1 00:00:06,216 --> 00:00:09,511 SESAME WORKSHOP APRESENTA 2 00:00:10,762 --> 00:00:13,848 Por favor. Preciso desse pen drive. 3 00:00:13,932 --> 00:00:15,433 Preciso da verdade. 4 00:00:16,351 --> 00:00:17,686 Quer de volta? 5 00:00:18,270 --> 00:00:23,400 Beleza. Devolvo assim que nos levar ao mágico de verdade. 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,528 Bem pensado. Isso é usar o cérebro. 7 00:00:27,028 --> 00:00:29,281 Não briguem. Sou ruim nisso. 8 00:00:29,281 --> 00:00:32,324 Tudo bem. Vamos levá-los ao mágico. 9 00:00:33,535 --> 00:00:38,290 Mas preciso falar com ele antes. Fiquem aqui. Já voltamos. 10 00:00:42,252 --> 00:00:43,670 O que está fazendo? 11 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 No filme... - Não estamos no filme. 12 00:00:45,714 --> 00:00:48,383 Eu sei, mas não importa agora. 13 00:00:48,383 --> 00:00:50,927 No filme, o mágico é só um cara. 14 00:00:51,011 --> 00:00:53,138 Ele não tem poderes. - E? 15 00:00:53,138 --> 00:00:56,641 Precisam achar que estão falando com o mágico. 16 00:00:56,725 --> 00:00:57,809 Gostei. 17 00:00:58,393 --> 00:01:02,272 Onde vamos achar alguém pra se passar pelo mágico? 18 00:01:03,398 --> 00:01:04,815 Um chute do Samir. 19 00:01:04,900 --> 00:01:08,862 E uma grande defesa do Idris! É! 20 00:01:10,447 --> 00:01:11,740 E agora? 21 00:01:28,590 --> 00:01:30,383 O Fantasma Escritor 22 00:01:30,467 --> 00:01:32,719 Precisamos de ajuda. - Não posso. 23 00:01:32,719 --> 00:01:34,763 Ela pegou o pen drive. 24 00:01:35,472 --> 00:01:38,558 Que pen drive? - É uma longa história. 25 00:01:38,642 --> 00:01:43,438 O fantasma escreveu: "Façam justiça." Tinha uma balança na mesa. 26 00:01:43,438 --> 00:01:45,398 Tivemos que... - Charli. 27 00:01:45,982 --> 00:01:49,486 Não é pra contar a longa história. Certo. 28 00:01:49,486 --> 00:01:51,696 Enfim, pode nos ajudar? 29 00:01:51,780 --> 00:01:52,989 Brinca comigo. 30 00:01:53,073 --> 00:01:56,743 Queria, mas estou com meu irmão. Ele vem primeiro. 31 00:01:57,702 --> 00:01:59,871 Desculpa, não tenho tempo. 32 00:01:59,955 --> 00:02:01,581 Arranje tempo. 33 00:02:02,666 --> 00:02:05,043 A gente ajuda com Idris e tal. 34 00:02:05,043 --> 00:02:06,127 O que precisar. 35 00:02:07,837 --> 00:02:10,757 É gentil, mas por que fariam isso? 36 00:02:10,757 --> 00:02:12,842 Porque você é parte disso. 37 00:02:12,926 --> 00:02:17,347 Ela tem razão. Só a gente pode ver esses personagens. 38 00:02:17,347 --> 00:02:21,643 Oliver quer que colaboremos. Nos escolheu por um motivo. 39 00:02:21,643 --> 00:02:23,019 Qual é, Samir. 40 00:02:23,103 --> 00:02:25,814 O pen drive deve ser importante. 41 00:02:25,814 --> 00:02:29,609 Como sabem que podemos confiar nesse fantasma? 42 00:02:29,693 --> 00:02:32,654 Samir, joga. Estou ficando entediado. 