1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
PRESENTA
2
00:00:11,263 --> 00:00:12,556
No tiene sentido.
3
00:00:12,556 --> 00:00:15,350
El Campesino elocuente
fue revisado hace seis meses.
4
00:00:15,350 --> 00:00:17,936
Quería todo en orden
antes de enviarlo a El Cairo,
5
00:00:17,936 --> 00:00:20,355
y es claro
que no todo está en orden, Todd.
6
00:00:20,355 --> 00:00:22,941
No sé qué decir, tienen razón.
7
00:00:24,234 --> 00:00:25,443
Es falso.
8
00:00:25,527 --> 00:00:26,903
¿Pero cómo? ¿Por qué?
9
00:00:26,987 --> 00:00:28,071
Mamá, ¿estás bien?
10
00:00:28,071 --> 00:00:31,575
No. Este es un valioso artefacto
de enorme importancia histórica.
11
00:00:31,575 --> 00:00:33,410
¿Y ahora desapareció?
12
00:00:33,410 --> 00:00:35,620
Dime otra vez cómo lo descubriste.
13
00:00:35,704 --> 00:00:37,163
Desde el inicio.
14
00:00:38,123 --> 00:00:39,207
Sí.
15
00:00:39,291 --> 00:00:41,501
Estaba haciendo una tarea
para el Club de Antropología...
16
00:00:41,585 --> 00:00:42,669
Arqueología.
17
00:00:42,669 --> 00:00:44,754
El Club de Jóvenes Arqueólogos.
18
00:00:44,838 --> 00:00:48,592
Claro. Son tantos clubes que los confundo.
19
00:00:49,217 --> 00:00:51,928
Como sea, Samir vino a ver
El campesino elocuente
20
00:00:52,012 --> 00:00:53,013
y tomó fotos.
21
00:00:53,013 --> 00:00:56,266
Sí. Vi que la foto en la página oficial
era diferente
22
00:00:56,266 --> 00:00:57,893
a las fotos que tenía.
23
00:00:57,893 --> 00:01:02,522
Vean. El documento original
está roto de aquí.
24
00:01:02,606 --> 00:01:06,651
Pero esa versión no tiene un hoyo.
Debe ser falsa.
25
00:01:06,735 --> 00:01:07,819
Y recordé que dijiste
26
00:01:07,903 --> 00:01:10,655
que iban a enviar al Campesino elocuente
a Egipto,
27
00:01:10,739 --> 00:01:12,365
así que te dijimos enseguida.
28
00:01:12,449 --> 00:01:15,702
Hiciste lo correcto. Los tres. Gracias.
29
00:01:17,454 --> 00:01:20,165
¿Qué vamos a hacer?
- Llamar a la policía.
30
00:01:20,165 --> 00:01:23,251
No, aún no. Lo manejaremos aquí.
31
00:01:23,335 --> 00:01:25,253
Si esto se sabe, será un gran escándalo.
32
00:01:25,337 --> 00:01:28,840
Es cierto. Le diré a la junta directiva
que contrate a un investigador.
33
00:01:28,924 --> 00:01:29,925
Genial.
34
00:01:31,134 --> 00:01:33,053
Gracias. Nosotros nos encargamos.
35
00:01:33,887 --> 00:01:35,055
Te veo en casa, cariño.
36
00:01:37,474 --> 00:01:39,351
Pero hay tantas preguntas.
37
00:01:39,351 --> 00:01:42,145
¿Quién robó El campesino elocuente?
¿Cómo lo hicieron?
38
00:01:42,229 --> 00:01:44,105
¿Por qué lo hicieron?
39
00:01:44,189 --> 00:01:46,483
¿Y los jeroglíficos
de la oficina de Oliver?
40
00:01:46,483 --> 00:01:48,151
Los estoy traduciendo.
41
00:01:50,320 --> 00:01:52,280
Espero que la investigadora sea buena.
42
00:01:53,365 --> 00:01:56,409
Porque no sé cómo alguien
sacaría algo de ahí.
43
00:01:56,493 --> 00:02:00,372
Sí. Se necesita a un mago para hacerlo.
44
00:02:01,206 --> 00:02:02,332
¿Dónde estoy?
45
00:02:05,293 --> 00:02:07,128
Disculpe. Hola.
46
00:02:07,212 --> 00:02:08,337
Llamé la semana pasada...
47
00:02:09,213 --> 00:02:10,799
Oye... ¿Hola?
48
00:02:10,799 --> 00:02:13,802
¿Pero qué está pasando aquí?
Nadie me entiende.
49
00:02:14,844 --> 00:02:15,971
¿Hola?
50
00:02:18,056 --> 00:02:19,307
¿Qué está pasando?
51
00:02:23,186 --> 00:02:28,108
No lo sé, pero creo que esto
no ha terminado.
52
00:02:44,291 --> 00:02:46,084
EL ESCRITOR FANTASMA
53
00:02:47,502 --> 00:02:49,754
Creo que Oliver liberó otro personaje.
54
00:02:50,297 --> 00:02:56,845
Claro. Solo nosotros lo podemos ver.
Igual que con El mago de Oz.
55
00:02:56,845 --> 00:02:58,847
Pero no conozco ese libro.
56
00:02:59,514 --> 00:03:03,476
¿Seguirá liberando personajes
para siempre?
57
00:03:03,560 --> 00:03:05,604
No podría hacer esto cuando sea anciana.
58
00:03:05,604 --> 00:03:07,022
Quiero disfrutar mi vejez
59
00:03:07,022 --> 00:03:10,150
sin pensar que Pippi Longstocking
se me puede aparecer.
60
00:03:10,150 --> 00:03:12,068
Solo pensemos en el presente ahora.
61
00:03:12,152 --> 00:03:15,906
¿Hola? ¡Hola! ¿Qué...?
62
00:03:15,906 --> 00:03:18,074
No podemos decirle la verdad, ¿o sí?
63
00:03:18,158 --> 00:03:19,159
Claro que no.
64
00:03:19,701 --> 00:03:21,536
¿Dónde es la conferencia de prensa?
65
00:03:21,620 --> 00:03:22,621
¿La qué?
66
00:03:22,621 --> 00:03:24,623
Es una sala con reporteros.
67
00:03:24,623 --> 00:03:28,460
Mis productores,
asistentes, patrocinadores.
68
00:03:28,460 --> 00:03:31,796
Este es el Centro de Convenciones
de Miami, ¿verdad?
69
00:03:33,715 --> 00:03:34,716
No.
70
00:03:36,509 --> 00:03:39,471
No, no.
71
00:03:40,096 --> 00:03:41,765
Esto está mal.
72
00:03:42,474 --> 00:03:44,142
¿Dónde está Leo El Magnífico?
73
00:03:44,226 --> 00:03:45,352
¿Quién es ese?
74
00:03:45,352 --> 00:03:46,519
Pues yo.
75
00:03:46,603 --> 00:03:48,688
¿Hablas de ti en tercera persona?
76
00:03:48,772 --> 00:03:51,775
Leo lo hace, sí. Es mi marca.
77
00:03:51,775 --> 00:03:53,235
¿Dónde estoy? Díganme.
78
00:03:55,320 --> 00:03:58,365
Felicidades. Has viajado a otra dimensión,
79
00:03:58,365 --> 00:04:00,283
y es raro, lo sé, pero a veces...
80
00:04:00,367 --> 00:04:02,702
Hay un fantasma. Se llama Oliver.
81
00:04:03,620 --> 00:04:05,997
Creemos que trae personajes ficticios
a nuestro mundo
82
00:04:06,081 --> 00:04:08,875
para resolver a un misterio
que involucra a un pergamino egipcio.
83
00:04:08,959 --> 00:04:10,961
Y tú eres un personaje,
84
00:04:10,961 --> 00:04:13,463
pero no sabemos de qué libro vienes.
85
00:04:13,547 --> 00:04:16,466
Oye, creí que no íbamos a decirle.
86
00:04:16,550 --> 00:04:18,927
Lo siento, pero la verdad es tan ridícula
como lo que le dijiste.
87
00:04:19,009 --> 00:04:20,220
Esto es perfecto.
88
00:04:21,346 --> 00:04:22,514
¿Lo es?
89
00:04:22,514 --> 00:04:25,809
Verán, en Miami, soy un mago muy famoso.
90
00:04:25,809 --> 00:04:28,812
Y antes de venir aquí,
estaba en una conferencia de prensa.
91
00:04:28,812 --> 00:04:30,272
Un reportero me dijo:
92
00:04:30,272 --> 00:04:32,774
"Leo El Magnífico, prometiste hace meses
93
00:04:32,774 --> 00:04:36,111
que harías un truco increíble
que nadie ha visto jamás".
94
00:04:36,111 --> 00:04:37,195
Me congelé.
95
00:04:37,279 --> 00:04:40,115
Todas las cámaras hacían clic.
96
00:04:40,115 --> 00:04:43,577
La verdad es que no tengo
un truco bajo la manga.
97
00:04:43,577 --> 00:04:46,079
No tengo idea de qué hacer.
Estoy atascado.
98
00:04:46,079 --> 00:04:48,915
Aún no recibo mi gran wepa.
99
00:04:48,999 --> 00:04:50,083
¿Qué es "wepa"?
100
00:04:50,083 --> 00:04:52,294
Cuando la gente dice wepa,
101
00:04:52,294 --> 00:04:55,922
quiere decir "genial",
"increíble", "felicidades".
102
00:04:56,590 --> 00:05:00,635
Pero cuando Leo dice "wepa",
es un estilo de vida.
103
00:05:00,719 --> 00:05:03,805
Es pura emoción. Es eterno asombro.
104
00:05:03,889 --> 00:05:06,975
Es el eslogan de mis productos
disponibles en 25 países.
105
00:05:06,975 --> 00:05:11,646
Tal vez si les ayudo con este misterio,
tendré tiempo de encontrar mi wepa.
106
00:05:11,730 --> 00:05:15,817
¿Pero estás bien con ser
un personaje de ficción?
107
00:05:15,901 --> 00:05:17,027
Claro que sí.
108
00:05:17,027 --> 00:05:18,570
Si Leo no es real en su mundo,
109
00:05:18,570 --> 00:05:21,197
¿cómo saben que ustedes
no son reales en el suyo?
110
00:05:21,281 --> 00:05:23,617
Tal vez ustedes
son los personajes ficticios.
111
00:05:24,200 --> 00:05:25,535
Como Leo siempre dice:
112
00:05:26,119 --> 00:05:27,787
"Si quieres ver el panorama completo,
113
00:05:27,871 --> 00:05:29,915
tienes que verlo desde otra perspectiva".
114
00:05:32,959 --> 00:05:35,212
LIBROS DE LA ALDEA
115
00:05:35,212 --> 00:05:38,798
Creo que es este libro.
116
00:05:39,132 --> 00:05:41,635
Es sobre un niño mago que gana un concurso
117
00:05:41,635 --> 00:05:43,345
y se hace famoso en Miami.
118
00:05:43,345 --> 00:05:44,763
No, no, no. En todo el mundo.
119
00:05:44,763 --> 00:05:46,640
Y la fama lo hace arrogante,
120
00:05:46,640 --> 00:05:49,017
y quieren que todos usen su frase "wepa",
121
00:05:49,017 --> 00:05:51,895
que es una palabra en español
está usando mal.
122
00:05:51,895 --> 00:05:53,146
Esa es su opinión, ¿sí?
123
00:05:53,230 --> 00:05:55,857
Es muy divertido. Les encantará.
124
00:05:55,941 --> 00:05:58,193
Suena genial. Quiero comprarlo.
125
00:05:58,193 --> 00:06:00,570
Solo cuídalo y tráelo cuando termines.
126
00:06:01,071 --> 00:06:04,616
Aquí, a veces,
hacemos préstamos especiales.
127
00:06:04,616 --> 00:06:07,953
Es una tradición familiar. Disfrútalo.
128
00:06:07,953 --> 00:06:09,037
Gracias.
