1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
ΤΟ SESAME WORKSHOP
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:11,263 --> 00:00:12,556
Δεν βγάζει νόημα.
3
00:00:12,556 --> 00:00:15,350
Έκανα έλεγχο αυθεντικότητας
πριν από έξι μήνες.
4
00:00:15,350 --> 00:00:20,355
Τα ήθελα όλα σε τάξη προτού το στείλω
στο Κάιρο, αλλά προφανώς δεν είναι.
5
00:00:20,355 --> 00:00:22,941
Δεν ξέρω τι να πω. Τα παιδιά έχουν δίκιο.
6
00:00:24,234 --> 00:00:25,443
Είναι πλαστό.
7
00:00:25,527 --> 00:00:26,903
Μα πώς; Γιατί;
8
00:00:26,987 --> 00:00:28,071
Μαμά, είσαι καλά;
9
00:00:28,071 --> 00:00:31,575
Όχι. Είναι ένα πολύτιμο έργο
τεράστιας ιστορικής σημασίας.
10
00:00:31,575 --> 00:00:33,410
Και τώρα χάθηκε;
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,620
Πείτε μου πώς το καταλάβατε.
12
00:00:35,704 --> 00:00:37,163
Από την αρχή.
13
00:00:38,164 --> 00:00:39,207
Ναι.
14
00:00:39,291 --> 00:00:42,669
Έκανα μια εργασία για τη Λέσχη Ανθρωπολ...
-Αρχαιολόγων.
15
00:00:42,669 --> 00:00:44,754
Λέσχη Νέων Αρχαιολόγων.
16
00:00:44,838 --> 00:00:48,592
Φυσικά. Τόσες λέσχες, τις μπερδεύω.
17
00:00:49,217 --> 00:00:53,013
Ο Σαμίρ κοιτούσε τον Εύγλωττο Χωρικό.
Έβγαλε φωτογραφίες.
18
00:00:53,013 --> 00:00:57,893
Ναι. Είδα ότι η φωτογραφία στο σάιτ
διέφερε από τις δικές μου.
19
00:00:57,893 --> 00:01:02,522
Ο αυθεντικός Εύγλωττος Χωρικός
έχει ένα σκίσιμο εδώ ακριβώς.
20
00:01:02,606 --> 00:01:06,651
Αλλά αυτή η εκδοχή δεν έχει τρύπα.
Πρέπει να είναι πλαστή.
21
00:01:06,735 --> 00:01:10,655
Θυμήθηκα που είπες
ότι θα τον στέλνατε στην Αίγυπτο,
22
00:01:10,739 --> 00:01:12,365
οπότε το είπαμε αμέσως.
23
00:01:12,449 --> 00:01:15,535
Καλά έκανες. Όλοι σας. Σας ευχαριστώ.
24
00:01:17,495 --> 00:01:20,165
Τι κάνουμε;
-Να πάρουμε την αστυνομία.
25
00:01:20,165 --> 00:01:23,251
Όχι ακόμα. Ας το χειριστούμε εσωτερικά.
26
00:01:23,335 --> 00:01:25,253
Αν διαρρεύσει, θα γίνει χαμός.
27
00:01:25,337 --> 00:01:28,840
Σωστά. Θα πω στο συμβούλιο
να φέρει ιδιωτικό ντετέκτιβ.
28
00:01:28,924 --> 00:01:29,925
Τέλεια.
29
00:01:31,176 --> 00:01:32,928
Ευχαριστώ. Θα το αναλάβουμε.
30
00:01:33,887 --> 00:01:35,055
Τα λέμε στο σπίτι.
31
00:01:37,474 --> 00:01:39,351
Υπάρχουν πολλά ερωτήματα.
32
00:01:39,351 --> 00:01:42,145
Ποιος έκλεψε τον Εύγλωττο Χωρικό; Πώς;
33
00:01:42,229 --> 00:01:44,105
Γιατί το έκανε;
34
00:01:44,189 --> 00:01:47,943
Τα ιερογλυφικά στο γραφείο του Όλιβερ;
-Ακόμα μεταφράζω.
35
00:01:50,320 --> 00:01:52,280
Ελπίζω να είναι καλός ο ντετέκτιβ.
36
00:01:53,365 --> 00:01:56,409
Δεν έχω ιδέα
πώς μπορεί κάποιος να το έκλεψε.
37
00:01:56,493 --> 00:02:00,247
Ναι. Μόνο ένας μάγος θα τα κατάφερνε.
38
00:02:01,206 --> 00:02:02,207
Πού είμαι;
39
00:02:05,293 --> 00:02:06,378
Με συγχωρείτε.
40
00:02:07,212 --> 00:02:08,337
Της τηλεφώνησα...
41
00:02:09,798 --> 00:02:10,799
Παρακαλώ;
42
00:02:14,844 --> 00:02:15,971
Παρακαλώ;
43
00:02:18,056 --> 00:02:19,307
Τι συμβαίνει;
44
00:02:23,186 --> 00:02:28,066
Θα κάνω μια εικασία.
Μάλλον δεν έχει τελειώσει ακόμα.
45
00:02:44,291 --> 00:02:46,084
συγγραφέας
φάντασμα
46
00:02:47,502 --> 00:02:49,754
Ο Όλιβερ ελευθέρωσε κι άλλον ήρωα.
47
00:02:50,297 --> 00:02:56,845
Σωστά. Μόνο εμείς τον βλέπουμε
και τον ακούμε. Όπως με τον Μάγο του Οζ.
48
00:02:56,845 --> 00:02:58,847
Αλλά δεν ξέρω το βιβλίο.
49
00:02:59,514 --> 00:03:03,602
Θα συνεχίσει να ελευθερώνει ήρωες;
Για πάντα;
50
00:03:03,602 --> 00:03:07,022
Φαντάσου όταν θα είμαι γριά.
Θέλω να απολαύσω τη σύνταξη
51
00:03:07,022 --> 00:03:10,150
χωρίς να ανησυχώ
μήπως πεταχτεί η Πίπη Φακιδομύτη.
52
00:03:10,150 --> 00:03:12,068
Ας ανησυχήσουμε για το παρόν.
53
00:03:12,152 --> 00:03:15,906
Με ακούτε; Τι...
54
00:03:15,906 --> 00:03:19,159
Μπορούμε να του πούμε την αλήθεια;
-Με τίποτα.
55
00:03:19,701 --> 00:03:22,621
Ξέρετε πού είναι η συνέντευξη Τύπου;
-Ποια;
56
00:03:22,621 --> 00:03:28,460
Η μεγάλη αίθουσα με τους ρεπόρτερ;
Τους παραγωγούς, βοηθούς, σπόνσορές μου;
57
00:03:28,460 --> 00:03:31,796
Είναι το Συνεδριακό Κέντρο Μαϊάμι, σωστά;
58
00:03:33,715 --> 00:03:34,716
Όχι.