43 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 Beleza. Está pronto? Lá vamos nós! 44 00:02:45,584 --> 00:02:48,169 É Oliver dizendo que pode confiar. 45 00:02:50,255 --> 00:02:53,758 Tá bem, Oliver. Me convenceu. Qual é o plano? 46 00:02:53,842 --> 00:02:54,843 VILAREJO DOS LIVROS 47 00:02:54,843 --> 00:02:58,638 Samir, você vai estrelar uma pequena produção. 48 00:02:58,722 --> 00:03:00,765 Precisamos de uma sala, 49 00:03:00,849 --> 00:03:05,937 luzes, bola de discoteca, laptop e um microfone. 50 00:03:06,021 --> 00:03:09,357 E vamos precisar de um cérebro, um coração 51 00:03:09,441 --> 00:03:11,943 e algo que pareça coragem. 52 00:03:14,321 --> 00:03:15,322 Testando. 53 00:03:17,449 --> 00:03:18,658 Testando. 54 00:03:19,159 --> 00:03:20,160 CORAGEM 55 00:03:20,160 --> 00:03:23,330 Que tal? - Um troféu de cavalo? 56 00:03:24,372 --> 00:03:26,041 É um esporte perigoso. 57 00:03:26,666 --> 00:03:29,628 Minha irmã tem tantos troféus, não sabia qual pegar. 58 00:03:29,628 --> 00:03:32,631 Tem uma ideia melhor? - Dou um jeito. 59 00:03:32,631 --> 00:03:35,967 Samir fica atrás da cortina com o laptop. 60 00:03:38,261 --> 00:03:42,724 Precisamos impressioná-los. Fazer algo dramático. 61 00:03:49,481 --> 00:03:52,484 Pronto. - Vou buscá-los. Boa sorte! 62 00:04:04,454 --> 00:04:07,916 Bem-vindos. Eu sou o mágico. 63 00:04:09,501 --> 00:04:12,295 Vim buscar um cérebro, Alteza. 64 00:04:12,379 --> 00:04:15,549 Não é rei. - Viu? Preciso de um cérebro. 65 00:04:16,132 --> 00:04:19,886 E, se não for pedir muito, preciso de coragem. 66 00:04:19,970 --> 00:04:22,514 Sei do que precisam. Sou o mágico. 67 00:04:22,514 --> 00:04:25,100 Eu sei tudo. 68 00:04:25,976 --> 00:04:28,478 Claro. Não quis insultar você. 69 00:04:28,562 --> 00:04:31,398 Ótimo. Olha o que eu fiz. - Silêncio! 70 00:04:31,398 --> 00:04:33,358 Concederei seus desejos. 71 00:04:33,942 --> 00:04:37,988 Leão, leve o troféu de coragem com você sempre. 72 00:04:37,988 --> 00:04:40,949 Mostra que é corajoso diante do perigo. 73 00:04:44,369 --> 00:04:47,122 É muito corajoso andar a cavalo. 74 00:04:48,748 --> 00:04:51,334 Ainda mais se você é um leão. 75 00:04:51,960 --> 00:04:52,961 Exatamente. 76 00:04:53,545 --> 00:04:55,380 Espantalho, eis um cérebro. 77 00:04:56,506 --> 00:04:59,551 Obrigado. Escreveu "hipocampo" errado. 78 00:05:02,220 --> 00:05:03,221 Certo... 79 00:05:04,431 --> 00:05:09,352 Viu? Essa foi minha intenção, provar que você é inteligente. 80 00:05:09,436 --> 00:05:11,021 Você pegou o erro. 81 00:05:11,021 --> 00:05:15,191 E para você, Garota de Lata, seu próprio coração. 82 00:05:17,527 --> 00:05:19,613 Você gostou? 83 00:05:19,613 --> 00:05:23,783 Não é pra mim. Não preciso disso. É pra minha amiga. 