129
00:06:12,374 --> 00:06:14,501
El libro está en blanco,
igual que el otro.
130
00:06:16,878 --> 00:06:21,091
¡Leo! El Magnífico de Pablo Cartaya.
Hay que leer este libro.
131
00:06:21,091 --> 00:06:24,844
Cierto. Si ahí hay una bruja malvada,
mejor saberlo ahora.
132
00:06:26,805 --> 00:06:27,806
Hola, chicos.
133
00:06:27,806 --> 00:06:29,683
Hola.
- Hola, Samir.
134
00:06:29,683 --> 00:06:32,477
Le estaba leyendo a Idris.
Ya casi terminamos.
135
00:06:32,561 --> 00:06:34,604
Ellas son mis amigas, Charli y Nia.
136
00:06:35,105 --> 00:06:36,565
Es un gusto conocerlas.
137
00:06:36,565 --> 00:06:37,983
Gusto en conocerlo.
138
00:06:37,983 --> 00:06:40,277
Samir, olvidé algo. Este sábado
139
00:06:40,277 --> 00:06:43,405
tendremos una cena especial
para una familia que viene de mi pueblo.
140
00:06:43,405 --> 00:06:46,116
Acaban de mudarse a EE. UU.
y queremos recibirlos.
141
00:06:46,116 --> 00:06:48,785
Tenemos dos años de experiencias
que compartir.
142
00:06:48,785 --> 00:06:50,287
Claro. Suena bien.
143
00:06:50,870 --> 00:06:52,747
Y tengo un trabajo para ti.
144
00:06:52,831 --> 00:06:55,542
¿Podrías, por favor,
comprar un namoura en la panadería?
145
00:06:55,542 --> 00:06:57,127
Es su postre favorito.
146
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
Claro, no hay problema.
147
00:06:59,087 --> 00:07:02,757
Gracias.
Y claro, están invitadas a la fiesta.
148
00:07:02,841 --> 00:07:05,385
No han vivido
hasta que prueban un namoura.
149
00:07:05,385 --> 00:07:08,930
En mi humilde opinión,
el pastel más delicioso del mundo.
150
00:07:09,014 --> 00:07:10,640
Vendremos.
- Ahí estaremos.
151
00:07:10,724 --> 00:07:11,766
Oye...
152
00:07:13,602 --> 00:07:14,603
Vamos.
153
00:07:17,063 --> 00:07:19,900
¿Entonces los veo en el archivo
para investigar
154
00:07:19,900 --> 00:07:21,401
lo del Campesino elocuente?
155
00:07:21,401 --> 00:07:23,361
¿Podemos llamarle "CE"?
156
00:07:23,445 --> 00:07:25,363
Es que todo el nombre es complicado.
157
00:07:25,447 --> 00:07:28,533
Campesino elocuente,
Campesino elocuente. ¿Ven? Es difícil.
158
00:07:29,576 --> 00:07:30,660
CE será.
159
00:07:42,214 --> 00:07:44,716
Bueno, ¿qué opinas?
160
00:07:45,550 --> 00:07:46,635
No está mal.
161
00:07:46,635 --> 00:07:48,970
¿No está mal? Es mi mejor truco.
162
00:07:49,054 --> 00:07:51,932
Bueno, lo mostraste un poco
en tu mano izquierda y...
163
00:07:53,391 --> 00:07:55,518
No, no. Nada de eso.
164
00:07:55,602 --> 00:07:57,938
Debes practicar. Veamos tu equipo.
165
00:08:01,816 --> 00:08:04,277
Sí, tienes lo que yo tenía cuando comencé,
166
00:08:04,361 --> 00:08:06,988
pero lo que necesitas es...
167
00:08:13,203 --> 00:08:14,788
¿Estás bien?
168
00:08:14,788 --> 00:08:18,124
Es igual a la que mi amiga Amanda
usaba en La Vista.
169
00:08:19,334 --> 00:08:21,545
¿Pero qué no eres de Miami?
170
00:08:21,545 --> 00:08:24,756
Ahí vivo ahora, pero crecí en La Vista.
171
00:08:24,756 --> 00:08:27,842
Es un pueblito en la costa de Florida.
172
00:08:27,926 --> 00:08:30,929
Amanda y yo hacíamos shows de magia
en la playa.
173
00:08:30,929 --> 00:08:34,849
El público solo eran ancianos
jugando dominó,
174
00:08:34,933 --> 00:08:37,226
pero era grandioso.
175
00:08:38,645 --> 00:08:42,065
Decía que valía la pena
ver sonreír a las personas.
176
00:08:42,816 --> 00:08:43,817
No puede ser.
177
00:08:43,817 --> 00:08:46,069
Es la razón por la que yo hago magia.
178
00:08:46,695 --> 00:08:50,156
En fin. Un día, un programa llamado
Muestra tu talento
179
00:08:50,240 --> 00:08:54,953
tenía audiciones en Miami,
pero ella no quiso hacerlo.
180
00:08:54,953 --> 00:08:57,706
Así que fui solo.
181
00:08:58,999 --> 00:09:04,045
Al final, gané y todo cambió después.
182
00:09:04,796 --> 00:09:06,840
Ahora soy Leo El Magnífico.
183
00:09:11,219 --> 00:09:14,514
Bueno, ya es tarde.
¿Tienen alguna suite aquí?
184
00:09:15,307 --> 00:09:17,851
Solo hay un sofá en el sótano.
185
00:09:19,269 --> 00:09:20,312
Bueno.
186
00:09:20,312 --> 00:09:21,479
Buenas noches.
187
00:09:25,692 --> 00:09:28,862
Anoche en la cena, mi mamá dijo
que la junta directiva contrató
188
00:09:28,862 --> 00:09:31,448
una investigadora
que tal vez cierre el archivo.
189
00:09:31,448 --> 00:09:34,576
Si es así, debemos resolver esto rápido.
190
00:09:34,576 --> 00:09:35,911
¡Pues en marcha!
191
00:09:38,955 --> 00:09:40,165
¿En serio?
192
00:09:40,165 --> 00:09:41,249
Es mi frase.
193
00:09:41,750 --> 00:09:43,335
¿Cuántas frases tienes?
194
00:09:48,465 --> 00:09:50,175
EL CAMPESINO ELOCUENTE
195
00:09:50,175 --> 00:09:54,054
Puedes abrir la caja
y salir con CE, pero miren...
196
00:09:55,138 --> 00:09:57,098
...las cámaras de seguridad te verían.
197
00:09:57,849 --> 00:09:59,351
¿Segura?
198
00:09:59,351 --> 00:10:02,229
Por favor, caminen lento
por el perímetro de la sala
199
00:10:02,229 --> 00:10:03,939
y háganlo hasta que regrese.
200
00:10:08,693 --> 00:10:11,571
Oigan, ¿ya terminaron de leer el libro?
201
00:10:11,655 --> 00:10:13,740
Me encantó.
- A mí también.
202
00:10:13,740 --> 00:10:18,036
Adoro la parte en que llega a Miami...
- Aún no termino. No me lo arruinen.
203
00:10:34,803 --> 00:10:35,804
Wepa.
204
00:10:37,764 --> 00:10:43,019
Listo. Las cámaras de seguridad
no cubren de aquí a aquí.
205
00:10:44,187 --> 00:10:45,188
Un punto ciego.
206
00:10:46,356 --> 00:10:51,069
Pero CE no estaba en el punto ciego.
No entiendo.
207
00:10:51,069 --> 00:10:52,153
Yo tampoco.
208
00:10:52,237 --> 00:10:58,243
Aún. Pero recuerden, cada pista,
por pequeña que sea puede servir.
209
00:10:58,243 --> 00:10:59,828
Bueno, mientras tanto,
210
00:10:59,828 --> 00:11:03,915
tenemos que descubrir
cómo sacaron al CE de ahí.
211
00:11:06,793 --> 00:11:10,755
Miren. Creo que él va a consultar algo.
212
00:11:10,839 --> 00:11:11,923
Perfecto.
213
00:11:12,007 --> 00:11:13,842
Ahora observemos.
214
00:11:34,237 --> 00:11:35,989
No hay cámaras de seguridad ahí.
215
00:11:37,073 --> 00:11:38,909
Puedes sacar El campesino elocuente
216
00:11:38,909 --> 00:11:41,786
y verlo en la sala de colecciones,
217
00:11:41,870 --> 00:11:45,165
pero la bibliotecaria
está vigilándote todo el tiempo.
218
00:11:45,165 --> 00:11:48,251
A menos de que algo pueda distraerla.
219
00:11:48,335 --> 00:11:51,213
Exacto.
Alguien distrajo a la bibliotecaria.
220
00:12:00,764 --> 00:12:05,477
La bibliotecaria está distraída,
y ahora hay una oportunidad.
221
00:12:05,477 --> 00:12:08,939
Y en ese momento cambiaron
la copia original con la falsa.
222
00:12:08,939 --> 00:12:11,191
Exacto. Los criminales
tal vez tenían la falsificación
223
00:12:11,191 --> 00:12:12,901
en un maletín o algo.
224
00:12:13,902 --> 00:12:18,114
Todo antes de que la bibliotecaria
regresara. Muy bien pensado.
225
00:12:18,198 --> 00:12:20,784
Y luego los criminales se fueron felices
226
00:12:20,784 --> 00:12:24,412
mientras devolvían El campesino elocuente
a su caja de vidrio.
227
00:12:25,121 --> 00:12:26,373
Todo listo.
- Gracias.
228
00:12:27,415 --> 00:12:29,876
Y el criminal sale de la sala.
229
00:12:29,960 --> 00:12:33,838
Con El campesino elocuente original
escondido en un bolso igual a ese.
230
00:12:35,507 --> 00:12:37,133
Ya lo resolvimos.
231
00:12:37,217 --> 00:12:40,053
¿Disculpe? Tengo que revisar su bolso.
232
00:12:40,053 --> 00:12:41,805
No hacemos excepciones.
233
00:12:45,350 --> 00:12:46,560
Gracias.
234
00:12:47,769 --> 00:12:49,312
Y adiós teoría.
235
00:12:49,396 --> 00:12:51,606
La bibliotecaria revisa
los bolsos al salir.
236
00:12:51,690 --> 00:12:55,652
Ya estamos cerca.
Resolver un misterio así no es fácil.
237
00:12:55,652 --> 00:12:59,864
Como mi abuela siempre dice: "Tengan fe".
238
00:13:10,125 --> 00:13:11,960
¿Es el fantasma?
239
00:13:11,960 --> 00:13:14,296
Es Oliver.
240
00:13:21,011 --> 00:13:22,679
¿"Sarcófago"?
241
00:13:23,680 --> 00:13:27,058
¿No es un ataúd
donde enterraban a las momias?
242
00:13:37,569 --> 00:13:38,820
¡Vamos, vámonos!
243
00:13:58,173 --> 00:13:59,341
¿Qué trama ahora?
244
00:13:59,841 --> 00:14:01,801
No es muy comunicativo.
245
00:14:01,885 --> 00:14:03,178
Toquemos a la puerta.
246
00:14:03,178 --> 00:14:06,348
¿Y qué vamos a decir?
¿Que queremos ver su ataúd?
247
00:14:06,348 --> 00:14:09,100
No. Que estamos en una búsqueda muy rara.
248
00:14:09,184 --> 00:14:11,269
O que vivíamos en esta casa antes
249
00:14:11,353 --> 00:14:14,231
y que queremos ver nuestra habitación
porque la extrañamos.
250
00:14:14,231 --> 00:14:17,609
O que somos...
- Tal vez solo hay que observar.
251
00:14:17,609 --> 00:14:20,862
Concuerdo. La observación es muy valiosa.
252
00:14:20,946 --> 00:14:22,405
Y, además de ir a la panadería,
253
00:14:22,489 --> 00:14:24,241
no tenemos más que hacer hoy.
254
00:14:26,993 --> 00:14:29,496
¿Qué?
- Lo olvidé por completo.
255
00:14:29,496 --> 00:14:31,498
Veré a mi hermana en el campus.
256
00:14:32,082 --> 00:14:34,793
Vamos a ayudar a papá a pintar.
257
00:14:34,793 --> 00:14:38,004
Lo siento, pero debo irme.
Me cuentan cómo les fue.
258
00:14:38,672 --> 00:14:40,006
Gracias por ayudar.
259
00:14:48,974 --> 00:14:51,434
Un poco de silencio al fin.
260
00:14:51,518 --> 00:14:52,811
Charli me agrada,
261
00:14:52,811 --> 00:14:56,523
pero estoy cansada de escuchar
cada idea que se le ocurre.
262
00:14:56,523 --> 00:14:58,817
Podría solo elegir la mejor.
263
00:14:58,817 --> 00:15:01,111
Así es como ella lo procesa todo.
264
00:15:01,111 --> 00:15:03,113
Sí, pues es algo irritante.
265
00:15:03,113 --> 00:15:06,032
Bueno, nadie es perfecto.
266
00:15:06,741 --> 00:15:09,578
Por ejemplo, tú tienes la costumbre
267
00:15:09,578 --> 00:15:11,830
de tomar decisiones por todo el grupo.
268
00:15:11,830 --> 00:15:16,501
Como le dijiste a Leo que es de un libro
cuando acordamos no decirle.
269
00:15:16,585 --> 00:15:18,712
Eso puede ser molesto para ella.
270
00:15:20,338 --> 00:15:21,339
Bomba.
271
00:15:25,635 --> 00:15:28,221
Lo siento, estoy de acuerdo.
272
00:15:29,472 --> 00:15:32,767
Yo sé que Oliver nos eligió por una razón.
273
00:15:32,851 --> 00:15:35,186
Así que aprendamos a trabajar juntos.
274
00:15:36,187 --> 00:15:37,230
De acuerdo.
275
00:15:38,189 --> 00:15:39,858
Será divertido.
- Sí.
276
00:15:39,858 --> 00:15:41,776
Sí.
- Vamos.
277
00:15:43,153 --> 00:15:45,280
Sí, fuimos a algunas...
278
00:15:46,239 --> 00:15:48,408
Creo que van a clase de karate.
279
00:15:48,408 --> 00:15:50,744
Cuando lleguemos, nos separamos.
280
00:15:50,744 --> 00:15:52,871
Yo sigo a la mamá y ustedes al niño.
281
00:15:52,871 --> 00:15:55,749
Hay que averiguar cómo entrar a su casa.
282
00:15:55,749 --> 00:15:58,835
¿Cómo voy a acercarme a él
si está entrenando?
283
00:15:58,919 --> 00:15:59,920
Ya veremos.
284
00:16:01,379 --> 00:16:02,380
PRIMERA CLASE GRATIS
285
00:16:02,464 --> 00:16:03,965
¡PARA TODAS LAS EDADES!
286
00:16:04,049 --> 00:16:07,052
Uno, dos, tres, cuatro. Respiren.
287
00:16:07,052 --> 00:16:08,136
Bien, así.
288
00:16:08,803 --> 00:16:10,096
Bien hecho.
289
00:16:10,180 --> 00:16:11,223
Gracias.
290
00:16:12,349 --> 00:16:14,851
Otra vez. Uno, dos, tres...
291
00:16:14,935 --> 00:16:18,355
¿Por qué lo ves así?
Eso es muy raro. Disimula.
292
00:16:19,397 --> 00:16:21,483
No sé cómo disimular.
293
00:16:22,609 --> 00:16:23,610
Oye.
294
00:16:26,029 --> 00:16:27,697
Quiero que escuches lo que dice.
295
00:16:28,865 --> 00:16:30,075
Yo no puedo acercarme.
296
00:16:30,075 --> 00:16:32,202
Tracy, más alto.
297
00:16:35,622 --> 00:16:36,623
ALLEN
PINTURA Y DISEÑO
298
00:16:36,623 --> 00:16:37,874
¿Qué hay en este edificio?
299
00:16:38,625 --> 00:16:41,878
El club Hawthorne.
Solo entran los mejores.
300
00:16:41,962 --> 00:16:44,589
Cada vez que llega a ver
un famoso en el campus,
301
00:16:44,673 --> 00:16:46,800
políticos, artistas, científicos,
302
00:16:46,800 --> 00:16:49,386
comen con los miembros del club.
303
00:16:49,386 --> 00:16:53,348
Y las conexiones que hagas
te dan pasantías, empleos, lo que sea.
304
00:16:54,224 --> 00:16:56,643
¿Cómo te unes?
- Tienen que invitarte.
305
00:16:56,643 --> 00:16:59,521
Y solo entran como diez
o 15 personas al año.
306
00:16:59,521 --> 00:17:01,022
Seguro te aceptarían.
307
00:17:01,606 --> 00:17:03,650
Eras la más inteligente en la escuela.
308
00:17:04,276 --> 00:17:05,485
Aquí soy promedio.
309
00:17:06,695 --> 00:17:09,781
La verdad, hacer amigos
ha sido más difícil de lo que creí.
310
00:17:10,657 --> 00:17:12,409
Sydney, ¿cierto?
311
00:17:12,409 --> 00:17:14,410
Tomamos clase de spinning juntas.
312
00:17:14,494 --> 00:17:17,455
Sí.
¿Cómo me reconociste sin todo el sudor?
313
00:17:18,039 --> 00:17:19,082
Yo soy Amber.
314
00:17:19,082 --> 00:17:21,501
Ellos son Liam, Stephanie y Ben.
315
00:17:21,501 --> 00:17:22,585
Hola.
316
00:17:23,378 --> 00:17:24,963
Ella es mi hermana, Charli.
317
00:17:25,589 --> 00:17:27,507
¿Entonces estás pintando el edificio?
318
00:17:27,591 --> 00:17:28,842
Nuestros padres trabajan en eso.
319
00:17:28,842 --> 00:17:31,469
Les ayudamos con algunos trabajos
como el del club.
320
00:17:31,553 --> 00:17:33,430
Claro.
321
00:17:36,892 --> 00:17:38,643
Hola, Sr. Boyd. Un gusto verlo.
