1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 ΤΟ SESAME WORKSHOP ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:11,263 --> 00:00:12,556 Δεν βγάζει νόημα. 3 00:00:12,556 --> 00:00:15,350 Έκανα έλεγχο αυθεντικότητας πριν από έξι μήνες. 4 00:00:15,350 --> 00:00:20,355 Τα ήθελα όλα σε τάξη προτού το στείλω στο Κάιρο, αλλά προφανώς δεν είναι. 5 00:00:20,355 --> 00:00:22,941 Δεν ξέρω τι να πω. Τα παιδιά έχουν δίκιο. 6 00:00:24,234 --> 00:00:25,443 Είναι πλαστό. 7 00:00:25,527 --> 00:00:26,903 Μα πώς; Γιατί; 8 00:00:26,987 --> 00:00:28,071 Μαμά, είσαι καλά; 9 00:00:28,071 --> 00:00:31,575 Όχι. Είναι ένα πολύτιμο έργο τεράστιας ιστορικής σημασίας. 10 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Και τώρα χάθηκε; 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,620 Πείτε μου πώς το καταλάβατε. 12 00:00:35,704 --> 00:00:37,163 Από την αρχή. 13 00:00:38,164 --> 00:00:39,207 Ναι. 14 00:00:39,291 --> 00:00:42,669 Έκανα μια εργασία για τη Λέσχη Ανθρωπολ... -Αρχαιολόγων. 15 00:00:42,669 --> 00:00:44,754 Λέσχη Νέων Αρχαιολόγων. 16 00:00:44,838 --> 00:00:48,592 Φυσικά. Τόσες λέσχες, τις μπερδεύω. 17 00:00:49,217 --> 00:00:53,013 Ο Σαμίρ κοιτούσε τον Εύγλωττο Χωρικό. Έβγαλε φωτογραφίες. 18 00:00:53,013 --> 00:00:57,893 Ναι. Είδα ότι η φωτογραφία στο σάιτ διέφερε από τις δικές μου. 19 00:00:57,893 --> 00:01:02,522 Ο αυθεντικός Εύγλωττος Χωρικός έχει ένα σκίσιμο εδώ ακριβώς. 20 00:01:02,606 --> 00:01:06,651 Αλλά αυτή η εκδοχή δεν έχει τρύπα. Πρέπει να είναι πλαστή. 21 00:01:06,735 --> 00:01:10,655 Θυμήθηκα που είπες ότι θα τον στέλνατε στην Αίγυπτο, 22 00:01:10,739 --> 00:01:12,365 οπότε το είπαμε αμέσως. 23 00:01:12,449 --> 00:01:15,535 Καλά έκανες. Όλοι σας. Σας ευχαριστώ. 24 00:01:17,495 --> 00:01:20,165 Τι κάνουμε; -Να πάρουμε την αστυνομία. 25 00:01:20,165 --> 00:01:23,251 Όχι ακόμα. Ας το χειριστούμε εσωτερικά. 26 00:01:23,335 --> 00:01:25,253 Αν διαρρεύσει, θα γίνει χαμός. 27 00:01:25,337 --> 00:01:28,840 Σωστά. Θα πω στο συμβούλιο να φέρει ιδιωτικό ντετέκτιβ. 28 00:01:28,924 --> 00:01:29,925 Τέλεια. 29 00:01:31,176 --> 00:01:32,928 Ευχαριστώ. Θα το αναλάβουμε. 30 00:01:33,887 --> 00:01:35,055 Τα λέμε στο σπίτι. 31 00:01:37,474 --> 00:01:39,351 Υπάρχουν πολλά ερωτήματα. 32 00:01:39,351 --> 00:01:42,145 Ποιος έκλεψε τον Εύγλωττο Χωρικό; Πώς; 33 00:01:42,229 --> 00:01:44,105 Γιατί το έκανε; 34 00:01:44,189 --> 00:01:47,943 Τα ιερογλυφικά στο γραφείο του Όλιβερ; -Ακόμα μεταφράζω. 35 00:01:50,320 --> 00:01:52,280 Ελπίζω να είναι καλός ο ντετέκτιβ. 36 00:01:53,365 --> 00:01:56,409 Δεν έχω ιδέα πώς μπορεί κάποιος να το έκλεψε. 37 00:01:56,493 --> 00:02:00,247 Ναι. Μόνο ένας μάγος θα τα κατάφερνε. 38 00:02:01,206 --> 00:02:02,207 Πού είμαι; 39 00:02:05,293 --> 00:02:06,378 Με συγχωρείτε. 40 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Της τηλεφώνησα... 41 00:02:09,798 --> 00:02:10,799 Παρακαλώ; 42 00:02:14,844 --> 00:02:15,971 Παρακαλώ; 43 00:02:18,056 --> 00:02:19,307 Τι συμβαίνει; 44 00:02:23,186 --> 00:02:28,066 Θα κάνω μια εικασία. Μάλλον δεν έχει τελειώσει ακόμα. 45 00:02:44,291 --> 00:02:46,084 συγγραφέας φάντασμα 46 00:02:47,502 --> 00:02:49,754 Ο Όλιβερ ελευθέρωσε κι άλλον ήρωα. 47 00:02:50,297 --> 00:02:56,845 Σωστά. Μόνο εμείς τον βλέπουμε και τον ακούμε. Όπως με τον Μάγο του Οζ. 48 00:02:56,845 --> 00:02:58,847 Αλλά δεν ξέρω το βιβλίο. 49 00:02:59,514 --> 00:03:03,602 Θα συνεχίσει να ελευθερώνει ήρωες; Για πάντα; 50 00:03:03,602 --> 00:03:07,022 Φαντάσου όταν θα είμαι γριά. Θέλω να απολαύσω τη σύνταξη 51 00:03:07,022 --> 00:03:10,150 χωρίς να ανησυχώ μήπως πεταχτεί η Πίπη Φακιδομύτη. 52 00:03:10,150 --> 00:03:12,068 Ας ανησυχήσουμε για το παρόν. 53 00:03:12,152 --> 00:03:15,906 Με ακούτε; Τι... 54 00:03:15,906 --> 00:03:19,159 Μπορούμε να του πούμε την αλήθεια; -Με τίποτα. 55 00:03:19,701 --> 00:03:22,621 Ξέρετε πού είναι η συνέντευξη Τύπου; -Ποια; 56 00:03:22,621 --> 00:03:28,460 Η μεγάλη αίθουσα με τους ρεπόρτερ; Τους παραγωγούς, βοηθούς, σπόνσορές μου; 57 00:03:28,460 --> 00:03:31,796 Είναι το Συνεδριακό Κέντρο Μαϊάμι, σωστά; 58 00:03:33,715 --> 00:03:34,716 Όχι. 59 00:03:36,509 --> 00:03:39,471 Όχι. 60 00:03:42,474 --> 00:03:45,352 Πού είναι ο Λέο Ελ Μαγκνίφικο; -Ποιος είναι αυτός; 61 00:03:45,352 --> 00:03:46,519 Εγώ. 62 00:03:46,603 --> 00:03:48,688 Μιλάς για σένα σε τρίτο πρόσωπο; 63 00:03:48,772 --> 00:03:51,775 Ο Λέο το κάνει. Είναι το σήμα κατατεθέν μου. 64 00:03:51,775 --> 00:03:53,235 Πείτε μου πού είμαι. 65 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 Συγχαρητήρια. Τηλεμετακινήθηκες από άλλη διάσταση. 66 00:03:58,365 --> 00:04:00,283 Περίεργο, το ξέρω, αλλά... 67 00:04:00,367 --> 00:04:02,702 Υπάρχει ένα φάντασμα, ο Όλιβερ. 68 00:04:03,620 --> 00:04:05,997 Ελευθερώνει ήρωες στον κόσμο μας 69 00:04:06,081 --> 00:04:08,875 για να λύσουμε το μυστήριο ενός παπύρου. 70 00:04:08,959 --> 00:04:13,463 Μάλλον είσαι ένας από τους ήρωες, αλλά δεν ξέρουμε από ποιο βιβλίο. 71 00:04:13,547 --> 00:04:16,466 Νόμιζα ότι δεν θα λέγαμε την αλήθεια. 72 00:04:16,550 --> 00:04:20,220 Είναι εξίσου γελοία με το ψέμα σου. -Τέλειο! 73 00:04:21,346 --> 00:04:22,514 Αλήθεια; 74 00:04:22,514 --> 00:04:25,809 Ξέρετε, στο Μαϊάμι είμαι δημοφιλής μάγος. 75 00:04:25,809 --> 00:04:28,812 Προτού έρθω εδώ, ήμουν σε συνέντευξη Τύπου. 76 00:04:28,812 --> 00:04:32,774 Η Miami Herald είπε "Λέο Ελ Μαγκνίφικο, υπόσχεσαι εδώ και μήνες 77 00:04:32,774 --> 00:04:36,111 ότι θα κάνεις ένα κόλπο που κανείς δεν έχει δει". 78 00:04:36,111 --> 00:04:37,195 Πάγωσα. 79 00:04:37,279 --> 00:04:40,115 Όλες οι κάμερες έκαναν "κλικ". 80 00:04:40,115 --> 00:04:43,577 Η αλήθεια είναι ότι δεν έχω ετοιμάσει κανένα κόλπο. 81 00:04:43,577 --> 00:04:46,079 Δεν έχω ιδέα τι να κάνω. Έχω κολλήσει. 82 00:04:46,079 --> 00:04:48,915 Δεν έχω νιώσει το μεγάλο γουέπα. 83 00:04:48,999 --> 00:04:52,294 Τι είναι το "γουέπα"; -Όταν κάποιοι λένε γουέπα, 84 00:04:52,294 --> 00:04:55,922 εννοούν κουλ, τέλειο, συγχαρητήρια. 85 00:04:56,590 --> 00:05:00,635 Αλλά όταν ο Λέο λέει γουέπα, είναι τρόπος ζωής. 86 00:05:00,719 --> 00:05:03,805 Είναι ενθουσιασμός, ατέλειωτη ανακάλυψη. 87 00:05:03,889 --> 00:05:06,975 Είναι ατάκα στα προϊόντα μου, διαθέσιμα σε 25 χώρες. 88 00:05:06,975 --> 00:05:11,646 Αν σας βοηθήσω στο μυστήριο, ίσως βρω αυτό το γουέπα. 89 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 Δεν σε πειράζει που είσαι φανταστικός ήρωας; 90 00:05:17,110 --> 00:05:21,197 Πώς ξέρετε ότι δεν είστε εσείς αληθινοί στον κόσμο του Λέο; 91 00:05:21,281 --> 00:05:23,617 Ίσως είστε εσείς οι φανταστικοί ήρωες. 92 00:05:24,200 --> 00:05:25,535 Όπως λέει ο Λέο, 93 00:05:26,119 --> 00:05:29,831 "Αν θες να δεις τη μεγάλη εικόνα, κοίτα από άλλη οπτική". 94 00:05:32,959 --> 00:05:35,212 ΒΙΛΑΤΖ ΒΙΒΛΙΑ 95 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 Μάλλον αυτό θα εννοούσες. 96 00:05:38,465 --> 00:05:39,674 ΛΕΟ ΕΛ ΜΑΓΚΝΙΦΙΚΟ ΠΑΜΠΛΟ ΚΑΡΤΑΓΙΑ 97 00:05:39,758 --> 00:05:43,345 Ένας μάγος κερδίζει σε διαγωνισμό. Κάνει επιτυχία στο Μαϊάμι. 98 00:05:43,345 --> 00:05:44,763 Όχι. Παντού. 99 00:05:44,763 --> 00:05:46,640 Καβαλάει το καλάμι 100 00:05:46,640 --> 00:05:51,895 και θέλει να λένε όλοι γουέπα, μια ισπανική λέξη που χρησιμοποιεί λάθος. 101 00:05:51,895 --> 00:05:53,146 Άποψή της, εντάξει; 102 00:05:53,230 --> 00:05:55,857 Έχει πολλή πλάκα. Θα σ' αρέσει. 103 00:05:55,941 --> 00:05:58,193 Τέλεια. Θα το αγοράσω. 104 00:05:58,193 --> 00:06:00,570 Διάβασέ το και φέρ' το όταν τελειώσεις. 105 00:06:01,112 --> 00:06:04,616 Καμιά φορά δίνουμε προνόμια δανεισμού. 106 00:06:04,616 --> 00:06:07,953 Είναι οικογενειακή παράδοση. Καλή ανάγνωση. 107 00:06:07,953 --> 00:06:09,037 Ευχαριστώ. 108 00:06:12,374 --> 00:06:14,459 Το βιβλίο είναι πάλι κενό. 109 00:06:16,878 --> 00:06:21,091 Λέο Ελ Μαγκνίφικο του Πάμπλο Καρτάγια. Πρέπει να το διαβάσουμε. 110 00:06:21,091 --> 00:06:24,844 Σωστά. Αν υπάρχει κακιά μάγισσα, καλύτερα να το ξέρουμε. 111 00:06:26,805 --> 00:06:27,806 Γεια σας. 112 00:06:27,806 --> 00:06:29,683 Γεια. -Γεια, Σαμίρ. 113 00:06:29,683 --> 00:06:32,477 Διάβαζα στον Ίντρις. Τελειώναμε. 114 00:06:32,561 --> 00:06:34,604 Οι φίλες μου, η Τσάρλι και η Νία. 115 00:06:35,105 --> 00:06:36,565 Χαίρω πολύ. 116 00:06:36,565 --> 00:06:37,983 Επίσης. 117 00:06:37,983 --> 00:06:40,277 Σαμίρ, άκου. Σάββατο βράδυ, 118 00:06:40,277 --> 00:06:43,405 θα κάνουμε πάρτι για μια οικογένεια από το χωριό μου. 119 00:06:43,405 --> 00:06:46,116 Μόλις ήρθαν στις ΗΠΑ. Ας τους καλωσορίσουμε. 120 00:06:46,116 --> 00:06:48,785 Έχουμε δύο χρόνια εμπειρίας εδώ. 121 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Εντάξει. Ωραία. 122 00:06:50,870 --> 00:06:52,747 Σου έχω μια δουλειά. 123 00:06:52,831 --> 00:06:55,542 Θα πάρεις ένα ναμούρα από τον φούρνο; 124 00:06:55,542 --> 00:06:58,503 Είναι το αγαπημένο τους επιδόρπιο. -Φυσικά. 125 00:06:59,087 --> 00:07:02,757 Ευχαριστώ. Και φυσικά, είστε καλεσμένες στο πάρτι. 126 00:07:02,841 --> 00:07:05,385 Το ναμούρα είναι εκπληκτικό. 127 00:07:05,385 --> 00:07:08,930 Κατά τη γνώμη μου, είναι το πιο νόστιμο κέικ. 128 00:07:09,014 --> 00:07:10,640 Θα έρθουμε. -Μέσα. 129 00:07:10,724 --> 00:07:11,725 Κάτσε... 130 00:07:13,602 --> 00:07:14,603 Πάμε. 131 00:07:17,063 --> 00:07:21,401 Ραντεβού αύριο στο αρχείο για να βρούμε πώς εκλάπη ο Εύγλωττος Χωρικός; 132 00:07:21,401 --> 00:07:25,363 Να τον λέμε καλύτερα ΕΧ; Ολόκληρο είναι γλωσσοδέτης. 133 00:07:25,447 --> 00:07:28,533 Εύγλωττος Χωρικός. Είδατε; Ζόρικο. 134 00:07:29,576 --> 00:07:30,619 ΕΧ, λοιπόν. 135 00:07:42,214 --> 00:07:44,716 Λοιπόν, πώς σου φάνηκε; 136 00:07:45,550 --> 00:07:48,970 Όχι κακό. -Όχι κακό; Είναι το καλύτερό μου κόλπο. 137 00:07:49,054 --> 00:07:51,932 Φάνηκε στο παράθυρο στα αριστερά σου... 138 00:07:53,391 --> 00:07:55,518 Όχι. Όχι τέτοια. 139 00:07:55,602 --> 00:07:57,938 Έχουμε δουλειά. Ας δούμε τι έχεις. 140 00:08:01,816 --> 00:08:04,277 Ναι, κάνεις ό,τι έκανα όταν ξεκινούσα, 141 00:08:04,361 --> 00:08:06,988 αλλά αυτό που χρειάζεσαι είναι... 142 00:08:13,203 --> 00:08:14,788 Είσαι εντάξει; 143 00:08:14,788 --> 00:08:18,041 Είναι σαν το ραβδί της Αμάντα στο Λα Βίστα. 144 00:08:19,334 --> 00:08:21,545 Νόμιζα ότι ήσουν από το Μαϊάμι. 145 00:08:21,545 --> 00:08:24,756 Εκεί μένω τώρα, αλλά μεγάλωσα στο Λα Βίστα. 146 00:08:24,756 --> 00:08:27,842 Μια μικρή πόλη στην ακτή της Φλόριντα. 147 00:08:27,926 --> 00:08:30,929 Η Αμάντα κι εγώ κάναμε παραστάσεις. 148 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 Το κοινό μας ήταν ηλικιωμένοι που έπαιζαν ντόμινο, 149 00:08:34,933 --> 00:08:37,226 αλλά ήταν τέλεια. 150 00:08:38,645 --> 00:08:42,023 Πάντα έλεγα ότι άξιζε να βλέπεις τα χαμόγελά τους. 151 00:08:42,816 --> 00:08:43,817 Αποκλείεται. 152 00:08:43,817 --> 00:08:46,069 Γι' αυτό κάνω κι εγώ μαγικά. 153 00:08:46,695 --> 00:08:50,156 Τέλος πάντων. Μια εκπομπή, το Τι Ταλέντο Έχεις; 154 00:08:50,240 --> 00:08:54,953 έκανε οντισιόν στο Μαϊάμι, αλλά εκείνη δεν ήθελε να έρθει. 155 00:08:54,953 --> 00:08:57,706 Οπότε, πήγα μόνος μου. 156 00:08:58,999 --> 00:09:04,045 Τελικά κέρδισα και όλα άλλαξαν έκτοτε. 157 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 Τώρα είμαι ο Λέο Ελ Μαγκνίφικο. 158 00:09:11,219 --> 00:09:14,472 Λοιπόν, πέρασε η ώρα. Έχετε υπηρεσία δωματίου; 159 00:09:15,307 --> 00:09:17,851 Έχουμε έναν καναπέ στο υπόγειο. 160 00:09:19,269 --> 00:09:20,312 Καλά. 161 00:09:20,312 --> 00:09:21,479 Μπουένας νότσες. 162 00:09:25,734 --> 00:09:28,653 Χθες η μαμά είπε ότι το συμβούλιο προσέλαβε 163 00:09:28,737 --> 00:09:31,448 έναν ντετέκτιβ που ίσως κλείσει το αρχείο. 164 00:09:31,448 --> 00:09:34,576 Αν ισχύει, πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 165 00:09:34,576 --> 00:09:35,785 Ας ξεκινήσουμε. 166 00:09:38,955 --> 00:09:41,249 Σοβαρά; -Είναι το σήμα κατατεθέν μου. 167 00:09:41,750 --> 00:09:43,335 Πόσα σήματα έχεις; 168 00:09:48,465 --> 00:09:50,175 ΕΥΓΛΩΤΤΟΣ ΧΩΡΙΚΟΣ 169 00:09:50,175 --> 00:09:54,054 Μπορείς να παραβιάσεις την κλειδαριά και να πάρεις τον ΕΧ, αλλά... 170 00:09:55,138 --> 00:09:56,806 θα σε έβλεπαν οι κάμερες. 171 00:09:57,849 --> 00:09:59,351 Είσαι σίγουρη; 172 00:09:59,351 --> 00:10:01,811 Περπατήστε αργά γύρω από το δωμάτιο. 173 00:10:01,895 --> 00:10:03,939 Μη σταματήσετε μέχρι να γυρίσω. 174 00:10:08,693 --> 00:10:11,571 Διαβάσατε το βιβλίο; 175 00:10:11,655 --> 00:10:13,740 Μ' άρεσε πολύ. -Κι εμένα. 176 00:10:13,740 --> 00:10:18,036 Μ' άρεσε όταν πήγε στο Μαϊάμι... -Δεν τελείωσα. Όχι σπόιλερ. 177 00:10:34,803 --> 00:10:35,804 Γουέπα. 178 00:10:37,764 --> 00:10:43,019 Οι κάμερες δεν βλέπουν από εδώ μέχρι εδώ. 179 00:10:44,187 --> 00:10:45,188 Τυφλό σημείο. 180 00:10:46,356 --> 00:10:51,069 Αλλά ο ΕΧ δεν ήταν σε τυφλό σημείο. Δεν καταλαβαίνω. 181 00:10:51,069 --> 00:10:52,153 Ούτε κι εγώ. 182 00:10:52,237 --> 00:10:58,243 Ακόμα. Αλλά κάθε ανακάλυψη, όσο μικρή κι αν είναι, μπορεί να φανεί χρήσιμη. 183 00:10:58,243 --> 00:10:59,828 Εν τω μεταξύ, 184 00:10:59,828 --> 00:11:03,915 πρέπει να ανακαλύψουμε πώς έβγαλαν τον ΕΧ από την προθήκη. 185 00:11:06,793 --> 00:11:10,755 Κοιτάξτε. Νομίζω ότι κάτι δανείζεται. 186 00:11:10,839 --> 00:11:11,923 Περφέκτο. 187 00:11:12,007 --> 00:11:13,633 Τώρα θα παρατηρήσουμε. 188 00:11:34,237 --> 00:11:35,989 Εκεί μέσα δεν έχει κάμερες. 189 00:11:37,073 --> 00:11:41,786 Μπορείς να δανειστείς τον ΕΧ, να τον μελετήσεις στην αίθουσα συλλογών. 190 00:11:41,870 --> 00:11:45,165 Όμως, η βιβλιοθηκάριος σε κοιτάει όλη την ώρα. 191 00:11:45,165 --> 00:11:48,251 Εκτός αν την παραπλανήσεις. 192 00:11:48,335 --> 00:11:51,213 Κάποιος μπορεί να της αποσπάσει την προσοχή. 193 00:12:00,764 --> 00:12:05,477 Τώρα που η βιβλιοθηκάριος είναι απασχολημένη, έχεις μια ευκαιρία. 194 00:12:05,477 --> 00:12:08,939 Έτσι μπορείς να αλλάξεις τον αληθινό με τον πλαστό. 195 00:12:08,939 --> 00:12:12,901 Σωστά. Μπορούσαν να φέρουν το πλαστό μέσα σε μια τσάντα. 196 00:12:13,902 --> 00:12:18,114 Όλα αυτά μέχρι να γυρίσει η βιβλιοθηκάριος. Άνετα. 197 00:12:18,198 --> 00:12:20,659 Οι εγκληματίες θα χαμογελούσαν 198 00:12:20,659 --> 00:12:24,412 όταν θα επέστρεφαν το πλαστό χειρόγραφο στην προθήκη. 199 00:12:25,121 --> 00:12:26,373 Εντάξει. -Ευχαριστώ. 200 00:12:27,415 --> 00:12:29,876 Και ο εγκληματίας βγαίνει ανενόχλητος. 201 00:12:29,960 --> 00:12:33,838 Με τον αληθινό Εύγλωττο Χωρικό κρυμμένο στην τσάντα του. 202 00:12:35,507 --> 00:12:37,133 Μόλις βγάλαμε άκρη. 203 00:12:37,217 --> 00:12:40,053 Με συγχωρείτε. Πρέπει να ελέγξω την τσάντα. 204 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 Δεν γίνονται εξαιρέσεις. 205 00:12:45,350 --> 00:12:46,560 Ευχαριστώ. 206 00:12:47,769 --> 00:12:49,312 Πάει η θεωρία μας. 207 00:12:49,396 --> 00:12:51,606 Η βιβλιοθηκάριος ελέγχει την τσάντα. 208 00:12:51,690 --> 00:12:55,652 Είμαστε κοντά. Η λύση ενός γρίφου δεν είναι εύκολη. 209 00:12:55,652 --> 00:12:59,864 Όπως λέει η αμπουέλα μου, "Τένγκαν φε". Έχε πίστη. 210 00:13:10,125 --> 00:13:11,960 Το φάντασμα είναι; 211 00:13:11,960 --> 00:13:13,378 Από δω ο Όλιβερ. 212 00:13:21,011 --> 00:13:22,679 "Σαρκοφάγος"; 213 00:13:23,680 --> 00:13:27,058 Δεν ήταν το φέρετρο που έθαβαν τις μούμιες; 214 00:13:37,569 --> 00:13:38,820 Πάμε! 215 00:13:58,173 --> 00:14:01,801 Τι σκαρώνει το φάντασμα; -Δεν είναι πολύ ξεκάθαρο. 216 00:14:01,885 --> 00:14:03,178 Ας χτυπήσουμε. 217 00:14:03,178 --> 00:14:06,348 Και τι να πούμε; Να δούμε το φέρετρό σας; 218 00:14:06,348 --> 00:14:09,100 Όχι. Θα πούμε ότι παίζουμε κυνήγι θησαυρού. 219 00:14:09,184 --> 00:14:14,231 Ή ότι μέναμε εδώ μικροί και θέλουμε να δούμε το παλιό μας δωμάτιο. 220 00:14:14,231 --> 00:14:17,609 Ή ότι είμαστε μεσίτες... -Λέω απλώς να παρατηρήσουμε. 221 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Συμφωνώ. Η παρατήρηση μπορεί να είναι πολύτιμη. 222 00:14:20,946 --> 00:14:24,241 Έχουμε χρόνο. Ο Σαμίρ έχει απλώς να πάει στον φούρνο. 223 00:14:26,993 --> 00:14:29,496 Τι; -Το ξέχασα τελείως. 224 00:14:29,496 --> 00:14:34,793 Θα βρω την αδερφή μου στο πανεπιστήμιο. Θα βοηθήσουμε τους γονείς μας στο βάψιμο. 225 00:14:34,793 --> 00:14:38,004 Λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγω. Πείτε μου πώς πήγε. 226 00:14:38,713 --> 00:14:39,923 Ευχαριστούμε. 227 00:14:48,974 --> 00:14:51,434 Ωραία που έχουμε λίγη ησυχία. 228 00:14:51,518 --> 00:14:52,811 Συμπαθώ την Τσάρλι, 229 00:14:52,811 --> 00:14:56,523 αλλά κουράστηκα να ακούω κάθε ιδέα που σκέφτεται. 230 00:14:56,523 --> 00:14:58,817 Σκέψου και διάλεξε την καλύτερη. 231 00:14:58,817 --> 00:15:01,111 Έτσι επεξεργάζεται τα πράγματα. 232 00:15:01,111 --> 00:15:03,113 Ναι, είναι λίγο ενοχλητικό. 233 00:15:03,113 --> 00:15:06,032 Κανείς μας δεν είναι τέλειος. 234 00:15:06,741 --> 00:15:09,578 Για παράδειγμα, εσύ έχεις τη συνήθεια 235 00:15:09,578 --> 00:15:11,830 να αποφασίζεις για όλους μας. 236 00:15:11,830 --> 00:15:16,501 Όπως όταν είπες στον Λέο ότι είναι από βιβλίο, ενώ είπαμε όχι. 237 00:15:16,585 --> 00:15:18,712 Μπορεί να της φαίνεται ενοχλητικό. 238 00:15:19,296 --> 00:15:21,006 Βόμβα αλήθειας! 239 00:15:25,635 --> 00:15:28,221 Συγγνώμη, απλώς συμφωνώ. 240 00:15:29,556 --> 00:15:32,767 Ξέρω ότι ο Όλιβερ μάς διάλεξε για κάποιον λόγο. 241 00:15:32,851 --> 00:15:34,936 Πρέπει να μάθουμε να συνεργαζόμαστε. 242 00:15:36,146 --> 00:15:37,147 Εντάξει. 243 00:15:38,189 --> 00:15:39,858 Θα περάσουμε τέλεια. -Ναι. 244 00:15:39,858 --> 00:15:41,776 Ναι. -Πάμε. 245 00:15:43,153 --> 00:15:45,280 Ναι, πήγαμε σε... 246 00:15:46,239 --> 00:15:48,408 Μάλλον πάνε σε μάθημα καράτε. 247 00:15:48,408 --> 00:15:50,744 Όταν φτάσουμε εκεί, θα χωριστούμε. 248 00:15:50,744 --> 00:15:55,749 Θα ακολουθήσω τη μαμά. Εσείς, το παιδί. Πρέπει να μπούμε στο σπίτι τους. 249 00:15:55,749 --> 00:15:58,835 Πώς να τον πλησιάσω αν κάνει καράτε; 250 00:15:58,919 --> 00:15:59,920 Θα βρούμε τρόπο. 251 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 ΔΩΡΕΑΝ ΠΡΩΤΟ ΜΑΘΗΜΑ 252 00:16:02,464 --> 00:16:03,965 ΕΝΗΛΙΚΕΣ, ΠΑΙΔΙΑ & ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 253 00:16:04,049 --> 00:16:07,052 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. Ανάσα. 254 00:16:07,052 --> 00:16:08,136 Σωστά, έτσι. 255 00:16:08,845 --> 00:16:10,096 Ωραίες κινήσεις. 256 00:16:10,180 --> 00:16:11,223 Ευχαριστώ. 257 00:16:12,349 --> 00:16:14,851 Με το ένα. Ένα, δύο, τρία. 258 00:16:14,935 --> 00:16:18,355 Τον κοιτάς επίμονα. Είναι παράξενο. Χαλάρωσε. 259 00:16:19,397 --> 00:16:21,441 Δεν ξέρω πώς να είμαι χαλαρός. 260 00:16:22,609 --> 00:16:23,610 Να σου πω. 261 00:16:26,029 --> 00:16:27,697 Θέλω να ακούσεις τι λέει. 262 00:16:28,865 --> 00:16:32,202 Δεν μπορώ να πλησιάσω. -Τρέισι, πιο ψηλά. 263 00:16:35,622 --> 00:16:36,623 ΑΛΕΝ ΧΡΩΜΑΤΙΣΜΟΙ 264 00:16:36,623 --> 00:16:37,874 Τι κτίριο είναι; 265 00:16:38,625 --> 00:16:41,878 Η Λέσχη Χόθορν. Μόνο οι καλύτεροι μπαίνουν. 266 00:16:41,962 --> 00:16:46,800 Όποτε έρχεται κάποιος πετυχημένος, πολιτικός, καλλιτέχνης, επιστήμονας, 267 00:16:46,800 --> 00:16:49,386 τρώει εδώ με τα μέλη της λέσχης. 268 00:16:49,386 --> 00:16:53,348 Με τις διασυνδέσεις κερδίζεις θέσεις πρακτικής, δουλειές, τα πάντα. 269 00:16:54,224 --> 00:16:56,643 Πώς μπαίνεις; -Πρέπει να σου το ζητήσουν. 270 00:16:56,643 --> 00:17:01,022 Δέχονται 10 με 15 άτομα τον χρόνο. -Σίγουρα θα θέλουν εσένα. 271 00:17:01,606 --> 00:17:03,650 Ήσουν η εξυπνότερη στο λύκειο. 272 00:17:04,276 --> 00:17:05,485 Εδώ είμαι μέτρια. 273 00:17:06,695 --> 00:17:09,781 Είναι δύσκολο να κάνεις φίλους στο πανεπιστήμιο. 274 00:17:10,657 --> 00:17:12,409 Σίντνεϊ, σωστά; 275 00:17:12,409 --> 00:17:14,410 Πάμε μαζί γυμναστήριο. 276 00:17:14,494 --> 00:17:17,455 Ναι. Απορώ που με γνώρισες χωρίς τον ιδρώτα. 277 00:17:18,081 --> 00:17:19,082 Άμπερ. 278 00:17:19,082 --> 00:17:21,501 Ο Λίαμ, η Στέφανι κι ο Μπεν. 279 00:17:21,501 --> 00:17:22,585 Γεια. 280 00:17:23,378 --> 00:17:24,963 Η αδερφή μου Τσάρλι. 281 00:17:25,589 --> 00:17:27,507 Ώστε βάφετε το κτίριο. 282 00:17:27,591 --> 00:17:31,469 Οι γονείς μας έχουν εταιρεία ελαιοχρωματισμών. Ενίοτε βοηθάμε. 283 00:17:31,553 --> 00:17:33,430 Τέλεια. 284 00:17:36,892 --> 00:17:38,643 Γεια σας, κύριε Μπόιντ. 285 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 Έιβερι. 286 00:17:41,104 --> 00:17:42,314 Χαίρομαι που γύρισα. 287 00:17:44,065 --> 00:17:46,151 Καλύτερα να μπούμε. 288 00:17:46,151 --> 00:17:48,445 Χάρηκα. Τα λέμε στο γυμναστήριο. 289 00:17:48,445 --> 00:17:49,779 Αντίο. -Αντίο. 290 00:17:52,365 --> 00:17:54,618 Για δες. Έκανες φίλους. 291 00:17:55,493 --> 00:17:58,455 Σε βλέπω να τρως εκεί μέσα πολύ σύντομα. -Μακάρι. 292 00:18:02,292 --> 00:18:05,754 Ωραία, Τοντ. Πιο ψηλά. Έτσι. 293 00:18:05,754 --> 00:18:07,464 Έκανε ζέστη εκεί, οπότε... 294 00:18:07,464 --> 00:18:09,007 Έτσι. 295 00:18:09,007 --> 00:18:11,468 Με λένε Σαμίρ. Πώς σε λένε; 296 00:18:11,468 --> 00:18:12,552 Σοβαρά; 297 00:18:17,682 --> 00:18:19,184 Ευχαριστώ. Αντίο. 298 00:18:23,813 --> 00:18:26,149 Θα κάνει αύριο πάρτι για τον γιο της. 299 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Να πάμε. -Μη βιάζεσαι. 300 00:18:27,943 --> 00:18:31,655 Είχε κανονίσει να φέρουν ζωάκια, αλλά η εταιρεία το ακύρωσε. 301 00:18:31,655 --> 00:18:33,573 Το πάρτι ίσως να μη γίνει. 302 00:18:37,535 --> 00:18:39,871 Έπαθες γουέπα; -Ναι. 303 00:18:44,376 --> 00:18:48,255 Με συγχωρείτε. Άκουσα ότι ο γιος σας έχει πάρτι αύριο 304 00:18:48,255 --> 00:18:50,757 κι ότι ακυρώθηκε η ψυχαγωγία. -Σωστά. 305 00:18:51,466 --> 00:18:53,677 Λοιπόν, ξέρω μια ταχυδακτυλουργό. 306 00:18:54,761 --> 00:18:56,346 Τι έκανες λέει; 307 00:18:56,346 --> 00:18:58,723 Τσάρλι, έτσι θα μπούμε στο σπίτι. 308 00:18:58,807 --> 00:19:01,351 Όσο κάνεις τα μαγικά, θα βρούμε τη σαρκοφάγο. 309 00:19:01,351 --> 00:19:02,477 Τι εφιάλτης! 310 00:19:02,561 --> 00:19:05,772 Έχω μία μέρα να ετοιμαστώ. Γιατί δεν με ρώτησες; 311 00:19:05,772 --> 00:19:07,566 Δεν προλάβαινα. 312 00:19:07,566 --> 00:19:10,860 Κι έχουμε έναν επαγγελματία που μπορεί να σε βοηθήσει. 313 00:19:11,820 --> 00:19:13,071 Δεν καταλαβαίνεις. 314 00:19:13,071 --> 00:19:16,908 Έχω μόνο τρία κόλπα έτοιμα για κοινό. Τρία. 315 00:19:16,992 --> 00:19:20,120 Εξαφανίζω ένα κέρμα, τραβάω μια κορδέλα από το στόμα 316 00:19:20,120 --> 00:19:23,123 και κρύβω φύλλα στο μανίκι. Αυτά. 317 00:19:24,165 --> 00:19:26,793 Μανίκι! Είπες μανίκι; 318 00:19:27,460 --> 00:19:31,464 Μανίκι. Μαν... 319 00:19:38,889 --> 00:19:42,934 Νία, ζήτα από τη βιβλιοθηκάριο να μελετήσεις δύο πράγματα. 320 00:19:43,018 --> 00:19:45,604 Την πρώτη έκδοση του Κόμη Μόντε Κρίστο 321 00:19:45,604 --> 00:19:47,063 κι αυτόν τον πίνακα. 322 00:19:48,481 --> 00:19:49,941 Γιατί; 323 00:19:50,025 --> 00:19:54,696 Ξέρω πώς πήραν οι εγκληματίες τον Εύγλωττο Χωρικό από την αίθουσα. 324 00:19:54,696 --> 00:19:58,742 Για το επόμενο κόλπο μου, θα κάνω επίδειξη του σχεδίου. 325 00:20:00,285 --> 00:20:01,912 Ήταν πολύ απλό. 326 00:20:01,912 --> 00:20:05,498 Ο κλέφτης μας ζήτησε να μελετήσει δύο αντικείμενα. 327 00:20:05,582 --> 00:20:06,583 Ναι; 328 00:20:06,583 --> 00:20:09,711 Θέλω να δω τον Εύγλωττο Χωρικό και τον πίνακα. 329 00:20:09,711 --> 00:20:13,715 Θέλω να δω τον Κόμη Μόντε Κρίστο και τον πίνακα με τον πελεκάνο. 330 00:20:13,715 --> 00:20:14,966 Έδειξε ταυτότητα. 331 00:20:15,050 --> 00:20:16,051 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΟΥΙΚΦΟΡΝΤ 332 00:20:16,051 --> 00:20:17,469 Δουλεύει εδώ η μαμά μου. 333 00:20:18,178 --> 00:20:20,263 Υπέγραψε στο ημερολόγιο. 334 00:20:20,347 --> 00:20:23,141 Τα αντικείμενα πήγαν στην αίθουσα συλλογών. 335 00:20:23,975 --> 00:20:27,771 Σε μια αίθουσα χωρίς κάμερες. 336 00:20:29,773 --> 00:20:33,652 Στη συνέχεια, ένας δεύτερος εγκληματίας έκανε αντιπερισπασμό. 337 00:20:38,365 --> 00:20:40,116 Συγγνώμη. Επιστρέφω αμέσως. 338 00:20:41,952 --> 00:20:42,953 Με συγχωρείτε. 339 00:20:49,125 --> 00:20:50,752 Μου συμβαίνει συνεχώς. 340 00:20:50,752 --> 00:20:52,796 Αυτή είναι η μαγική στιγμή. 341 00:20:52,796 --> 00:20:54,839 Όσο η βιβλιοθηκάριος ήταν αλλού, 342 00:20:54,923 --> 00:20:59,636 ο εγκληματίας έκρυψε τον Εύγλωττο Χωρικό μέσα στον πίνακα 343 00:21:01,471 --> 00:21:04,224 κι άφησε τον πλαστό Εύγλωττο Χωρικό, 344 00:21:04,224 --> 00:21:09,145 προτού επιστρέψει η βιβλιοθηκάριος, χωρίς να έχει καταλάβει κάτι. 345 00:21:11,106 --> 00:21:12,107 Λυπάμαι. 346 00:21:13,692 --> 00:21:15,277 Τελείωσα. Ευχαριστώ. 347 00:21:15,860 --> 00:21:17,821 Τελείωσα. Ευχαριστώ. 348 00:21:22,367 --> 00:21:23,368 Ευχαριστώ. 349 00:21:27,872 --> 00:21:31,501 Η βιβλιοθηκάριος κλείδωσε τον πλαστό Εύγλωττο Χωρικό 350 00:21:31,585 --> 00:21:33,336 στη γυάλινη προθήκη. 351 00:21:33,420 --> 00:21:37,716 Επέστρεψε τον πίνακα στον τοίχο με τον Εύγλωττο Χωρικό. 352 00:21:37,716 --> 00:21:39,759 Έτσι το κατόρθωσε ο εγκληματίας. 353 00:21:40,635 --> 00:21:44,389 Καταπληκτικό. Αν δεν ήταν βιβλιοθήκη, θα χειροκροτούσα. 354 00:21:45,056 --> 00:21:46,933 Όταν η Τσάρλι είπε "μανίκι", 355 00:21:47,017 --> 00:21:51,146 συνειδητοποίησα ότι το μυστικό για το κόλπο είναι ένα καλό μανίκι. 356 00:21:51,146 --> 00:21:55,025 Ο κλέφτης ήθελε ένα μανίκι για να κρύψει το χειρόγραφο. Να το. 357 00:21:56,151 --> 00:21:57,152 Περίμενε. 358 00:21:57,152 --> 00:21:59,487 Είναι τέλειο, αλλά... 359 00:22:00,614 --> 00:22:04,993 ξέρουμε μόνο πώς έβγαλαν τον ΕΧ από την αίθουσα συλλογών. 360 00:22:04,993 --> 00:22:07,787 Δεν ξέρουμε πώς τον έβγαλαν από τον πίνακα. 361 00:22:10,415 --> 00:22:11,708 Έχεις δίκιο. 362 00:22:13,877 --> 00:22:19,382 Ίσως η απάντηση να βρίσκεται στο πάρτι, στη σαρκοφάγο. 363 00:22:21,051 --> 00:22:23,511 Γιατί να θέλει ο Όλιβερ να τη βρούμε; 364 00:22:23,595 --> 00:22:26,640 Μόλις κολλήσαμε, μας έδειξε το στοιχείο. 365 00:22:26,640 --> 00:22:27,724 Συμφωνώ. 366 00:22:27,724 --> 00:22:32,979 Ό,τι κι αν έχει, μάλλον κάποια μούμια, θα μας βοηθήσει στη λύση του μυστηρίου. 367 00:22:33,813 --> 00:22:34,814 Δείτε. 368 00:22:34,898 --> 00:22:37,651 ...θα πρέπει να το κλείσουμε τελείως. 369 00:22:38,860 --> 00:22:41,655 Λυπάμαι. Το αρχείο κλείνει. 370 00:22:41,655 --> 00:22:43,698 Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα. 371 00:22:44,449 --> 00:22:47,285 Θα είναι η ντετέκτιβ που προσέλαβε η σχολή. 372 00:22:47,369 --> 00:22:48,495 Τι κάνουμε; 373 00:22:48,495 --> 00:22:50,789 Θα το δούμε από άλλη οπτική. 374 00:22:52,749 --> 00:22:54,793 Ας φάμε. -Εξαιρετική οπτική. 375 00:23:05,053 --> 00:23:09,224 Θέλω να χορτάσω την πείνα, αλλά δεν θέλω να μη φάω βραδινό. 376 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 Περίμενε. Φυσικά. Ηλιόσπορο. 377 00:23:15,564 --> 00:23:17,607 Εσύ, περίμενε εκεί. 378 00:23:18,733 --> 00:23:21,570 Εγώ; -Ναι. Άνοιξε την τσάντα σου. 379 00:23:24,656 --> 00:23:25,949 Γιατί; 380 00:23:25,949 --> 00:23:29,286 Ναι, γιατί όχι τη δική μου; Ή τη δική τους; 381 00:23:33,290 --> 00:23:34,291 Έλα. 382 00:23:46,386 --> 00:23:47,512 Ευχαριστημένος; 383 00:23:49,973 --> 00:23:52,559 Έλα. Δεν θα ξανάρθουμε εδώ. 384 00:23:52,559 --> 00:23:53,643 Με τίποτα. 385 00:23:55,353 --> 00:23:56,354 Είσαι εντάξει; 386 00:23:57,689 --> 00:24:01,443 Όπως εκείνη η γυναίκα νόμιζε ότι έκλεβα επειδή ήμουν μαύρη. 387 00:24:01,443 --> 00:24:03,570 Δεν έκρυψε τον ρατσισμό του. 388 00:24:05,155 --> 00:24:07,032 Να του πούμε κάτι; 389 00:24:07,032 --> 00:24:12,787 Ο Λέο δεν χρησιμοποιεί μαγεία για εκδίκηση. Αλλά θα κάνει μια εξαίρεση. 390 00:24:12,871 --> 00:24:17,375 Όχι, δεν θέλω να κάνουμε σκηνή. Δεν το πιστεύω. 391 00:24:18,585 --> 00:24:22,297 Ακόμα και στον κόσμο μου, όσο επιτυχημένος και να γίνω, 392 00:24:22,297 --> 00:24:26,384 ακόμα με υποτιμούν επειδή μιλάω ισπανικά στις παραστάσεις. 393 00:24:28,178 --> 00:24:33,475 Όταν ήρθαμε στην Αμερική, άρχισε να μας φωνάζει κάποιος. 394 00:24:35,185 --> 00:24:40,148 Είπε ότι δεν ήμασταν ευπρόσδεκτοι και να γυρίσουμε από εκεί που ήρθαμε. 395 00:24:51,660 --> 00:24:53,203 ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΜΠΑΚΑΛΙΚΟ 396 00:24:55,038 --> 00:24:57,707 "Ο υπεύθυνος είπε ότι μοιάζω με κακοποιό". 397 00:24:57,791 --> 00:24:59,918 "Με περιέγραψε ρατσιστικά". 398 00:25:00,877 --> 00:25:02,921 "Προσέξτε τον ρατσιστή υπεύθυνο". 399 00:25:04,965 --> 00:25:06,967 "Μποϊκοτάρω". 400 00:25:08,510 --> 00:25:09,386 ΜΠΟΪΚΟΤΑΖ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ 401 00:25:09,386 --> 00:25:10,845 ΑΝΤΙΠΟΛΕΜΙΚΗ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑ 402 00:25:10,929 --> 00:25:12,180 ΜΠΟΪΚΟΤΑΖ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΑΠΑΡΤΧΑΪΝΤ 403 00:25:13,598 --> 00:25:16,059 ΕΙΡΗΝΗ! 404 00:25:16,059 --> 00:25:17,269 ΔΟΥΛΕΙΑ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ 405 00:25:17,269 --> 00:25:18,812 ΣΤΕΓΑΣΗ - ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΨΗΦΟΥ 406 00:25:30,490 --> 00:25:32,826 ΛΩΤΟΣ 407 00:25:34,703 --> 00:25:38,039 Λωτός. Τι να σημαίνει; 408 00:25:42,043 --> 00:25:43,503 Το ναμούρα; 409 00:25:44,337 --> 00:25:47,048 Λυπάμαι. Δεν πήγα εγκαίρως στον φούρνο. 410 00:25:47,132 --> 00:25:50,302 Πήγα σε άλλον φούρνο και πήρα μπακλαβά. 411 00:25:55,348 --> 00:25:57,267 Σ' αρέσει ο μπακλαβάς. 412 00:25:57,851 --> 00:26:03,732 Το ναμούρα σημαίνει πολλά για εκείνους. Έκαναν το ίδιο ταξίδι από τη Συρία εδώ. 413 00:26:03,732 --> 00:26:05,609 Δεν ήταν εύκολο για μας, έτσι; 414 00:26:06,776 --> 00:26:07,903 Όχι, δεν ήταν. 415 00:26:08,820 --> 00:26:11,573 Ξέρεις ότι είναι τόσο σαστισμένοι όσο ήμασταν. 416 00:26:12,157 --> 00:26:15,201 Ας τους δώσουμε αύριο μια γεύση από πατρίδα. 417 00:26:15,285 --> 00:26:18,163 Εντάξει. Συγγνώμη. Καταλαβαίνω. 418 00:26:18,163 --> 00:26:20,165 Θα πάρω αύριο ναμούρα. 419 00:26:21,249 --> 00:26:23,001 Εντάξει. Ωραία. 420 00:26:27,797 --> 00:26:30,759 Μη σφίγγεις τα φύλλα, πρόσεξε τον αντίχειρα. 421 00:26:30,759 --> 00:26:34,596 Ήρεμα. Χαλάρωσε. Καλύτερα να μη σου πέσει. 422 00:26:34,596 --> 00:26:35,680 Λες; 423 00:26:35,764 --> 00:26:37,515 Λίγο... -Θα μου πέσει. 424 00:26:37,599 --> 00:26:38,433 Εντάξει. 425 00:26:39,434 --> 00:26:41,645 Ωραία, αλλά πιο γρήγορα. 426 00:26:43,063 --> 00:26:45,482 Ωραία. Φάνηκε λίγο στην παλάμη, 427 00:26:45,482 --> 00:26:46,566 αλλά συνέχισε. 428 00:26:49,569 --> 00:26:51,821 Αυτό ήταν το φύλλο σου; -Όχι. 429 00:26:51,905 --> 00:26:56,117 Ήρεμα και χαλαρά. Ορίστε. Καταπληκτικά. 430 00:26:56,910 --> 00:26:58,912 Δύο καρό; -Εξελέντε! 431 00:26:59,537 --> 00:27:01,289 Ωραία. Αργά. 432 00:27:03,124 --> 00:27:06,711 Τα ντα! -Πολύ ωραία! Γουέπα. 433 00:27:06,795 --> 00:27:10,090 Αλήθεια το λες; Γιατί ένιωθα σαν ερασιτέχνης. 434 00:27:10,090 --> 00:27:13,468 Τσάρλι, μη χάνεις το κουράγιο σου. Έτσι ξεκίνησα. 435 00:27:13,552 --> 00:27:18,557 Η Αμάντα κι εγώ κάναμε παράσταση στην παραλία. Κανείς δεν έδινε σημασία. 436 00:27:18,557 --> 00:27:23,687 Τότε, μια αμπουελίτα μάς ζήτησε να πάμε στα γενέθλια της εγγονής της. 437 00:27:23,687 --> 00:27:25,522 Είχαμε μια μέρα για πρόβα. 438 00:27:25,522 --> 00:27:26,815 Πώς πήγε; 439 00:27:26,815 --> 00:27:28,817 Όχι και τέλεια. -Ωραία. 440 00:27:28,817 --> 00:27:31,945 Αλλά ήταν αρκετά καλό για να εντυπωσιάσουμε το κοινό. 441 00:27:31,945 --> 00:27:35,198 Κλείσαμε κι άλλες εμφανίσεις. Είσαι σε καλό δρόμο. 442 00:27:36,616 --> 00:27:37,617 Γκράσιας. 443 00:27:38,618 --> 00:27:40,078 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΙΘΑΝ 444 00:27:40,078 --> 00:27:42,789 Περάστε. Πόσα πράγματα έχετε! 445 00:27:42,789 --> 00:27:45,834 Χαίρομαι που ήρθατε τελευταία στιγμή. 446 00:27:45,834 --> 00:27:47,502 Ο Ίθαν θα ενθουσιαστεί. 447 00:27:47,586 --> 00:27:52,924 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. Πού μπορούν οι βοηθοί μου... 448 00:27:56,177 --> 00:27:59,139 Πού μπορούν να στήσουν τα πράγματα; 449 00:27:59,139 --> 00:28:00,640 Εδώ. 450 00:28:01,224 --> 00:28:02,642 Μαμά; 451 00:28:02,726 --> 00:28:05,645 Συγγνώμη. Μισό λεπτό. 452 00:28:05,729 --> 00:28:08,148 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ 453 00:28:08,148 --> 00:28:10,525 Τσάρλι, τι έγινε; Χάθηκες για λίγο. 454 00:28:11,568 --> 00:28:12,569 Κοιτάξτε. 455 00:28:17,866 --> 00:28:20,035 Ο Όλιβερ. -Το φάντασμα; 456 00:28:20,035 --> 00:28:22,245 Ίσως να μην κάνουμε το πάρτι. 457 00:28:22,329 --> 00:28:25,248 Ίθαν. Μετά από όλα όσα έχουμε περάσει, 458 00:28:25,332 --> 00:28:27,584 το πάρτι θα είναι καλή ιδέα. 459 00:28:28,209 --> 00:28:30,003 Μου λείπει ο θείος Όλιβερ. 460 00:28:32,964 --> 00:28:33,965 Ο θείος Όλιβερ; 461 00:29:29,479 --> 00:29:31,398 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια