1
00:00:11,263 --> 00:00:12,556
[Layla] This doesn't make sense.
2
00:00:12,556 --> 00:00:15,350
I had the Eloquent Peasant authenticated
six months ago.
3
00:00:15,350 --> 00:00:17,936
I wanted everything in order
before we sent it to Cairo,
4
00:00:17,936 --> 00:00:20,355
and clearly everything
is not in order, Todd.
5
00:00:20,355 --> 00:00:22,941
I'm not sure what to say,
but the children are correct.
6
00:00:24,234 --> 00:00:25,443
It's a forgery.
7
00:00:25,527 --> 00:00:26,903
But how? Why?
8
00:00:26,987 --> 00:00:28,071
Mom, are you okay?
9
00:00:28,071 --> 00:00:31,575
No. This is a priceless artifact
of immense historical importance.
10
00:00:31,575 --> 00:00:33,410
And now it's just gone?
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,620
Please tell me again
how you put this together.
12
00:00:35,704 --> 00:00:37,163
From the beginning.
13
00:00:37,247 --> 00:00:39,207
[Samir] Uh-- Y-Yes.
14
00:00:39,291 --> 00:00:41,501
I was doing an assignment
for the Young Anthropologists Clu--
15
00:00:41,585 --> 00:00:42,669
Archaeologists.
16
00:00:42,669 --> 00:00:44,754
Young Archaeologists Club. [chuckles]
17
00:00:44,838 --> 00:00:48,592
Of course. So many clubs,
I get them mixed up.
18
00:00:49,217 --> 00:00:51,928
Anyway, Samir was here looking
at the Eloquent Peasant the other day
19
00:00:52,012 --> 00:00:53,013
and took some pictures.
20
00:00:53,013 --> 00:00:55,849
Yes. I saw that the photo
on the library's website
21
00:00:55,849 --> 00:00:57,893
was different than the photos I had taken.
22
00:00:57,893 --> 00:01:02,522
See, the original Eloquent Peasant
has a tear right here.
23
00:01:02,606 --> 00:01:06,651
But that version has no hole.
It must be a fake.
24
00:01:06,735 --> 00:01:07,819
And I remembered you said
25
00:01:07,903 --> 00:01:10,655
that the Eloquent Peasant
was getting sent back to Egypt,
26
00:01:10,739 --> 00:01:12,365
so we told you right away.
27
00:01:12,449 --> 00:01:15,535
You did the right thing.
You all did. Thank you.
28
00:01:17,495 --> 00:01:20,165
[Layla] What are we gonna do?
-[McCormack] We need to call the police.
29
00:01:20,165 --> 00:01:23,251
No, not yet.
We should handle it internally.
30
00:01:23,335 --> 00:01:25,253
If this news gets out,
it'll be a media circus.
31
00:01:25,337 --> 00:01:28,840
You're right. I'll contact the board
about hiring a private investigator.
32
00:01:28,924 --> 00:01:29,925
Great.
33
00:01:31,176 --> 00:01:32,928
Thanks, kids. We'll take it from here.
34
00:01:33,887 --> 00:01:35,055
See you at home, sweetie.
35
00:01:37,474 --> 00:01:39,351
But there's still so many questions.
36
00:01:39,351 --> 00:01:42,145
Who stole the Eloquent Peasant?
How did they do it?
37
00:01:42,229 --> 00:01:44,105
[stammers] Why did they do it?
38
00:01:44,189 --> 00:01:46,483
What about those hieroglyphs
we found in Oliver's office?
39
00:01:46,483 --> 00:01:47,943
[Samir] I'm still translating.
40
00:01:50,320 --> 00:01:52,280
I hope this investigator is good.
41
00:01:53,365 --> 00:01:56,409
'Cause I have no clue
how someone got something out of there.
42
00:01:56,493 --> 00:02:00,247
Yeah. It would've taken a magician
to pull it off.
43
00:02:01,206 --> 00:02:02,207
[magician] Where am I?
44
00:02:05,293 --> 00:02:07,128
Excuse me. [speaks Spanish]
45
00:02:07,212 --> 00:02:08,337
Well, I called her last week...
46
00:02:08,337 --> 00:02:09,713
Um-- [speaks Spanish]
47
00:02:09,798 --> 00:02:10,799
Hello?
48
00:02:10,799 --> 00:02:13,802
[speaking Spanish]
49
00:02:14,844 --> 00:02:15,971
Hello?
50
00:02:16,680 --> 00:02:17,973
[speaks Spanish]
51
00:02:17,973 --> 00:02:19,307
W-What's going on?
52
00:02:21,142 --> 00:02:22,310
[grunts]
53
00:02:23,186 --> 00:02:28,066
Just a guess,
but I don't think this is over.
54
00:02:47,502 --> 00:02:49,754
I think Oliver released another character.
55
00:02:50,297 --> 00:02:56,845
Right. No one can see or hear him but us.
It's just like The Wizard of Oz.
56
00:02:56,845 --> 00:02:58,847
But I don't know this book.
57
00:02:59,514 --> 00:03:03,602
Is he just gonna
keep releasing characters? Like, forever?
58
00:03:03,602 --> 00:03:05,604
I can't think about this
when I'm an old lady.
59
00:03:05,604 --> 00:03:07,022
Like, I wanna enjoy my retirement
60
00:03:07,022 --> 00:03:10,150
without worrying that Pippi Longstocking
will show up at any minute.
61
00:03:10,150 --> 00:03:12,068
Let's just worry about
the present for now.
62
00:03:12,152 --> 00:03:15,906
Hello? Hello? Wh--
63
00:03:15,906 --> 00:03:18,074
We can't tell him the truth, can we?
64
00:03:18,158 --> 00:03:19,159
No way.
65
00:03:19,701 --> 00:03:21,536
Do you know where the press conference is?
66
00:03:21,620 --> 00:03:22,621
The what?
67
00:03:22,621 --> 00:03:24,623
You know, big room
with a bunch of reporters?
68
00:03:24,623 --> 00:03:28,460
My producers, assistants, sponsors?
69
00:03:28,460 --> 00:03:31,796
This is the Miami Convention Center, yes?
70
00:03:33,048 --> 00:03:34,716
Um, no.
71
00:03:36,509 --> 00:03:39,471
Oh, no. No, no, no, no, no, no.
72
00:03:40,096 --> 00:03:41,765
[speaks Spanish]
73
00:03:42,474 --> 00:03:44,142
Where is Leo El Magnífico?
74
00:03:44,226 --> 00:03:45,352
Who's that?
75
00:03:45,352 --> 00:03:46,519
Me.
76
00:03:46,603 --> 00:03:48,688
You talk about yourself
in the third person?
77
00:03:48,772 --> 00:03:51,775
Uh, Leo does, yes. My trademark.
78
00:03:51,775 --> 00:03:53,235
Please just tell me where I am.
79
00:03:53,235 --> 00:03:54,277
Um...
80
00:03:55,320 --> 00:03:58,365
Congratulations. You've teleported
from a different dimension,
81
00:03:58,365 --> 00:04:00,283
which is weird, I know,
but, uh, sometimes--
82
00:04:00,367 --> 00:04:02,702
There's a ghost named Oliver.
83
00:04:03,620 --> 00:04:05,997
We think he's releasing
fictional characters into our world
84
00:04:06,081 --> 00:04:08,875
to help us solve a mystery
involving a stolen Egyptian scroll.
85
00:04:08,959 --> 00:04:10,961
And it looks like
you're one of those characters,
86
00:04:10,961 --> 00:04:13,463
but we don't know
what book you jumped out of.
87
00:04:13,547 --> 00:04:16,466
[whispers] Hey, I thought we weren't
gonna tell him the truth.
88
00:04:16,550 --> 00:04:18,927
Sorry, but the truth is just as
ridiculous as the lie you told him.
89
00:04:19,009 --> 00:04:20,220
This is perfect.
90
00:04:21,346 --> 00:04:22,514
[Samir] It is?
91
00:04:22,514 --> 00:04:25,809
You see, back in Miami,
I'm a very popular magician.
92
00:04:25,809 --> 00:04:28,812
Right before I came here,
I was in the middle of a press conference.
93
00:04:28,812 --> 00:04:30,272
The Miami Herald said to me,
94
00:04:30,272 --> 00:04:32,774
"Leo El Magnífico,
you've promised for months
95
00:04:32,774 --> 00:04:36,111
that you will do an incredible trick
nobody has ever seen."
96
00:04:36,111 --> 00:04:37,195
I froze.
97
00:04:37,279 --> 00:04:40,115
All the cameras around me
going cli-cli-cli-cli-click.
98
00:04:40,115 --> 00:04:43,577
But the truth is,
I have no big trick up my sleeve.
99
00:04:43,577 --> 00:04:46,079
I have no idea what to do,
and I'm totally stuck.
100
00:04:46,079 --> 00:04:48,915
I still haven't had my big wepa.
101
00:04:48,999 --> 00:04:50,083
What's "wepa"?
102
00:04:50,083 --> 00:04:52,294
When most people say wepa,
103
00:04:52,294 --> 00:04:55,922
they mean "cool,"
"awesome," "congratulations."
104
00:04:56,590 --> 00:05:00,635
But when Leo says "wepa,"
it is a way of life.
105
00:05:00,719 --> 00:05:03,805
It is pure excitement.
It is endless discovery.
106
00:05:03,889 --> 00:05:06,975
It is a catchphrase on all my merch,
now available in 25 countries.
107
00:05:06,975 --> 00:05:11,646
Maybe if I help you with this mystery,
it'll give me time to find this wepa.
108
00:05:11,730 --> 00:05:15,817
But you're still fine
with the whole fictional-character thing?
109
00:05:15,901 --> 00:05:17,027
[speaks Spanish]
110
00:05:17,027 --> 00:05:18,570
If Leo's not real in your world,
111
00:05:18,570 --> 00:05:21,197
then how do you know
you're not real in Leo's world?
112
00:05:21,281 --> 00:05:23,617
Maybe it is you
who are the fictional characters.
113
00:05:24,200 --> 00:05:25,535
It's like Leo always says,
114
00:05:26,119 --> 00:05:27,787
"If you wanna see the big picture,
115
00:05:27,871 --> 00:05:29,831
you need to look at things
from a different angle."
116
00:05:35,295 --> 00:05:39,007
You probably meant this one.
[clicks tongue]
117
00:05:39,007 --> 00:05:41,635
It's about a kid magician
who wins a contest
118
00:05:41,635 --> 00:05:43,345
and hits the big time in Miami.
119
00:05:43,345 --> 00:05:44,763
No, no, no. All over the world.
120
00:05:44,763 --> 00:05:46,640
Then the fame gets to his head,
121
00:05:46,640 --> 00:05:49,017
and he starts trying to get everyone
to use his catchphrase, "wepa,"
122
00:05:49,017 --> 00:05:51,895
which is a Spanish word
that he is totally misusing.
123
00:05:51,895 --> 00:05:53,146
That's her opinion, okay?
124
00:05:53,230 --> 00:05:55,857
Aw, it's super fun.
You would love this book.
125
00:05:55,941 --> 00:05:58,193
Sounds great. I'd like to buy it.
126
00:05:58,193 --> 00:06:00,570
Just keep it safe
and return it when you're done.
127
00:06:00,654 --> 00:06:01,655
Oh, n--
128
00:06:01,655 --> 00:06:04,616
We sometimes grant
special book-borrowing privileges.
129
00:06:04,616 --> 00:06:07,953
Sort of a family tradition. Happy reading.
130
00:06:07,953 --> 00:06:09,037
Thank you.
131
00:06:12,374 --> 00:06:14,459
The book is blank,
just like the last time.
132
00:06:16,878 --> 00:06:21,091
¡Leo! El Magnífico by Pablo Cartaya.
We all need to read it this time.
133
00:06:21,091 --> 00:06:24,844
Right. If there's a wicked witch
in this one, better to know now.
134
00:06:26,805 --> 00:06:27,806
[Samir] Hey, guys.
135
00:06:27,806 --> 00:06:29,683
Hi there.
-Hi, Samir.
136
00:06:29,683 --> 00:06:32,477
I was just reading to Idris.
We were just finishing up.
137
00:06:32,561 --> 00:06:34,604
These are my friends, Charli and Nia.
138
00:06:35,105 --> 00:06:36,565
Very nice to meet you.
139
00:06:36,565 --> 00:06:37,983
[both] Nice to meet you.
140
00:06:37,983 --> 00:06:40,277
Oh, Samir, I want to tell you.
This Saturday night,
141
00:06:40,277 --> 00:06:43,405
we will host a special party
for a family from my village back home.
142
00:06:43,405 --> 00:06:46,116
They just moved to the US,
and we want to make them feel welcome.
143
00:06:46,116 --> 00:06:48,785
We have two years of experience
in America to share with them.
144
00:06:48,785 --> 00:06:50,287
Okay. [chuckles] Sounds good.
145
00:06:50,870 --> 00:06:52,747
And I have a special job for you.
146
00:06:52,831 --> 00:06:55,542
Would you please pick up a namoura
at the bakery for them?
147
00:06:55,542 --> 00:06:57,127
It's their favorite dessert.
148
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
Sure, no problem.
149
00:06:59,087 --> 00:07:02,757
Thank you. And of course,
you're both invited to our party.
150
00:07:02,841 --> 00:07:05,385
You haven't lived
until you've eaten a namoura.
151
00:07:05,385 --> 00:07:08,930
It is, in my humble opinion,
the most delicious cake on the planet.
152
00:07:09,014 --> 00:07:10,223
We're coming.
-We'll be there.
153
00:07:10,307 --> 00:07:12,434
[Samir chuckles]
-Wait-- [chuckles]
154
00:07:13,602 --> 00:07:14,603
[speaks Arabic] Let's go.
155
00:07:15,478 --> 00:07:16,479
[Nia giggles]
156
00:07:17,063 --> 00:07:19,900
So, meet tomorrow at the archive room
and try to figure out
157
00:07:19,900 --> 00:07:21,401
how the Eloquent Peasant was stolen?
158
00:07:21,401 --> 00:07:23,361
Uh, can we just say,
like, "the EP" instead?
159
00:07:23,445 --> 00:07:25,363
I mean, "Eloquent Peasant" is
a real mouthful.
160
00:07:25,447 --> 00:07:28,533
Eloquent Peasant, Eloquent Peasant,
Eloquent Peasant. See? It's hard.
161
00:07:29,576 --> 00:07:31,536
The EP it is. [sighs]
162
00:07:31,620 --> 00:07:32,996
[blows]
163
00:07:38,752 --> 00:07:39,753
[blows]
164
00:07:42,214 --> 00:07:44,716
Well, what do you think?
165
00:07:45,550 --> 00:07:46,635
Not bad.
166
00:07:46,635 --> 00:07:48,970
Not bad? That's my best trick.
167
00:07:49,054 --> 00:07:51,932
Well, you flashed a bit
through the window on your left hand and--
168
00:07:51,932 --> 00:07:53,308
[sighs]
169
00:07:53,308 --> 00:07:55,518
No, no, no, no, no. None of that.
170
00:07:55,602 --> 00:07:57,938
We have work to do.
Let's look through your kit.
171
00:07:58,855 --> 00:08:01,733
Um. Mm-hmm.
172
00:08:01,733 --> 00:08:04,277
Yeah, you did everything I had
when I was starting out,
173
00:08:04,361 --> 00:08:06,988
but what you really need is...
174
00:08:13,203 --> 00:08:14,788
Are you okay?
175
00:08:14,788 --> 00:08:18,041
This is exactly like the wand
my friend Amanda used back in La Vista.
176
00:08:19,334 --> 00:08:21,545
Wait, I thought you were from Miami.
177
00:08:21,545 --> 00:08:24,756
I live there now,
but I grew up in La Vista.
178
00:08:24,756 --> 00:08:27,842
It's this tiny town
along the coast in Florida.
179
00:08:27,926 --> 00:08:30,929
Amanda and I used to do
free magic shows on the beach.
180
00:08:30,929 --> 00:08:34,849
Our audience was usually
just the old men playing dominoes,
181
00:08:34,933 --> 00:08:37,226
but it was great.
182
00:08:38,645 --> 00:08:42,023
Amanda always said it was worth it
just to see the smiles on people's faces.
183
00:08:42,816 --> 00:08:43,817
[Charli] No way.
184
00:08:43,817 --> 00:08:46,069
That's exactly why I do magic.
185
00:08:46,695 --> 00:08:50,156
[chuckles] Anyway, this big TV show
called What's Your Talent?
186
00:08:50,240 --> 00:08:54,953
was holding auditions in Miami,
but she didn't wanna do it.
187
00:08:54,953 --> 00:08:57,706
So I went solo instead.
188
00:08:58,999 --> 00:09:04,045
I ended up winning,
and everything changed after that.
189
00:09:04,796 --> 00:09:06,840
Now I'm Leo El Magnífico.
190
00:09:11,219 --> 00:09:14,347
Well, it's getting late.
Do you have turndown service here?
191
00:09:14,431 --> 00:09:17,851
Uh, we just have a couch in the basement.
192
00:09:17,851 --> 00:09:19,811
[sighs] Fine.
193
00:09:20,395 --> 00:09:21,479
Buenas noches.
194
00:09:25,734 --> 00:09:28,653
[Nia] Last night at dinner, my mom said
the board of directors just hired
195
00:09:28,737 --> 00:09:31,448
a private investigator
who might shut down the archive room.
196
00:09:31,448 --> 00:09:34,576
If that's true,
we better figure out this thing fast.
197
00:09:34,576 --> 00:09:35,785
Then let's get to it.
198
00:09:38,955 --> 00:09:40,165
Seriously?
199
00:09:40,165 --> 00:09:41,249
It's my trademark.
200
00:09:41,750 --> 00:09:43,335
How many trademarks do you have?
201
00:09:50,258 --> 00:09:54,054
You could pick the lock and walk
out of here with the EP, but look.
202
00:09:55,138 --> 00:09:56,806
The security cameras would see.
203
00:09:57,849 --> 00:09:59,351
Or would they?
204
00:09:59,351 --> 00:10:01,811
Please, slowly walk around
the perimeter of the room
205
00:10:01,895 --> 00:10:03,939
and don't stop until I return.
206
00:10:08,693 --> 00:10:11,571
Hey, uh, did you guys finish
reading the book?
207
00:10:11,655 --> 00:10:13,740
I loved it.
-Me too.
208
00:10:13,740 --> 00:10:18,036
I love the part when he gets to Miami--
-I'm not finished. No spoilers, please.
209
00:10:34,803 --> 00:10:35,804
Wepa.
210
00:10:37,764 --> 00:10:43,019
So, the security cameras do not see
from here to here.
211
00:10:44,187 --> 00:10:45,188
A blind spot.
212
00:10:46,356 --> 00:10:51,069
But the EP wasn't in the blind spot.
I-I don't understand.
213
00:10:51,069 --> 00:10:52,153
[Leo] Me neither.
214
00:10:52,237 --> 00:10:58,243
Yet. But remember, every discovery,
no matter how small, can be useful.
215
00:10:58,243 --> 00:10:59,828
Well, in the meantime,
216
00:10:59,828 --> 00:11:03,915
I think the big discovery we need is
how did they get the EP out of the glass?
217
00:11:06,793 --> 00:11:10,755
Look. I think he's checking something out.
218
00:11:10,839 --> 00:11:11,923
[Leo] Perfecto.
219
00:11:12,007 --> 00:11:13,633
Now we observe.
220
00:11:34,237 --> 00:11:35,989
There are no security cameras in there.
221
00:11:37,073 --> 00:11:38,909
So you can check out the Eloquent Peasant
222
00:11:38,909 --> 00:11:41,786
and look at it
in the special collections room,
223
00:11:41,870 --> 00:11:45,165
but the librarian just stands there
looking over your shoulder the whole time.
224
00:11:45,165 --> 00:11:48,251
Unless you try some misdirection.
225
00:11:48,335 --> 00:11:51,213
Exactly.
Someone could distract the librarian.
226
00:12:00,764 --> 00:12:05,477
So the librarian is now distracted,
and this is the window of opportunity.
227
00:12:05,477 --> 00:12:07,145
[Nia] And this is
when they would've switched
228
00:12:07,229 --> 00:12:08,939
the real copy with the fake copy.
229
00:12:08,939 --> 00:12:10,899
[Charli] Right.
The criminals could've snuck a forgery
230
00:12:10,899 --> 00:12:12,901
inside a briefcase or something.
231
00:12:13,902 --> 00:12:18,114
All just before the librarian returns.
Very smooth. [chuckles]
232
00:12:18,198 --> 00:12:20,659
[Leo] And now the criminals
would stand there and smile
233
00:12:20,659 --> 00:12:24,412
as the forged Eloquent Peasant was
returned to its glass case.
234
00:12:25,121 --> 00:12:26,373
All set.
-Thanks.
235
00:12:27,415 --> 00:12:29,876
And then the criminal
walks right out of the room.
236
00:12:29,960 --> 00:12:33,838
With the real Eloquent Peasant
hidden safely in a bag just like that.
237
00:12:34,673 --> 00:12:37,133
Whoa. We just figured it out.
238
00:12:37,217 --> 00:12:40,053
Excuse me? I just need to check your bag.
239
00:12:40,053 --> 00:12:41,805
No exceptions, I'm afraid.
240
00:12:45,350 --> 00:12:46,560
Thank you.
241
00:12:46,560 --> 00:12:49,312
Huh. So much for our theory.
242
00:12:49,396 --> 00:12:51,606
The librarian checks your bag
on the way out.
243
00:12:51,690 --> 00:12:55,652
We're closer than you think.
Solving a puzzle like this isn't easy.
244
00:12:55,652 --> 00:12:59,864
Like my abuela always says,
"Tengan fe." Have faith.
245
00:13:10,125 --> 00:13:11,960
Is this the ghost?
246
00:13:11,960 --> 00:13:14,129
Meet Oliver.
-[speaks Spanish]
247
00:13:21,011 --> 00:13:22,679
[Samir] "Sarcophagus"?
248
00:13:23,680 --> 00:13:27,058
Isn't that a coffin
where they used to bury mummies?
249
00:13:37,569 --> 00:13:38,820
Let's go! [speaks Spanish]
250
00:13:58,173 --> 00:13:59,341
What's this ghost up to?
251
00:13:59,841 --> 00:14:01,801
He's not the clearest communicator.
252
00:14:01,885 --> 00:14:03,178
Let's knock on the door.
253
00:14:03,178 --> 00:14:06,348
And say what?
We'd like to see your coffin upstairs?
254
00:14:06,348 --> 00:14:09,100
No. Just say that
we're on a really weird scavenger hunt.
255
00:14:09,184 --> 00:14:11,394
Or that we used to
live in the house as babies
256
00:14:11,478 --> 00:14:14,231
and we just really wanna see our old room
because we miss it so much.
257
00:14:14,231 --> 00:14:17,609
Or that we're real estate agents--
-Maybe we should just observe for now.
258
00:14:17,609 --> 00:14:20,862
I agree.
Pure observation can be very valuable.
259
00:14:20,946 --> 00:14:22,405
And except for getting Samir
to the bakery,
260
00:14:22,489 --> 00:14:24,241
we have nothing else to do this afternoon.
261
00:14:25,283 --> 00:14:26,284
Uh-oh.
262
00:14:26,993 --> 00:14:29,496
What?
-[Charli] I totally forgot.
263
00:14:29,496 --> 00:14:31,498
I need to meet my sister on campus.
264
00:14:32,165 --> 00:14:34,793
We're supposed to help our parents out
with a painting job.
265
00:14:34,793 --> 00:14:38,004
Sorry, uh, but I gotta go.
Uh, let me know how it goes.
266
00:14:38,088 --> 00:14:39,673
[sighs] Thanks for your help.
267
00:14:41,383 --> 00:14:42,467
[sighs]
268
00:14:48,974 --> 00:14:51,434
It's nice to have
some quiet finally. [sighs]
269
00:14:51,518 --> 00:14:52,811
I love Charli,
270
00:14:52,811 --> 00:14:56,523
but I'm tired of hearing her share
every single idea that pops in her head.
271
00:14:56,523 --> 00:14:58,817
Just think a little
and pick the best one. [sighs]
272
00:14:58,817 --> 00:15:01,111
It's just the way she processes stuff.
273
00:15:01,111 --> 00:15:03,113
Yeah, well, it's a little annoying.
274
00:15:03,113 --> 00:15:06,032
I mean, none of us is perfect.
275
00:15:06,741 --> 00:15:09,578
For example, you do have the habit
276
00:15:09,578 --> 00:15:11,830
of making decisions
for the rest of the group.
277
00:15:11,830 --> 00:15:16,501
Like when you told Leo he was from a book
after we agreed not to tell him.
278
00:15:16,585 --> 00:15:18,712
That might be a little annoying to her.
279
00:15:19,296 --> 00:15:21,006
Wow. Truth bomb.
280
00:15:25,635 --> 00:15:28,221
Sorry, I was just agreeing with you.
[clears throat]
281
00:15:29,556 --> 00:15:32,767
I just know
Oliver picked us for some reason.
282
00:15:32,851 --> 00:15:34,936
So, we have to learn how to work together.
283
00:15:35,729 --> 00:15:37,147
[door opens]
-[mother] Okay.
284
00:15:38,189 --> 00:15:39,858
It's gonna be so much fun.
-Yeah.
285
00:15:39,858 --> 00:15:41,776
[mother] Yeah.
-Let's go.
286
00:15:42,611 --> 00:15:45,280
Mm-hmm.
-Yeah, we went to a couple... [chatters]
287
00:15:46,239 --> 00:15:48,408
Guessing they're headed to a karate class.
288
00:15:48,408 --> 00:15:50,744
Once we get there, we need to split up.
289
00:15:50,744 --> 00:15:52,871
I'll follow the mom
and you two take the kid.
290
00:15:52,871 --> 00:15:55,749
We need to figure out
how we can get into their house.
291
00:15:55,749 --> 00:15:58,835
How am I supposed to get close to him
if he's doing karate?
292
00:15:58,919 --> 00:15:59,920
We'll figure it out.
293
00:16:01,880 --> 00:16:07,052
[sensei] One, two, three, four. Breathe.
294
00:16:07,052 --> 00:16:08,136
Right, like this.
295
00:16:08,220 --> 00:16:10,096
Uh, nice moves.
296
00:16:10,180 --> 00:16:11,223
Thanks.
297
00:16:12,349 --> 00:16:14,851
[sensei] On my count. One, two, three.
298
00:16:14,935 --> 00:16:18,355
You're staring at him.
It's getting weird. Be cool.
299
00:16:19,397 --> 00:16:21,441
I don't know how to be cool. [chuckles]
300
00:16:22,609 --> 00:16:23,610
[Nia] Hey.
301
00:16:26,029 --> 00:16:27,697
I need you to listen to what she's saying.
302
00:16:27,781 --> 00:16:28,782
[mother sighs]
303
00:16:28,782 --> 00:16:30,075
I can't get close enough.
304
00:16:30,075 --> 00:16:32,202
[sensei] Tracy, a little higher.
305
00:16:36,706 --> 00:16:37,874
What is this building anyway?
306
00:16:38,625 --> 00:16:41,878
[Syd] The Hawthorne Club.
Only the best and brightest get in.
307
00:16:41,962 --> 00:16:44,589
Anytime there's someone
super successful on campus,
308
00:16:44,673 --> 00:16:47,300
politicians, artists, scientists,
309
00:16:47,384 --> 00:16:49,886
they always have lunch here
with the club members.
310
00:16:49,970 --> 00:16:53,348
And the connections you make could get you
internships, jobs, you name it.
311
00:16:54,224 --> 00:16:56,643
How do you join?
-You have to be asked.
312
00:16:56,643 --> 00:16:59,521
And they only let in, like,
ten or 15 people each year.
313
00:16:59,521 --> 00:17:01,022
I'm sure they'll want you.
314
00:17:01,606 --> 00:17:03,650
You were the smartest person
in high school.
315
00:17:04,276 --> 00:17:05,485
I'm just average here.
316
00:17:06,695 --> 00:17:09,781
Honestly, it's been a lot harder
making friends in college than I thought.
317
00:17:10,657 --> 00:17:12,409
[student] Sydney, right?
318
00:17:12,409 --> 00:17:14,410
We take spin class together.
319
00:17:14,494 --> 00:17:17,455
Oh, yeah. Surprised you recognize me
without all the sweat.
320
00:17:17,539 --> 00:17:19,082
[student chuckles] I'm Amber.
321
00:17:19,082 --> 00:17:21,501
This is Liam, Stephanie and Ben.
322
00:17:21,501 --> 00:17:22,585
Hi.
323
00:17:23,378 --> 00:17:24,963
Oh, this is my sister, Charli.
324
00:17:25,589 --> 00:17:27,507
Oh, so you guys are
painting the building, huh?
325
00:17:27,591 --> 00:17:28,842
Our parents run a painting business.
326
00:17:28,842 --> 00:17:31,469
We help them out on bigger jobs sometimes
like the Hawthorne Club.
327
00:17:31,553 --> 00:17:33,430
Huh.
-Cool.
328
00:17:36,892 --> 00:17:38,643
Hey, Mr. Boyd. Good to see you.
329
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
Avery.
330
00:17:41,104 --> 00:17:42,314
It's good to be back.
331
00:17:44,065 --> 00:17:46,151
Well, we should get in there.
332
00:17:46,151 --> 00:17:48,445
It was nice to meet you.
I'll see you at the gym.
333
00:17:48,445 --> 00:17:49,779
Bye.
-Bye.
334
00:17:52,365 --> 00:17:54,618
Look at that. You made friends.
335
00:17:55,493 --> 00:17:57,370
You'll be eating lunch in there
in no time.
336
00:17:57,454 --> 00:17:58,455
I hope you're right.
337
00:18:02,292 --> 00:18:05,754
[sensei] Okay, Todd,
just a little bit higher. That's right.
338
00:18:05,754 --> 00:18:07,464
It was too hot over there, so I--
339
00:18:07,464 --> 00:18:09,007
[sensei] There you go.
340
00:18:09,007 --> 00:18:11,468
I-I'm Samir. What's your name?
341
00:18:11,468 --> 00:18:12,552
Seriously?
342
00:18:15,263 --> 00:18:16,514
[mother] Uh-huh.
343
00:18:16,598 --> 00:18:19,184
[scoffs] Thank you. Goodbye.
344
00:18:23,813 --> 00:18:26,149
So she's having a birthday party tomorrow
for her son.
345
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
We need to get to that party.
-Not so fast.
346
00:18:27,943 --> 00:18:29,319
The mom had a petting zoo planned,
347
00:18:29,319 --> 00:18:31,655
but the company's double-booked
and can't come tomorrow.
348
00:18:31,655 --> 00:18:33,573
So there might not be a party at all.
349
00:18:35,951 --> 00:18:37,452
[sighs]
350
00:18:37,452 --> 00:18:39,871
Did you just have a wepa?
-Yeah.
351
00:18:43,875 --> 00:18:46,545
[clears throat] Excuse me.
I couldn't help overhearing
352
00:18:46,545 --> 00:18:48,255
that your son's having
a birthday party tomorrow
353
00:18:48,255 --> 00:18:50,757
and that the entertainment fell through.
-[mother] That's right.
354
00:18:51,466 --> 00:18:53,677
Well, I know a magician.
355
00:18:54,761 --> 00:18:56,346
You did what?
356
00:18:56,346 --> 00:18:58,723
Charli, this plan gets us
inside the house.
357
00:18:58,807 --> 00:19:01,351
While you do your magic show,
the rest of us can find the sarcophagus.
358
00:19:01,351 --> 00:19:02,477
[Charli] This is a nightmare.
359
00:19:02,561 --> 00:19:05,772
I have one day to prepare.
Why didn't you check with me first?
360
00:19:05,772 --> 00:19:07,566
I only had a moment to decide.
361
00:19:07,566 --> 00:19:10,860
And, anyway, we have a total pro here
who can help you prepare.
362
00:19:11,820 --> 00:19:13,071
You don't get it, Nia.
363
00:19:13,071 --> 00:19:16,908
I-- I only have three tricks
that are ready for an audience. Three.
364
00:19:16,992 --> 00:19:20,120
I make a quarter disappear,
I can pull a long ribbon out of my mouth,
365
00:19:20,120 --> 00:19:23,123
and I can hide a few cards
up my sleeve. That's it.
366
00:19:24,165 --> 00:19:26,793
Sleeve! Did you say sleeve?
367
00:19:27,460 --> 00:19:31,464
Sleeve. Sleeve. Sleeve. Sleeve. Sl--
368
00:19:38,889 --> 00:19:42,934
Nia, I would like you to ask the librarian
to examine two items.
369
00:19:43,018 --> 00:19:45,604
This first edition
of The Count of Monte Cristo
370
00:19:45,604 --> 00:19:47,063
and this pelican painting.
371
00:19:48,481 --> 00:19:49,941
Why?
372
00:19:50,025 --> 00:19:52,903
I now know how the criminals removed
the Eloquent Peasant
373
00:19:52,903 --> 00:19:54,696
from the special collections room.
374
00:19:54,696 --> 00:19:58,742
And for my next trick,
I shall demonstrate their diabolical plan.
375
00:20:00,285 --> 00:20:01,912
[Leo] It was really quite simple.
376
00:20:01,912 --> 00:20:05,498
Our oh-so-crafty thief
asked to check out two items.
377
00:20:05,582 --> 00:20:06,583
[librarian] Yes?
378
00:20:06,583 --> 00:20:09,711
I'd like to view the Eloquent Peasant
and that pelican painting, please.
379
00:20:09,711 --> 00:20:12,047
I'd like to view
the Count of Monte Cristo book
380
00:20:12,047 --> 00:20:13,715
and that pelican painting, please.
381
00:20:13,715 --> 00:20:15,634
[Leo] An ID was presented.
382
00:20:16,134 --> 00:20:17,469
[Nia] My mom works here.
383
00:20:18,178 --> 00:20:20,263
[Leo] The logbook was signed.
384
00:20:20,347 --> 00:20:23,141
The items were brought
to the special collections room.
385
00:20:23,975 --> 00:20:27,771
A room, I may remind you,
that has no cameras.
386
00:20:29,773 --> 00:20:33,652
Next, a second criminal
created a distraction.
387
00:20:38,365 --> 00:20:40,116
I'm so sorry. I'll be right back.
388
00:20:41,952 --> 00:20:42,953
Excuse me.
389
00:20:49,125 --> 00:20:50,752
This keeps happening to me.
390
00:20:50,752 --> 00:20:52,796
And this is the magic moment.
391
00:20:52,796 --> 00:20:54,839
While the librarian was distracted,
392
00:20:54,923 --> 00:20:59,636
the criminal hid the Eloquent Peasant
inside the pelican painting
393
00:21:01,471 --> 00:21:04,224
and produced a forged Eloquent Peasant
394
00:21:04,224 --> 00:21:09,145
just in time for the librarian to return,
none the wiser.
395
00:21:11,106 --> 00:21:12,107
So sorry.
396
00:21:13,692 --> 00:21:15,277
I'm all finished. Thank you.
397
00:21:15,860 --> 00:21:17,821
I'm all finished. Thanks.
398
00:21:22,158 --> 00:21:23,368
Thanks.
399
00:21:27,872 --> 00:21:31,501
[Leo] Finally, the librarian locked
the fake Eloquent Peasant
400
00:21:31,585 --> 00:21:33,336
in the glass case,
401
00:21:33,420 --> 00:21:37,716
and then returned the painting to the wall
with the Eloquent Peasant inside.
402
00:21:37,716 --> 00:21:39,759
And that is how
the criminal pulled it off.
403
00:21:40,635 --> 00:21:42,387
That was amazing.
404
00:21:42,387 --> 00:21:44,973
If this weren't a library,
I'd start clapping.
405
00:21:44,973 --> 00:21:46,933
When Charli said the word "sleeve,"
406
00:21:47,017 --> 00:21:51,146
I realized the key to any sleight of hand
is a good sleeve to hide your card.
407
00:21:51,146 --> 00:21:53,940
I knew the thief needed a sleeve
to hide the artifact.
408
00:21:54,024 --> 00:21:55,025
And there it is.
409
00:21:56,151 --> 00:21:57,152
[Charli] Wait.
410
00:21:57,152 --> 00:21:59,487
This is great and all, but...
411
00:22:00,614 --> 00:22:04,993
we only know how they got the EP
out of the special collections room.
412
00:22:04,993 --> 00:22:07,787
We still don't know
how they got it out of the painting.
413
00:22:09,497 --> 00:22:11,708
Huh. Good point.
-[Nia sighs]
414
00:22:13,877 --> 00:22:19,382
Well, maybe the answer will be
at the birthday party, in the sarcophagus.
415
00:22:21,051 --> 00:22:23,511
Why else would Oliver want us to find it?
416
00:22:23,595 --> 00:22:26,640
The second we got stuck,
he showed us that clue.
417
00:22:26,640 --> 00:22:27,724
[Nia] I agree.
418
00:22:27,724 --> 00:22:32,979
Whatever's in it, presumably a mummy,
will somehow help us solve this mystery.
419
00:22:33,813 --> 00:22:34,814
Hey.
420
00:22:34,898 --> 00:22:37,651
...really no alternative. We're gonna
have to shut it down completely.
421
00:22:38,860 --> 00:22:41,655
[librarian] Pardon the interruption,
but the archive room is now closed.
422
00:22:41,655 --> 00:22:43,698
Please check the university's website
for updates.
423
00:22:44,449 --> 00:22:47,285
That must have been the investigator
that the school hired.
424
00:22:47,369 --> 00:22:48,495
What do we do now?
425
00:22:48,495 --> 00:22:50,789
We need to look at this
from a different angle.
426
00:22:52,749 --> 00:22:54,793
[Charli] Let's get a snack.
-Excellent angle.
427
00:23:05,053 --> 00:23:09,224
So I do wanna satisfy my hunger,
but I don't wanna spoil my dinner.
428
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
Oh, wait. Duh. Sunflower seeds.
429
00:23:15,564 --> 00:23:17,607
[shopkeeper] 'Ey, hold on there a second.
430
00:23:18,733 --> 00:23:21,570
Me?
-Yeah. Open the backpack, please.
431
00:23:24,656 --> 00:23:25,949
Why?
432
00:23:25,949 --> 00:23:29,286
Yeah, and why not my backpack? Or theirs?
433
00:23:33,290 --> 00:23:34,291
Come on.
434
00:23:46,386 --> 00:23:47,512
Happy?
-Mm-hmm.
435
00:23:49,973 --> 00:23:52,559
Come on. Never coming back here.
436
00:23:52,559 --> 00:23:53,643
No way.
437
00:23:55,353 --> 00:23:56,354
Are you okay?
438
00:23:57,689 --> 00:24:01,443
It's just like the way the woman thought
I was stealing because I'm Black.
439
00:24:01,443 --> 00:24:03,570
He didn't even try to hide his racism.
440
00:24:05,155 --> 00:24:07,032
Should we say something to him?
441
00:24:07,032 --> 00:24:09,701
Leo does not use magic for revenge.
442
00:24:09,701 --> 00:24:12,787
But in this case,
an exception can be made.
443
00:24:12,871 --> 00:24:17,375
No. I don't wanna make a scene.
I can't believe this.
444
00:24:18,585 --> 00:24:22,589
Even in my world,
it doesn't matter how successful I get,
445
00:24:22,589 --> 00:24:26,384
there's still people who look down on me
because I often speak Spanish in my shows.
446
00:24:28,178 --> 00:24:33,475
When we first came to America,
a man on the street started yelling at us.
447
00:24:35,185 --> 00:24:36,978
Said that we weren't welcome here
448
00:24:37,062 --> 00:24:40,148
and that we should
go back to where we came from.
449
00:24:55,038 --> 00:24:57,707
[Nia]
"The manager said I looked like a thug."
450
00:24:57,791 --> 00:24:59,918
"He straight-up racially profiled me."
451
00:25:00,877 --> 00:25:02,921
"Watch out for the racist manager."
452
00:25:04,965 --> 00:25:06,967
"Boycott."
453
00:25:34,703 --> 00:25:38,039
Lotus. What's that supposed to mean?
454
00:25:42,043 --> 00:25:43,503
[parent] Where's the namoura?
455
00:25:44,337 --> 00:25:47,048
I-I'm sorry.
I didn't get to the bakery in time,
456
00:25:47,132 --> 00:25:50,302
so I went to a different bakery
and got baklava instead.
457
00:25:53,346 --> 00:25:54,514
[parent sighs]
458
00:25:55,348 --> 00:25:57,267
You like baklava.
459
00:25:57,851 --> 00:25:59,811
Namoura's very special
to this family, okay?
460
00:25:59,895 --> 00:26:03,732
And they made the exact same journey
that we did from Syria to Turkey to here.
461
00:26:03,732 --> 00:26:05,609
That wasn't easy for us, was it?
462
00:26:06,776 --> 00:26:07,903
No, it wasn't.
463
00:26:08,820 --> 00:26:11,573
So you know they're as confused
and overwhelmed as we were.
464
00:26:12,157 --> 00:26:13,450
So let's do everything that we can
465
00:26:13,450 --> 00:26:15,201
to give them
a taste of home tomorrow, okay?
466
00:26:15,285 --> 00:26:18,163
Okay. I am sorry. I understand.
467
00:26:18,163 --> 00:26:20,165
I'll get the namoura tomorrow.
468
00:26:21,249 --> 00:26:23,001
Okay. Good.
469
00:26:27,797 --> 00:26:30,759
[Leo] Don't hold the cards so tight,
and watch your thumb, all right?
470
00:26:30,759 --> 00:26:34,596
Slowly. Relax.
It's better if you don't drop it.
471
00:26:34,596 --> 00:26:35,680
You think?
472
00:26:35,764 --> 00:26:37,515
Just a little--
-[Charli] I'm gonna drop it.
473
00:26:37,599 --> 00:26:38,433
Okay.
474
00:26:39,434 --> 00:26:41,645
Good, but you need to go
a little bit faster.
475
00:26:43,063 --> 00:26:45,482
Good. You flashed a little bit
with your Tenkai palm right there,
476
00:26:45,482 --> 00:26:46,566
but keep going.
477
00:26:49,569 --> 00:26:51,821
Was this your card?
-Uh, not my card.
478
00:26:51,905 --> 00:26:56,117
Just be relaxed and smooth.
There you go. That was amazing.
479
00:26:56,910 --> 00:26:58,912
The two of diamonds?
-Excelente.
480
00:26:59,537 --> 00:27:01,289
All right. Slowly.
481
00:27:01,373 --> 00:27:02,457
[blows]
482
00:27:03,124 --> 00:27:06,711
Ta-da! [chuckles]
-Very nice. Wepa. Wepa.
483
00:27:06,795 --> 00:27:10,090
You really think so? 'Cause, uh,
I-I felt like such an amateur.
484
00:27:10,090 --> 00:27:13,468
Charli, don't be discouraged.
I started the same way.
485
00:27:13,552 --> 00:27:15,804
Amanda and I were performing
on the beach one day,
486
00:27:15,804 --> 00:27:18,557
and nobody was paying attention,
like usual.
487
00:27:18,557 --> 00:27:20,850
Then this abuelita walks up to us
488
00:27:20,934 --> 00:27:23,687
and asks us to perform
at her granddaughter's quinceañera.
489
00:27:23,687 --> 00:27:25,522
We only had one day to get ready.
490
00:27:25,522 --> 00:27:26,815
How did it go?
491
00:27:26,815 --> 00:27:28,817
It wasn't perfect.
-Great. [sighs]
492
00:27:28,817 --> 00:27:31,945
But it was good enough to impress
other people at the quinceañera.
493
00:27:31,945 --> 00:27:35,198
And pretty soon, more gigs came in.
You're on the right track.
494
00:27:36,616 --> 00:27:37,617
Gracias.
495
00:27:40,161 --> 00:27:42,789
Come on in. Look at all your stuff.
496
00:27:42,789 --> 00:27:45,834
I'm so happy we were able to get you
on such short notice.
497
00:27:45,834 --> 00:27:47,502
Ethan will be so excited.
498
00:27:47,586 --> 00:27:52,924
Thank you so much for having me.
Uh, where can my... assistants, uh--
499
00:27:55,302 --> 00:27:59,139
Uh, where can my assistants set up?
500
00:27:59,139 --> 00:28:00,640
[mother] Oh, right here.
501
00:28:01,224 --> 00:28:02,642
[Ethan] Mom?
502
00:28:02,726 --> 00:28:05,645
So sorry. [chuckles]
Just a moment, please.
503
00:28:07,981 --> 00:28:10,525
Charli, what's wrong? You just spaced out.
504
00:28:11,568 --> 00:28:12,569
Look.
505
00:28:17,866 --> 00:28:20,035
[Samir] Oliver.
-[Leo] The ghost?
506
00:28:20,035 --> 00:28:22,245
[Ethan] Maybe we shouldn't have a party.
507
00:28:22,329 --> 00:28:25,248
[mother] Oh, Ethan. After everything
we've been through this month,
508
00:28:25,332 --> 00:28:27,584
I think a party might be a nice idea.
509
00:28:28,209 --> 00:28:30,003
[Ethan] But I miss Uncle Oliver.
510
00:28:32,964 --> 00:28:33,965
Uncle Oliver?