59
00:03:36,509 --> 00:03:39,471
Όχι.
60
00:03:42,474 --> 00:03:45,352
Πού είναι ο Λέο Ελ Μαγκνίφικο;
-Ποιος είναι αυτός;
61
00:03:45,352 --> 00:03:46,519
Εγώ.
62
00:03:46,603 --> 00:03:48,688
Μιλάς για σένα σε τρίτο πρόσωπο;
63
00:03:48,772 --> 00:03:51,775
Ο Λέο το κάνει.
Είναι το σήμα κατατεθέν μου.
64
00:03:51,775 --> 00:03:53,235
Πείτε μου πού είμαι.
65
00:03:55,320 --> 00:03:58,365
Συγχαρητήρια.
Τηλεμετακινήθηκες από άλλη διάσταση.
66
00:03:58,365 --> 00:04:00,283
Περίεργο, το ξέρω, αλλά...
67
00:04:00,367 --> 00:04:02,702
Υπάρχει ένα φάντασμα, ο Όλιβερ.
68
00:04:03,620 --> 00:04:05,997
Ελευθερώνει ήρωες στον κόσμο μας
69
00:04:06,081 --> 00:04:08,875
για να λύσουμε το μυστήριο ενός παπύρου.
70
00:04:08,959 --> 00:04:13,463
Μάλλον είσαι ένας από τους ήρωες,
αλλά δεν ξέρουμε από ποιο βιβλίο.
71
00:04:13,547 --> 00:04:16,466
Νόμιζα ότι δεν θα λέγαμε την αλήθεια.
72
00:04:16,550 --> 00:04:20,220
Είναι εξίσου γελοία με το ψέμα σου.
-Τέλειο!
73
00:04:21,346 --> 00:04:22,514
Αλήθεια;
74
00:04:22,514 --> 00:04:25,809
Ξέρετε, στο Μαϊάμι είμαι δημοφιλής μάγος.
75
00:04:25,809 --> 00:04:28,812
Προτού έρθω εδώ,
ήμουν σε συνέντευξη Τύπου.
76
00:04:28,812 --> 00:04:32,774
Η Miami Herald είπε "Λέο Ελ Μαγκνίφικο,
υπόσχεσαι εδώ και μήνες
77
00:04:32,774 --> 00:04:36,111
ότι θα κάνεις ένα κόλπο
που κανείς δεν έχει δει".
78
00:04:36,111 --> 00:04:37,195
Πάγωσα.
79
00:04:37,279 --> 00:04:40,115
Όλες οι κάμερες έκαναν "κλικ".
80
00:04:40,115 --> 00:04:43,577
Η αλήθεια είναι
ότι δεν έχω ετοιμάσει κανένα κόλπο.
81
00:04:43,577 --> 00:04:46,079
Δεν έχω ιδέα τι να κάνω. Έχω κολλήσει.
82
00:04:46,079 --> 00:04:48,915
Δεν έχω νιώσει το μεγάλο γουέπα.
83
00:04:48,999 --> 00:04:52,294
Τι είναι το "γουέπα";
-Όταν κάποιοι λένε γουέπα,
84
00:04:52,294 --> 00:04:55,922
εννοούν κουλ, τέλειο, συγχαρητήρια.
85
00:04:56,590 --> 00:05:00,635
Αλλά όταν ο Λέο λέει γουέπα,
είναι τρόπος ζωής.
86
00:05:00,719 --> 00:05:03,805
Είναι ενθουσιασμός, ατέλειωτη ανακάλυψη.
87
00:05:03,889 --> 00:05:06,975
Είναι ατάκα στα προϊόντα μου,
διαθέσιμα σε 25 χώρες.
88
00:05:06,975 --> 00:05:11,646
Αν σας βοηθήσω στο μυστήριο,
ίσως βρω αυτό το γουέπα.
89
00:05:11,730 --> 00:05:15,817
Δεν σε πειράζει
που είσαι φανταστικός ήρωας;
90
00:05:17,110 --> 00:05:21,197
Πώς ξέρετε ότι δεν είστε εσείς αληθινοί
στον κόσμο του Λέο;
91
00:05:21,281 --> 00:05:23,617
Ίσως είστε εσείς οι φανταστικοί ήρωες.
92
00:05:24,200 --> 00:05:25,535
Όπως λέει ο Λέο,
93
00:05:26,119 --> 00:05:29,831
"Αν θες να δεις τη μεγάλη εικόνα,
κοίτα από άλλη οπτική".
94
00:05:32,959 --> 00:05:35,212
ΒΙΛΑΤΖ
ΒΙΒΛΙΑ
95
00:05:35,212 --> 00:05:38,465
Μάλλον αυτό θα εννοούσες.
96
00:05:38,465 --> 00:05:39,674
ΛΕΟ ΕΛ ΜΑΓΚΝΙΦΙΚΟ
ΠΑΜΠΛΟ ΚΑΡΤΑΓΙΑ
97
00:05:39,758 --> 00:05:43,345
Ένας μάγος κερδίζει σε διαγωνισμό.
Κάνει επιτυχία στο Μαϊάμι.
98
00:05:43,345 --> 00:05:44,763
Όχι. Παντού.
99
00:05:44,763 --> 00:05:46,640
Καβαλάει το καλάμι
100
00:05:46,640 --> 00:05:51,895
και θέλει να λένε όλοι γουέπα,
μια ισπανική λέξη που χρησιμοποιεί λάθος.
101
00:05:51,895 --> 00:05:53,146
Άποψή της, εντάξει;
102
00:05:53,230 --> 00:05:55,857
Έχει πολλή πλάκα. Θα σ' αρέσει.
103
00:05:55,941 --> 00:05:58,193
Τέλεια. Θα το αγοράσω.
104
00:05:58,193 --> 00:06:00,570
Διάβασέ το και φέρ' το όταν τελειώσεις.
105
00:06:01,112 --> 00:06:04,616
Καμιά φορά δίνουμε προνόμια δανεισμού.
106
00:06:04,616 --> 00:06:07,953
Είναι οικογενειακή παράδοση.
Καλή ανάγνωση.
107
00:06:07,953 --> 00:06:09,037
Ευχαριστώ.
108
00:06:12,374 --> 00:06:14,459
Το βιβλίο είναι πάλι κενό.
109
00:06:16,878 --> 00:06:21,091
Λέο Ελ Μαγκνίφικο του Πάμπλο Καρτάγια.
Πρέπει να το διαβάσουμε.
110
00:06:21,091 --> 00:06:24,844
Σωστά. Αν υπάρχει κακιά μάγισσα,
καλύτερα να το ξέρουμε.
111
00:06:26,805 --> 00:06:27,806
Γεια σας.