322
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
Avery.
323
00:17:41,104 --> 00:17:42,314
Me alegra haber vuelto.
324
00:17:44,065 --> 00:17:46,151
Bueno, tenemos que entrar.
325
00:17:46,151 --> 00:17:48,445
Fue un gusto conocerte.
Te veo en el gimnasio.
326
00:17:48,445 --> 00:17:49,779
Adiós.
- Adiós.
327
00:17:52,365 --> 00:17:54,618
Mira eso. Hiciste amigos.
328
00:17:55,493 --> 00:17:57,370
Te aceptarán muy pronto.
329
00:17:57,454 --> 00:17:58,455
Espero que sí.
330
00:18:02,292 --> 00:18:05,754
Bien, Todd, solo un poco más alto. Así es.
331
00:18:05,754 --> 00:18:07,464
Tenía calor allá, así que...
332
00:18:07,464 --> 00:18:09,007
Eso es.
333
00:18:09,007 --> 00:18:11,468
Soy Samir. ¿Cómo te llamas?
334
00:18:11,468 --> 00:18:12,594
¿Es en serio?
335
00:18:17,766 --> 00:18:19,184
Gracias. Hasta pronto.
336
00:18:23,688 --> 00:18:26,149
Hará una fiesta de cumpleaños
mañana para su hijo.
337
00:18:26,233 --> 00:18:27,943
Tenemos que ir.
- No tan rápido.
338
00:18:27,943 --> 00:18:29,319
La mamá pidió una granja de animales,
339
00:18:29,319 --> 00:18:31,655
pero la empresa canceló a última hora.
340
00:18:31,655 --> 00:18:33,573
Y tal vez no haya fiesta.
341
00:18:37,535 --> 00:18:39,871
¿Tuviste una wepa?
- Sí.
342
00:18:44,376 --> 00:18:46,545
Disculpe. Escuché que su hijo
343
00:18:46,545 --> 00:18:48,255
tendrá una fiesta de cumpleaños
344
00:18:48,255 --> 00:18:50,840
y que el entretenimiento canceló.
- Así es.
345
00:18:51,466 --> 00:18:53,677
Bueno, conozco a un mago.
346
00:18:54,761 --> 00:18:56,346
¿Que hiciste qué?
347
00:18:56,346 --> 00:18:58,723
Charli, con este plan
podemos entrar a la casa.
348
00:18:58,807 --> 00:19:01,351
Mientras haces tu show de magia,
podemos buscar el sarcófago.
349
00:19:01,351 --> 00:19:02,477
Qué pesadilla.
350
00:19:02,561 --> 00:19:05,772
Tengo un día para prepararme.
¿Por qué no me preguntaste?
351
00:19:05,772 --> 00:19:07,566
Tenia que decidirlo en ese momento.
352
00:19:07,566 --> 00:19:10,860
Y recuerda que tienes un profesional
que te ayudará.
353
00:19:11,695 --> 00:19:13,071
No lo entiendes, Nia.
354
00:19:13,071 --> 00:19:16,908
Yo solo tengo tres trucos
que ya están listos. Tres.
355
00:19:16,992 --> 00:19:20,328
Desaparezco una moneda,
puedo sacar un listón de mi boca,
356
00:19:20,412 --> 00:19:23,164
y sé esconder cartas en mi manga,
eso es todo.
357
00:19:24,165 --> 00:19:26,793
¡Una manga! ¿Dijiste una manga?
358
00:19:27,460 --> 00:19:31,464
Manga. Manga. Manga. Manga. Man...
359
00:19:38,889 --> 00:19:42,934
Nia, quiero que ahora solicites
examinar dos objetos.
360
00:19:43,018 --> 00:19:45,604
Esta primera edición
del Conde de Monte Cristo
361
00:19:45,604 --> 00:19:47,355
y la pintura del pelícano.
362
00:19:48,481 --> 00:19:49,941
¿Por qué?
363
00:19:50,025 --> 00:19:52,903
Ya sé cómo los criminales robaron
El campesino elocuente
364
00:19:52,903 --> 00:19:54,696
de la sala de colecciones.
365
00:19:54,696 --> 00:19:58,742
Y para mi siguiente truco,
demostraré su diabólico plan.
366
00:20:00,285 --> 00:20:01,912
En realidad fue simple.
367
00:20:01,912 --> 00:20:05,498
Nuestro hábil ladrón
pidió ver dos objetos.
368
00:20:05,582 --> 00:20:06,583
¿Sí?
369
00:20:06,583 --> 00:20:09,711
Quisiera ver El campesino elocuente
y la pintura del pelícano.
370
00:20:09,711 --> 00:20:12,047
Quisiera ver el libro
de El conde de Monte Cristo
371
00:20:12,047 --> 00:20:13,715
y la pintura del pelícano.
372
00:20:13,715 --> 00:20:14,966
Le presentó su identificación.
373
00:20:15,050 --> 00:20:16,051
UNIVERSIDAD WICKFORD
N. I. ABARNES
374
00:20:16,051 --> 00:20:17,469
Mi mamá trabaja aquí.
375
00:20:18,178 --> 00:20:20,263
Firmó el registro.
376
00:20:20,347 --> 00:20:23,391
Le llevaron los objetos
a la sala de colecciones.
377
00:20:23,975 --> 00:20:27,771
Donde, como ya saben, no existen cámaras.
378
00:20:29,773 --> 00:20:33,652
Ahora, otro criminal,
creó una distracción.
379
00:20:38,365 --> 00:20:40,116
Lo siento mucho, ya vuelvo.
380
00:20:41,952 --> 00:20:42,953
Disculpa.
381
00:20:49,042 --> 00:20:50,752
Esto ya me ha pasado.
382
00:20:50,752 --> 00:20:52,796
Y este es el momento mágico.
383
00:20:52,796 --> 00:20:54,839
Mientras la bibliotecaria
estaba distraída,
384
00:20:54,923 --> 00:20:59,636
el criminal escondió El campesino
elocuente dentro de la pintura
385
00:21:01,471 --> 00:21:04,224
y entonces sacó una falsificación
386
00:21:04,224 --> 00:21:09,437
justo antes de que la bibliotecaria
volviera a su puesto sin sospechas.
387
00:21:11,106 --> 00:21:12,107
Lo siento mucho.
388
00:21:13,692 --> 00:21:15,277
Ya terminé. Gracias.
389
00:21:15,860 --> 00:21:17,821
Ya terminé. Gracias.
390
00:21:22,367 --> 00:21:23,368
Gracias.
391
00:21:27,872 --> 00:21:31,501
Finalmente,
la bibliotecaria guardó el documento falso
392
00:21:31,585 --> 00:21:33,336
en la caja de vidrio,
393
00:21:33,420 --> 00:21:37,716
y colocó la pintura en la pared
con el documento original dentro.
394
00:21:37,716 --> 00:21:39,759
Y así es como el criminal lo hizo.
395
00:21:40,635 --> 00:21:42,095
Eso fue asombroso.
396
00:21:42,095 --> 00:21:44,723
Si no estuviéramos en una biblioteca,
aplaudiría.
397
00:21:45,056 --> 00:21:46,933
Cuando Charli habló de su truco
398
00:21:47,017 --> 00:21:51,146
recordé que la clave de cualquier truco
es esconder bien tus cartas.
399
00:21:51,146 --> 00:21:53,940
Sabía que el ladrón tenía
dónde esconder el artefacto.
400
00:21:54,024 --> 00:21:55,025
Y es ahí.
401
00:21:56,151 --> 00:21:57,152
Espera.
402
00:21:57,152 --> 00:21:59,487
Esto es genial,
403
00:22:00,614 --> 00:22:04,993
pero solo sabemos cómo sacaron
al CE de la sala de colecciones.
404
00:22:04,993 --> 00:22:07,787
No sabemos cómo lo sacaron de la pintura.
405
00:22:10,373 --> 00:22:11,708
Buena observación.
406
00:22:13,877 --> 00:22:19,382
Bueno, tal vez la respuesta
esté en la fiesta, en el sarcófago.
407
00:22:21,051 --> 00:22:23,511
¿Por qué más querría Oliver
que lo encontremos?
408
00:22:23,595 --> 00:22:26,640
En cuanto lo dudamos, nos dio esa pista.
409
00:22:26,640 --> 00:22:27,724
Es cierto.
410
00:22:27,724 --> 00:22:32,979
Lo que esté ahí, tal vez sea una momia.
Nos ayudará a resolver este misterio.
411
00:22:33,813 --> 00:22:34,814
Oigan.
412
00:22:34,898 --> 00:22:37,734
...creo que no hay alternativa.
Tenemos que cerrarlo por completo.
413
00:22:38,860 --> 00:22:41,655
Disculpen la interrupción,
pero el archivo está cerrado.
414
00:22:41,655 --> 00:22:43,865
Revisen la página para actualizaciones.
415
00:22:44,449 --> 00:22:47,285
Debe ser la investigadora que contrataron.
416
00:22:47,369 --> 00:22:48,495
¿Qué hacemos ahora?
417
00:22:48,495 --> 00:22:50,789
Hay que ver esto desde otra perspectiva.
418
00:22:52,749 --> 00:22:54,793
Vamos a comer.
- Excelente perspectiva.
419
00:23:05,053 --> 00:23:09,224
Quiero comer algo delicioso ahora,
pero sin arruinar mi cena.
420
00:23:11,393 --> 00:23:13,937
Claro. Semillas de girasol.
421
00:23:15,564 --> 00:23:17,607
Oye, espera.
422
00:23:18,733 --> 00:23:21,528
¿Yo?
- Sí, abre la mochila, por favor.
423
00:23:24,656 --> 00:23:25,949
¿Por qué?
424
00:23:25,949 --> 00:23:29,286
¿Y por qué no mi mochila o la de ellos?
425
00:23:33,290 --> 00:23:34,291
Vamos.
426
00:23:46,386 --> 00:23:47,596
¿Feliz?
427
00:23:49,973 --> 00:23:52,559
Vámonos. No volveremos aquí.
428
00:23:52,559 --> 00:23:53,643
Jamás.
429
00:23:55,353 --> 00:23:56,354
¿Estás bien?
430
00:23:57,689 --> 00:24:01,443
Hizo lo mismo que la mujer
que me acusó por ser negra.
431
00:24:01,443 --> 00:24:03,570
No escondió su racismo.
432
00:24:05,155 --> 00:24:07,032
¿Quieres que digamos algo?
433
00:24:07,032 --> 00:24:09,701
Leo no usa magia como venganza.
434
00:24:09,701 --> 00:24:12,787
Pero en este caso,
puedo hacer una excepción.
435
00:24:12,871 --> 00:24:17,375
No. No quiero un escándalo.
No puedo creerlo.
436
00:24:18,460 --> 00:24:22,297
Incluso en mi mundo,
sin importar lo exitoso que sea,
437
00:24:22,297 --> 00:24:26,509
aún hay gente que se ríe de mí
porque a veces hablo español en mis shows.
438
00:24:28,178 --> 00:24:33,600
Cuando llegamos al país,
un hombre en la calle comenzó a gritarnos.
439
00:24:35,060 --> 00:24:36,978
Dijo que no éramos bienvenidos
440
00:24:37,062 --> 00:24:40,232
y que volviéramos por donde vinimos.
441
00:24:51,660 --> 00:24:53,203
TIENDA...
442
00:24:55,038 --> 00:24:55,872
TIENDA DE ABARROTES
443
00:24:55,956 --> 00:24:57,707
"El gerente dijo que parecía un ladrón".
444
00:24:57,791 --> 00:24:59,918
"Él me juzgó por mi color de piel".
445
00:25:00,877 --> 00:25:02,921
"Cuídense del gerente racista".
446
00:25:04,965 --> 00:25:06,967
"Boicot".
