1
00:00:06,216 --> 00:00:09,511
SESAME WORKSHOP APRESENTA
2
00:00:10,762 --> 00:00:13,848
Por favor. Preciso desse pen drive.
3
00:00:13,932 --> 00:00:15,433
Preciso da verdade.
4
00:00:16,351 --> 00:00:17,686
Quer de volta?
5
00:00:18,270 --> 00:00:23,400
Beleza. Devolvo assim que nos levar
ao mágico de verdade.
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,528
Bem pensado. Isso é usar o cérebro.
7
00:00:27,028 --> 00:00:29,281
Não briguem. Sou ruim nisso.
8
00:00:29,281 --> 00:00:32,324
Tudo bem. Vamos levá-los ao mágico.
9
00:00:33,535 --> 00:00:38,290
Mas preciso falar com ele antes.
Fiquem aqui. Já voltamos.
10
00:00:42,252 --> 00:00:43,670
O que está fazendo?
11
00:00:43,670 --> 00:00:45,714
No filme...
- Não estamos no filme.
12
00:00:45,714 --> 00:00:48,383
Eu sei, mas não importa agora.
13
00:00:48,383 --> 00:00:50,927
No filme, o mágico é só um cara.
14
00:00:51,011 --> 00:00:53,138
Ele não tem poderes.
- E?
15
00:00:53,138 --> 00:00:56,641
Precisam achar
que estão falando com o mágico.
16
00:00:56,725 --> 00:00:57,809
Gostei.
17
00:00:58,393 --> 00:01:02,272
Onde vamos achar
alguém pra se passar pelo mágico?
18
00:01:03,398 --> 00:01:04,815
Um chute do Samir.
19
00:01:04,900 --> 00:01:08,862
E uma grande defesa do Idris! É!
20
00:01:10,447 --> 00:01:11,740
E agora?
21
00:01:28,590 --> 00:01:30,383
O Fantasma Escritor
22
00:01:30,467 --> 00:01:32,719
Precisamos de ajuda.
- Não posso.
23
00:01:32,719 --> 00:01:34,763
Ela pegou o pen drive.
24
00:01:35,472 --> 00:01:38,558
Que pen drive?
- É uma longa história.
25
00:01:38,642 --> 00:01:43,438
O fantasma escreveu: "Façam justiça."
Tinha uma balança na mesa.
26
00:01:43,438 --> 00:01:45,398
Tivemos que...
- Charli.
27
00:01:45,982 --> 00:01:49,486
Não é pra contar a longa história. Certo.
28
00:01:49,486 --> 00:01:51,696
Enfim, pode nos ajudar?
29
00:01:51,780 --> 00:01:52,989
Brinca comigo.
30
00:01:53,073 --> 00:01:56,743
Queria, mas estou com meu irmão.
Ele vem primeiro.
31
00:01:57,702 --> 00:01:59,871
Desculpa, não tenho tempo.
32
00:01:59,955 --> 00:02:01,581
Arranje tempo.
33
00:02:02,666 --> 00:02:05,043
A gente ajuda com Idris e tal.
34
00:02:05,043 --> 00:02:06,127
O que precisar.
35
00:02:07,837 --> 00:02:10,757
É gentil, mas por que fariam isso?
36
00:02:10,757 --> 00:02:12,842
Porque você é parte disso.
37
00:02:12,926 --> 00:02:17,347
Ela tem razão.
Só a gente pode ver esses personagens.
38
00:02:17,347 --> 00:02:21,643
Oliver quer que colaboremos.
Nos escolheu por um motivo.
39
00:02:21,643 --> 00:02:23,019
Qual é, Samir.
40
00:02:23,103 --> 00:02:25,814
O pen drive deve ser importante.
41
00:02:25,814 --> 00:02:29,609
Como sabem que podemos confiar
nesse fantasma?
42
00:02:29,693 --> 00:02:32,654
Samir, joga. Estou ficando entediado.
43
00:02:32,654 --> 00:02:35,532
Beleza. Está pronto? Lá vamos nós!
44
00:02:45,584 --> 00:02:48,169
É Oliver dizendo que pode confiar.
45
00:02:50,255 --> 00:02:53,758
Tá bem, Oliver. Me convenceu.
Qual é o plano?
46
00:02:53,842 --> 00:02:54,843
VILAREJO DOS LIVROS
47
00:02:54,843 --> 00:02:58,638
Samir, você vai estrelar
uma pequena produção.
48
00:02:58,722 --> 00:03:00,765
Precisamos de uma sala,
49
00:03:00,849 --> 00:03:05,937
luzes, bola de discoteca,
laptop e um microfone.
50
00:03:06,021 --> 00:03:09,357
E vamos precisar de um cérebro, um coração
51
00:03:09,441 --> 00:03:11,943
e algo que pareça coragem.
52
00:03:14,321 --> 00:03:15,322
Testando.
53
00:03:17,449 --> 00:03:18,658
Testando.
54
00:03:19,159 --> 00:03:20,160
CORAGEM
55
00:03:20,160 --> 00:03:23,330
Que tal?
- Um troféu de cavalo?
56
00:03:24,372 --> 00:03:26,041
É um esporte perigoso.
57
00:03:26,666 --> 00:03:29,628
Minha irmã tem tantos troféus,
não sabia qual pegar.
58
00:03:29,628 --> 00:03:32,631
Tem uma ideia melhor?
- Dou um jeito.
59
00:03:32,631 --> 00:03:35,967
Samir fica atrás da cortina com o laptop.
60
00:03:38,261 --> 00:03:42,724
Precisamos impressioná-los.
Fazer algo dramático.
61
00:03:49,481 --> 00:03:52,484
Pronto.
- Vou buscá-los. Boa sorte!
62
00:04:04,454 --> 00:04:07,916
Bem-vindos. Eu sou o mágico.
63
00:04:09,501 --> 00:04:12,295
Vim buscar um cérebro, Alteza.
64
00:04:12,379 --> 00:04:15,549
Não é rei.
- Viu? Preciso de um cérebro.
65
00:04:16,132 --> 00:04:19,886
E, se não for pedir muito,
preciso de coragem.
66
00:04:19,970 --> 00:04:22,514
Sei do que precisam. Sou o mágico.
67
00:04:22,514 --> 00:04:25,100
Eu sei tudo.
68
00:04:25,976 --> 00:04:28,478
Claro. Não quis insultar você.
69
00:04:28,562 --> 00:04:31,398
Ótimo. Olha o que eu fiz.
- Silêncio!
70
00:04:31,398 --> 00:04:33,358
Concederei seus desejos.
71
00:04:33,942 --> 00:04:37,988
Leão, leve o troféu de coragem
com você sempre.
72
00:04:37,988 --> 00:04:40,949
Mostra que é corajoso diante do perigo.
73
00:04:44,369 --> 00:04:47,122
É muito corajoso andar a cavalo.
74
00:04:48,748 --> 00:04:51,334
Ainda mais se você é um leão.
75
00:04:51,960 --> 00:04:52,961
Exatamente.
76
00:04:53,545 --> 00:04:55,380
Espantalho, eis um cérebro.
77
00:04:56,506 --> 00:04:59,551
Obrigado. Escreveu "hipocampo" errado.
78
00:05:02,220 --> 00:05:03,221
Certo...
79
00:05:04,431 --> 00:05:09,352
Viu? Essa foi minha intenção,
provar que você é inteligente.
80
00:05:09,436 --> 00:05:11,021
Você pegou o erro.
81
00:05:11,021 --> 00:05:15,191
E para você, Garota de Lata,
seu próprio coração.
82
00:05:17,527 --> 00:05:19,613
Você gostou?
83
00:05:19,613 --> 00:05:23,783
Não é pra mim. Não preciso disso.
É pra minha amiga.
84
00:05:23,867 --> 00:05:25,952
Obrigada. Vou levar pra ela.
85
00:05:27,203 --> 00:05:28,705
Estou indo! Já vou!
86
00:05:40,258 --> 00:05:41,509
Quem está ali?
87
00:05:42,302 --> 00:05:46,723
Um cara qualquer.
- Não é nada. É o Samir.
88
00:05:47,599 --> 00:05:48,725
Quem é Samir?
89
00:05:48,725 --> 00:05:51,019
Digo, quem é Samir?
90
00:05:51,019 --> 00:05:53,230
Tá. Agora sabem a verdade.
91
00:05:54,105 --> 00:05:57,692
Samir é o mágico,
mas não podem contar a ninguém.
92
00:05:57,776 --> 00:05:59,194
Boa tentativa.
93
00:05:59,194 --> 00:06:01,613
Nia, por quê?
94
00:06:02,113 --> 00:06:03,615
Você não entende.
95
00:06:03,615 --> 00:06:06,910
Não quero ser má,
mas preciso do pen drive.
96
00:06:06,910 --> 00:06:08,203
Sabe o que acho?
97
00:06:09,454 --> 00:06:11,081
Estão com a bruxa.
98
00:06:16,002 --> 00:06:18,088
Onde será que ela está?
99
00:06:21,967 --> 00:06:23,635
Garota de Lata! Espera!
100
00:06:24,761 --> 00:06:27,222
Esperar o quê? Mentirem mais?
101
00:06:39,401 --> 00:06:40,694
Me ajudem!
102
00:06:42,195 --> 00:06:43,405
Estão felizes?
103
00:06:43,405 --> 00:06:46,741
Claro que não.
- Temos que salvá-la.
104
00:06:47,325 --> 00:06:49,452
Tá bem. Chega de mentiras.
105
00:06:50,662 --> 00:06:51,830
Não há mágico.
106
00:06:52,664 --> 00:06:53,707
O quê?
107
00:06:53,707 --> 00:06:54,791
Não pode ser.
108
00:06:54,791 --> 00:06:58,461
Terei medo da minha própria sombra
pra sempre?
109
00:07:00,380 --> 00:07:02,799
Não devíamos ter mentido.
110
00:07:03,300 --> 00:07:04,301
Foi errado.
111
00:07:04,968 --> 00:07:07,929
Mas, acreditem, queremos ajudá-los.
112
00:07:08,513 --> 00:07:13,810
O pen drive ajudará vocês
a voltar pra Oz e resolver o mistério.
113
00:07:13,894 --> 00:07:15,061
O que acham?
114
00:07:15,145 --> 00:07:18,857
Precisamos colaborar pra salvá-la.
Estão dentro?
115
00:07:18,857 --> 00:07:21,526
Acho que não temos muita escolha.
116
00:07:21,610 --> 00:07:23,236
Tá. Do que precisam?
117
00:07:23,320 --> 00:07:28,116
Que tal voltar pra universidade
e procurar sinais dos macacos?
118
00:07:28,617 --> 00:07:31,328
Podem ter ido pra lá.
- Vamos ver.
119
00:07:31,328 --> 00:07:32,537
Nos desejem sorte.
120
00:07:34,748 --> 00:07:36,333
O que nós faremos?
121
00:07:37,876 --> 00:07:39,878
O que devíamos ter feito.
122
00:07:41,379 --> 00:07:42,589
Ler o livro.
123
00:07:43,965 --> 00:07:45,800
Ela irritou a bruxa.
124
00:07:46,301 --> 00:07:49,679
Vai ser bom. Estou animado!
- Com certeza.
125
00:07:49,763 --> 00:07:51,848
Não vou ficar aqui parada.
126
00:07:52,432 --> 00:07:54,476
Então mergulhe e enferruje.
127
00:07:54,476 --> 00:07:56,311
Vou anotar essa. Foi boa.
128
00:08:02,943 --> 00:08:04,694
Nunca li um livro tão rápido.
129
00:08:04,778 --> 00:08:05,779
ESTRADA PARA O MÁGICO
130
00:08:05,779 --> 00:08:06,905
É viciante.
131
00:08:06,905 --> 00:08:08,114
É muito bom.
132
00:08:08,740 --> 00:08:12,452
Seria melhor sem a preocupação
com a Garota de Lata.
133
00:08:12,452 --> 00:08:15,413
Não! A Garota de Lata escondeu coisas.
134
00:08:15,497 --> 00:08:16,748
Como assim?
135
00:08:16,748 --> 00:08:18,959
Ela e a bruxa eram amigas
136
00:08:19,459 --> 00:08:21,419
até terem uma briga.
137
00:08:22,003 --> 00:08:23,672
Sobre o quê?
138
00:08:23,672 --> 00:08:25,590
Não cheguei nessa parte.
139
00:08:30,804 --> 00:08:32,264
Vimos os macacos!
140
00:08:32,847 --> 00:08:36,601
Estávamos na...
141
00:08:38,395 --> 00:08:39,395
Minha coluna.
142
00:08:40,145 --> 00:08:41,356
Universidade?
143
00:08:41,940 --> 00:08:43,692
Certo. Vamos, Leão.
144
00:08:44,359 --> 00:08:46,319
Onde viram os macacos?
145
00:08:46,403 --> 00:08:48,363
Ali!
146
00:08:48,947 --> 00:08:50,073
O centro aquático.
147
00:08:50,949 --> 00:08:53,118
A bruxa a levou à piscina.
148
00:08:53,118 --> 00:08:56,997
Vai enferrujar.
- Exato. Talvez ela queira isso.
149
00:08:56,997 --> 00:08:58,081
Vamos.
150
00:09:02,210 --> 00:09:03,420
Lá está ela!
151
00:09:22,147 --> 00:09:23,189
Olha quem é.
152
00:09:23,273 --> 00:09:24,524
O que você quer?
153
00:09:24,608 --> 00:09:26,109
O que você acha?
154
00:09:26,818 --> 00:09:29,946
Quero que pague pelo que fez comigo.
155
00:09:30,447 --> 00:09:34,242
O que ela fez?
- Não sei. Ainda estou lendo.
156
00:09:34,826 --> 00:09:39,623
Eu? Você começou tudo isso.
Você é má. Precisa de um coração.
157
00:09:40,790 --> 00:09:44,878
Vou adorar te jogar nessa água
e te ver enferrujar.
158
00:09:45,462 --> 00:09:48,256
Não vai mudar o fato de ser culpa sua.
159
00:09:48,340 --> 00:09:51,593
Culpa de quê? Samir, vai logo!
160
00:09:51,593 --> 00:09:54,137
Vou mais rápido se não gritar!
161
00:09:57,807 --> 00:09:59,059
Lá vem.
162
00:09:59,059 --> 00:10:01,311
Jogue-a!
163
00:10:01,311 --> 00:10:03,813
Preciso fazer algo corajoso.
164
00:10:03,897 --> 00:10:07,776
Leão, você é um rei. Você é...
165
00:10:07,776 --> 00:10:09,527
Ei! Deixe-a em paz!
166
00:10:11,071 --> 00:10:13,990
O gorro dourado!
É como a bruxa os controla!
167
00:10:14,074 --> 00:10:16,993
Estamos livres.
- Odiava esse trampo.
168
00:10:17,077 --> 00:10:19,913
Devolva. Você vai entrar nessa água.
169
00:10:19,913 --> 00:10:21,039
Só se você entrar.
170
00:10:21,039 --> 00:10:23,750
A bruxa derrete ao se molhar!
171
00:10:30,215 --> 00:10:31,550
Cuidado!
172
00:10:50,110 --> 00:10:51,945
Isso foi tão assustador!
173
00:10:54,030 --> 00:10:55,490
Terminei de ler.
174
00:10:55,991 --> 00:10:57,325
Sei o que houve.
175
00:10:58,535 --> 00:10:59,703
O quê?
176
00:11:04,666 --> 00:11:07,502
Tudo começou por causa de uma festa.
177
00:11:08,044 --> 00:11:09,045
O que houve?
178
00:11:09,629 --> 00:11:11,882
Teve uma festa no Lago Esmeralda.
179
00:11:11,882 --> 00:11:16,344
Todos foram chamados, menos eu,
porque você não me convidou.
180
00:11:16,428 --> 00:11:18,471
Você derrete na água.
181
00:11:19,055 --> 00:11:20,223
Faz sentido.
182
00:11:20,307 --> 00:11:24,561
Pra se vingar,
você a transformou na Garota de Lata?
183
00:11:26,104 --> 00:11:27,188
Faz sentido.
184
00:11:27,272 --> 00:11:31,192
Ia transformar de volta,
mas ela espalhou que sou má.
185
00:11:33,153 --> 00:11:35,405
Me chamaram de Bruxa Malvada do Oeste.
186
00:11:35,906 --> 00:11:39,200
Já é ruim pensarem
que sou má por ser bruxa.
187
00:11:39,284 --> 00:11:41,202
Ela piorou as coisas.
188
00:11:41,703 --> 00:11:43,163
Todos fazem suposições.
189
00:11:44,164 --> 00:11:46,207
Eu sei bem.
190
00:11:47,834 --> 00:11:51,796
Não queria te magoar.
Acho que só estava me magoando.
191
00:11:53,381 --> 00:11:55,258
Devia ter te chamado.
192
00:11:55,342 --> 00:11:57,969
Podíamos nos sentar longe da água.
193
00:11:58,845 --> 00:12:01,765
E te chamar de "malvada" foi cruel.
194
00:12:02,349 --> 00:12:04,100
Te transformar também.
195
00:12:05,435 --> 00:12:07,354
Queria ter lidado melhor.
196
00:12:08,647 --> 00:12:09,773
Sinto muito.
197
00:12:10,440 --> 00:12:11,441
Eu também.
198
00:12:16,821 --> 00:12:19,741
Acho que não preciso mais ver o mágico.
199
00:12:20,325 --> 00:12:23,495
Queria vê-lo pra dar um coração pra bruxa?
200
00:12:24,454 --> 00:12:29,000
Se ela tivesse um coração,
não ficaria mais tão brava comigo.
201
00:12:29,793 --> 00:12:30,794
Não estou brava.
202
00:12:52,774 --> 00:12:54,734
O melhor truque que já vi.
203
00:12:55,318 --> 00:12:57,237
Me ensina a fazer isso?
204
00:12:57,737 --> 00:13:00,532
Ela não precisa,
mas eu ainda quero um cérebro.
205
00:13:01,116 --> 00:13:03,076
Não precisa de um cérebro.
206
00:13:03,702 --> 00:13:06,288
Você tem um. Sempre teve um.
207
00:13:06,288 --> 00:13:10,584
Se tivesse, não teria nos levado
pro campo de papoulas.
208
00:13:11,167 --> 00:13:13,253
Isso foi minha culpa.
209
00:13:13,253 --> 00:13:15,005
Não do espantalho.
210
00:13:15,672 --> 00:13:16,882
Como assim?
211
00:13:17,841 --> 00:13:20,427
Sabia dos perigos desses campos,
212
00:13:20,427 --> 00:13:24,848
mas, na bifurcação,
o outro caminho era por uma colina.
213
00:13:24,848 --> 00:13:26,349
Tem medo de altura.
214
00:13:26,975 --> 00:13:28,226
Não falei nada.
215
00:13:28,310 --> 00:13:32,981
Quando o Espantalho sugeriu
o campo de papoulas, eu aceitei.
216
00:13:32,981 --> 00:13:36,109
Por isso queria pedir coragem ao mágico.
217
00:13:36,109 --> 00:13:37,944
Não precisa de coragem.
218
00:13:39,029 --> 00:13:40,322
Veja o que fez.
219
00:13:40,322 --> 00:13:43,325
Me salvou na plataforma. Foi corajoso.
220
00:13:44,784 --> 00:13:48,371
E precisou de coragem pra falar a verdade.
221
00:13:49,247 --> 00:13:52,250
Estão dizendo que sou corajoso?
222
00:13:53,251 --> 00:13:56,880
Não entendem?
Vocês não precisam do mágico.
223
00:13:59,049 --> 00:14:02,385
É, há muitas formas de ser inteligente.
224
00:14:02,469 --> 00:14:03,845
Você é observador.
225
00:14:04,638 --> 00:14:10,435
Você vê coisas que ninguém vê,
como as peças de xadrez que nos ajudaram.
226
00:14:10,435 --> 00:14:14,231
Ficar parado espantando corvos
te faz observar.
227
00:14:15,649 --> 00:14:18,860
Garota de Lata?
- Meu nome é Melanie.
228
00:14:18,944 --> 00:14:22,822
Melanie, você claramente
tem um coração enorme.
229
00:14:24,157 --> 00:14:26,534
Fez tudo isso por sentir falta da amiga.
230
00:14:30,747 --> 00:14:31,790
E...
231
00:14:35,710 --> 00:14:36,711
Aqui está.
232
00:14:36,795 --> 00:14:39,589
Mas não sei pra que serve
se não for pro mágico.
233
00:14:39,673 --> 00:14:42,509
Nem eu, mas vamos descobrir.
- É.
234
00:14:46,972 --> 00:14:49,766
Então, e agora?
235
00:14:50,767 --> 00:14:52,602
Vocês vão voltar pra Oz.
236
00:14:52,686 --> 00:14:54,187
Como faremos isso?
237
00:14:55,105 --> 00:14:57,732
Os macacos podem levar vocês dois.
238
00:14:58,358 --> 00:15:01,403
Melanie vai comigo. Podemos conversar.
239
00:15:06,825 --> 00:15:08,326
Valeu.
- Terei saudades.
240
00:15:08,410 --> 00:15:10,287
Charli.
- Sentirei sua falta.
241
00:15:12,872 --> 00:15:17,627
Lembre-se, Nia, é preciso coragem
para se abrir, mas vale a pena.
242
00:15:17,711 --> 00:15:21,381
Me sinto melhor após contar
do campo de papoulas.
243
00:15:22,507 --> 00:15:23,550
Fale com sua mãe.
244
00:15:27,679 --> 00:15:29,014
Obrigada, Leão.
245
00:15:31,224 --> 00:15:32,350
Tchau.
- Tchau.
246
00:15:32,934 --> 00:15:33,935
Tchau.
247
00:15:44,154 --> 00:15:45,196
Aonde foram?
248
00:15:50,118 --> 00:15:51,828
Voltaram pro livro.
249
00:15:51,912 --> 00:15:54,372
Não me pergunte como, mas foram.
250
00:15:56,249 --> 00:15:57,375
Conseguimos.
251
00:15:57,959 --> 00:15:59,211
Eu não acredito.
252
00:16:00,629 --> 00:16:02,047
Mas não terminamos.
253
00:16:03,465 --> 00:16:04,549
Pois é.
254
00:16:07,135 --> 00:16:08,345
Vamos ver.
255
00:16:13,350 --> 00:16:15,518
E nada.
256
00:16:24,945 --> 00:16:28,740
Camponês Eloquente.
É o artefato que vai pro Egito.
257
00:16:28,740 --> 00:16:31,701
Estava no vídeo que Oliver nos enviou.
258
00:16:47,884 --> 00:16:49,636
Que língua é essa?
259
00:16:50,428 --> 00:16:54,599
Acho que é escrita hieroglífica,
como no Egito Antigo.
260
00:16:55,767 --> 00:16:59,563
Faz sentido. Oliver era um egiptólogo
261
00:17:00,355 --> 00:17:03,733
e aparentemente um pouco paranoico.
262
00:17:03,817 --> 00:17:06,611
Entre esconder as peças de xadrez
263
00:17:06,695 --> 00:17:10,448
e escrever numa língua
que quase ninguém conhece,
264
00:17:11,783 --> 00:17:14,703
ele não queria que isso
caísse nas mãos erradas.
265
00:17:15,661 --> 00:17:17,914
É, mas por quê?
266
00:17:19,416 --> 00:17:20,417
Não sei.
267
00:17:21,083 --> 00:17:23,795
Vou tirar fotos pra estudar em casa.
268
00:17:23,879 --> 00:17:26,131
Precisamos traduzir a escrita.
269
00:17:33,096 --> 00:17:37,767
Um livro sobre hieróglifos.
Vai servir. Vou começar esta noite.
270
00:17:37,851 --> 00:17:41,938
Então, o mistério tem a ver
com o Camponês Eloquente.
271
00:17:42,606 --> 00:17:48,194
E, se resolvermos o mistério,
teremos justiça?
272
00:17:59,080 --> 00:18:00,165
Mãe?
273
00:18:01,833 --> 00:18:03,543
Preciso contar algo.
274
00:18:03,627 --> 00:18:04,753
Que foi?
275
00:18:06,671 --> 00:18:07,797
Você está bem?
276
00:18:07,881 --> 00:18:08,882
Não.
277
00:18:19,267 --> 00:18:21,478
Falei que estava ajudando um amigo,
278
00:18:21,478 --> 00:18:25,899
mas ela não acreditou
e começou a chamar a polícia.
279
00:18:27,734 --> 00:18:30,737
Não sei o que poderia ter acontecido.
280
00:18:31,238 --> 00:18:33,406
Lamento ter passado por isso.
281
00:18:34,908 --> 00:18:36,159
Obrigada por contar.
282
00:18:36,910 --> 00:18:39,788
Não ia. Você ficaria brava pelo metrô.
283
00:18:40,789 --> 00:18:42,332
Depois falamos disso.
284
00:18:42,332 --> 00:18:43,583
Não estou brava.
285
00:18:44,417 --> 00:18:46,294
Só com aquela mulher.
286
00:18:48,046 --> 00:18:50,173
Sei que há pessoas racistas.
287
00:18:51,591 --> 00:18:53,677
Você falou comigo disso,
288
00:18:54,844 --> 00:18:55,845
mas...
289
00:18:58,598 --> 00:19:00,684
Não tinha acontecido comigo.
290
00:19:02,769 --> 00:19:03,853
Não assim.
291
00:19:04,938 --> 00:19:06,439
Sei como é horrível.
292
00:19:07,440 --> 00:19:11,069
Queria dizer que não acontecerá de novo,
mas não vou mentir.
293
00:19:12,153 --> 00:19:14,114
Pessoas farão suposições
294
00:19:14,114 --> 00:19:15,782
por causa da sua cor.
295
00:19:17,742 --> 00:19:19,035
Devia ter falado...
296
00:19:21,162 --> 00:19:23,039
ou gritado com ela
297
00:19:24,749 --> 00:19:26,501
ou pedido ajuda, mas...
298
00:19:28,753 --> 00:19:30,714
Eu congelei.
299
00:19:30,714 --> 00:19:33,091
Ei. Escuta.
300
00:19:34,426 --> 00:19:36,303
Você não fez nada errado.
301
00:19:36,845 --> 00:19:39,222
Não deve se sentir mal por nada.
302
00:19:39,723 --> 00:19:43,268
Ela te julgou
assim que viu que você era negra.
303
00:19:46,730 --> 00:19:48,189
O que faço agora?
304
00:19:49,024 --> 00:19:51,026
Como faço não acontecer de novo?
305
00:19:53,570 --> 00:19:54,821
É difícil.
306
00:19:54,905 --> 00:19:58,366
Existe racismo desde antes
da fundação do país.
307
00:20:01,077 --> 00:20:06,082
Mas são jovens corajosos como você
que lideram a luta contra isso.
308
00:20:06,166 --> 00:20:08,001
Continue sendo você.
309
00:20:09,294 --> 00:20:12,923
Você é inteligente, sensata
310
00:20:13,715 --> 00:20:15,550
e uma boa pessoa.
311
00:20:17,677 --> 00:20:19,846
Fará do mundo um lugar melhor.
312
00:20:22,349 --> 00:20:23,475
Eu te amo.
313
00:20:29,814 --> 00:20:30,857
Obrigada, mãe.
314
00:20:39,574 --> 00:20:40,617
Aqui está.
315
00:20:41,326 --> 00:20:42,452
Desculpa de novo.
316
00:20:44,120 --> 00:20:49,251
Valeu. Não é fácil me ter em casa.
Esperou anos pelo quarto.
317
00:20:50,627 --> 00:20:52,629
Espero um pouco mais.
318
00:20:53,129 --> 00:20:55,090
Mas foram bons meses.
319
00:20:57,092 --> 00:20:59,302
Mostra um dos seus truques.
320
00:21:01,388 --> 00:21:02,597
Sério?
321
00:21:02,681 --> 00:21:06,101
Eu não tenho muita coisa pronta agora.
322
00:21:06,685 --> 00:21:07,978
Esse foi bom.
323
00:21:07,978 --> 00:21:10,272
Por que está rindo? Foi bom.
324
00:21:10,272 --> 00:21:11,856
Tá, você me pegou.
325
00:21:11,940 --> 00:21:15,735
Vou te impressionar com este.
Estou com a moeda,
326
00:21:15,819 --> 00:21:18,530
mas posso fazê-la desaparecer.
327
00:21:27,622 --> 00:21:30,125
É só um sonho. Estou bem aqui.
328
00:21:44,806 --> 00:21:47,475
O CAMPONÊS ELOQUENTE
329
00:21:47,559 --> 00:21:49,144
VISITE O CAMPONÊS ELOQUENTE
330
00:22:00,864 --> 00:22:02,032
Não acredito.
331
00:22:02,574 --> 00:22:04,743
E se você estiver errado?
332
00:22:04,743 --> 00:22:06,953
Espero que eu não esteja.
333
00:22:12,042 --> 00:22:13,043
Sumiu.
334
00:22:17,714 --> 00:22:21,343
Oi, cadê o Camponês Eloquente?
Sempre fica ali.
335
00:22:21,343 --> 00:22:23,470
Vai voltar para Cairo.
336
00:22:23,470 --> 00:22:26,014
Hoje?
- Está sendo empacotado.
337
00:22:30,352 --> 00:22:31,519
É a minha mãe.
338
00:22:31,603 --> 00:22:33,772
Nia? O que faz aqui?
- Oi.
339
00:22:34,689 --> 00:22:38,109
Estavam na sala do Oliver.
São do clube de arqueologia.
340
00:22:38,193 --> 00:22:39,653
De arqueologia?
341
00:22:39,653 --> 00:22:41,905
É, mãe. Precisam parar tudo.
342
00:22:42,530 --> 00:22:47,202
Quero ver o Camponês Eloquente.
- Agora? Falo disso há meses.
343
00:22:47,202 --> 00:22:49,246
Por favor. Precisam parar.
344
00:22:49,246 --> 00:22:51,539
Quê?
- Nia? O que é isso?
345
00:22:51,623 --> 00:22:54,084
Temos informações do Camponês Eloquente.
346
00:22:54,084 --> 00:22:55,168
Escutem.
347
00:22:55,669 --> 00:22:56,670
Samir.
348
00:23:01,967 --> 00:23:03,051
Há duas fotos.
349
00:23:03,552 --> 00:23:07,180
Uma é a foto oficial,
do site da universidade.
350
00:23:07,264 --> 00:23:12,269
A outra é uma foto
tirada recentemente na biblioteca.
351
00:23:12,769 --> 00:23:14,229
Como podem ver,
352
00:23:15,647 --> 00:23:16,773
não são iguais.
353
00:23:17,983 --> 00:23:19,109
Não entendo.
354
00:23:19,901 --> 00:23:20,902
O que quer dizer?
355
00:23:20,986 --> 00:23:26,658
Sei que vai parecer loucura,
mas esse Camponês Eloquente é falso.
356
00:24:24,841 --> 00:24:26,843
Legendas: Marcela Almeida