112
00:06:27,806 --> 00:06:29,683
Γεια.
-Γεια, Σαμίρ.
113
00:06:29,683 --> 00:06:32,477
Διάβαζα στον Ίντρις. Τελειώναμε.
114
00:06:32,561 --> 00:06:34,604
Οι φίλες μου, η Τσάρλι και η Νία.
115
00:06:35,105 --> 00:06:36,565
Χαίρω πολύ.
116
00:06:36,565 --> 00:06:37,983
Επίσης.
117
00:06:37,983 --> 00:06:40,277
Σαμίρ, άκου. Σάββατο βράδυ,
118
00:06:40,277 --> 00:06:43,405
θα κάνουμε πάρτι
για μια οικογένεια από το χωριό μου.
119
00:06:43,405 --> 00:06:46,116
Μόλις ήρθαν στις ΗΠΑ.
Ας τους καλωσορίσουμε.
120
00:06:46,116 --> 00:06:48,785
Έχουμε δύο χρόνια εμπειρίας εδώ.
121
00:06:48,785 --> 00:06:50,287
Εντάξει. Ωραία.
122
00:06:50,870 --> 00:06:52,747
Σου έχω μια δουλειά.
123
00:06:52,831 --> 00:06:55,542
Θα πάρεις ένα ναμούρα από τον φούρνο;
124
00:06:55,542 --> 00:06:58,503
Είναι το αγαπημένο τους επιδόρπιο.
-Φυσικά.
125
00:06:59,087 --> 00:07:02,757
Ευχαριστώ.
Και φυσικά, είστε καλεσμένες στο πάρτι.
126
00:07:02,841 --> 00:07:05,385
Το ναμούρα είναι εκπληκτικό.
127
00:07:05,385 --> 00:07:08,930
Κατά τη γνώμη μου,
είναι το πιο νόστιμο κέικ.
128
00:07:09,014 --> 00:07:10,640
Θα έρθουμε.
-Μέσα.
129
00:07:10,724 --> 00:07:11,725
Κάτσε...
130
00:07:13,602 --> 00:07:14,603
Πάμε.
131
00:07:17,063 --> 00:07:21,401
Ραντεβού αύριο στο αρχείο για να βρούμε
πώς εκλάπη ο Εύγλωττος Χωρικός;
132
00:07:21,401 --> 00:07:25,363
Να τον λέμε καλύτερα ΕΧ;
Ολόκληρο είναι γλωσσοδέτης.
133
00:07:25,447 --> 00:07:28,533
Εύγλωττος Χωρικός. Είδατε; Ζόρικο.
134
00:07:29,576 --> 00:07:30,619
ΕΧ, λοιπόν.
135
00:07:42,214 --> 00:07:44,716
Λοιπόν, πώς σου φάνηκε;
136
00:07:45,550 --> 00:07:48,970
Όχι κακό.
-Όχι κακό; Είναι το καλύτερό μου κόλπο.
137
00:07:49,054 --> 00:07:51,932
Φάνηκε στο παράθυρο στα αριστερά σου...
138
00:07:53,391 --> 00:07:55,518
Όχι. Όχι τέτοια.
139
00:07:55,602 --> 00:07:57,938
Έχουμε δουλειά. Ας δούμε τι έχεις.
140
00:08:01,816 --> 00:08:04,277
Ναι, κάνεις ό,τι έκανα όταν ξεκινούσα,
141
00:08:04,361 --> 00:08:06,988
αλλά αυτό που χρειάζεσαι είναι...
142
00:08:13,203 --> 00:08:14,788
Είσαι εντάξει;
143
00:08:14,788 --> 00:08:18,041
Είναι σαν το ραβδί της Αμάντα
στο Λα Βίστα.
144
00:08:19,334 --> 00:08:21,545
Νόμιζα ότι ήσουν από το Μαϊάμι.
145
00:08:21,545 --> 00:08:24,756
Εκεί μένω τώρα,
αλλά μεγάλωσα στο Λα Βίστα.
146
00:08:24,756 --> 00:08:27,842
Μια μικρή πόλη στην ακτή της Φλόριντα.
147
00:08:27,926 --> 00:08:30,929
Η Αμάντα κι εγώ κάναμε παραστάσεις.
148
00:08:30,929 --> 00:08:34,849
Το κοινό μας ήταν ηλικιωμένοι
που έπαιζαν ντόμινο,
149
00:08:34,933 --> 00:08:37,226
αλλά ήταν τέλεια.
150
00:08:38,645 --> 00:08:42,023
Πάντα έλεγα ότι άξιζε να βλέπεις
τα χαμόγελά τους.
151
00:08:42,816 --> 00:08:43,817
Αποκλείεται.
152
00:08:43,817 --> 00:08:46,069
Γι' αυτό κάνω κι εγώ μαγικά.
153
00:08:46,695 --> 00:08:50,156
Τέλος πάντων.
Μια εκπομπή, το Τι Ταλέντο Έχεις;
154
00:08:50,240 --> 00:08:54,953
έκανε οντισιόν στο Μαϊάμι,
αλλά εκείνη δεν ήθελε να έρθει.
155
00:08:54,953 --> 00:08:57,706
Οπότε, πήγα μόνος μου.
156
00:08:58,999 --> 00:09:04,045
Τελικά κέρδισα και όλα άλλαξαν έκτοτε.
157
00:09:04,796 --> 00:09:06,840
Τώρα είμαι ο Λέο Ελ Μαγκνίφικο.
158
00:09:11,219 --> 00:09:14,472
Λοιπόν, πέρασε η ώρα.
Έχετε υπηρεσία δωματίου;
159
00:09:15,307 --> 00:09:17,851
Έχουμε έναν καναπέ στο υπόγειο.
160
00:09:19,269 --> 00:09:20,312
Καλά.
161
00:09:20,312 --> 00:09:21,479
Μπουένας νότσες.
162
00:09:25,734 --> 00:09:28,653
Χθες η μαμά είπε
ότι το συμβούλιο προσέλαβε
163
00:09:28,737 --> 00:09:31,448
έναν ντετέκτιβ που ίσως κλείσει το αρχείο.
164
00:09:31,448 --> 00:09:34,576
Αν ισχύει, πρέπει να κινηθούμε γρήγορα.
165
00:09:34,576 --> 00:09:35,785
Ας ξεκινήσουμε.
166
00:09:38,955 --> 00:09:41,249
Σοβαρά;
-Είναι το σήμα κατατεθέν μου.
167
00:09:41,750 --> 00:09:43,335
Πόσα σήματα έχεις;
168
00:09:48,465 --> 00:09:50,175
ΕΥΓΛΩΤΤΟΣ ΧΩΡΙΚΟΣ
169
00:09:50,175 --> 00:09:54,054
Μπορείς να παραβιάσεις την κλειδαριά
και να πάρεις τον ΕΧ, αλλά...