84 00:05:23,867 --> 00:05:25,952 Obrigada. Vou levar pra ela. 85 00:05:27,203 --> 00:05:28,705 Estou indo! Já vou! 86 00:05:40,258 --> 00:05:41,509 Quem está ali? 87 00:05:42,302 --> 00:05:46,723 Um cara qualquer. - Não é nada. É o Samir. 88 00:05:47,599 --> 00:05:48,725 Quem é Samir? 89 00:05:48,725 --> 00:05:51,019 Digo, quem é Samir? 90 00:05:51,019 --> 00:05:53,230 Tá. Agora sabem a verdade. 91 00:05:54,105 --> 00:05:57,692 Samir é o mágico, mas não podem contar a ninguém. 92 00:05:57,776 --> 00:05:59,194 Boa tentativa. 93 00:05:59,194 --> 00:06:01,613 Nia, por quê? 94 00:06:02,113 --> 00:06:03,615 Você não entende. 95 00:06:03,615 --> 00:06:06,910 Não quero ser má, mas preciso do pen drive. 96 00:06:06,910 --> 00:06:08,203 Sabe o que acho? 97 00:06:09,454 --> 00:06:11,081 Estão com a bruxa. 98 00:06:16,002 --> 00:06:18,088 Onde será que ela está? 99 00:06:21,967 --> 00:06:23,635 Garota de Lata! Espera! 100 00:06:24,761 --> 00:06:27,222 Esperar o quê? Mentirem mais? 101 00:06:39,401 --> 00:06:40,694 Me ajudem! 102 00:06:42,195 --> 00:06:43,405 Estão felizes? 103 00:06:43,405 --> 00:06:46,741 Claro que não. - Temos que salvá-la. 104 00:06:47,325 --> 00:06:49,452 Tá bem. Chega de mentiras. 105 00:06:50,662 --> 00:06:51,830 Não há mágico. 106 00:06:52,664 --> 00:06:53,707 O quê? 107 00:06:53,707 --> 00:06:54,791 Não pode ser. 108 00:06:54,791 --> 00:06:58,461 Terei medo da minha própria sombra pra sempre? 109 00:07:00,380 --> 00:07:02,799 Não devíamos ter mentido. 110 00:07:03,300 --> 00:07:04,301 Foi errado. 111 00:07:04,968 --> 00:07:07,929 Mas, acreditem, queremos ajudá-los. 112 00:07:08,513 --> 00:07:13,810 O pen drive ajudará vocês a voltar pra Oz e resolver o mistério. 113 00:07:13,894 --> 00:07:15,061 O que acham? 114 00:07:15,145 --> 00:07:18,857 Precisamos colaborar pra salvá-la. Estão dentro? 115 00:07:18,857 --> 00:07:21,526 Acho que não temos muita escolha. 116 00:07:21,610 --> 00:07:23,236 Tá. Do que precisam? 117 00:07:23,320 --> 00:07:28,116 Que tal voltar pra universidade e procurar sinais dos macacos? 118 00:07:28,617 --> 00:07:31,328 Podem ter ido pra lá. - Vamos ver. 119 00:07:31,328 --> 00:07:32,537 Nos desejem sorte. 120 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 O que nós faremos? 121 00:07:37,876 --> 00:07:39,878 O que devíamos ter feito. 122 00:07:41,379 --> 00:07:42,589 Ler o livro. 123 00:07:43,965 --> 00:07:45,800 Ela irritou a bruxa. 124 00:07:46,301 --> 00:07:49,679 Vai ser bom. Estou animado! - Com certeza. 125 00:07:49,763 --> 00:07:51,848 Não vou ficar aqui parada. 126 00:07:52,432 --> 00:07:54,476 Então mergulhe e enferruje. 127 00:07:54,476 --> 00:07:56,311 Vou anotar essa. Foi boa. 128 00:08:02,943 --> 00:08:04,694 Nunca li um livro tão rápido. 129 00:08:04,778 --> 00:08:05,779 ESTRADA PARA O MÁGICO 130 00:08:05,779 --> 00:08:06,905 É viciante. 131 00:08:06,905 --> 00:08:08,114 É muito bom. 132 00:08:08,740 --> 00:08:12,452 Seria melhor sem a preocupação com a Garota de Lata. 133 00:08:12,452 --> 00:08:15,413 Não! A Garota de Lata escondeu coisas. 134 00:08:15,497 --> 00:08:16,748 Como assim? 135 00:08:16,748 --> 00:08:18,959 Ela e a bruxa eram amigas 136 00:08:19,459 --> 00:08:21,419 até terem uma briga. 137 00:08:22,003 --> 00:08:23,672 Sobre o quê? 138 00:08:23,672 --> 00:08:25,590 Não cheguei nessa parte. 139 00:08:30,804 --> 00:08:32,264 Vimos os macacos! 140 00:08:32,847 --> 00:08:36,601 Estávamos na... 141 00:08:38,395 --> 00:08:39,395 Minha coluna. 142 00:08:40,145 --> 00:08:41,356 Universidade? 143 00:08:41,940 --> 00:08:43,692 Certo. Vamos, Leão. 144 00:08:44,359 --> 00:08:46,319 Onde viram os macacos? 145 00:08:46,403 --> 00:08:48,363 Ali! 146 00:08:48,947 --> 00:08:50,073 O centro aquático. 147 00:08:50,949 --> 00:08:53,118 A bruxa a levou à piscina. 148 00:08:53,118 --> 00:08:56,997 Vai enferrujar. - Exato. Talvez ela queira isso. 149 00:08:56,997 --> 00:08:58,081 Vamos. 150 00:09:02,210 --> 00:09:03,420 Lá está ela! 151 00:09:22,147 --> 00:09:23,189 Olha quem é. 152 00:09:23,273 --> 00:09:24,524 O que você quer? 153 00:09:24,608 --> 00:09:26,109 O que você acha? 154 00:09:26,818 --> 00:09:29,946 Quero que pague pelo que fez comigo. 155 00:09:30,447 --> 00:09:34,242 O que ela fez? - Não sei. Ainda estou lendo. 156 00:09:34,826 --> 00:09:39,623 Eu? Você começou tudo isso. Você é má. Precisa de um coração. 157 00:09:40,790 --> 00:09:44,878 Vou adorar te jogar nessa água e te ver enferrujar. 158 00:09:45,462 --> 00:09:48,256 Não vai mudar o fato de ser culpa sua. 159 00:09:48,340 --> 00:09:51,593 Culpa de quê? Samir, vai logo! 160 00:09:51,593 --> 00:09:54,137 Vou mais rápido se não gritar! 161 00:09:57,807 --> 00:09:59,059 Lá vem. 162 00:09:59,059 --> 00:10:01,311 Jogue-a! 163 00:10:01,311 --> 00:10:03,813 Preciso fazer algo corajoso. 164 00:10:03,897 --> 00:10:07,776 Leão, você é um rei. Você é... 165 00:10:07,776 --> 00:10:09,527 Ei! Deixe-a em paz! 166 00:10:11,071 --> 00:10:13,990 O gorro dourado! É como a bruxa os controla! 167 00:10:14,074 --> 00:10:16,993 Estamos livres. - Odiava esse trampo. 168 00:10:17,077 --> 00:10:19,913 Devolva. Você vai entrar nessa água. 169 00:10:19,913 --> 00:10:21,039 Só se você entrar. 170 00:10:21,039 --> 00:10:23,750 A bruxa derrete ao se molhar! 171 00:10:30,215 --> 00:10:31,550 Cuidado! 172 00:10:50,110 --> 00:10:51,945 Isso foi tão assustador! 173 00:10:54,030 --> 00:10:55,490 Terminei de ler. 174 00:10:55,991 --> 00:10:57,325 Sei o que houve. 175 00:10:58,535 --> 00:10:59,703 O quê? 176 00:11:04,666 --> 00:11:07,502 Tudo começou por causa de uma festa. 177 00:11:08,044 --> 00:11:09,045 O que houve? 178 00:11:09,629 --> 00:11:11,882 Teve uma festa no Lago Esmeralda. 179 00:11:11,882 --> 00:11:16,344 Todos foram chamados, menos eu, porque você não me convidou. 180 00:11:16,428 --> 00:11:18,471 Você derrete na água. 181 00:11:19,055 --> 00:11:20,223 Faz sentido. 182 00:11:20,307 --> 00:11:24,561 Pra se vingar, você a transformou na Garota de Lata? 183 00:11:26,104 --> 00:11:27,188 Faz sentido. 184 00:11:27,272 --> 00:11:31,192 Ia transformar de volta, mas ela espalhou que sou má. 185 00:11:33,153 --> 00:11:35,405 Me chamaram de Bruxa Malvada do Oeste. 186 00:11:35,906 --> 00:11:39,200 Já é ruim pensarem que sou má por ser bruxa. 187 00:11:39,284 --> 00:11:41,202 Ela piorou as coisas. 188 00:11:41,703 --> 00:11:43,163 Todos fazem suposições. 189 00:11:44,164 --> 00:11:46,207 Eu sei bem. 190 00:11:47,834 --> 00:11:51,796 Não queria te magoar. Acho que só estava me magoando. 191 00:11:53,381 --> 00:11:55,258 Devia ter te chamado. 192 00:11:55,342 --> 00:11:57,969 Podíamos nos sentar longe da água. 193 00:11:58,845 --> 00:12:01,765 E te chamar de "malvada" foi cruel. 194 00:12:02,349 --> 00:12:04,100 Te transformar também. 195 00:12:05,435 --> 00:12:07,354 Queria ter lidado melhor. 196 00:12:08,647 --> 00:12:09,773 Sinto muito. 197 00:12:10,440 --> 00:12:11,441 Eu também. 198 00:12:16,821 --> 00:12:19,741 Acho que não preciso mais ver o mágico. 199 00:12:20,325 --> 00:12:23,495 Queria vê-lo pra dar um coração pra bruxa? 200 00:12:24,454 --> 00:12:29,000 Se ela tivesse um coração, não ficaria mais tão brava comigo. 201 00:12:29,793 --> 00:12:30,794 Não estou brava. 202 00:12:52,774 --> 00:12:54,734 O melhor truque que já vi. 203 00:12:55,318 --> 00:12:57,237 Me ensina a fazer isso? 204 00:12:57,737 --> 00:13:00,532 Ela não precisa, mas eu ainda quero um cérebro. 205 00:13:01,116 --> 00:13:03,076 Não precisa de um cérebro. 206 00:13:03,702 --> 00:13:06,288 Você tem um. Sempre teve um. 207 00:13:06,288 --> 00:13:10,584 Se tivesse, não teria nos levado pro campo de papoulas. 208 00:13:11,167 --> 00:13:13,253 Isso foi minha culpa. 209 00:13:13,253 --> 00:13:15,005 Não do espantalho. 210 00:13:15,672 --> 00:13:16,882 Como assim? 211 00:13:17,841 --> 00:13:20,427 Sabia dos perigos desses campos, 212 00:13:20,427 --> 00:13:24,848 mas, na bifurcação, o outro caminho era por uma colina. 213 00:13:24,848 --> 00:13:26,349 Tem medo de altura. 214 00:13:26,975 --> 00:13:28,226 Não falei nada. 215 00:13:28,310 --> 00:13:32,981 Quando o Espantalho sugeriu o campo de papoulas, eu aceitei. 216 00:13:32,981 --> 00:13:36,109 Por isso queria pedir coragem ao mágico. 217 00:13:36,109 --> 00:13:37,944 Não precisa de coragem. 218 00:13:39,029 --> 00:13:40,322 Veja o que fez. 219 00:13:40,322 --> 00:13:43,325 Me salvou na plataforma. Foi corajoso. 220 00:13:44,784 --> 00:13:48,371 E precisou de coragem pra falar a verdade. 221 00:13:49,247 --> 00:13:52,250 Estão dizendo que sou corajoso? 222 00:13:53,251 --> 00:13:56,880 Não entendem? Vocês não precisam do mágico. 223 00:13:59,049 --> 00:14:02,385 É, há muitas formas de ser inteligente. 224 00:14:02,469 --> 00:14:03,845 Você é observador. 225 00:14:04,638 --> 00:14:10,435 Você vê coisas que ninguém vê, como as peças de xadrez que nos ajudaram. 226 00:14:10,435 --> 00:14:14,231 Ficar parado espantando corvos te faz observar. 227 00:14:15,649 --> 00:14:18,860 Garota de Lata? - Meu nome é Melanie. 228 00:14:18,944 --> 00:14:22,822 Melanie, você claramente tem um coração enorme. 229 00:14:24,157 --> 00:14:26,534 Fez tudo isso por sentir falta da amiga. 230 00:14:30,747 --> 00:14:31,790 E... 231 00:14:35,710 --> 00:14:36,711 Aqui está. 232 00:14:36,795 --> 00:14:39,589 Mas não sei pra que serve se não for pro mágico. 233 00:14:39,673 --> 00:14:42,509 Nem eu, mas vamos descobrir. - É. 234 00:14:46,972 --> 00:14:49,766 Então, e agora? 235 00:14:50,767 --> 00:14:52,602 Vocês vão voltar pra Oz. 236 00:14:52,686 --> 00:14:54,187 Como faremos isso? 237 00:14:55,105 --> 00:14:57,732 Os macacos podem levar vocês dois. 238 00:14:58,358 --> 00:15:01,403 Melanie vai comigo. Podemos conversar. 239 00:15:06,825 --> 00:15:08,326 Valeu. - Terei saudades. 240 00:15:08,410 --> 00:15:10,287 Charli. - Sentirei sua falta. 241 00:15:12,872 --> 00:15:17,627 Lembre-se, Nia, é preciso coragem para se abrir, mas vale a pena. 242 00:15:17,711 --> 00:15:21,381 Me sinto melhor após contar do campo de papoulas. 243 00:15:22,507 --> 00:15:23,550 Fale com sua mãe. 244 00:15:27,679 --> 00:15:29,014 Obrigada, Leão. 245 00:15:31,224 --> 00:15:32,350 Tchau. - Tchau. 246 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 Tchau. 247 00:15:44,154 --> 00:15:45,196 Aonde foram? 248 00:15:50,118 --> 00:15:51,828 Voltaram pro livro. 249 00:15:51,912 --> 00:15:54,372 Não me pergunte como, mas foram. 250 00:15:56,249 --> 00:15:57,375 Conseguimos. 251 00:15:57,959 --> 00:15:59,211 Eu não acredito. 252 00:16:00,629 --> 00:16:02,047 Mas não terminamos. 253 00:16:03,465 --> 00:16:04,549 Pois é. 254 00:16:07,135 --> 00:16:08,345 Vamos ver. 255 00:16:13,350 --> 00:16:15,518 E nada. 256 00:16:24,945 --> 00:16:28,740 Camponês Eloquente. É o artefato que vai pro Egito. 257 00:16:28,740 --> 00:16:31,701 Estava no vídeo que Oliver nos enviou. 258 00:16:47,884 --> 00:16:49,636 Que língua é essa? 259 00:16:50,428 --> 00:16:54,599 Acho que é escrita hieroglífica, como no Egito Antigo. 260 00:16:55,767 --> 00:16:59,563 Faz sentido. Oliver era um egiptólogo 261 00:17:00,355 --> 00:17:03,733 e aparentemente um pouco paranoico. 262 00:17:03,817 --> 00:17:06,611 Entre esconder as peças de xadrez 263 00:17:06,695 --> 00:17:10,448 e escrever numa língua que quase ninguém conhece, 264 00:17:11,783 --> 00:17:14,703 ele não queria que isso caísse nas mãos erradas. 265 00:17:15,661 --> 00:17:17,914 É, mas por quê? 266 00:17:19,416 --> 00:17:20,417 Não sei. 267 00:17:21,083 --> 00:17:23,795 Vou tirar fotos pra estudar em casa. 268 00:17:23,879 --> 00:17:26,131 Precisamos traduzir a escrita. 269 00:17:33,096 --> 00:17:37,767 Um livro sobre hieróglifos. Vai servir. Vou começar esta noite. 270 00:17:37,851 --> 00:17:41,938 Então, o mistério tem a ver com o Camponês Eloquente. 271 00:17:42,606 --> 00:17:48,194 E, se resolvermos o mistério, teremos justiça? 272 00:17:59,080 --> 00:18:00,165 Mãe? 273 00:18:01,833 --> 00:18:03,543 Preciso contar algo. 274 00:18:03,627 --> 00:18:04,753 Que foi? 275 00:18:06,671 --> 00:18:07,797 Você está bem? 276 00:18:07,881 --> 00:18:08,882 Não. 277 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Falei que estava ajudando um amigo, 278 00:18:21,478 --> 00:18:25,899 mas ela não acreditou e começou a chamar a polícia. 279 00:18:27,734 --> 00:18:30,737 Não sei o que poderia ter acontecido. 280 00:18:31,238 --> 00:18:33,406 Lamento ter passado por isso. 281 00:18:34,908 --> 00:18:36,159 Obrigada por contar. 282 00:18:36,910 --> 00:18:39,788 Não ia. Você ficaria brava pelo metrô. 283 00:18:40,789 --> 00:18:42,332 Depois falamos disso. 284 00:18:42,332 --> 00:18:43,583 Não estou brava. 285 00:18:44,417 --> 00:18:46,294 Só com aquela mulher. 286 00:18:48,046 --> 00:18:50,173 Sei que há pessoas racistas. 287 00:18:51,591 --> 00:18:53,677 Você falou comigo disso, 288 00:18:54,844 --> 00:18:55,845 mas... 289 00:18:58,598 --> 00:19:00,684 Não tinha acontecido comigo. 290 00:19:02,769 --> 00:19:03,853 Não assim. 291 00:19:04,938 --> 00:19:06,439 Sei como é horrível. 292 00:19:07,440 --> 00:19:11,069 Queria dizer que não acontecerá de novo, mas não vou mentir. 293 00:19:12,153 --> 00:19:14,114 Pessoas farão suposições 294 00:19:14,114 --> 00:19:15,782 por causa da sua cor. 295 00:19:17,742 --> 00:19:19,035 Devia ter falado... 296 00:19:21,162 --> 00:19:23,039 ou gritado com ela 297 00:19:24,749 --> 00:19:26,501 ou pedido ajuda, mas... 298 00:19:28,753 --> 00:19:30,714 Eu congelei. 299 00:19:30,714 --> 00:19:33,091 Ei. Escuta. 300 00:19:34,426 --> 00:19:36,303 Você não fez nada errado. 301 00:19:36,845 --> 00:19:39,222 Não deve se sentir mal por nada. 302 00:19:39,723 --> 00:19:43,268 Ela te julgou assim que viu que você era negra. 303 00:19:46,730 --> 00:19:48,189 O que faço agora? 304 00:19:49,024 --> 00:19:51,026 Como faço não acontecer de novo? 305 00:19:53,570 --> 00:19:54,821 É difícil. 306 00:19:54,905 --> 00:19:58,366 Existe racismo desde antes da fundação do país. 307 00:20:01,077 --> 00:20:06,082 Mas são jovens corajosos como você que lideram a luta contra isso. 308 00:20:06,166 --> 00:20:08,001 Continue sendo você. 309 00:20:09,294 --> 00:20:12,923 Você é inteligente, sensata 310 00:20:13,715 --> 00:20:15,550 e uma boa pessoa. 311 00:20:17,677 --> 00:20:19,846 Fará do mundo um lugar melhor. 312 00:20:22,349 --> 00:20:23,475 Eu te amo. 313 00:20:29,814 --> 00:20:30,857 Obrigada, mãe. 314 00:20:39,574 --> 00:20:40,617 Aqui está. 315 00:20:41,326 --> 00:20:42,452 Desculpa de novo. 316 00:20:44,120 --> 00:20:49,251 Valeu. Não é fácil me ter em casa. Esperou anos pelo quarto. 317 00:20:50,627 --> 00:20:52,629 Espero um pouco mais. 318 00:20:53,129 --> 00:20:55,090 Mas foram bons meses. 319 00:20:57,092 --> 00:20:59,302 Mostra um dos seus truques. 320 00:21:01,388 --> 00:21:02,597 Sério? 321 00:21:02,681 --> 00:21:06,101 Eu não tenho muita coisa pronta agora. 322 00:21:06,685 --> 00:21:07,978 Esse foi bom. 323 00:21:07,978 --> 00:21:10,272 Por que está rindo? Foi bom. 324 00:21:10,272 --> 00:21:11,856 Tá, você me pegou. 325 00:21:11,940 --> 00:21:15,735 Vou te impressionar com este. Estou com a moeda, 326 00:21:15,819 --> 00:21:18,530 mas posso fazê-la desaparecer. 327 00:21:27,622 --> 00:21:30,125 É só um sonho. Estou bem aqui. 328 00:21:44,806 --> 00:21:47,475 O CAMPONÊS ELOQUENTE 329 00:21:47,559 --> 00:21:49,144 VISITE O CAMPONÊS ELOQUENTE 330 00:22:00,864 --> 00:22:02,032 Não acredito. 331 00:22:02,574 --> 00:22:04,743 E se você estiver errado? 332 00:22:04,743 --> 00:22:06,953 Espero que eu não esteja. 333 00:22:12,042 --> 00:22:13,043 Sumiu. 334 00:22:17,714 --> 00:22:21,343 Oi, cadê o Camponês Eloquente? Sempre fica ali. 335 00:22:21,343 --> 00:22:23,470 Vai voltar para Cairo. 336 00:22:23,470 --> 00:22:26,014 Hoje? - Está sendo empacotado. 337 00:22:30,352 --> 00:22:31,519 É a minha mãe. 338 00:22:31,603 --> 00:22:33,772 Nia? O que faz aqui? - Oi. 339 00:22:34,689 --> 00:22:38,109 Estavam na sala do Oliver. São do clube de arqueologia. 340 00:22:38,193 --> 00:22:39,653 De arqueologia? 341 00:22:39,653 --> 00:22:41,905 É, mãe. Precisam parar tudo. 342 00:22:42,530 --> 00:22:47,202 Quero ver o Camponês Eloquente. - Agora? Falo disso há meses. 343 00:22:47,202 --> 00:22:49,246 Por favor. Precisam parar. 344 00:22:49,246 --> 00:22:51,539 Quê? - Nia? O que é isso? 345 00:22:51,623 --> 00:22:54,084 Temos informações do Camponês Eloquente. 346 00:22:54,084 --> 00:22:55,168 Escutem. 347 00:22:55,669 --> 00:22:56,670 Samir. 348 00:23:01,967 --> 00:23:03,051 Há duas fotos. 349 00:23:03,552 --> 00:23:07,180 Uma é a foto oficial, do site da universidade. 350 00:23:07,264 --> 00:23:12,269 A outra é uma foto tirada recentemente na biblioteca. 351 00:23:12,769 --> 00:23:14,229 Como podem ver, 352 00:23:15,647 --> 00:23:16,773 não são iguais. 353 00:23:17,983 --> 00:23:19,109 Não entendo. 354 00:23:19,901 --> 00:23:20,902 O que quer dizer? 355 00:23:20,986 --> 00:23:26,658 Sei que vai parecer loucura, mas esse Camponês Eloquente é falso. 356 00:24:24,841 --> 00:24:26,843 Legendas: Marcela Almeida