447
00:25:08,510 --> 00:25:09,386
BOICOT DE AUTOBUSES DE MONTGOMERY
448
00:25:09,386 --> 00:25:10,845
MANIFESTACIÓN CONTRA LA GUERRA
POR EL EMPLEO Y LA LIBERTAD
449
00:25:10,929 --> 00:25:12,180
BOICOT ANTIAPARTHEID
BOICOT ESCOLAR
450
00:25:13,598 --> 00:25:16,059
¡PAZ!
451
00:25:16,059 --> 00:25:17,269
¡EMPLEOS PARA TODOS!
452
00:25:17,269 --> 00:25:18,895
VIVIENDA DIGNA - DERECHO AL VOTO
453
00:25:34,703 --> 00:25:38,498
Lotus. ¿Eso qué significa?
454
00:25:42,043 --> 00:25:43,503
¿Dónde está el namoura?
455
00:25:44,337 --> 00:25:47,048
Lo siento.
No llegué a la panadería a tiempo,
456
00:25:47,132 --> 00:25:50,302
pero fui a otra panadería
y te traje baklava.
457
00:25:55,348 --> 00:25:57,267
¿Te gusta el baklava?
458
00:25:57,851 --> 00:25:59,811
El namoura es especial para esta familia.
459
00:25:59,895 --> 00:26:03,732
Hicieron el mismo viaje que nosotros
de Siria a Turquía y luego aquí.
460
00:26:03,732 --> 00:26:05,609
Eso no fue fácil, ¿o sí?
461
00:26:06,776 --> 00:26:07,903
No, no lo fue.
462
00:26:08,820 --> 00:26:11,573
Están tan confundidos y abrumados
como lo estuvimos.
463
00:26:12,157 --> 00:26:15,201
Así que vamos a darles algo
que les recuerde a casa.
464
00:26:15,285 --> 00:26:18,163
De acuerdo. Lo siento. Entiendo.
465
00:26:18,163 --> 00:26:20,165
Iré por namoura mañana.
466
00:26:21,249 --> 00:26:23,001
De acuerdo. Bien.
467
00:26:27,797 --> 00:26:30,759
Sujétalas con suavidad
y cuida tu pulgar, ¿sí?
468
00:26:30,759 --> 00:26:34,596
Despacio. Relájate.
Es mejor si no la sueltas.
469
00:26:34,596 --> 00:26:35,680
¿Tú crees?
470
00:26:35,764 --> 00:26:37,515
Solo un poco...
- Se van a caer.
471
00:26:37,599 --> 00:26:38,433
Bien.
472
00:26:39,434 --> 00:26:41,645
Bien, pero tiene que ser
un poco más rápido.
473
00:26:43,063 --> 00:26:45,482
Bien. Las mostraste un poco
con tu técnica Tenkai,
474
00:26:45,482 --> 00:26:46,566
pero sigue.
475
00:26:49,569 --> 00:26:51,821
¿Es tu carta?
- No es mi carta.
476
00:26:51,905 --> 00:26:56,117
Con cuidado y lento.
Eso es. Eso fue increíble.
477
00:26:56,910 --> 00:26:58,912
¿El dos de diamantes?
- Excelente.
478
00:26:59,537 --> 00:27:01,289
Muy bien. Despacio.
479
00:27:03,124 --> 00:27:06,711
¡Tarán!
- Muy bien. Wepa. Wepa.
480
00:27:06,795 --> 00:27:10,090
¿En serio lo crees?
Porque soy una principiante.
481
00:27:10,090 --> 00:27:13,468
Charli, no te desanimes.
Inicié del mismo modo.
482
00:27:13,552 --> 00:27:15,804
Amanda y yo dábamos show
en la playa un día,
483
00:27:15,804 --> 00:27:18,557
y nadie nos ponía atención, como siempre.
484
00:27:18,557 --> 00:27:20,767
Luego una abuelita se nos acercó
485
00:27:20,767 --> 00:27:23,687
y nos pidió presentarnos
en la fiesta de quince años de su nieta.
486
00:27:23,687 --> 00:27:25,522
Solo teníamos un día.
487
00:27:25,522 --> 00:27:26,815
¿Cómo les fue?
488
00:27:26,815 --> 00:27:28,817
No fue perfecto.
- Claro.
489
00:27:28,817 --> 00:27:31,945
Pero pudimos impresionar
a otras personas en los quince años.
490
00:27:31,945 --> 00:27:35,198
Y pronto llegaron más trabajos.
Lo estás haciendo bien.
491
00:27:36,616 --> 00:27:37,617
Gracias.
492
00:27:38,618 --> 00:27:40,078
FELIZ CUMPLEAÑOS ETHAN
493
00:27:40,078 --> 00:27:42,789
Adelante. Traes todas tus cosas.
494
00:27:42,789 --> 00:27:45,834
Me alegra que pudieras venir
con tan poca anticipación.
495
00:27:45,834 --> 00:27:47,502
A Ethan le va a encantar.
496
00:27:47,586 --> 00:27:53,091
Le agradezco a mucho por recibirme.
¿Mis asistentes dónde pueden...?
497
00:27:56,177 --> 00:27:59,139
¿Dónde se pueden arreglar?
498
00:27:59,139 --> 00:28:00,640
Por aquí.
499
00:28:01,224 --> 00:28:02,642
¿Mamá?
500
00:28:02,726 --> 00:28:05,645
Lo siento. Un momento, por favor.
501
00:28:05,729 --> 00:28:08,148
FELIZ CUMPLEAÑOS
502
00:28:08,148 --> 00:28:10,525
Charli, ¿qué ocurre? Te quedaste pasmada.
503
00:28:11,568 --> 00:28:12,569
Miren.
504
00:28:17,866 --> 00:28:20,035
Oliver.
- ¿El fantasma?
505
00:28:20,035 --> 00:28:22,245
No deberíamos hacer la fiesta.
506
00:28:22,329 --> 00:28:25,248
Ethan.
Después de todo lo que pasó este mes,
507
00:28:25,332 --> 00:28:27,834
creo que una fiesta es una buena idea.
508
00:28:28,209 --> 00:28:30,003
Pero extraño al tío Oliver.
509
00:28:32,964 --> 00:28:33,965
¿Tío Oliver?
510
00:29:29,479 --> 00:29:31,398
Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval