieņēmumus. Tici man! Es zinu. 196 00:11:47,834 --> 00:11:51,796 Negribēju tevi sāpināt. Laikam es sāpināju pati sevi. 197 00:11:53,381 --> 00:11:57,969 Vajadzēja tevi uzaicināt uz ezeru. Mēs būtu varējušas sēdēt prom no ūdens. 198 00:11:58,845 --> 00:12:01,765 Un saukt tevi par ļaunu bija nejauki. 199 00:12:02,349 --> 00:12:04,100 Pārvērst tevi par Dzelzs Meiteni arī. 200 00:12:05,435 --> 00:12:07,354 Kaut būtu labāk tikusi galā ar jūtām! 201 00:12:08,647 --> 00:12:09,773 Man tiešām žēl. 202 00:12:10,440 --> 00:12:11,441 Arī man ir žēl. 203 00:12:16,821 --> 00:12:19,741 Laikam burvis man vairs nav vajadzīgs. 204 00:12:20,325 --> 00:12:23,495 Tad tāpēc gribēji viņu satikt? Lai dabūtu sirdi raganai? 205 00:12:24,454 --> 00:12:29,000 Likās: ja viņai būtu sirds, viņa uz mani vairs tik ļoti nedusmotos. 206 00:12:29,793 --> 00:12:30,794 Es nedusmojos. 207 00:12:52,774 --> 00:12:54,734 Labākais burvju triks, kas redzēts. 208 00:12:55,318 --> 00:12:57,237 Vai tu man to neiemācītu? 209 00:12:57,737 --> 00:13:00,532 Viņai burvi varbūt nevajag, bet es joprojām gribu smadzenes. 210 00:13:01,116 --> 00:13:06,288 Tev nevajag smadzenes, Putnubiedēkli. Tev jau ir. Vienmēr ir bijušas. 211 00:13:06,288 --> 00:13:10,584 Ja būtu, manis dēļ visi nebūtu aplami nogriezušies uz magoņu lauku. 212 00:13:11,167 --> 00:13:13,253 Magoņu negadījums bija mana vaina. 213 00:13:13,253 --> 00:13:15,005 Jāvaino mani, nevis Putnubiedēkli. 214 00:13:15,672 --> 00:13:16,882 Ko tu gribi pateikt? 215 00:13:17,841 --> 00:13:20,427 Par magoņu lauku briesmām biju brīdināts gadiem, 216 00:13:20,427 --> 00:13:24,848 bet, kad ceļi sazarojās, otrs ceļš veda pāri augstam kalnam. 217 00:13:24,848 --> 00:13:26,349 Un tev ir bail no augstuma. 218 00:13:26,975 --> 00:13:28,226 Tāpēc neko neteicu, 219 00:13:28,310 --> 00:13:32,981 un, kad Putnubiedēklis ieteica iet caur magoņu lauku, es neiebildu. 220 00:13:32,981 --> 00:13:36,109 Tāpēc es gribēju satikt burvi - lai dabūtu drosmi. 221 00:13:36,109 --> 00:13:37,944 Tev nevajag drosmi, Lauva. 222 00:13:39,029 --> 00:13:40,322 Paskat, ko izdarīji. 223 00:13:40,322 --> 00:13:43,325 Jā, izglābi mani uz tramplīna. Tas bija ļoti drosmīgi. 224 00:13:44,784 --> 00:13:48,371 Un vajadzēja lielu drosmi, lai atzītos par magoņu laukiem. 225 00:13:49,247 --> 00:13:52,250 Tātad sakāt, ka esmu drosmīgs? 226 00:13:53,251 --> 00:13:56,880 Vai nesaprotat? Jums nevienam burvi nevajag. 227 00:13:59,049 --> 00:14:02,385 Jā. Putnubiedēkli, ir daudz veidu, kā būt gudram. 228 00:14:02,469 --> 00:14:03,845 Tu esi neticami vērīgs. 229 00:14:04,638 --> 00:14:06,932 Tu redzi to, ko citi neredz, 230 00:14:07,641 --> 00:14:10,435 kā šaha figūras tajā video, kas deva mums pavedienu. 231 00:14:10,435 --> 00:14:14,231 Kad caurām dienām stāvi laukā, biedējot putnus, iemācies pamanīt. 232 00:14:15,649 --> 00:14:18,860 Dzelzs Meitene! -Melānija. Tas ir mans īstais vārds. 233 00:14:18,944 --> 00:14:22,822 Melānij, tev nepārprotami ir laba sirds. 234 00:14:24,157 --> 00:14:26,534 Tu šo darīji tāpēc, ka ilgojies pēc draudzenes. 235 00:14:30,747 --> 00:14:31,790 Un... 236 00:14:35,710 --> 00:14:36,711 Lūdzu. 237 00:14:36,795 --> 00:14:39,589 Lai gan nezinu, kam to vajag, ja burvim ne. 238 00:14:39,673 --> 00:14:42,509 Arī es nezinu, bet mēs noskaidrosim. -Jā. 239 00:14:46,972 --> 00:14:52,602 Un ko tagad? -Tagad ir laiks jums atgriezties Oza zemē. 240 00:14:52,686 --> 00:14:54,187 Kā lai to izdarām? 241 00:14:55,105 --> 00:14:57,732 Putnubiedēkli un Lauvu var aiznest pērtiķi. 242 00:14:58,358 --> 00:15:01,403 Melānija var braukt ar mani. Varēsim papļāpāt. 243 00:15:06,825 --> 00:15:08,326 Paldies. -Mums jūsu pietrūks. 244 00:15:08,410 --> 00:15:10,287 Čārlij! -Man tevis pietrūks. 245 00:15:12,872 --> 00:15:15,333 Atceries, Nija! Vajag drosmi, lai atvērtos 246 00:15:15,417 --> 00:15:17,627 un pateiktu, ko jūti, bet tas ir tā vērts. 247 00:15:17,711 --> 00:15:21,381 Jūtos daudz labāk, kad esmu izstāstījis par magoņu laukiem. 248 00:15:22,507 --> 00:15:23,550 Parunā ar mammu! 249 00:15:27,679 --> 00:15:29,014 Paldies, Lauva. 250 00:15:31,224 --> 00:15:32,350 Atā! -Atā! 251 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 Atā! 252 00:15:44,154 --> 00:15:45,196 Kur viņi palika? 253 00:15:50,118 --> 00:15:51,828 Atgriezās grāmatā. 254 00:15:51,912 --> 00:15:54,372 Neprasi, kā, bet viņi ir prom. 255 00:15:56,249 --> 00:15:57,375 Mums izdevās. 256 00:15:57,959 --> 00:15:59,211 Nespēju noticēt. 257 00:16:00,629 --> 00:16:02,047 Vēl neesam beiguši. 258 00:16:03,465 --> 00:16:04,549 Jā. 259 00:16:07,135 --> 00:16:08,345 Kā būs, būs. 260 00:16:13,350 --> 00:16:15,518 Pilnīgi nekā. 261 00:16:24,945 --> 00:16:28,740 Daiļrunīgais zemnieks - senlieta, ko mamma sūtīs uz Ēģipti. 262 00:16:28,740 --> 00:16:31,701 Tas bija arī tajā video, ko atsūtīja Olivers. 263 00:16:47,884 --> 00:16:49,636 Kādā valodā tas ir? 264 00:16:50,428 --> 00:16:54,599 Domāju, ka tie ir hieroglifi no Senās Ēģiptes laikiem. 265 00:16:55,767 --> 00:16:59,563 Loģiski. Olivers bija eģiptologs. 266 00:17:00,355 --> 00:17:03,733 Un acīmredzot viņam bija neliela paranoja. 267 00:17:03,817 --> 00:17:06,611 Slēpdams pa skolu šaha figūras 268 00:17:06,695 --> 00:17:10,448 un rakstīdams valodā, kuru reti kāds prot, 269 00:17:11,783 --> 00:17:14,703 šķiet, viņš negribēja, lai šis nonāk nepareizajās rokās. 270 00:17:15,661 --> 00:17:17,914 Jā, bet kāpēc? 271 00:17:19,416 --> 00:17:20,417 Nezinu. 272 00:17:21,083 --> 00:17:23,795 Nofotografēšu, lai mājās varam vēl papētīt. 273 00:17:23,879 --> 00:17:26,131 Mums jāatrod veids, kā to iztulkot. 274 00:17:33,096 --> 00:17:34,848 Grāmata par hieroglifu tulkošanu. 275 00:17:34,848 --> 00:17:37,767 Noderēs. Vakarā pamēģināšu. 276 00:17:37,851 --> 00:17:41,938 Tātad skaidrs, ka šis noslēpums ir saistīts ar Daiļrunīgo zemnieku. 277 00:17:42,606 --> 00:17:48,194 Un, ja to atklāsim, vai panāksim taisnīgumu? 278 00:17:59,080 --> 00:18:00,165 Mamm? 279 00:18:01,833 --> 00:18:03,543 Man tev kas jāsaka. 280 00:18:03,627 --> 00:18:04,753 Kas tad? 281 00:18:06,671 --> 00:18:07,797 Tev viss kārtībā? 282 00:18:07,881 --> 00:18:08,882 Nē. 283 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Es viņai teicu, ka palīdzu draudzenei izkraut mašīnu, 284 00:18:21,478 --> 00:18:25,899 bet viņa neticēja un sāka saukt policiju. 285 00:18:27,734 --> 00:18:30,737 Nezinu, kas būtu bijis, ja neatgrieztos Čārlijas tētis. 286 00:18:31,238 --> 00:18:33,406 Žēl, ka tev tas bija jāpiedzīvo, mīļā. 287 00:18:34,908 --> 00:18:36,159 Paldies, ka izstāstīji. 288 00:18:36,910 --> 00:18:39,788 Es negribēju, jo zināju, ka dusmosies par to, ka braucu ar metro. 289 00:18:40,789 --> 00:18:42,332 Par to parunāsim vēlāk. 290 00:18:42,332 --> 00:18:46,294 Es nedusmojos uz tevi. Uz to dāmu gan dusmojos. 291 00:18:48,046 --> 00:18:50,173 Es zinu, ka ir rasistiski cilvēki. 292 00:18:51,591 --> 00:18:53,677 Tu man par to stāstīji, 293 00:18:54,844 --> 00:18:55,845 bet... 294 00:18:58,598 --> 00:19:00,684 ar mani tā laikam nebija noticis. 295 00:19:02,769 --> 00:19:03,853 Ne šādi. 296 00:19:04,938 --> 00:19:06,439 Zinu, cik tas ir briesmīgi. 297 00:19:07,440 --> 00:19:11,069 Gribētu teikt, ka tas neatkārtosies, bet nevaru tev melot. 298 00:19:12,153 --> 00:19:15,782 Būs cilvēki, kas izdarīs pieņēmumus par tevi tikai ādaskrāsas dēļ. 299 00:19:17,742 --> 00:19:23,039 Man vajadzēja iebilst... vai viņai uzkliegt, 300 00:19:24,749 --> 00:19:26,501 vai saukt palīgā, bet... 301 00:19:28,753 --> 00:19:30,714 es sastingu. 302 00:19:30,714 --> 00:19:36,303 Ei! Ieklausies! Tu neko sliktu neizdarīji. Dzirdi? 303 00:19:36,845 --> 00:19:39,222 Un tev ne par ko nav jājūtas slikti. 304 00:19:39,723 --> 00:19:43,268 Tā sieviete nosprieda par tevi, tiklīdz ieraudzīja, ka esi melnādaina. 305 00:19:46,730 --> 00:19:48,189 Ko lai es tagad daru? 306 00:19:49,024 --> 00:19:51,026 Kā lai panāku, ka tas neatkārtojas? 307 00:19:53,570 --> 00:19:54,821 Tas ir grūti. 308 00:19:54,905 --> 00:19:58,366 Rasisms pastāvēja jau pirms šīs valsts dibināšanas. 309 00:20:01,077 --> 00:20:06,082 Bet tieši tādi drosmīgi jaunieši kā tu pret to ir cīnījušies. 310 00:20:06,166 --> 00:20:08,001 Vienkārši esi tu pati, Nija! 311 00:20:09,294 --> 00:20:12,923 Tu esi prātīga un gudra, 312 00:20:13,715 --> 00:20:15,550 un tu esi labs cilvēks. 313 00:20:17,677 --> 00:20:19,846 Zinu, ka padarīsi pasauli labāku. 314 00:20:22,349 --> 00:20:23,475 Es tevi mīlu. 315 00:20:29,814 --> 00:20:30,857 Paldies, mamm. 316 00:20:39,574 --> 00:20:40,617 Lūdzu. 317 00:20:41,326 --> 00:20:42,452 Vēlreiz atvainojos. 318 00:20:44,120 --> 00:20:49,251 Paldies. Zinu - nav viegli, ka esmu mājās. Tu vairākus gadus gaidīji uz šo istabu. 319 00:20:50,627 --> 00:20:52,629 Laikam būs jāpagaida mazliet ilgāk. 320 00:20:53,129 --> 00:20:55,090 Tomēr šie bija labi mēneši. 321 00:20:57,092 --> 00:20:59,302 Ei, parādi man kādu burvju triku! 322 00:21:01,388 --> 00:21:02,597 Tiešām? 323 00:21:02,681 --> 00:21:06,101 Bet zini - es tagad neesmu sagatavojusies, vai ne? 324 00:21:06,685 --> 00:21:07,978 Tas bija labi. 325 00:21:07,978 --> 00:21:10,272 Kāpēc tu smejies? Tas bija labi. 326 00:21:10,272 --> 00:21:11,856 Nu labi - izjokoji. 327 00:21:11,940 --> 00:21:15,735 Ar šo es tevi tiešām pārsteigšu - goda vārds. Tā, man ir monēta, 328 00:21:15,819 --> 00:21:18,530 bet varu likt tai izzust. 329 00:21:27,622 --> 00:21:30,125 Tas ir tikai sapnis. Es tepat esmu. 330 00:21:44,806 --> 00:21:47,475 DAIĻRUNĪGAIS ZEMNIEKS 331 00:21:47,559 --> 00:21:49,144 VIKFORDA UNIVERSITĀTE APCIEMO DAIĻRUNĪGO ZEMNIEKU! 332 00:22:00,864 --> 00:22:02,032 Nespēju noticēt. 333 00:22:02,574 --> 00:22:04,743 Ja nu tu kļūdies? Kā mēs to paskaidrosim? 334 00:22:04,743 --> 00:22:06,953 Cerēsim, ka nekļūdos. 335 00:22:12,042 --> 00:22:13,043 Tā vairs nav. 336 00:22:17,714 --> 00:22:21,343 Atvainojiet! Kur ir Daiļrunīgais zemnieks? Tas bija tajā vitrīnā. 337 00:22:21,343 --> 00:22:23,470 Tas tiek sūtīts uz muzeju Kairā. 338 00:22:23,470 --> 00:22:26,014 Šodien? -Tieši tagad tiek iesaiņots. 339 00:22:30,352 --> 00:22:31,519 Viss labi. Tā ir mana mamma. 340 00:22:31,603 --> 00:22:33,772 Nija! Ko tu te dari? -Sveika, Nija! 341 00:22:34,689 --> 00:22:36,733 Jūs esat bērni no Olivera kabineta, ja? 342 00:22:36,733 --> 00:22:38,109 Jauno arheologu klubs? 343 00:22:38,193 --> 00:22:39,653 Esi arheoloģijas klubā? 344 00:22:39,653 --> 00:22:41,905 Jā, mamm. Paklau! Tas viss jāpārtrauc. 345 00:22:42,530 --> 00:22:44,115 Mums jāredz Daiļrunīgais zemnieks. 346 00:22:44,199 --> 00:22:47,202 Tas tevi interesē tagad? Es par to runāju mēnešiem. 347 00:22:47,202 --> 00:22:49,246 Lūdzu! Jums jāpārtrauc. 348 00:22:49,246 --> 00:22:51,539 Ko, lūdzu? -Nija! Kas te notiek? 349 00:22:51,623 --> 00:22:54,084 Mums ir informācija par Daiļrunīgo zemnieku. 350 00:22:54,084 --> 00:22:55,168 Paklausieties! 351 00:22:55,669 --> 00:22:56,670 Semīr! 352 00:23:01,967 --> 00:23:03,051 Te ir divi attēli. 353 00:23:03,552 --> 00:23:07,180 Viena ir oficiālā fotogrāfija no universitātes interneta vietnes. 354 00:23:07,264 --> 00:23:09,724 Otra Daiļrunīgā zemnieka fotogrāfija 355 00:23:09,808 --> 00:23:12,269 ir uzņemta nesen bibliotēkā. 356 00:23:12,769 --> 00:23:14,229 Kā redzat, 357 00:23:15,647 --> 00:23:16,773 tās nesaskan. 358 00:23:17,983 --> 00:23:19,109 Es nesaprotu. 359 00:23:19,901 --> 00:23:20,902 Ko tu gribi teikt? 360 00:23:20,986 --> 00:23:26,658 Zinu, ka izklausās neprātīgi, bet tas Daiļrunīgais zemnieks ir viltojums. 361 00:24:24,841 --> 00:24:26,843 Tulkojusi Inguna Puķīte