1
00:00:06,216 --> 00:00:09,511
SESAME WORKSHOP
PIEDĀVĀ
2
00:00:10,762 --> 00:00:13,848
Dzelzs Meitene, lūdzu,
man vajag to zibatmiņu.
3
00:00:13,932 --> 00:00:15,433
Un man vajag patiesību.
4
00:00:16,351 --> 00:00:17,686
Jūs to tik ļoti gribat?
5
00:00:18,270 --> 00:00:23,400
Labi. Atdošu,
tiklīdz aizvedīsiet mūs pie burvja. Īstā.
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,528
Laba doma.
Lūk, kā var izmantot smadzenes.
7
00:00:27,028 --> 00:00:29,281
Vai varam nestrīdēties?
Man nepatīk konflikti.
8
00:00:29,281 --> 00:00:32,324
Jā, labi. Aizvedīsim jūs pie burvja.
9
00:00:33,535 --> 00:00:35,120
Bet man ar viņu jāsazinās.
10
00:00:35,120 --> 00:00:38,290
Palieciet šeit un nekustieties!
Mēs atgriezīsimies.
11
00:00:42,252 --> 00:00:43,670
Ko tu dari?
12
00:00:43,670 --> 00:00:45,714
Paklau! Filmā...
-Šī nav filma.
13
00:00:45,714 --> 00:00:48,383
Zinu, bet tas šajā situācijā nav svarīgi.
14
00:00:48,383 --> 00:00:50,927
Filmā burvis ir tikai kaut kāds čalis,
vai ne?
15
00:00:51,011 --> 00:00:53,138
Īstu spēju viņam nav.
-Un?
16
00:00:53,138 --> 00:00:56,641
Un mums tikai jāpanāk,
lai viņi domātu, ka runā ar burvi.
17
00:00:56,725 --> 00:00:57,809
Tas man patīk.
18
00:00:58,393 --> 00:01:02,272
Bet kur mēs atradīsim kādu,
kas notēlos burvi?
19
00:01:03,398 --> 00:01:04,815
Sper Semīrs,
20
00:01:04,900 --> 00:01:08,862
un bumbu noķer Idriss. Jā.
21
00:01:10,447 --> 00:01:11,740
Kas atkal?
22
00:01:28,590 --> 00:01:30,383
Rakstošais
spoks
23
00:01:30,467 --> 00:01:32,719
Tev jāpalīdz.
-Atvainojiet! Es nevaru.
24
00:01:32,719 --> 00:01:34,763
Dzelzs Meitene paņēma Olivera zibatmiņu.
25
00:01:35,472 --> 00:01:38,558
Paga! Kādu zibatmiņu?
-Garš stāsts.
26
00:01:38,642 --> 00:01:41,061
Jā. Spoks uzrakstīja:
"Panāciet taisnīgumu!"
27
00:01:41,061 --> 00:01:43,438
Uz Olivera galda
bija forši taisnīguma svari,
28
00:01:43,438 --> 00:01:45,398
un bija jāizmanto šaha figūras...
-Čārlij!
29
00:01:45,982 --> 00:01:49,486
Jā. "Garš stāsts" nozīmēja:
garo stāstu nestāstīsim. Skaidrs.
30
00:01:49,486 --> 00:01:51,696
Lai vai kā... Vai palīdzēsi?
31
00:01:51,780 --> 00:01:52,989
Semīr, spēlē ar mani!
32
00:01:53,073 --> 00:01:55,659
Labprāt, bet es pavadu laiku ar brāli.
33
00:01:55,659 --> 00:01:56,743
Viņš ir svarīgāks.
34
00:01:57,702 --> 00:01:59,871
Atvainojiet, bet... man nav laika.
35
00:01:59,955 --> 00:02:01,581
Laiku var izbrīvēt.
36
00:02:02,666 --> 00:02:05,043
Mēs palīdzēsim ar Idrisu
vai citiem darbiem.
37
00:02:05,043 --> 00:02:06,127
Ko vien vajag.
38
00:02:07,837 --> 00:02:10,757
Ļoti laipni, bet kāpēc lai jūs to darītu?
39
00:02:10,757 --> 00:02:12,842
Tāpēc, ka tu šajā lietā esi svarīgs.
40
00:02:12,926 --> 00:02:17,347
Viņai taisnība. Mēs trīs esam vienīgie,
kas šos tēlus redz.
41
00:02:17,347 --> 00:02:21,643
Olivers noteikti grib, lai strādājam kopā.
Ir kāds iemesls, kāpēc viņš mūs izvēlējās.
42
00:02:21,643 --> 00:02:23,019
Nu taču, Semīr!
43
00:02:23,103 --> 00:02:25,814
Tas, kas zibatmiņā ir,
noteikti ir svarīgi.
44
00:02:25,814 --> 00:02:29,609
Kā zināt, ka varam uzticēties šim spokam?
45
00:02:29,693 --> 00:02:32,654
Semīr, sit! Man kļūst garlaicīgi.
46
00:02:32,654 --> 00:02:35,532
Labi, draudziņ! Esi gatavs? Aiziet!
47
00:02:45,584 --> 00:02:48,169
Domāju: tā Olivers rāda,
ka varam viņam uzticēties.
48
00:02:50,255 --> 00:02:53,758
Labi, Oliver. Padodos. Kāds ir plāns?
49
00:02:53,842 --> 00:02:54,843
CIEMA
GRĀMATAS
50
00:02:54,843 --> 00:02:58,638
Tā, Semīr,
tu piedalīsies nelielā uzvedumā.
51
00:02:58,722 --> 00:03:00,765
Mums tikai vajag klusu telpu,
52
00:03:00,849 --> 00:03:05,937
gaismas, diskobumbu,
Nijas klēpjdatoru un mikrofonu.
53
00:03:06,021 --> 00:03:09,357
Un mums vajadzēs arī smadzenes, sirdi
54
00:03:09,441 --> 00:03:11,943
un kaut ko, kas izskatās pēc drosmes.
55
00:03:14,321 --> 00:03:15,322
Pārbaude.
56
00:03:17,449 --> 00:03:18,658
Pārbaude.
57
00:03:19,159 --> 00:03:20,160
DROSME
58
00:03:20,160 --> 00:03:23,330
Ko teiksi?
-Kāds drosmei sakars ar jāšanas balvu?
59
00:03:24,372 --> 00:03:26,041
Tas var būt bīstams sports.
60
00:03:26,666 --> 00:03:29,628
Manai māsai ir tik daudz balvu.
Nezināju, kuru ņemt.
61
00:03:29,628 --> 00:03:32,631
Ir labāka doma?
-Gan jau izdosies.
62
00:03:32,631 --> 00:03:35,967
Labi. Semīrs ar manu datoru
var noslēpties aiz šī priekškara.
63
00:03:38,261 --> 00:03:41,264
Bet mums vēl jāizdomā,
kā šīs lietas forši iedot.
64
00:03:41,348 --> 00:03:42,724
Kaut kā dramatiski.
65
00:03:49,481 --> 00:03:50,774
Domāju: esam gatavi.
66
00:03:50,774 --> 00:03:52,484
Iešu pēc viņiem. Lai veicas!
67
00:04:04,454 --> 00:04:07,916
Sveicināti! Es esmu burvis.
68
00:04:09,501 --> 00:04:12,295
Esmu atnācis pēc smadzenēm, Jūsu Augstība.
69
00:04:12,379 --> 00:04:15,549
Viņš nav karalis, bet burvis.
-Redzi? Tāpēc man vajag smadzenes.
70
00:04:16,132 --> 00:04:19,886
Un, ja nav par daudz lūgts,
man vajag drosmi.
71
00:04:19,970 --> 00:04:22,514
Es zinu, ko jums vajag. Esmu burvis.
72
00:04:22,514 --> 00:04:25,100
Es zinu visu.
73
00:04:25,976 --> 00:04:28,478
Nuja. Atvainojos. Negribēju jūs aizvainot.
74
00:04:28,562 --> 00:04:31,398
Vareni! Redz, ko sastrādāju.
-Klusumu!
75
00:04:31,398 --> 00:04:33,358
Es izpildīšu jūsu vēlēšanās.
76
00:04:33,942 --> 00:04:37,988
Lauva, vienmēr nēsā sev līdzi
šo balvu par drosmi!
77
00:04:37,988 --> 00:04:40,949
Tā apliecina,
ka briesmu brīdī tu esi drosmīgs.
78
00:04:44,369 --> 00:04:47,122
Vajag lielu drosmi, lai jātu ar zirgu.
79
00:04:48,748 --> 00:04:51,334
Jums taisnība. Īpaši, ja esi lauva.
80
00:04:51,960 --> 00:04:52,961
Tieši tā.
81
00:04:53,545 --> 00:04:55,380
Putnubiedēkli, te būs smadzenes.
82
00:04:56,506 --> 00:04:59,551
Paldies.
Šķiet, te ir kļūda vārdā "hipokamps".
83
00:05:02,220 --> 00:05:03,221
Jā.
84
00:05:04,431 --> 00:05:09,352
Redzi? Tāds bija mans nolūks -
pierādīt, ka esi gudrs.
85
00:05:09,436 --> 00:05:11,021
Tu pamanīji kļūdu.
86
00:05:11,021 --> 00:05:15,191
Un tev, Dzelzs Meitene, -
pašai sava sirds.
87
00:05:17,527 --> 00:05:19,613
Vai tev tā patīk?
88
00:05:19,613 --> 00:05:23,783
Tā nav man. Es sirdi negribu.
To nevajag man, bet draudzenei.
89
00:05:23,867 --> 00:05:25,952
Bet paldies. Noteikti viņai iedošu.
90
00:05:27,203 --> 00:05:28,705
Nāku! Tūlīt.
91
00:05:40,258 --> 00:05:41,509
Kurš tur aizmugurē ir?
92
00:05:42,302 --> 00:05:43,386
Kaut kāds puisis.
93
00:05:43,470 --> 00:05:46,723
Nē. Tas ir Semīrs.
94
00:05:47,599 --> 00:05:48,725
Kas ir Semīrs?
95
00:05:48,725 --> 00:05:51,019
Tas ir, kas ir Semīrs?
96
00:05:51,019 --> 00:05:53,230
Labi. Nu jūs zināt patiesību.
97
00:05:54,105 --> 00:05:57,692
Burvis ir Semīrs,
bet to nevienam nedrīkst stāstīt.
98
00:05:57,776 --> 00:05:59,194
Labs mēģinājums.
99
00:05:59,194 --> 00:06:01,613
Nija, kāpēc?
100
00:06:02,113 --> 00:06:03,615
Tu nesaproti.
101
00:06:03,615 --> 00:06:06,910
Negribam būt ļauni,
bet mums tiešām vajag to zibatmiņu.
102
00:06:06,910 --> 00:06:08,203
Zināt, ko domāju es?
103
00:06:09,454 --> 00:06:11,081
Jūs sadarbojaties ar raganu.
104
00:06:16,002 --> 00:06:18,088
Pag, kur viņa varētu būt?
105
00:06:21,967 --> 00:06:23,635
Dzelzs Meitene! Pagaidi!
106
00:06:24,761 --> 00:06:27,222
Ko tad? Vēl kādus jūsu melus?
107
00:06:39,401 --> 00:06:40,694
Palīgā!
108
00:06:42,195 --> 00:06:43,405
Nu esat priecīgi?
109
00:06:43,405 --> 00:06:46,741
Nē. Protams, ne.
-Mums viņa jādabū atpakaļ.
110
00:06:47,325 --> 00:06:49,452
Labi. Vairs nekādu melu.
111
00:06:50,662 --> 00:06:51,830
Nekāda burvja nav.
112
00:06:52,664 --> 00:06:53,707
Ko?
113
00:06:53,707 --> 00:06:54,791
Bet tā nevar būt.
114
00:06:54,791 --> 00:06:58,461
Vai sakāt,
ka baidīšos no savas ēnas visu mūžu?
115
00:07:00,380 --> 00:07:04,301
Klau, mums nevajadzēja jums melot.
Tas bija nepareizi.
116
00:07:04,968 --> 00:07:07,929
Bet, lūdzu, ticiet!
Mēs gribam jums palīdzēt.
117
00:07:08,513 --> 00:07:12,517
Domājam, ka zibatmiņā ir informācija,
kas palīdzētu jums atgriezties Oza zemē
118
00:07:12,601 --> 00:07:13,810
un šo noslēpumu atklāt.
119
00:07:13,894 --> 00:07:15,061
Ko teiksiet?
120
00:07:15,145 --> 00:07:18,857
Mums jāsadarbojas, lai izglābtu
Dzelzs Meiteni. Vai piedalāties?
121
00:07:18,857 --> 00:07:21,526
Mums laikam lielas izvēles nav.
122
00:07:21,610 --> 00:07:23,236
Labi. Ko jums vajag?
123
00:07:23,320 --> 00:07:28,116
Jūs abi varētu iet atpakaļ uz universitāti
un pameklēt pērtiķus.
124
00:07:28,617 --> 00:07:31,328
Varbūt Meiteni aiznesa tur.
-Labi. Ir vērts mēģināt.
125
00:07:31,328 --> 00:07:32,537
Novēliet veiksmi!
126
00:07:34,748 --> 00:07:36,333
Kas jādara mums?
127
00:07:37,876 --> 00:07:39,878
Tas, ko vajadzēja izdarīt jau agrāk.
128
00:07:41,379 --> 00:07:42,589
Jāizlasa grāmata.
129
00:07:43,965 --> 00:07:45,800
Viņa tiešām raganu nokaitināja.
130
00:07:46,301 --> 00:07:49,679
Šis būs vareni. Nespēju sagaidīt.
-Tieši tā.
131
00:07:49,763 --> 00:07:51,848
Es te tā vienkārši nestāvēšu.
132
00:07:52,432 --> 00:07:54,476
Drīksti ienirt un sarūsēt.
133
00:07:54,476 --> 00:07:56,311
Jāpieraksta. Tas bija labi.
134
00:08:02,943 --> 00:08:04,694
Nekad neesmu lasījusi grāmatu tik ātri.
135
00:08:04,778 --> 00:08:05,779
CEĻŠ PIE BURVJA
136
00:08:05,779 --> 00:08:06,905
Ļoti aizraujoša.
137
00:08:06,905 --> 00:08:08,114
Tā ir tik laba!
138
00:08:08,740 --> 00:08:12,452
Es to izbaudītu vairāk,
ja nebūtu noraizējies par Dzelzs Meiteni.
139
00:08:12,452 --> 00:08:15,413
Neticami! Viņa kaut ko no mums ir slēpusi.
140
00:08:15,497 --> 00:08:16,748
Ko tu gribi teikt?
141
00:08:16,748 --> 00:08:21,419
Dzelzs Meitene un ragana bija draudzenes,
bet tad nopietni sastrīdējās.
142
00:08:22,003 --> 00:08:23,672
Par ko tas strīds bija?
143
00:08:23,672 --> 00:08:25,590
Nezinu. Tik tālu vēl neesmu.
144
00:08:30,804 --> 00:08:32,264
Mēs redzējām pērtiķus.
145
00:08:32,847 --> 00:08:36,601
Mēs bijām uni...
146
00:08:38,395 --> 00:08:39,395
Mana mugura!
147
00:08:40,145 --> 00:08:41,356
Universitātē?
148
00:08:41,940 --> 00:08:43,692
Jā. Iesim, Lauva!
149
00:08:44,359 --> 00:08:46,319
Kur tieši jūs pērtiķus redzējāt?
150
00:08:46,403 --> 00:08:48,363
Tur.
151
00:08:48,947 --> 00:08:50,073
Ūdenssporta centrs.
152
00:08:50,949 --> 00:08:53,118
Varbūt ragana Dzelzs Meiteni
aizvedusi uz baseinu.
153
00:08:53,118 --> 00:08:54,202
Bet viņa sarūsēs.
154
00:08:54,286 --> 00:08:56,997
Jā. Varbūt tieši to viņa grib.
155
00:08:56,997 --> 00:08:58,081
Ejam!
156
00:09:02,210 --> 00:09:03,420
Viņa ir tur!
157
00:09:22,147 --> 00:09:23,189
Paskat, kas te.
158
00:09:23,273 --> 00:09:26,109
Ko tu gribi?
-Kā tev šķiet, ko es gribu?
159
00:09:26,818 --> 00:09:29,946
Gribu, lai samaksā par to,
ko man nodarīji.
160
00:09:30,447 --> 00:09:34,242
Ko Dzelzs Meitene raganai nodarīja?
-Nezinu. Es vēl lasu.
161
00:09:34,826 --> 00:09:37,120
Es? Visu iesāki tu.
162
00:09:37,120 --> 00:09:39,623
Tu esi ļauna. Zini, ko tev vajag? Sirdi.
163
00:09:40,790 --> 00:09:44,878
Es ar prieku iemetīšu tevi ūdenī
un skatīšos, kā tu sarūsē.
164
00:09:45,462 --> 00:09:48,256
Uz priekšu!
Tas nemainīs to, ka tā ir tava vaina.
165
00:09:48,340 --> 00:09:51,593
Kas ir viņas vaina? Semīr, ātrāk!
166
00:09:51,593 --> 00:09:54,137
Es lasītu ātrāk, ja tu uz mani nekliegtu.
167
00:09:57,807 --> 00:09:59,059
Tūlīt būs.
168
00:09:59,059 --> 00:10:01,311
Met iekšā!
169
00:10:01,311 --> 00:10:03,813
Man kaut kas jādara. Jābūt drosmīgam.
170
00:10:03,897 --> 00:10:07,776
Lauva, tu esi karalis.
Tu esi karalis. Tu esi...
171
00:10:07,776 --> 00:10:09,527
Ei! Liec viņu mierā!
172
00:10:11,071 --> 00:10:13,990
Zelta cepure!
Ar to ragana pārvalda pērtiķus.
173
00:10:14,074 --> 00:10:16,993
O! Esam brīvi.
-Šis darbs bija briesmīgs.
174
00:10:17,077 --> 00:10:19,913
Atdod! Tūlīt ielidosi ūdenī.
175
00:10:19,913 --> 00:10:21,039
Ja es, tad arī tu.
176
00:10:21,039 --> 00:10:23,750
Arī ragana nedrīkst saslapināties.
Viņa izkusīs.
177
00:10:30,215 --> 00:10:31,550
Uzmanies!
178
00:10:50,110 --> 00:10:51,945
Neticami, cik tas bija bailīgi.
179
00:10:54,030 --> 00:10:55,490
Grāmatu izlasīju.
180
00:10:55,991 --> 00:10:57,325
Es zinu, kas notiek.
181
00:10:58,535 --> 00:10:59,703
Kas?
182
00:11:04,666 --> 00:11:07,502
Neticu, ka viss sākās viesību dēļ.
183
00:11:08,044 --> 00:11:09,045
Kas notika?
184
00:11:09,629 --> 00:11:11,882
Pie Smaragda ezera bija lielas viesības.
185
00:11:11,882 --> 00:11:16,344
Bija ielūgti visi, tikai ne es,
jo tu mani neielūdzi.
186
00:11:16,428 --> 00:11:18,471
Neielūdzu tāpēc, ka ūdenī tu kūsti.
187
00:11:19,055 --> 00:11:20,223
Saprotams.
188
00:11:20,307 --> 00:11:24,561
Tātad, lai atriebtos,
tu viņu pārvērti par Dzelzs Meiteni?
189
00:11:26,104 --> 00:11:27,188
Arī tas ir saprotams.
190
00:11:27,272 --> 00:11:29,566
Kad viņa būtu guvusi mācību,
pārvērstu atpakaļ,
191
00:11:29,566 --> 00:11:31,192
bet viņa visiem pateica, ka esmu ļauna.
192
00:11:33,153 --> 00:11:35,405
Mani iesauca par Ļauno Rietumu Raganu.
193
00:11:35,906 --> 00:11:39,200
Jau tā cilvēki domā,
ka esmu ļauna, jo esmu ragana,
194
00:11:39,284 --> 00:11:41,202
un viņa to padarīja vēl sliktāku.
195
00:11:41,703 --> 00:11:46,207
Cilvēki tiešām izdara pieņēmumus.
Tici man! Es zinu.
196
00:11:47,834 --> 00:11:51,796
Negribēju tevi sāpināt.
Laikam es sāpināju pati sevi.
197
00:11:53,381 --> 00:11:57,969
Vajadzēja tevi uzaicināt uz ezeru.
Mēs būtu varējušas sēdēt prom no ūdens.
198
00:11:58,845 --> 00:12:01,765
Un saukt tevi par ļaunu bija nejauki.
199
00:12:02,349 --> 00:12:04,100
Pārvērst tevi par Dzelzs Meiteni arī.
200
00:12:05,435 --> 00:12:07,354
Kaut būtu labāk tikusi galā ar jūtām!
201
00:12:08,647 --> 00:12:09,773
Man tiešām žēl.
202
00:12:10,440 --> 00:12:11,441
Arī man ir žēl.
203
00:12:16,821 --> 00:12:19,741
Laikam burvis man vairs nav vajadzīgs.
204
00:12:20,325 --> 00:12:23,495
Tad tāpēc gribēji viņu satikt?
Lai dabūtu sirdi raganai?
205
00:12:24,454 --> 00:12:29,000
Likās: ja viņai būtu sirds,
viņa uz mani vairs tik ļoti nedusmotos.
206
00:12:29,793 --> 00:12:30,794
Es nedusmojos.
207
00:12:52,774 --> 00:12:54,734
Labākais burvju triks, kas redzēts.
208
00:12:55,318 --> 00:12:57,237
Vai tu man to neiemācītu?
209
00:12:57,737 --> 00:13:00,532
Viņai burvi varbūt nevajag,
bet es joprojām gribu smadzenes.
210
00:13:01,116 --> 00:13:06,288
Tev nevajag smadzenes, Putnubiedēkli.
Tev jau ir. Vienmēr ir bijušas.
211
00:13:06,288 --> 00:13:10,584
Ja būtu, manis dēļ visi nebūtu
aplami nogriezušies uz magoņu lauku.
212
00:13:11,167 --> 00:13:13,253
Magoņu negadījums bija mana vaina.
213
00:13:13,253 --> 00:13:15,005
Jāvaino mani, nevis Putnubiedēkli.
214
00:13:15,672 --> 00:13:16,882
Ko tu gribi pateikt?
215
00:13:17,841 --> 00:13:20,427
Par magoņu lauku briesmām
biju brīdināts gadiem,
216
00:13:20,427 --> 00:13:24,848
bet, kad ceļi sazarojās,
otrs ceļš veda pāri augstam kalnam.
217
00:13:24,848 --> 00:13:26,349
Un tev ir bail no augstuma.
218
00:13:26,975 --> 00:13:28,226
Tāpēc neko neteicu,
219
00:13:28,310 --> 00:13:32,981
un, kad Putnubiedēklis ieteica
iet caur magoņu lauku, es neiebildu.
220
00:13:32,981 --> 00:13:36,109
Tāpēc es gribēju satikt burvi -
lai dabūtu drosmi.
221
00:13:36,109 --> 00:13:37,944
Tev nevajag drosmi, Lauva.
222
00:13:39,029 --> 00:13:40,322
Paskat, ko izdarīji.
223
00:13:40,322 --> 00:13:43,325
Jā, izglābi mani uz tramplīna.
Tas bija ļoti drosmīgi.
224
00:13:44,784 --> 00:13:48,371
Un vajadzēja lielu drosmi,
lai atzītos par magoņu laukiem.
225
00:13:49,247 --> 00:13:52,250
Tātad sakāt, ka esmu drosmīgs?
226
00:13:53,251 --> 00:13:56,880
Vai nesaprotat?
Jums nevienam burvi nevajag.
227
00:13:59,049 --> 00:14:02,385
Jā. Putnubiedēkli,
ir daudz veidu, kā būt gudram.
228
00:14:02,469 --> 00:14:03,845
Tu esi neticami vērīgs.
229
00:14:04,638 --> 00:14:06,932
Tu redzi to, ko citi neredz,
230
00:14:07,641 --> 00:14:10,435
kā šaha figūras tajā video,
kas deva mums pavedienu.
231
00:14:10,435 --> 00:14:14,231
Kad caurām dienām stāvi laukā,
biedējot putnus, iemācies pamanīt.
232
00:14:15,649 --> 00:14:18,860
Dzelzs Meitene!
-Melānija. Tas ir mans īstais vārds.
233
00:14:18,944 --> 00:14:22,822
Melānij, tev nepārprotami ir laba sirds.
234
00:14:24,157 --> 00:14:26,534
Tu šo darīji tāpēc,
ka ilgojies pēc draudzenes.
235
00:14:30,747 --> 00:14:31,790
Un...
236
00:14:35,710 --> 00:14:36,711
Lūdzu.
237
00:14:36,795 --> 00:14:39,589
Lai gan nezinu, kam to vajag,
ja burvim ne.
238
00:14:39,673 --> 00:14:42,509
Arī es nezinu, bet mēs noskaidrosim.
-Jā.
239
00:14:46,972 --> 00:14:52,602
Un ko tagad?
-Tagad ir laiks jums atgriezties Oza zemē.
240
00:14:52,686 --> 00:14:54,187
Kā lai to izdarām?
241
00:14:55,105 --> 00:14:57,732
Putnubiedēkli un Lauvu
var aiznest pērtiķi.
242
00:14:58,358 --> 00:15:01,403
Melānija var braukt ar mani.
Varēsim papļāpāt.
243
00:15:06,825 --> 00:15:08,326
Paldies.
-Mums jūsu pietrūks.
244
00:15:08,410 --> 00:15:10,287
Čārlij!
-Man tevis pietrūks.
245
00:15:12,872 --> 00:15:15,333
Atceries, Nija! Vajag drosmi, lai atvērtos
246
00:15:15,417 --> 00:15:17,627
un pateiktu, ko jūti, bet tas ir tā vērts.
247
00:15:17,711 --> 00:15:21,381
Jūtos daudz labāk,
kad esmu izstāstījis par magoņu laukiem.
248
00:15:22,507 --> 00:15:23,550
Parunā ar mammu!
249
00:15:27,679 --> 00:15:29,014
Paldies, Lauva.
250
00:15:31,224 --> 00:15:32,350
Atā!
-Atā!
251
00:15:32,934 --> 00:15:33,935
Atā!
252
00:15:44,154 --> 00:15:45,196
Kur viņi palika?
253
00:15:50,118 --> 00:15:51,828
Atgriezās grāmatā.
254
00:15:51,912 --> 00:15:54,372
Neprasi, kā, bet viņi ir prom.
255
00:15:56,249 --> 00:15:57,375
Mums izdevās.
256
00:15:57,959 --> 00:15:59,211
Nespēju noticēt.
257
00:16:00,629 --> 00:16:02,047
Vēl neesam beiguši.
258
00:16:03,465 --> 00:16:04,549
Jā.
259
00:16:07,135 --> 00:16:08,345
Kā būs, būs.
260
00:16:13,350 --> 00:16:15,518
Pilnīgi nekā.
261
00:16:24,945 --> 00:16:28,740
Daiļrunīgais zemnieks -
senlieta, ko mamma sūtīs uz Ēģipti.
262
00:16:28,740 --> 00:16:31,701
Tas bija arī tajā video,
ko atsūtīja Olivers.
263
00:16:47,884 --> 00:16:49,636
Kādā valodā tas ir?
264
00:16:50,428 --> 00:16:54,599
Domāju, ka tie ir hieroglifi
no Senās Ēģiptes laikiem.
265
00:16:55,767 --> 00:16:59,563
Loģiski. Olivers bija eģiptologs.
266
00:17:00,355 --> 00:17:03,733
Un acīmredzot viņam bija neliela paranoja.
267
00:17:03,817 --> 00:17:06,611
Slēpdams pa skolu šaha figūras
268
00:17:06,695 --> 00:17:10,448
un rakstīdams valodā, kuru reti kāds prot,
269
00:17:11,783 --> 00:17:14,703
šķiet, viņš negribēja,
lai šis nonāk nepareizajās rokās.
270
00:17:15,661 --> 00:17:17,914
Jā, bet kāpēc?
271
00:17:19,416 --> 00:17:20,417
Nezinu.
272
00:17:21,083 --> 00:17:23,795
Nofotografēšu,
lai mājās varam vēl papētīt.
273
00:17:23,879 --> 00:17:26,131
Mums jāatrod veids, kā to iztulkot.
274
00:17:33,096 --> 00:17:34,848
Grāmata par hieroglifu tulkošanu.
275
00:17:34,848 --> 00:17:37,767
Noderēs. Vakarā pamēģināšu.
276
00:17:37,851 --> 00:17:41,938
Tātad skaidrs, ka šis noslēpums
ir saistīts ar Daiļrunīgo zemnieku.
277
00:17:42,606 --> 00:17:48,194
Un, ja to atklāsim,
vai panāksim taisnīgumu?
278
00:17:59,080 --> 00:18:00,165
Mamm?
279
00:18:01,833 --> 00:18:03,543
Man tev kas jāsaka.
280
00:18:03,627 --> 00:18:04,753
Kas tad?
281
00:18:06,671 --> 00:18:07,797
Tev viss kārtībā?
282
00:18:07,881 --> 00:18:08,882
Nē.
283
00:18:19,267 --> 00:18:21,478
Es viņai teicu,
ka palīdzu draudzenei izkraut mašīnu,
284
00:18:21,478 --> 00:18:25,899
bet viņa neticēja un sāka saukt policiju.
285
00:18:27,734 --> 00:18:30,737
Nezinu, kas būtu bijis,
ja neatgrieztos Čārlijas tētis.
286
00:18:31,238 --> 00:18:33,406
Žēl, ka tev tas bija jāpiedzīvo, mīļā.
287
00:18:34,908 --> 00:18:36,159
Paldies, ka izstāstīji.
288
00:18:36,910 --> 00:18:39,788
Es negribēju, jo zināju,
ka dusmosies par to, ka braucu ar metro.
289
00:18:40,789 --> 00:18:42,332
Par to parunāsim vēlāk.
290
00:18:42,332 --> 00:18:46,294
Es nedusmojos uz tevi.
Uz to dāmu gan dusmojos.
291
00:18:48,046 --> 00:18:50,173
Es zinu, ka ir rasistiski cilvēki.
292
00:18:51,591 --> 00:18:53,677
Tu man par to stāstīji,
293
00:18:54,844 --> 00:18:55,845
bet...
294
00:18:58,598 --> 00:19:00,684
ar mani tā laikam nebija noticis.
295
00:19:02,769 --> 00:19:03,853
Ne šādi.
296
00:19:04,938 --> 00:19:06,439
Zinu, cik tas ir briesmīgi.
297
00:19:07,440 --> 00:19:11,069
Gribētu teikt, ka tas neatkārtosies,
bet nevaru tev melot.
298
00:19:12,153 --> 00:19:15,782
Būs cilvēki, kas izdarīs pieņēmumus
par tevi tikai ādaskrāsas dēļ.
299
00:19:17,742 --> 00:19:23,039
Man vajadzēja iebilst... vai viņai uzkliegt,
300
00:19:24,749 --> 00:19:26,501
vai saukt palīgā, bet...
301
00:19:28,753 --> 00:19:30,714
es sastingu.
302
00:19:30,714 --> 00:19:36,303
Ei! Ieklausies!
Tu neko sliktu neizdarīji. Dzirdi?
303
00:19:36,845 --> 00:19:39,222
Un tev ne par ko nav jājūtas slikti.
304
00:19:39,723 --> 00:19:43,268
Tā sieviete nosprieda par tevi,
tiklīdz ieraudzīja, ka esi melnādaina.
305
00:19:46,730 --> 00:19:48,189
Ko lai es tagad daru?
306
00:19:49,024 --> 00:19:51,026
Kā lai panāku, ka tas neatkārtojas?
307
00:19:53,570 --> 00:19:54,821
Tas ir grūti.
308
00:19:54,905 --> 00:19:58,366
Rasisms pastāvēja
jau pirms šīs valsts dibināšanas.
309
00:20:01,077 --> 00:20:06,082
Bet tieši tādi drosmīgi jaunieši kā tu
pret to ir cīnījušies.
310
00:20:06,166 --> 00:20:08,001
Vienkārši esi tu pati, Nija!
311
00:20:09,294 --> 00:20:12,923
Tu esi prātīga un gudra,
312
00:20:13,715 --> 00:20:15,550
un tu esi labs cilvēks.
313
00:20:17,677 --> 00:20:19,846
Zinu, ka padarīsi pasauli labāku.
314
00:20:22,349 --> 00:20:23,475
Es tevi mīlu.
315
00:20:29,814 --> 00:20:30,857
Paldies, mamm.
316
00:20:39,574 --> 00:20:40,617
Lūdzu.
317
00:20:41,326 --> 00:20:42,452
Vēlreiz atvainojos.
318
00:20:44,120 --> 00:20:49,251
Paldies. Zinu - nav viegli, ka esmu mājās.
Tu vairākus gadus gaidīji uz šo istabu.
319
00:20:50,627 --> 00:20:52,629
Laikam būs jāpagaida mazliet ilgāk.
320
00:20:53,129 --> 00:20:55,090
Tomēr šie bija labi mēneši.
321
00:20:57,092 --> 00:20:59,302
Ei, parādi man kādu burvju triku!
322
00:21:01,388 --> 00:21:02,597
Tiešām?
323
00:21:02,681 --> 00:21:06,101
Bet zini - es tagad
neesmu sagatavojusies, vai ne?
324
00:21:06,685 --> 00:21:07,978
Tas bija labi.
325
00:21:07,978 --> 00:21:10,272
Kāpēc tu smejies? Tas bija labi.
326
00:21:10,272 --> 00:21:11,856
Nu labi - izjokoji.
327
00:21:11,940 --> 00:21:15,735
Ar šo es tevi tiešām pārsteigšu -
goda vārds. Tā, man ir monēta,
328
00:21:15,819 --> 00:21:18,530
bet varu likt tai izzust.
329
00:21:27,622 --> 00:21:30,125
Tas ir tikai sapnis. Es tepat esmu.
330
00:21:44,806 --> 00:21:47,475
DAIĻRUNĪGAIS ZEMNIEKS
331
00:21:47,559 --> 00:21:49,144
VIKFORDA UNIVERSITĀTE
APCIEMO DAIĻRUNĪGO ZEMNIEKU!
332
00:22:00,864 --> 00:22:02,032
Nespēju noticēt.
333
00:22:02,574 --> 00:22:04,743
Ja nu tu kļūdies? Kā mēs to paskaidrosim?
334
00:22:04,743 --> 00:22:06,953
Cerēsim, ka nekļūdos.
335
00:22:12,042 --> 00:22:13,043
Tā vairs nav.
336
00:22:17,714 --> 00:22:21,343
Atvainojiet! Kur ir Daiļrunīgais zemnieks?
Tas bija tajā vitrīnā.
337
00:22:21,343 --> 00:22:23,470
Tas tiek sūtīts uz muzeju Kairā.
338
00:22:23,470 --> 00:22:26,014
Šodien?
-Tieši tagad tiek iesaiņots.
339
00:22:30,352 --> 00:22:31,519
Viss labi. Tā ir mana mamma.
340
00:22:31,603 --> 00:22:33,772
Nija! Ko tu te dari?
-Sveika, Nija!
341
00:22:34,689 --> 00:22:36,733
Jūs esat bērni no Olivera kabineta, ja?
342
00:22:36,733 --> 00:22:38,109
Jauno arheologu klubs?
343
00:22:38,193 --> 00:22:39,653
Esi arheoloģijas klubā?
344
00:22:39,653 --> 00:22:41,905
Jā, mamm. Paklau! Tas viss jāpārtrauc.
345
00:22:42,530 --> 00:22:44,115
Mums jāredz Daiļrunīgais zemnieks.
346
00:22:44,199 --> 00:22:47,202
Tas tevi interesē tagad?
Es par to runāju mēnešiem.
347
00:22:47,202 --> 00:22:49,246
Lūdzu! Jums jāpārtrauc.
348
00:22:49,246 --> 00:22:51,539
Ko, lūdzu?
-Nija! Kas te notiek?
349
00:22:51,623 --> 00:22:54,084
Mums ir informācija
par Daiļrunīgo zemnieku.
350
00:22:54,084 --> 00:22:55,168
Paklausieties!
351
00:22:55,669 --> 00:22:56,670
Semīr!
352
00:23:01,967 --> 00:23:03,051
Te ir divi attēli.
353
00:23:03,552 --> 00:23:07,180
Viena ir oficiālā fotogrāfija
no universitātes interneta vietnes.
354
00:23:07,264 --> 00:23:09,724
Otra Daiļrunīgā zemnieka fotogrāfija
355
00:23:09,808 --> 00:23:12,269
ir uzņemta nesen bibliotēkā.
356
00:23:12,769 --> 00:23:14,229
Kā redzat,
357
00:23:15,647 --> 00:23:16,773
tās nesaskan.
358
00:23:17,983 --> 00:23:19,109
Es nesaprotu.
359
00:23:19,901 --> 00:23:20,902
Ko tu gribi teikt?
360
00:23:20,986 --> 00:23:26,658
Zinu, ka izklausās neprātīgi, bet
tas Daiļrunīgais zemnieks ir viltojums.
361
00:24:24,841 --> 00:24:26,843
Tulkojusi Inguna Puķīte