1 00:00:11,263 --> 00:00:12,556 [Layla] This doesn't make sense. 2 00:00:12,556 --> 00:00:15,350 I had the Eloquent Peasant authenticated six months ago. 3 00:00:15,350 --> 00:00:17,936 I wanted everything in order before we sent it to Cairo, 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,355 and clearly everything is not in order, Todd. 5 00:00:20,355 --> 00:00:22,941 I'm not sure what to say, but the children are correct. 6 00:00:24,234 --> 00:00:25,443 It's a forgery. 7 00:00:25,527 --> 00:00:26,903 But how? Why? 8 00:00:26,987 --> 00:00:28,071 Mom, are you okay? 9 00:00:28,071 --> 00:00:31,575 No. This is a priceless artifact of immense historical importance. 10 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 And now it's just gone? 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,620 Please tell me again how you put this together. 12 00:00:35,704 --> 00:00:37,163 From the beginning. 13 00:00:37,247 --> 00:00:39,207 [Samir] Uh-- Y-Yes. 14 00:00:39,291 --> 00:00:41,501 I was doing an assignment for the Young Anthropologists Clu-- 15 00:00:41,585 --> 00:00:42,669 Archaeologists. 16 00:00:42,669 --> 00:00:44,754 Young Archaeologists Club. [chuckles] 17 00:00:44,838 --> 00:00:48,592 Of course. So many clubs, I get them mixed up. 18 00:00:49,217 --> 00:00:51,928 Anyway, Samir was here looking at the Eloquent Peasant the other day 19 00:00:52,012 --> 00:00:53,013 and took some pictures. 20 00:00:53,013 --> 00:00:55,849 Yes. I saw that the photo on the library's website 21 00:00:55,849 --> 00:00:57,893 was different than the photos I had taken. 22 00:00:57,893 --> 00:01:02,522 See, the original Eloquent Peasant has a tear right here. 23 00:01:02,606 --> 00:01:06,651 But that version has no hole. It must be a fake. 24 00:01:06,735 --> 00:01:07,819 And I remembered you said 25 00:01:07,903 --> 00:01:10,655 that the Eloquent Peasant was getting sent back to Egypt, 26 00:01:10,739 --> 00:01:12,365 so we told you right away. 27 00:01:12,449 --> 00:01:15,535 You did the right thing. You all did. Thank you. 28 00:01:17,495 --> 00:01:20,165 [Layla] What are we gonna do? -[McCormack] We need to call the police. 29 00:01:20,165 --> 00:01:23,251 No, not yet. We should handle it internally. 30 00:01:23,335 --> 00:01:25,253 If this news gets out, it'll be a media circus. 31 00:01:25,337 --> 00:01:28,840 You're right. I'll contact the board about hiring a private investigator. 32 00:01:28,924 --> 00:01:29,925 Great. 33 00:01:31,176 --> 00:01:32,928 Thanks, kids. We'll take it from here. 34 00:01:33,887 --> 00:01:35,055 See you at home, sweetie. 35 00:01:37,474 --> 00:01:39,351 But there's still so many questions. 36 00:01:39,351 --> 00:01:42,145 Who stole the Eloquent Peasant? How did they do it? 37 00:01:42,229 --> 00:01:44,105 [stammers] Why did they do it? 38 00:01:44,189 --> 00:01:46,483 What about those hieroglyphs we found in Oliver's office? 39 00:01:46,483 --> 00:01:47,943 [Samir] I'm still translating. 40 00:01:50,320 --> 00:01:52,280 I hope this investigator is good. 41 00:01:53,365 --> 00:01:56,409 'Cause I have no clue how someone got something out of there. 42 00:01:56,493 --> 00:02:00,247 Yeah. It would've taken a magician to pull it off. 43 00:02:01,206 --> 00:02:02,207 [magician] Where am I? 44 00:02:05,293 --> 00:02:07,128 Excuse me. [speaks Spanish] 45 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Well, I called her last week... 46 00:02:08,337 --> 00:02:09,713 Um-- [speaks Spanish] 47 00:02:09,798 --> 00:02:10,799 Hello? 48 00:02:10,799 --> 00:02:13,802 [speaking Spanish] 49 00:02:14,844 --> 00:02:15,971 Hello? 50 00:02:16,680 --> 00:02:17,973 [speaks Spanish] 51 00:02:17,973 --> 00:02:19,307 W-What's going on? 52 00:02:21,142 --> 00:02:22,310 [grunts] 53 00:02:23,186 --> 00:02:28,066 Just a guess, but I don't think this is over. 54 00:02:47,502 --> 00:02:49,754 I think Oliver released another character. 55 00:02:50,297 --> 00:02:56,845 Right. No one can see or hear him but us. It's just like The Wizard of Oz. 56 00:02:56,845 --> 00:02:58,847 But I don't know this book. 57 00:02:59,514 --> 00:03:03,602 Is he just gonna keep releasing characters? Like, forever? 58 00:03:03,602 --> 00:03:05,604 I can't think about this when I'm an old lady. 59 00:03:05,604 --> 00:03:07,022 Like, I wanna enjoy my retirement 60 00:03:07,022 --> 00:03:10,150 without worrying that Pippi Longstocking will show up at any minute. 61 00:03:10,150 --> 00:03:12,068 Let's just worry about the present for now. 62 00:03:12,152 --> 00:03:15,906 Hello? Hello? Wh-- 63 00:03:15,906 --> 00:03:18,074 We can't tell him the truth, can we? 64 00:03:18,158 --> 00:03:19,159 No way. 65 00:03:19,701 --> 00:03:21,536 Do you know where the press conference is? 66 00:03:21,620 --> 00:03:22,621 The what? 67 00:03:22,621 --> 00:03:24,623 You know, big room with a bunch of reporters? 68 00:03:24,623 --> 00:03:28,460 My producers, assistants, sponsors? 69 00:03:28,460 --> 00:03:31,796 This is the Miami Convention Center, yes? 70 00:03:33,048 --> 00:03:34,716 Um, no. 71 00:03:36,509 --> 00:03:39,471 Oh, no. No, no, no, no, no, no. 72 00:03:40,096 --> 00:03:41,765 [speaks Spanish] 73 00:03:42,474 --> 00:03:44,142 Where is Leo El Magnífico? 74 00:03:44,226 --> 00:03:45,352 Who's that? 75 00:03:45,352 --> 00:03:46,519 Me. 76 00:03:46,603 --> 00:03:48,688 You talk about yourself in the third person? 77 00:03:48,772 --> 00:03:51,775 Uh, Leo does, yes. My trademark. 78 00:03:51,775 --> 00:03:53,235 Please just tell me where I am. 79 00:03:53,235 --> 00:03:54,277 Um... 80 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 Congratulations. You've teleported from a different dimension, 81 00:03:58,365 --> 00:04:00,283 which is weird, I know, but, uh, sometimes-- 82 00:04:00,367 --> 00:04:02,702 There's a ghost named Oliver. 83 00:04:03,620 --> 00:04:05,997 We think he's releasing fictional characters into our world 84 00:04:06,081 --> 00:04:08,875 to help us solve a mystery involving a stolen Egyptian scroll. 85 00:04:08,959 --> 00:04:10,961 And it looks like you're one of those characters, 86 00:04:10,961 --> 00:04:13,463 but we don't know what book you jumped out of. 87 00:04:13,547 --> 00:04:16,466 [whispers] Hey, I thought we weren't gonna tell him the truth. 88 00:04:16,550 --> 00:04:18,927 Sorry, but the truth is just as ridiculous as the lie you told him. 89 00:04:19,009 --> 00:04:20,220 This is perfect. 90 00:04:21,346 --> 00:04:22,514 [Samir] It is? 91 00:04:22,514 --> 00:04:25,809 You see, back in Miami, I'm a very popular magician. 92 00:04:25,809 --> 00:04:28,812 Right before I came here, I was in the middle of a press conference. 93 00:04:28,812 --> 00:04:30,272 The Miami Herald said to me, 94 00:04:30,272 --> 00:04:32,774 "Leo El Magnífico, you've promised for months 95 00:04:32,774 --> 00:04:36,111 that you will do an incredible trick nobody has ever seen." 96 00:04:36,111 --> 00:04:37,195 I froze. 97 00:04:37,279 --> 00:04:40,115 All the cameras around me going cli-cli-cli-cli-click. 98 00:04:40,115 --> 00:04:43,577 But the truth is, I have no big trick up my sleeve. 99 00:04:43,577 --> 00:04:46,079 I have no idea what to do, and I'm totally stuck. 100 00:04:46,079 --> 00:04:48,915 I still haven't had my big wepa. 101 00:04:48,999 --> 00:04:50,083 What's "wepa"? 102 00:04:50,083 --> 00:04:52,294 When most people say wepa, 103 00:04:52,294 --> 00:04:55,922 they mean "cool," "awesome," "congratulations." 104 00:04:56,590 --> 00:05:00,635 But when Leo says "wepa," it is a way of life. 105 00:05:00,719 --> 00:05:03,805 It is pure excitement. It is endless discovery. 106 00:05:03,889 --> 00:05:06,975 It is a catchphrase on all my merch, now available in 25 countries. 107 00:05:06,975 --> 00:05:11,646 Maybe if I help you with this mystery, it'll give me time to find this wepa. 108 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 But you're still fine with the whole fictional-character thing? 109 00:05:15,901 --> 00:05:17,027 [speaks Spanish] 110 00:05:17,027 --> 00:05:18,570 If Leo's not real in your world, 111 00:05:18,570 --> 00:05:21,197 then how do you know you're not real in Leo's world? 112 00:05:21,281 --> 00:05:23,617 Maybe it is you who are the fictional characters. 113 00:05:24,200 --> 00:05:25,535 It's like Leo always says, 114 00:05:26,119 --> 00:05:27,787 "If you wanna see the big picture, 115 00:05:27,871 --> 00:05:29,831 you need to look at things from a different angle." 116 00:05:35,295 --> 00:05:39,007 You probably meant this one. [clicks tongue] 117 00:05:39,007 --> 00:05:41,635 It's about a kid magician who wins a contest 118 00:05:41,635 --> 00:05:43,345 and hits the big time in Miami. 119 00:05:43,345 --> 00:05:44,763 No, no, no. All over the world. 120 00:05:44,763 --> 00:05:46,640 Then the fame gets to his head, 121 00:05:46,640 --> 00:05:49,017 and he starts trying to get everyone to use his catchphrase, "wepa," 122 00:05:49,017 --> 00:05:51,895 which is a Spanish word that he is totally misusing. 123 00:05:51,895 --> 00:05:53,146 That's her opinion, okay? 124 00:05:53,230 --> 00:05:55,857 Aw, it's super fun. You would love this book. 125 00:05:55,941 --> 00:05:58,193 Sounds great. I'd like to buy it. 126 00:05:58,193 --> 00:06:00,570 Just keep it safe and return it when you're done. 127 00:06:00,654 --> 00:06:01,655 Oh, n-- 128 00:06:01,655 --> 00:06:04,616 We sometimes grant special book-borrowing privileges. 129 00:06:04,616 --> 00:06:07,953 Sort of a family tradition. Happy reading. 130 00:06:07,953 --> 00:06:09,037 Thank you. 131 00:06:12,374 --> 00:06:14,459 The book is blank, just like the last time. 132 00:06:16,878 --> 00:06:21,091 ¡Leo! El Magnífico by Pablo Cartaya. We all need to read it this time. 133 00:06:21,091 --> 00:06:24,844 Right. If there's a wicked witch in this one, better to know now. 134 00:06:26,805 --> 00:06:27,806 [Samir] Hey, guys. 135 00:06:27,806 --> 00:06:29,683 Hi there. -Hi, Samir. 136 00:06:29,683 --> 00:06:32,477 I was just reading to Idris. We were just finishing up. 137 00:06:32,561 --> 00:06:34,604 These are my friends, Charli and Nia. 138 00:06:35,105 --> 00:06:36,565 Very nice to meet you. 139 00:06:36,565 --> 00:06:37,983 [both] Nice to meet you. 140 00:06:37,983 --> 00:06:40,277 Oh, Samir, I want to tell you. This Saturday night, 141 00:06:40,277 --> 00:06:43,405 we will host a special party for a family from my village back home. 142 00:06:43,405 --> 00:06:46,116 They just moved to the US, and we want to make them feel welcome. 143 00:06:46,116 --> 00:06:48,785 We have two years of experience in America to share with them. 144 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Okay. [chuckles] Sounds good. 145 00:06:50,870 --> 00:06:52,747 And I have a special job for you. 146 00:06:52,831 --> 00:06:55,542 Would you please pick up a namoura at the bakery for them? 147 00:06:55,542 --> 00:06:57,127 It's their favorite dessert. 148 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 Sure, no problem. 149 00:06:59,087 --> 00:07:02,757 Thank you. And of course, you're both invited to our party. 150 00:07:02,841 --> 00:07:05,385 You haven't lived until you've eaten a namoura. 151 00:07:05,385 --> 00:07:08,930 It is, in my humble opinion, the most delicious cake on the planet. 152 00:07:09,014 --> 00:07:10,223 We're coming. -We'll be there. 153 00:07:10,307 --> 00:07:12,434 [Samir chuckles] -Wait-- [chuckles] 154 00:07:13,602 --> 00:07:14,603 [speaks Arabic] Let's go. 155 00:07:15,478 --> 00:07:16,479 [Nia giggles] 156 00:07:17,063 --> 00:07:19,900 So, meet tomorrow at the archive room and try to figure out 157 00:07:19,900 --> 00:07:21,401 how the Eloquent Peasant was stolen? 158 00:07:21,401 --> 00:07:23,361 Uh, can we just say, like, "the EP" instead? 159 00:07:23,445 --> 00:07:25,363 I mean, "Eloquent Peasant" is a real mouthful. 160 00:07:25,447 --> 00:07:28,533 Eloquent Peasant, Eloquent Peasant, Eloquent Peasant. See? It's hard. 161 00:07:29,576 --> 00:07:31,536 The EP it is. [sighs] 162 00:07:31,620 --> 00:07:32,996 [blows] 163 00:07:38,752 --> 00:07:39,753 [blows] 164 00:07:42,214 --> 00:07:44,716 Well, what do you think? 165 00:07:45,550 --> 00:07:46,635 Not bad. 166 00:07:46,635 --> 00:07:48,970 Not bad? That's my best trick. 167 00:07:49,054 --> 00:07:51,932 Well, you flashed a bit through the window on your left hand and-- 168 00:07:51,932 --> 00:07:53,308 [sighs] 169 00:07:53,308 --> 00:07:55,518 No, no, no, no, no. None of that. 170 00:07:55,602 --> 00:07:57,938 We have work to do. Let's look through your kit. 171 00:07:58,855 --> 00:08:01,733 Um. Mm-hmm. 172 00:08:01,733 --> 00:08:04,277 Yeah, you did everything I had when I was starting out, 173 00:08:04,361 --> 00:08:06,988 but what you really need is... 174 00:08:13,203 --> 00:08:14,788 Are you okay? 175 00:08:14,788 --> 00:08:18,041 This is exactly like the wand my friend Amanda used back in La Vista. 176 00:08:19,334 --> 00:08:21,545 Wait, I thought you were from Miami. 177 00:08:21,545 --> 00:08:24,756 I live there now, but I grew up in La Vista. 178 00:08:24,756 --> 00:08:27,842 It's this tiny town along the coast in Florida. 179 00:08:27,926 --> 00:08:30,929 Amanda and I used to do free magic shows on the beach. 180 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 Our audience was usually just the old men playing dominoes, 181 00:08:34,933 --> 00:08:37,226 but it was great. 182 00:08:38,645 --> 00:08:42,023 Amanda always said it was worth it just to see the smiles on people's faces. 183 00:08:42,816 --> 00:08:43,817 [Charli] No way. 184 00:08:43,817 --> 00:08:46,069 That's exactly why I do magic. 185 00:08:46,695 --> 00:08:50,156 [chuckles] Anyway, this big TV show called What's Your Talent? 186 00:08:50,240 --> 00:08:54,953 was holding auditions in Miami, but she didn't wanna do it. 187 00:08:54,953 --> 00:08:57,706 So I went solo instead. 188 00:08:58,999 --> 00:09:04,045 I ended up winning, and everything changed after that. 189 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 Now I'm Leo El Magnífico. 190 00:09:11,219 --> 00:09:14,347 Well, it's getting late. Do you have turndown service here? 191 00:09:14,431 --> 00:09:17,851 Uh, we just have a couch in the basement. 192 00:09:17,851 --> 00:09:19,811 [sighs] Fine. 193 00:09:20,395 --> 00:09:21,479 Buenas noches. 194 00:09:25,734 --> 00:09:28,653 [Nia] Last night at dinner, my mom said the board of directors just hired 195 00:09:28,737 --> 00:09:31,448 a private investigator who might shut down the archive room. 196 00:09:31,448 --> 00:09:34,576 If that's true, we better figure out this thing fast. 197 00:09:34,576 --> 00:09:35,785 Then let's get to it. 198 00:09:38,955 --> 00:09:40,165 Seriously? 199 00:09:40,165 --> 00:09:41,249 It's my trademark. 200 00:09:41,750 --> 00:09:43,335 How many trademarks do you have? 201 00:09:50,258 --> 00:09:54,054 You could pick the lock and walk out of here with the EP, but look. 202 00:09:55,138 --> 00:09:56,806 The security cameras would see. 203 00:09:57,849 --> 00:09:59,351 Or would they? 204 00:09:59,351 --> 00:10:01,811 Please, slowly walk around the perimeter of the room 205 00:10:01,895 --> 00:10:03,939 and don't stop until I return. 206 00:10:08,693 --> 00:10:11,571 Hey, uh, did you guys finish reading the book? 207 00:10:11,655 --> 00:10:13,740 I loved it. -Me too. 208 00:10:13,740 --> 00:10:18,036 I love the part when he gets to Miami-- -I'm not finished. No spoilers, please. 209 00:10:34,803 --> 00:10:35,804 Wepa. 210 00:10:37,764 --> 00:10:43,019 So, the security cameras do not see from here to here. 211 00:10:44,187 --> 00:10:45,188 A blind spot. 212 00:10:46,356 --> 00:10:51,069 But the EP wasn't in the blind spot. I-I don't understand. 213 00:10:51,069 --> 00:10:52,153 [Leo] Me neither. 214 00:10:52,237 --> 00:10:58,243 Yet. But remember, every discovery, no matter how small, can be useful. 215 00:10:58,243 --> 00:10:59,828 Well, in the meantime, 216 00:10:59,828 --> 00:11:03,915 I think the big discovery we need is how did they get the EP out of the glass? 217 00:11:06,793 --> 00:11:10,755 Look. I think he's checking something out. 218 00:11:10,839 --> 00:11:11,923 [Leo] Perfecto. 219 00:11:12,007 --> 00:11:13,633 Now we observe. 220 00:11:34,237 --> 00:11:35,989 There are no security cameras in there. 221 00:11:37,073 --> 00:11:38,909 So you can check out the Eloquent Peasant 222 00:11:38,909 --> 00:11:41,786 and look at it in the special collections room, 223 00:11:41,870 --> 00:11:45,165 but the librarian just stands there looking over your shoulder the whole time. 224 00:11:45,165 --> 00:11:48,251 Unless you try some misdirection. 225 00:11:48,335 --> 00:11:51,213 Exactly. Someone could distract the librarian. 226 00:12:00,764 --> 00:12:05,477 So the librarian is now distracted, and this is the window of opportunity. 227 00:12:05,477 --> 00:12:07,145 [Nia] And this is when they would've switched 228 00:12:07,229 --> 00:12:08,939 the real copy with the fake copy. 229 00:12:08,939 --> 00:12:10,899 [Charli] Right. The criminals could've snuck a forgery 230 00:12:10,899 --> 00:12:12,901 inside a briefcase or something. 231 00:12:13,902 --> 00:12:18,114 All just before the librarian returns. Very smooth. [chuckles] 232 00:12:18,198 --> 00:12:20,659 [Leo] And now the criminals would stand there and smile 233 00:12:20,659 --> 00:12:24,412 as the forged Eloquent Peasant was returned to its glass case. 234 00:12:25,121 --> 00:12:26,373 All set. -Thanks. 235 00:12:27,415 --> 00:12:29,876 And then the criminal walks right out of the room. 236 00:12:29,960 --> 00:12:33,838 With the real Eloquent Peasant hidden safely in a bag just like that. 237 00:12:34,673 --> 00:12:37,133 Whoa. We just figured it out. 238 00:12:37,217 --> 00:12:40,053 Excuse me? I just need to check your bag. 239 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 No exceptions, I'm afraid. 240 00:12:45,350 --> 00:12:46,560 Thank you. 241 00:12:46,560 --> 00:12:49,312 Huh. So much for our theory. 242 00:12:49,396 --> 00:12:51,606 The librarian checks your bag on the way out. 243 00:12:51,690 --> 00:12:55,652 We're closer than you think. Solving a puzzle like this isn't easy. 244 00:12:55,652 --> 00:12:59,864 Like my abuela always says, "Tengan fe." Have faith. 245 00:13:10,125 --> 00:13:11,960 Is this the ghost? 246 00:13:11,960 --> 00:13:14,129 Meet Oliver. -[speaks Spanish] 247 00:13:21,011 --> 00:13:22,679 [Samir] "Sarcophagus"? 248 00:13:23,680 --> 00:13:27,058 Isn't that a coffin where they used to bury mummies? 249 00:13:37,569 --> 00:13:38,820 Let's go! [speaks Spanish] 250 00:13:58,173 --> 00:13:59,341 What's this ghost up to? 251 00:13:59,841 --> 00:14:01,801 He's not the clearest communicator. 252 00:14:01,885 --> 00:14:03,178 Let's knock on the door. 253 00:14:03,178 --> 00:14:06,348 And say what? We'd like to see your coffin upstairs? 254 00:14:06,348 --> 00:14:09,100 No. Just say that we're on a really weird scavenger hunt. 255 00:14:09,184 --> 00:14:11,394 Or that we used to live in the house as babies 256 00:14:11,478 --> 00:14:14,231 and we just really wanna see our old room because we miss it so much. 257 00:14:14,231 --> 00:14:17,609 Or that we're real estate agents-- -Maybe we should just observe for now. 258 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 I agree. Pure observation can be very valuable. 259 00:14:20,946 --> 00:14:22,405 And except for getting Samir to the bakery, 260 00:14:22,489 --> 00:14:24,241 we have nothing else to do this afternoon. 261 00:14:25,283 --> 00:14:26,284 Uh-oh. 262 00:14:26,993 --> 00:14:29,496 What? -[Charli] I totally forgot. 263 00:14:29,496 --> 00:14:31,498 I need to meet my sister on campus. 264 00:14:32,165 --> 00:14:34,793 We're supposed to help our parents out with a painting job. 265 00:14:34,793 --> 00:14:38,004 Sorry, uh, but I gotta go. Uh, let me know how it goes. 266 00:14:38,088 --> 00:14:39,673 [sighs] Thanks for your help. 267 00:14:41,383 --> 00:14:42,467 [sighs] 268 00:14:48,974 --> 00:14:51,434 It's nice to have some quiet finally. [sighs] 269 00:14:51,518 --> 00:14:52,811 I love Charli, 270 00:14:52,811 --> 00:14:56,523 but I'm tired of hearing her share every single idea that pops in her head. 271 00:14:56,523 --> 00:14:58,817 Just think a little and pick the best one. [sighs] 272 00:14:58,817 --> 00:15:01,111 It's just the way she processes stuff. 273 00:15:01,111 --> 00:15:03,113 Yeah, well, it's a little annoying. 274 00:15:03,113 --> 00:15:06,032 I mean, none of us is perfect. 275 00:15:06,741 --> 00:15:09,578 For example, you do have the habit 276 00:15:09,578 --> 00:15:11,830 of making decisions for the rest of the group. 277 00:15:11,830 --> 00:15:16,501 Like when you told Leo he was from a book after we agreed not to tell him. 278 00:15:16,585 --> 00:15:18,712 That might be a little annoying to her. 279 00:15:19,296 --> 00:15:21,006 Wow. Truth bomb. 280 00:15:25,635 --> 00:15:28,221 Sorry, I was just agreeing with you. [clears throat] 281 00:15:29,556 --> 00:15:32,767 I just know Oliver picked us for some reason. 282 00:15:32,851 --> 00:15:34,936 So, we have to learn how to work together. 283 00:15:35,729 --> 00:15:37,147 [door opens] -[mother] Okay. 284 00:15:38,189 --> 00:15:39,858 It's gonna be so much fun. -Yeah. 285 00:15:39,858 --> 00:15:41,776 [mother] Yeah. -Let's go. 286 00:15:42,611 --> 00:15:45,280 Mm-hmm. -Yeah, we went to a couple... [chatters] 287 00:15:46,239 --> 00:15:48,408 Guessing they're headed to a karate class. 288 00:15:48,408 --> 00:15:50,744 Once we get there, we need to split up. 289 00:15:50,744 --> 00:15:52,871 I'll follow the mom and you two take the kid. 290 00:15:52,871 --> 00:15:55,749 We need to figure out how we can get into their house. 291 00:15:55,749 --> 00:15:58,835 How am I supposed to get close to him if he's doing karate? 292 00:15:58,919 --> 00:15:59,920 We'll figure it out. 293 00:16:01,880 --> 00:16:07,052 [sensei] One, two, three, four. Breathe. 294 00:16:07,052 --> 00:16:08,136 Right, like this. 295 00:16:08,220 --> 00:16:10,096 Uh, nice moves. 296 00:16:10,180 --> 00:16:11,223 Thanks. 297 00:16:12,349 --> 00:16:14,851 [sensei] On my count. One, two, three. 298 00:16:14,935 --> 00:16:18,355 You're staring at him. It's getting weird. Be cool. 299 00:16:19,397 --> 00:16:21,441 I don't know how to be cool. [chuckles] 300 00:16:22,609 --> 00:16:23,610 [Nia] Hey. 301 00:16:26,029 --> 00:16:27,697 I need you to listen to what she's saying. 302 00:16:27,781 --> 00:16:28,782 [mother sighs] 303 00:16:28,782 --> 00:16:30,075 I can't get close enough. 304 00:16:30,075 --> 00:16:32,202 [sensei] Tracy, a little higher. 305 00:16:36,706 --> 00:16:37,874 What is this building anyway? 306 00:16:38,625 --> 00:16:41,878 [Syd] The Hawthorne Club. Only the best and brightest get in. 307 00:16:41,962 --> 00:16:44,589 Anytime there's someone super successful on campus, 308 00:16:44,673 --> 00:16:47,300 politicians, artists, scientists, 309 00:16:47,384 --> 00:16:49,886 they always have lunch here with the club members. 310 00:16:49,970 --> 00:16:53,348 And the connections you make could get you internships, jobs, you name it. 311 00:16:54,224 --> 00:16:56,643 How do you join? -You have to be asked. 312 00:16:56,643 --> 00:16:59,521 And they only let in, like, ten or 15 people each year. 313 00:16:59,521 --> 00:17:01,022 I'm sure they'll want you. 314 00:17:01,606 --> 00:17:03,650 You were the smartest person in high school. 315 00:17:04,276 --> 00:17:05,485 I'm just average here. 316 00:17:06,695 --> 00:17:09,781 Honestly, it's been a lot harder making friends in college than I thought. 317 00:17:10,657 --> 00:17:12,409 [student] Sydney, right? 318 00:17:12,409 --> 00:17:14,410 We take spin class together. 319 00:17:14,494 --> 00:17:17,455 Oh, yeah. Surprised you recognize me without all the sweat. 320 00:17:17,539 --> 00:17:19,082 [student chuckles] I'm Amber. 321 00:17:19,082 --> 00:17:21,501 This is Liam, Stephanie and Ben. 322 00:17:21,501 --> 00:17:22,585 Hi. 323 00:17:23,378 --> 00:17:24,963 Oh, this is my sister, Charli. 324 00:17:25,589 --> 00:17:27,507 Oh, so you guys are painting the building, huh? 325 00:17:27,591 --> 00:17:28,842 Our parents run a painting business. 326 00:17:28,842 --> 00:17:31,469 We help them out on bigger jobs sometimes like the Hawthorne Club. 327 00:17:31,553 --> 00:17:33,430 Huh. -Cool. 328 00:17:36,892 --> 00:17:38,643 Hey, Mr. Boyd. Good to see you. 329 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 Avery. 330 00:17:41,104 --> 00:17:42,314 It's good to be back. 331 00:17:44,065 --> 00:17:46,151 Well, we should get in there. 332 00:17:46,151 --> 00:17:48,445 It was nice to meet you. I'll see you at the gym. 333 00:17:48,445 --> 00:17:49,779 Bye. -Bye. 334 00:17:52,365 --> 00:17:54,618 Look at that. You made friends. 335 00:17:55,493 --> 00:17:57,370 You'll be eating lunch in there in no time. 336 00:17:57,454 --> 00:17:58,455 I hope you're right. 337 00:18:02,292 --> 00:18:05,754 [sensei] Okay, Todd, just a little bit higher. That's right. 338 00:18:05,754 --> 00:18:07,464 It was too hot over there, so I-- 339 00:18:07,464 --> 00:18:09,007 [sensei] There you go. 340 00:18:09,007 --> 00:18:11,468 I-I'm Samir. What's your name? 341 00:18:11,468 --> 00:18:12,552 Seriously? 342 00:18:15,263 --> 00:18:16,514 [mother] Uh-huh. 343 00:18:16,598 --> 00:18:19,184 [scoffs] Thank you. Goodbye. 344 00:18:23,813 --> 00:18:26,149 So she's having a birthday party tomorrow for her son. 345 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 We need to get to that party. -Not so fast. 346 00:18:27,943 --> 00:18:29,319 The mom had a petting zoo planned, 347 00:18:29,319 --> 00:18:31,655 but the company's double-booked and can't come tomorrow. 348 00:18:31,655 --> 00:18:33,573 So there might not be a party at all. 349 00:18:35,951 --> 00:18:37,452 [sighs] 350 00:18:37,452 --> 00:18:39,871 Did you just have a wepa? -Yeah. 351 00:18:43,875 --> 00:18:46,545 [clears throat] Excuse me. I couldn't help overhearing 352 00:18:46,545 --> 00:18:48,255 that your son's having a birthday party tomorrow 353 00:18:48,255 --> 00:18:50,757 and that the entertainment fell through. -[mother] That's right. 354 00:18:51,466 --> 00:18:53,677 Well, I know a magician. 355 00:18:54,761 --> 00:18:56,346 You did what? 356 00:18:56,346 --> 00:18:58,723 Charli, this plan gets us inside the house. 357 00:18:58,807 --> 00:19:01,351 While you do your magic show, the rest of us can find the sarcophagus. 358 00:19:01,351 --> 00:19:02,477 [Charli] This is a nightmare. 359 00:19:02,561 --> 00:19:05,772 I have one day to prepare. Why didn't you check with me first? 360 00:19:05,772 --> 00:19:07,566 I only had a moment to decide. 361 00:19:07,566 --> 00:19:10,860 And, anyway, we have a total pro here who can help you prepare. 362 00:19:11,820 --> 00:19:13,071 You don't get it, Nia. 363 00:19:13,071 --> 00:19:16,908 I-- I only have three tricks that are ready for an audience. Three. 364 00:19:16,992 --> 00:19:20,120 I make a quarter disappear, I can pull a long ribbon out of my mouth, 365 00:19:20,120 --> 00:19:23,123 and I can hide a few cards up my sleeve. That's it. 366 00:19:24,165 --> 00:19:26,793 Sleeve! Did you say sleeve? 367 00:19:27,460 --> 00:19:31,464 Sleeve. Sleeve. Sleeve. Sleeve. Sl-- 368 00:19:38,889 --> 00:19:42,934 Nia, I would like you to ask the librarian to examine two items. 369 00:19:43,018 --> 00:19:45,604 This first edition of The Count of Monte Cristo 370 00:19:45,604 --> 00:19:47,063 and this pelican painting. 371 00:19:48,481 --> 00:19:49,941 Why? 372 00:19:50,025 --> 00:19:52,903 I now know how the criminals removed the Eloquent Peasant 373 00:19:52,903 --> 00:19:54,696 from the special collections room. 374 00:19:54,696 --> 00:19:58,742 And for my next trick, I shall demonstrate their diabolical plan. 375 00:20:00,285 --> 00:20:01,912 [Leo] It was really quite simple. 376 00:20:01,912 --> 00:20:05,498 Our oh-so-crafty thief asked to check out two items. 377 00:20:05,582 --> 00:20:06,583 [librarian] Yes? 378 00:20:06,583 --> 00:20:09,711 I'd like to view the Eloquent Peasant and that pelican painting, please. 379 00:20:09,711 --> 00:20:12,047 I'd like to view the Count of Monte Cristo book 380 00:20:12,047 --> 00:20:13,715 and that pelican painting, please. 381 00:20:13,715 --> 00:20:15,634 [Leo] An ID was presented. 382 00:20:16,134 --> 00:20:17,469 [Nia] My mom works here. 383 00:20:18,178 --> 00:20:20,263 [Leo] The logbook was signed. 384 00:20:20,347 --> 00:20:23,141 The items were brought to the special collections room. 385 00:20:23,975 --> 00:20:27,771 A room, I may remind you, that has no cameras. 386 00:20:29,773 --> 00:20:33,652 Next, a second criminal created a distraction. 387 00:20:38,365 --> 00:20:40,116 I'm so sorry. I'll be right back. 388 00:20:41,952 --> 00:20:42,953 Excuse me. 389 00:20:49,125 --> 00:20:50,752 This keeps happening to me. 390 00:20:50,752 --> 00:20:52,796 And this is the magic moment. 391 00:20:52,796 --> 00:20:54,839 While the librarian was distracted, 392 00:20:54,923 --> 00:20:59,636 the criminal hid the Eloquent Peasant inside the pelican painting 393 00:21:01,471 --> 00:21:04,224 and produced a forged Eloquent Peasant 394 00:21:04,224 --> 00:21:09,145 just in time for the librarian to return, none the wiser. 395 00:21:11,106 --> 00:21:12,107 So sorry. 396 00:21:13,692 --> 00:21:15,277 I'm all finished. Thank you. 397 00:21:15,860 --> 00:21:17,821 I'm all finished. Thanks. 398 00:21:22,158 --> 00:21:23,368 Thanks. 399 00:21:27,872 --> 00:21:31,501 [Leo] Finally, the librarian locked the fake Eloquent Peasant 400 00:21:31,585 --> 00:21:33,336 in the glass case, 401 00:21:33,420 --> 00:21:37,716 and then returned the painting to the wall with the Eloquent Peasant inside. 402 00:21:37,716 --> 00:21:39,759 And that is how the criminal pulled it off. 403 00:21:40,635 --> 00:21:42,387 That was amazing. 404 00:21:42,387 --> 00:21:44,973 If this weren't a library, I'd start clapping. 405 00:21:44,973 --> 00:21:46,933 When Charli said the word "sleeve," 406 00:21:47,017 --> 00:21:51,146 I realized the key to any sleight of hand is a good sleeve to hide your card. 407 00:21:51,146 --> 00:21:53,940 I knew the thief needed a sleeve to hide the artifact. 408 00:21:54,024 --> 00:21:55,025 And there it is. 409 00:21:56,151 --> 00:21:57,152 [Charli] Wait. 410 00:21:57,152 --> 00:21:59,487 This is great and all, but... 411 00:22:00,614 --> 00:22:04,993 we only know how they got the EP out of the special collections room. 412 00:22:04,993 --> 00:22:07,787 We still don't know how they got it out of the painting. 413 00:22:09,497 --> 00:22:11,708 Huh. Good point. -[Nia sighs] 414 00:22:13,877 --> 00:22:19,382 Well, maybe the answer will be at the birthday party, in the sarcophagus. 415 00:22:21,051 --> 00:22:23,511 Why else would Oliver want us to find it? 416 00:22:23,595 --> 00:22:26,640 The second we got stuck, he showed us that clue. 417 00:22:26,640 --> 00:22:27,724 [Nia] I agree. 418 00:22:27,724 --> 00:22:32,979 Whatever's in it, presumably a mummy, will somehow help us solve this mystery. 419 00:22:33,813 --> 00:22:34,814 Hey. 420 00:22:34,898 --> 00:22:37,651 ...really no alternative. We're gonna have to shut it down completely. 421 00:22:38,860 --> 00:22:41,655 [librarian] Pardon the interruption, but the archive room is now closed. 422 00:22:41,655 --> 00:22:43,698 Please check the university's website for updates. 423 00:22:44,449 --> 00:22:47,285 That must have been the investigator that the school hired. 424 00:22:47,369 --> 00:22:48,495 What do we do now? 425 00:22:48,495 --> 00:22:50,789 We need to look at this from a different angle. 426 00:22:52,749 --> 00:22:54,793 [Charli] Let's get a snack. -Excellent angle. 427 00:23:05,053 --> 00:23:09,224 So I do wanna satisfy my hunger, but I don't wanna spoil my dinner. 428 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 Oh, wait. Duh. Sunflower seeds. 429 00:23:15,564 --> 00:23:17,607 [shopkeeper] 'Ey, hold on there a second. 430 00:23:18,733 --> 00:23:21,570 Me? -Yeah. Open the backpack, please. 431 00:23:24,656 --> 00:23:25,949 Why? 432 00:23:25,949 --> 00:23:29,286 Yeah, and why not my backpack? Or theirs? 433 00:23:33,290 --> 00:23:34,291 Come on. 434 00:23:46,386 --> 00:23:47,512 Happy? -Mm-hmm. 435 00:23:49,973 --> 00:23:52,559 Come on. Never coming back here. 436 00:23:52,559 --> 00:23:53,643 No way. 437 00:23:55,353 --> 00:23:56,354 Are you okay? 438 00:23:57,689 --> 00:24:01,443 It's just like the way the woman thought I was stealing because I'm Black. 439 00:24:01,443 --> 00:24:03,570 He didn't even try to hide his racism. 440 00:24:05,155 --> 00:24:07,032 Should we say something to him? 441 00:24:07,032 --> 00:24:09,701 Leo does not use magic for revenge. 442 00:24:09,701 --> 00:24:12,787 But in this case, an exception can be made. 443 00:24:12,871 --> 00:24:17,375 No. I don't wanna make a scene. I can't believe this. 444 00:24:18,585 --> 00:24:22,589 Even in my world, it doesn't matter how successful I get, 445 00:24:22,589 --> 00:24:26,384 there's still people who look down on me because I often speak Spanish in my shows. 446 00:24:28,178 --> 00:24:33,475 When we first came to America, a man on the street started yelling at us. 447 00:24:35,185 --> 00:24:36,978 Said that we weren't welcome here 448 00:24:37,062 --> 00:24:40,148 and that we should go back to where we came from. 449 00:24:55,038 --> 00:24:57,707 [Nia] "The manager said I looked like a thug." 450 00:24:57,791 --> 00:24:59,918 "He straight-up racially profiled me." 451 00:25:00,877 --> 00:25:02,921 "Watch out for the racist manager." 452 00:25:04,965 --> 00:25:06,967 "Boycott." 453 00:25:34,703 --> 00:25:38,039 Lotus. What's that supposed to mean? 454 00:25:42,043 --> 00:25:43,503 [parent] Where's the namoura? 455 00:25:44,337 --> 00:25:47,048 I-I'm sorry. I didn't get to the bakery in time, 456 00:25:47,132 --> 00:25:50,302 so I went to a different bakery and got baklava instead. 457 00:25:53,346 --> 00:25:54,514 [parent sighs] 458 00:25:55,348 --> 00:25:57,267 You like baklava. 459 00:25:57,851 --> 00:25:59,811 Namoura's very special to this family, okay? 460 00:25:59,895 --> 00:26:03,732 And they made the exact same journey that we did from Syria to Turkey to here. 461 00:26:03,732 --> 00:26:05,609 That wasn't easy for us, was it? 462 00:26:06,776 --> 00:26:07,903 No, it wasn't. 463 00:26:08,820 --> 00:26:11,573 So you know they're as confused and overwhelmed as we were. 464 00:26:12,157 --> 00:26:13,450 So let's do everything that we can 465 00:26:13,450 --> 00:26:15,201 to give them a taste of home tomorrow, okay? 466 00:26:15,285 --> 00:26:18,163 Okay. I am sorry. I understand. 467 00:26:18,163 --> 00:26:20,165 I'll get the namoura tomorrow. 468 00:26:21,249 --> 00:26:23,001 Okay. Good. 469 00:26:27,797 --> 00:26:30,759 [Leo] Don't hold the cards so tight, and watch your thumb, all right? 470 00:26:30,759 --> 00:26:34,596 Slowly. Relax. It's better if you don't drop it. 471 00:26:34,596 --> 00:26:35,680 You think? 472 00:26:35,764 --> 00:26:37,515 Just a little-- -[Charli] I'm gonna drop it. 473 00:26:37,599 --> 00:26:38,433 Okay. 474 00:26:39,434 --> 00:26:41,645 Good, but you need to go a little bit faster. 475 00:26:43,063 --> 00:26:45,482 Good. You flashed a little bit with your Tenkai palm right there, 476 00:26:45,482 --> 00:26:46,566 but keep going. 477 00:26:49,569 --> 00:26:51,821 Was this your card? -Uh, not my card. 478 00:26:51,905 --> 00:26:56,117 Just be relaxed and smooth. There you go. That was amazing. 479 00:26:56,910 --> 00:26:58,912 The two of diamonds? -Excelente. 480 00:26:59,537 --> 00:27:01,289 All right. Slowly. 481 00:27:01,373 --> 00:27:02,457 [blows] 482 00:27:03,124 --> 00:27:06,711 Ta-da! [chuckles] -Very nice. Wepa. Wepa. 483 00:27:06,795 --> 00:27:10,090 You really think so? 'Cause, uh, I-I felt like such an amateur. 484 00:27:10,090 --> 00:27:13,468 Charli, don't be discouraged. I started the same way. 485 00:27:13,552 --> 00:27:15,804 Amanda and I were performing on the beach one day, 486 00:27:15,804 --> 00:27:18,557 and nobody was paying attention, like usual. 487 00:27:18,557 --> 00:27:20,850 Then this abuelita walks up to us 488 00:27:20,934 --> 00:27:23,687 and asks us to perform at her granddaughter's quinceañera. 489 00:27:23,687 --> 00:27:25,522 We only had one day to get ready. 490 00:27:25,522 --> 00:27:26,815 How did it go? 491 00:27:26,815 --> 00:27:28,817 It wasn't perfect. -Great. [sighs] 492 00:27:28,817 --> 00:27:31,945 But it was good enough to impress other people at the quinceañera. 493 00:27:31,945 --> 00:27:35,198 And pretty soon, more gigs came in. You're on the right track. 494 00:27:36,616 --> 00:27:37,617 Gracias. 495 00:27:40,161 --> 00:27:42,789 Come on in. Look at all your stuff. 496 00:27:42,789 --> 00:27:45,834 I'm so happy we were able to get you on such short notice. 497 00:27:45,834 --> 00:27:47,502 Ethan will be so excited. 498 00:27:47,586 --> 00:27:52,924 Thank you so much for having me. Uh, where can my... assistants, uh-- 499 00:27:55,302 --> 00:27:59,139 Uh, where can my assistants set up? 500 00:27:59,139 --> 00:28:00,640 [mother] Oh, right here. 501 00:28:01,224 --> 00:28:02,642 [Ethan] Mom? 502 00:28:02,726 --> 00:28:05,645 So sorry. [chuckles] Just a moment, please. 503 00:28:07,981 --> 00:28:10,525 Charli, what's wrong? You just spaced out. 504 00:28:11,568 --> 00:28:12,569 Look. 505 00:28:17,866 --> 00:28:20,035 [Samir] Oliver. -[Leo] The ghost? 506 00:28:20,035 --> 00:28:22,245 [Ethan] Maybe we shouldn't have a party. 507 00:28:22,329 --> 00:28:25,248 [mother] Oh, Ethan. After everything we've been through this month, 508 00:28:25,332 --> 00:28:27,584 I think a party might be a nice idea. 509 00:28:28,209 --> 00:28:30,003 [Ethan] But I miss Uncle Oliver. 510 00:28:32,964 --> 00:28:33,965 Uncle Oliver?