170
00:09:55,138 --> 00:09:56,806
θα σε έβλεπαν οι κάμερες.
171
00:09:57,849 --> 00:09:59,351
Είσαι σίγουρη;
172
00:09:59,351 --> 00:10:01,811
Περπατήστε αργά γύρω από το δωμάτιο.
173
00:10:01,895 --> 00:10:03,939
Μη σταματήσετε μέχρι να γυρίσω.
174
00:10:08,693 --> 00:10:11,571
Διαβάσατε το βιβλίο;
175
00:10:11,655 --> 00:10:13,740
Μ' άρεσε πολύ.
-Κι εμένα.
176
00:10:13,740 --> 00:10:18,036
Μ' άρεσε όταν πήγε στο Μαϊάμι...
-Δεν τελείωσα. Όχι σπόιλερ.
177
00:10:34,803 --> 00:10:35,804
Γουέπα.
178
00:10:37,764 --> 00:10:43,019
Οι κάμερες δεν βλέπουν από εδώ μέχρι εδώ.
179
00:10:44,187 --> 00:10:45,188
Τυφλό σημείο.
180
00:10:46,356 --> 00:10:51,069
Αλλά ο ΕΧ δεν ήταν σε τυφλό σημείο.
Δεν καταλαβαίνω.
181
00:10:51,069 --> 00:10:52,153
Ούτε κι εγώ.
182
00:10:52,237 --> 00:10:58,243
Ακόμα. Αλλά κάθε ανακάλυψη, όσο μικρή
κι αν είναι, μπορεί να φανεί χρήσιμη.
183
00:10:58,243 --> 00:10:59,828
Εν τω μεταξύ,
184
00:10:59,828 --> 00:11:03,915
πρέπει να ανακαλύψουμε
πώς έβγαλαν τον ΕΧ από την προθήκη.
185
00:11:06,793 --> 00:11:10,755
Κοιτάξτε. Νομίζω ότι κάτι δανείζεται.
186
00:11:10,839 --> 00:11:11,923
Περφέκτο.
187
00:11:12,007 --> 00:11:13,633
Τώρα θα παρατηρήσουμε.
188
00:11:34,237 --> 00:11:35,989
Εκεί μέσα δεν έχει κάμερες.
189
00:11:37,073 --> 00:11:41,786
Μπορείς να δανειστείς τον ΕΧ,
να τον μελετήσεις στην αίθουσα συλλογών.
190
00:11:41,870 --> 00:11:45,165
Όμως, η βιβλιοθηκάριος
σε κοιτάει όλη την ώρα.
191
00:11:45,165 --> 00:11:48,251
Εκτός αν την παραπλανήσεις.
192
00:11:48,335 --> 00:11:51,213
Κάποιος μπορεί
να της αποσπάσει την προσοχή.
193
00:12:00,764 --> 00:12:05,477
Τώρα που η βιβλιοθηκάριος
είναι απασχολημένη, έχεις μια ευκαιρία.
194
00:12:05,477 --> 00:12:08,939
Έτσι μπορείς να αλλάξεις
τον αληθινό με τον πλαστό.
195
00:12:08,939 --> 00:12:12,901
Σωστά. Μπορούσαν να φέρουν
το πλαστό μέσα σε μια τσάντα.
196
00:12:13,902 --> 00:12:18,114
Όλα αυτά μέχρι να γυρίσει
η βιβλιοθηκάριος. Άνετα.
197
00:12:18,198 --> 00:12:20,659
Οι εγκληματίες θα χαμογελούσαν
198
00:12:20,659 --> 00:12:24,412
όταν θα επέστρεφαν
το πλαστό χειρόγραφο στην προθήκη.
199
00:12:25,121 --> 00:12:26,373
Εντάξει.
-Ευχαριστώ.
200
00:12:27,415 --> 00:12:29,876
Και ο εγκληματίας βγαίνει ανενόχλητος.
201
00:12:29,960 --> 00:12:33,838
Με τον αληθινό Εύγλωττο Χωρικό
κρυμμένο στην τσάντα του.
202
00:12:35,507 --> 00:12:37,133
Μόλις βγάλαμε άκρη.
203
00:12:37,217 --> 00:12:40,053
Με συγχωρείτε.
Πρέπει να ελέγξω την τσάντα.
204
00:12:40,053 --> 00:12:41,805
Δεν γίνονται εξαιρέσεις.
205
00:12:45,350 --> 00:12:46,560
Ευχαριστώ.
206
00:12:47,769 --> 00:12:49,312
Πάει η θεωρία μας.
207
00:12:49,396 --> 00:12:51,606
Η βιβλιοθηκάριος ελέγχει την τσάντα.
208
00:12:51,690 --> 00:12:55,652
Είμαστε κοντά.
Η λύση ενός γρίφου δεν είναι εύκολη.
209
00:12:55,652 --> 00:12:59,864
Όπως λέει η αμπουέλα μου,
"Τένγκαν φε". Έχε πίστη.
210
00:13:10,125 --> 00:13:11,960
Το φάντασμα είναι;
211
00:13:11,960 --> 00:13:13,378
Από δω ο Όλιβερ.
212
00:13:21,011 --> 00:13:22,679
"Σαρκοφάγος";
213
00:13:23,680 --> 00:13:27,058
Δεν ήταν το φέρετρο
που έθαβαν τις μούμιες;
214
00:13:37,569 --> 00:13:38,820
Πάμε!
215
00:13:58,173 --> 00:14:01,801
Τι σκαρώνει το φάντασμα;
-Δεν είναι πολύ ξεκάθαρο.
216
00:14:01,885 --> 00:14:03,178
Ας χτυπήσουμε.
217
00:14:03,178 --> 00:14:06,348
Και τι να πούμε; Να δούμε το φέρετρό σας;
218
00:14:06,348 --> 00:14:09,100
Όχι. Θα πούμε
ότι παίζουμε κυνήγι θησαυρού.
219
00:14:09,184 --> 00:14:14,231
Ή ότι μέναμε εδώ μικροί
και θέλουμε να δούμε το παλιό μας δωμάτιο.
220
00:14:14,231 --> 00:14:17,609
Ή ότι είμαστε μεσίτες...
-Λέω απλώς να παρατηρήσουμε.
221
00:14:17,609 --> 00:14:20,862
Συμφωνώ.
Η παρατήρηση μπορεί να είναι πολύτιμη.
222
00:14:20,946 --> 00:14:24,241
Έχουμε χρόνο.
Ο Σαμίρ έχει απλώς να πάει στον φούρνο.
223
00:14:26,993 --> 00:14:29,496
Τι;
-Το ξέχασα τελείως.
224
00:14:29,496 --> 00:14:34,793
Θα βρω την αδερφή μου στο πανεπιστήμιο.
Θα βοηθήσουμε τους γονείς μας στο βάψιμο.
225
00:14:34,793 --> 00:14:38,004
Λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγω.
Πείτε μου πώς πήγε.
226
00:14:38,713 --> 00:14:39,923
Ευχαριστούμε.
227
00:14:48,974 --> 00:14:51,434
Ωραία που έχουμε λίγη ησυχία.
228
00:14:51,518 --> 00:14:52,811
Συμπαθώ την Τσάρλι,
229
00:14:52,811 --> 00:14:56,523
αλλά κουράστηκα να ακούω
κάθε ιδέα που σκέφτεται.
230
00:14:56,523 --> 00:14:58,817
Σκέψου και διάλεξε την καλύτερη.
231
00:14:58,817 --> 00:15:01,111
Έτσι επεξεργάζεται τα πράγματα.
232
00:15:01,111 --> 00:15:03,113
Ναι, είναι λίγο ενοχλητικό.
233
00:15:03,113 --> 00:15:06,032
Κανείς μας δεν είναι τέλειος.
234
00:15:06,741 --> 00:15:09,578
Για παράδειγμα, εσύ έχεις τη συνήθεια
235
00:15:09,578 --> 00:15:11,830
να αποφασίζεις για όλους μας.
236
00:15:11,830 --> 00:15:16,501
Όπως όταν είπες στον Λέο
ότι είναι από βιβλίο, ενώ είπαμε όχι.
237
00:15:16,585 --> 00:15:18,712
Μπορεί να της φαίνεται ενοχλητικό.
238
00:15:19,296 --> 00:15:21,006
Βόμβα αλήθειας!
239
00:15:25,635 --> 00:15:28,221
Συγγνώμη, απλώς συμφωνώ.
240
00:15:29,556 --> 00:15:32,767
Ξέρω ότι ο Όλιβερ μάς διάλεξε
για κάποιον λόγο.
241
00:15:32,851 --> 00:15:34,936
Πρέπει να μάθουμε να συνεργαζόμαστε.
242
00:15:36,146 --> 00:15:37,147
Εντάξει.
243
00:15:38,189 --> 00:15:39,858
Θα περάσουμε τέλεια.
-Ναι.
244
00:15:39,858 --> 00:15:41,776
Ναι.
-Πάμε.
245
00:15:43,153 --> 00:15:45,280
Ναι, πήγαμε σε...
246
00:15:46,239 --> 00:15:48,408
Μάλλον πάνε σε μάθημα καράτε.
247
00:15:48,408 --> 00:15:50,744
Όταν φτάσουμε εκεί, θα χωριστούμε.
248
00:15:50,744 --> 00:15:55,749
Θα ακολουθήσω τη μαμά. Εσείς, το παιδί.
Πρέπει να μπούμε στο σπίτι τους.
249
00:15:55,749 --> 00:15:58,835
Πώς να τον πλησιάσω αν κάνει καράτε;
250
00:15:58,919 --> 00:15:59,920
Θα βρούμε τρόπο.
251
00:16:01,379 --> 00:16:02,380
ΔΩΡΕΑΝ ΠΡΩΤΟ ΜΑΘΗΜΑ
252
00:16:02,464 --> 00:16:03,965
ΕΝΗΛΙΚΕΣ, ΠΑΙΔΙΑ & ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
253
00:16:04,049 --> 00:16:07,052
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. Ανάσα.
254
00:16:07,052 --> 00:16:08,136
Σωστά, έτσι.
255
00:16:08,845 --> 00:16:10,096
Ωραίες κινήσεις.
256
00:16:10,180 --> 00:16:11,223
Ευχαριστώ.
257
00:16:12,349 --> 00:16:14,851
Με το ένα. Ένα, δύο, τρία.
258
00:16:14,935 --> 00:16:18,355
Τον κοιτάς επίμονα.
Είναι παράξενο. Χαλάρωσε.
259
00:16:19,397 --> 00:16:21,441
Δεν ξέρω πώς να είμαι χαλαρός.
260
00:16:22,609 --> 00:16:23,610
Να σου πω.
261
00:16:26,029 --> 00:16:27,697
Θέλω να ακούσεις τι λέει.
262
00:16:28,865 --> 00:16:32,202
Δεν μπορώ να πλησιάσω.
-Τρέισι, πιο ψηλά.
263
00:16:35,622 --> 00:16:36,623
ΑΛΕΝ
ΧΡΩΜΑΤΙΣΜΟΙ
264
00:16:36,623 --> 00:16:37,874
Τι κτίριο είναι;
265
00:16:38,625 --> 00:16:41,878
Η Λέσχη Χόθορν.
Μόνο οι καλύτεροι μπαίνουν.
266
00:16:41,962 --> 00:16:46,800
Όποτε έρχεται κάποιος πετυχημένος,
πολιτικός, καλλιτέχνης, επιστήμονας,
267
00:16:46,800 --> 00:16:49,386
τρώει εδώ με τα μέλη της λέσχης.
268
00:16:49,386 --> 00:16:53,348
Με τις διασυνδέσεις κερδίζεις
θέσεις πρακτικής, δουλειές, τα πάντα.
269
00:16:54,224 --> 00:16:56,643
Πώς μπαίνεις;
-Πρέπει να σου το ζητήσουν.
270
00:16:56,643 --> 00:17:01,022
Δέχονται 10 με 15 άτομα τον χρόνο.
-Σίγουρα θα θέλουν εσένα.
271
00:17:01,606 --> 00:17:03,650
Ήσουν η εξυπνότερη στο λύκειο.
272
00:17:04,276 --> 00:17:05,485
Εδώ είμαι μέτρια.
273
00:17:06,695 --> 00:17:09,781
Είναι δύσκολο να κάνεις φίλους
στο πανεπιστήμιο.
274
00:17:10,657 --> 00:17:12,409
Σίντνεϊ, σωστά;
275
00:17:12,409 --> 00:17:14,410
Πάμε μαζί γυμναστήριο.
276
00:17:14,494 --> 00:17:17,455
Ναι. Απορώ που με γνώρισες
χωρίς τον ιδρώτα.
277
00:17:18,081 --> 00:17:19,082
Άμπερ.
278
00:17:19,082 --> 00:17:21,501
Ο Λίαμ, η Στέφανι κι ο Μπεν.
279
00:17:21,501 --> 00:17:22,585
Γεια.
280
00:17:23,378 --> 00:17:24,963
Η αδερφή μου Τσάρλι.
281
00:17:25,589 --> 00:17:27,507
Ώστε βάφετε το κτίριο.
282
00:17:27,591 --> 00:17:31,469
Οι γονείς μας έχουν
εταιρεία ελαιοχρωματισμών. Ενίοτε βοηθάμε.
283
00:17:31,553 --> 00:17:33,430
Τέλεια.
284
00:17:36,892 --> 00:17:38,643
Γεια σας, κύριε Μπόιντ.
285
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
Έιβερι.
286
00:17:41,104 --> 00:17:42,314
Χαίρομαι που γύρισα.
287
00:17:44,065 --> 00:17:46,151
Καλύτερα να μπούμε.
288
00:17:46,151 --> 00:17:48,445
Χάρηκα. Τα λέμε στο γυμναστήριο.
289
00:17:48,445 --> 00:17:49,779
Αντίο.
-Αντίο.
290
00:17:52,365 --> 00:17:54,618
Για δες. Έκανες φίλους.
291
00:17:55,493 --> 00:17:58,455
Σε βλέπω να τρως εκεί μέσα πολύ σύντομα.
-Μακάρι.
292
00:18:02,292 --> 00:18:05,754
Ωραία, Τοντ. Πιο ψηλά. Έτσι.
293
00:18:05,754 --> 00:18:07,464
Έκανε ζέστη εκεί, οπότε...
294
00:18:07,464 --> 00:18:09,007
Έτσι.
295
00:18:09,007 --> 00:18:11,468
Με λένε Σαμίρ. Πώς σε λένε;
296
00:18:11,468 --> 00:18:12,552
Σοβαρά;
297
00:18:17,682 --> 00:18:19,184
Ευχαριστώ. Αντίο.
298
00:18:23,813 --> 00:18:26,149
Θα κάνει αύριο πάρτι για τον γιο της.
299
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Να πάμε.
-Μη βιάζεσαι.
300
00:18:27,943 --> 00:18:31,655
Είχε κανονίσει να φέρουν ζωάκια,
αλλά η εταιρεία το ακύρωσε.
301
00:18:31,655 --> 00:18:33,573
Το πάρτι ίσως να μη γίνει.
302
00:18:37,535 --> 00:18:39,871
Έπαθες γουέπα;
-Ναι.
303
00:18:44,376 --> 00:18:48,255
Με συγχωρείτε.
Άκουσα ότι ο γιος σας έχει πάρτι αύριο
304
00:18:48,255 --> 00:18:50,757
κι ότι ακυρώθηκε η ψυχαγωγία.
-Σωστά.
305
00:18:51,466 --> 00:18:53,677
Λοιπόν, ξέρω μια ταχυδακτυλουργό.
306
00:18:54,761 --> 00:18:56,346
Τι έκανες λέει;
307
00:18:56,346 --> 00:18:58,723
Τσάρλι, έτσι θα μπούμε στο σπίτι.
308
00:18:58,807 --> 00:19:01,351
Όσο κάνεις τα μαγικά,
θα βρούμε τη σαρκοφάγο.
309
00:19:01,351 --> 00:19:02,477
Τι εφιάλτης!
310
00:19:02,561 --> 00:19:05,772
Έχω μία μέρα να ετοιμαστώ.
Γιατί δεν με ρώτησες;
311
00:19:05,772 --> 00:19:07,566
Δεν προλάβαινα.
312
00:19:07,566 --> 00:19:10,860
Κι έχουμε έναν επαγγελματία
που μπορεί να σε βοηθήσει.
313
00:19:11,820 --> 00:19:13,071
Δεν καταλαβαίνεις.
314
00:19:13,071 --> 00:19:16,908
Έχω μόνο τρία κόλπα
έτοιμα για κοινό. Τρία.
315
00:19:16,992 --> 00:19:20,120
Εξαφανίζω ένα κέρμα,
τραβάω μια κορδέλα από το στόμα
316
00:19:20,120 --> 00:19:23,123
και κρύβω φύλλα στο μανίκι. Αυτά.
317
00:19:24,165 --> 00:19:26,793
Μανίκι! Είπες μανίκι;
318
00:19:27,460 --> 00:19:31,464
Μανίκι. Μαν...
319
00:19:38,889 --> 00:19:42,934
Νία, ζήτα από τη βιβλιοθηκάριο
να μελετήσεις δύο πράγματα.
320
00:19:43,018 --> 00:19:45,604
Την πρώτη έκδοση του Κόμη Μόντε Κρίστο
321
00:19:45,604 --> 00:19:47,063
κι αυτόν τον πίνακα.
322
00:19:48,481 --> 00:19:49,941
Γιατί;
323
00:19:50,025 --> 00:19:54,696
Ξέρω πώς πήραν οι εγκληματίες
τον Εύγλωττο Χωρικό από την αίθουσα.
324
00:19:54,696 --> 00:19:58,742
Για το επόμενο κόλπο μου,
θα κάνω επίδειξη του σχεδίου.
325
00:20:00,285 --> 00:20:01,912
Ήταν πολύ απλό.
326
00:20:01,912 --> 00:20:05,498
Ο κλέφτης μας ζήτησε
να μελετήσει δύο αντικείμενα.
327
00:20:05,582 --> 00:20:06,583
Ναι;
328
00:20:06,583 --> 00:20:09,711
Θέλω να δω τον Εύγλωττο Χωρικό
και τον πίνακα.
329
00:20:09,711 --> 00:20:13,715
Θέλω να δω τον Κόμη Μόντε Κρίστο
και τον πίνακα με τον πελεκάνο.
330
00:20:13,715 --> 00:20:14,966
Έδειξε ταυτότητα.
331
00:20:15,050 --> 00:20:16,051
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΟΥΙΚΦΟΡΝΤ
332
00:20:16,051 --> 00:20:17,469
Δουλεύει εδώ η μαμά μου.
333
00:20:18,178 --> 00:20:20,263
Υπέγραψε στο ημερολόγιο.
334
00:20:20,347 --> 00:20:23,141
Τα αντικείμενα πήγαν
στην αίθουσα συλλογών.
335
00:20:23,975 --> 00:20:27,771
Σε μια αίθουσα χωρίς κάμερες.
336
00:20:29,773 --> 00:20:33,652
Στη συνέχεια, ένας δεύτερος εγκληματίας
έκανε αντιπερισπασμό.
337
00:20:38,365 --> 00:20:40,116
Συγγνώμη. Επιστρέφω αμέσως.
338
00:20:41,952 --> 00:20:42,953
Με συγχωρείτε.
339
00:20:49,125 --> 00:20:50,752
Μου συμβαίνει συνεχώς.
340
00:20:50,752 --> 00:20:52,796
Αυτή είναι η μαγική στιγμή.
341
00:20:52,796 --> 00:20:54,839
Όσο η βιβλιοθηκάριος ήταν αλλού,
342
00:20:54,923 --> 00:20:59,636
ο εγκληματίας έκρυψε τον Εύγλωττο Χωρικό
μέσα στον πίνακα
343
00:21:01,471 --> 00:21:04,224
κι άφησε τον πλαστό Εύγλωττο Χωρικό,
344
00:21:04,224 --> 00:21:09,145
προτού επιστρέψει η βιβλιοθηκάριος,
χωρίς να έχει καταλάβει κάτι.
345
00:21:11,106 --> 00:21:12,107
Λυπάμαι.
346
00:21:13,692 --> 00:21:15,277
Τελείωσα. Ευχαριστώ.
347
00:21:15,860 --> 00:21:17,821
Τελείωσα. Ευχαριστώ.
348
00:21:22,367 --> 00:21:23,368
Ευχαριστώ.
349
00:21:27,872 --> 00:21:31,501
Η βιβλιοθηκάριος κλείδωσε
τον πλαστό Εύγλωττο Χωρικό
350
00:21:31,585 --> 00:21:33,336
στη γυάλινη προθήκη.
351
00:21:33,420 --> 00:21:37,716
Επέστρεψε τον πίνακα στον τοίχο
με τον Εύγλωττο Χωρικό.
352
00:21:37,716 --> 00:21:39,759
Έτσι το κατόρθωσε ο εγκληματίας.
353
00:21:40,635 --> 00:21:44,389
Καταπληκτικό.
Αν δεν ήταν βιβλιοθήκη, θα χειροκροτούσα.
354
00:21:45,056 --> 00:21:46,933
Όταν η Τσάρλι είπε "μανίκι",
355
00:21:47,017 --> 00:21:51,146
συνειδητοποίησα ότι το μυστικό
για το κόλπο είναι ένα καλό μανίκι.
356
00:21:51,146 --> 00:21:55,025
Ο κλέφτης ήθελε ένα μανίκι
για να κρύψει το χειρόγραφο. Να το.
357
00:21:56,151 --> 00:21:57,152
Περίμενε.
358
00:21:57,152 --> 00:21:59,487
Είναι τέλειο, αλλά...
359
00:22:00,614 --> 00:22:04,993
ξέρουμε μόνο πώς έβγαλαν τον ΕΧ
από την αίθουσα συλλογών.
360
00:22:04,993 --> 00:22:07,787
Δεν ξέρουμε
πώς τον έβγαλαν από τον πίνακα.
361
00:22:10,415 --> 00:22:11,708
Έχεις δίκιο.
362
00:22:13,877 --> 00:22:19,382
Ίσως η απάντηση να βρίσκεται
στο πάρτι, στη σαρκοφάγο.
363
00:22:21,051 --> 00:22:23,511
Γιατί να θέλει ο Όλιβερ να τη βρούμε;
364
00:22:23,595 --> 00:22:26,640
Μόλις κολλήσαμε, μας έδειξε το στοιχείο.
365
00:22:26,640 --> 00:22:27,724
Συμφωνώ.
366
00:22:27,724 --> 00:22:32,979
Ό,τι κι αν έχει, μάλλον κάποια μούμια,
θα μας βοηθήσει στη λύση του μυστηρίου.
367
00:22:33,813 --> 00:22:34,814
Δείτε.
368
00:22:34,898 --> 00:22:37,651
...θα πρέπει να το κλείσουμε τελείως.
369
00:22:38,860 --> 00:22:41,655
Λυπάμαι. Το αρχείο κλείνει.
370
00:22:41,655 --> 00:22:43,698
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα.
371
00:22:44,449 --> 00:22:47,285
Θα είναι η ντετέκτιβ
που προσέλαβε η σχολή.
372
00:22:47,369 --> 00:22:48,495
Τι κάνουμε;
373
00:22:48,495 --> 00:22:50,789
Θα το δούμε από άλλη οπτική.
374
00:22:52,749 --> 00:22:54,793
Ας φάμε.
-Εξαιρετική οπτική.
375
00:23:05,053 --> 00:23:09,224
Θέλω να χορτάσω την πείνα,
αλλά δεν θέλω να μη φάω βραδινό.
376
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
Περίμενε. Φυσικά. Ηλιόσπορο.
377
00:23:15,564 --> 00:23:17,607
Εσύ, περίμενε εκεί.
378
00:23:18,733 --> 00:23:21,570
Εγώ;
-Ναι. Άνοιξε την τσάντα σου.
379
00:23:24,656 --> 00:23:25,949
Γιατί;
380
00:23:25,949 --> 00:23:29,286
Ναι, γιατί όχι τη δική μου;
Ή τη δική τους;
381
00:23:33,290 --> 00:23:34,291
Έλα.
382
00:23:46,386 --> 00:23:47,512
Ευχαριστημένος;
383
00:23:49,973 --> 00:23:52,559
Έλα. Δεν θα ξανάρθουμε εδώ.
384
00:23:52,559 --> 00:23:53,643
Με τίποτα.
385
00:23:55,353 --> 00:23:56,354
Είσαι εντάξει;
386
00:23:57,689 --> 00:24:01,443
Όπως εκείνη η γυναίκα νόμιζε
ότι έκλεβα επειδή ήμουν μαύρη.
387
00:24:01,443 --> 00:24:03,570
Δεν έκρυψε τον ρατσισμό του.
388
00:24:05,155 --> 00:24:07,032
Να του πούμε κάτι;
389
00:24:07,032 --> 00:24:12,787
Ο Λέο δεν χρησιμοποιεί μαγεία
για εκδίκηση. Αλλά θα κάνει μια εξαίρεση.
390
00:24:12,871 --> 00:24:17,375
Όχι, δεν θέλω να κάνουμε σκηνή.
Δεν το πιστεύω.
391
00:24:18,585 --> 00:24:22,297
Ακόμα και στον κόσμο μου,
όσο επιτυχημένος και να γίνω,
392
00:24:22,297 --> 00:24:26,384
ακόμα με υποτιμούν
επειδή μιλάω ισπανικά στις παραστάσεις.
393
00:24:28,178 --> 00:24:33,475
Όταν ήρθαμε στην Αμερική,
άρχισε να μας φωνάζει κάποιος.
394
00:24:35,185 --> 00:24:40,148
Είπε ότι δεν ήμασταν ευπρόσδεκτοι
και να γυρίσουμε από εκεί που ήρθαμε.
395
00:24:51,660 --> 00:24:53,203
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΜΠΑΚΑΛΙΚΟ
396
00:24:55,038 --> 00:24:57,707
"Ο υπεύθυνος είπε
ότι μοιάζω με κακοποιό".
397
00:24:57,791 --> 00:24:59,918
"Με περιέγραψε ρατσιστικά".
398
00:25:00,877 --> 00:25:02,921
"Προσέξτε τον ρατσιστή υπεύθυνο".
399
00:25:04,965 --> 00:25:06,967
"Μποϊκοτάρω".
400
00:25:08,510 --> 00:25:09,386
ΜΠΟΪΚΟΤΑΖ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ
401
00:25:09,386 --> 00:25:10,845
ΑΝΤΙΠΟΛΕΜΙΚΗ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑ
402
00:25:10,929 --> 00:25:12,180
ΜΠΟΪΚΟΤΑΖ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΑΠΑΡΤΧΑΪΝΤ
403
00:25:13,598 --> 00:25:16,059
ΕΙΡΗΝΗ!
404
00:25:16,059 --> 00:25:17,269
ΔΟΥΛΕΙΑ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ
405
00:25:17,269 --> 00:25:18,812
ΣΤΕΓΑΣΗ - ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΨΗΦΟΥ
406
00:25:30,490 --> 00:25:32,826
ΛΩΤΟΣ
407
00:25:34,703 --> 00:25:38,039
Λωτός. Τι να σημαίνει;
408
00:25:42,043 --> 00:25:43,503
Το ναμούρα;
409
00:25:44,337 --> 00:25:47,048
Λυπάμαι. Δεν πήγα εγκαίρως στον φούρνο.
410
00:25:47,132 --> 00:25:50,302
Πήγα σε άλλον φούρνο και πήρα μπακλαβά.
411
00:25:55,348 --> 00:25:57,267
Σ' αρέσει ο μπακλαβάς.
412
00:25:57,851 --> 00:26:03,732
Το ναμούρα σημαίνει πολλά για εκείνους.
Έκαναν το ίδιο ταξίδι από τη Συρία εδώ.
413
00:26:03,732 --> 00:26:05,609
Δεν ήταν εύκολο για μας, έτσι;
414
00:26:06,776 --> 00:26:07,903
Όχι, δεν ήταν.
415
00:26:08,820 --> 00:26:11,573
Ξέρεις ότι είναι
τόσο σαστισμένοι όσο ήμασταν.
416
00:26:12,157 --> 00:26:15,201
Ας τους δώσουμε αύριο
μια γεύση από πατρίδα.
417
00:26:15,285 --> 00:26:18,163
Εντάξει. Συγγνώμη. Καταλαβαίνω.
418
00:26:18,163 --> 00:26:20,165
Θα πάρω αύριο ναμούρα.
419
00:26:21,249 --> 00:26:23,001
Εντάξει. Ωραία.
420
00:26:27,797 --> 00:26:30,759
Μη σφίγγεις τα φύλλα,
πρόσεξε τον αντίχειρα.
421
00:26:30,759 --> 00:26:34,596
Ήρεμα. Χαλάρωσε. Καλύτερα να μη σου πέσει.
422
00:26:34,596 --> 00:26:35,680
Λες;
423
00:26:35,764 --> 00:26:37,515
Λίγο...
-Θα μου πέσει.
424
00:26:37,599 --> 00:26:38,433
Εντάξει.
425
00:26:39,434 --> 00:26:41,645
Ωραία, αλλά πιο γρήγορα.
426
00:26:43,063 --> 00:26:45,482
Ωραία. Φάνηκε λίγο στην παλάμη,
427
00:26:45,482 --> 00:26:46,566
αλλά συνέχισε.
428
00:26:49,569 --> 00:26:51,821
Αυτό ήταν το φύλλο σου;
-Όχι.
429
00:26:51,905 --> 00:26:56,117
Ήρεμα και χαλαρά. Ορίστε. Καταπληκτικά.
430
00:26:56,910 --> 00:26:58,912
Δύο καρό;
-Εξελέντε!
431
00:26:59,537 --> 00:27:01,289
Ωραία. Αργά.
432
00:27:03,124 --> 00:27:06,711
Τα ντα!
-Πολύ ωραία! Γουέπα.
433
00:27:06,795 --> 00:27:10,090
Αλήθεια το λες;
Γιατί ένιωθα σαν ερασιτέχνης.
434
00:27:10,090 --> 00:27:13,468
Τσάρλι, μη χάνεις το κουράγιο σου.
Έτσι ξεκίνησα.
435
00:27:13,552 --> 00:27:18,557
Η Αμάντα κι εγώ κάναμε παράσταση
στην παραλία. Κανείς δεν έδινε σημασία.
436
00:27:18,557 --> 00:27:23,687
Τότε, μια αμπουελίτα μάς ζήτησε
να πάμε στα γενέθλια της εγγονής της.
437
00:27:23,687 --> 00:27:25,522
Είχαμε μια μέρα για πρόβα.
438
00:27:25,522 --> 00:27:26,815
Πώς πήγε;
439
00:27:26,815 --> 00:27:28,817
Όχι και τέλεια.
-Ωραία.
440
00:27:28,817 --> 00:27:31,945
Αλλά ήταν αρκετά καλό
για να εντυπωσιάσουμε το κοινό.
441
00:27:31,945 --> 00:27:35,198
Κλείσαμε κι άλλες εμφανίσεις.
Είσαι σε καλό δρόμο.
442
00:27:36,616 --> 00:27:37,617
Γκράσιας.
443
00:27:38,618 --> 00:27:40,078
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΙΘΑΝ
444
00:27:40,078 --> 00:27:42,789
Περάστε. Πόσα πράγματα έχετε!
445
00:27:42,789 --> 00:27:45,834
Χαίρομαι που ήρθατε τελευταία στιγμή.
446
00:27:45,834 --> 00:27:47,502
Ο Ίθαν θα ενθουσιαστεί.
447
00:27:47,586 --> 00:27:52,924
Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
Πού μπορούν οι βοηθοί μου...
448
00:27:56,177 --> 00:27:59,139
Πού μπορούν να στήσουν τα πράγματα;
449
00:27:59,139 --> 00:28:00,640
Εδώ.
450
00:28:01,224 --> 00:28:02,642
Μαμά;
451
00:28:02,726 --> 00:28:05,645
Συγγνώμη. Μισό λεπτό.
452
00:28:05,729 --> 00:28:08,148
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ
453
00:28:08,148 --> 00:28:10,525
Τσάρλι, τι έγινε; Χάθηκες για λίγο.
454
00:28:11,568 --> 00:28:12,569
Κοιτάξτε.
455
00:28:17,866 --> 00:28:20,035
Ο Όλιβερ.
-Το φάντασμα;
456
00:28:20,035 --> 00:28:22,245
Ίσως να μην κάνουμε το πάρτι.
457
00:28:22,329 --> 00:28:25,248
Ίθαν.
Μετά από όλα όσα έχουμε περάσει,
458
00:28:25,332 --> 00:28:27,584
το πάρτι θα είναι καλή ιδέα.
459
00:28:28,209 --> 00:28:30,003
Μου λείπει ο θείος Όλιβερ.
460
00:28:32,964 --> 00:28:33,965
Ο θείος Όλιβερ;
461
00:29:29,479 --> 00:29:31,398
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια