1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP PRESENTA 2 00:00:11,263 --> 00:00:12,556 No tiene sentido. 3 00:00:12,556 --> 00:00:15,350 El Campesino elocuente fue revisado hace seis meses. 4 00:00:15,350 --> 00:00:17,936 Quería todo en orden antes de enviarlo a El Cairo, 5 00:00:17,936 --> 00:00:20,355 y es claro que no todo está en orden, Todd. 6 00:00:20,355 --> 00:00:22,941 No sé qué decir, tienen razón. 7 00:00:24,234 --> 00:00:25,443 Es falso. 8 00:00:25,527 --> 00:00:26,903 ¿Pero cómo? ¿Por qué? 9 00:00:26,987 --> 00:00:28,071 Mamá, ¿estás bien? 10 00:00:28,071 --> 00:00:31,575 No. Este es un valioso artefacto de enorme importancia histórica. 11 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 ¿Y ahora desapareció? 12 00:00:33,410 --> 00:00:35,620 Dime otra vez cómo lo descubriste. 13 00:00:35,704 --> 00:00:37,163 Desde el inicio. 14 00:00:38,123 --> 00:00:39,207 Sí. 15 00:00:39,291 --> 00:00:41,501 Estaba haciendo una tarea para el Club de Antropología... 16 00:00:41,585 --> 00:00:42,669 Arqueología. 17 00:00:42,669 --> 00:00:44,754 El Club de Jóvenes Arqueólogos. 18 00:00:44,838 --> 00:00:48,592 Claro. Son tantos clubes que los confundo. 19 00:00:49,217 --> 00:00:51,928 Como sea, Samir vino a ver El campesino elocuente 20 00:00:52,012 --> 00:00:53,013 y tomó fotos. 21 00:00:53,013 --> 00:00:56,266 Sí. Vi que la foto en la página oficial era diferente 22 00:00:56,266 --> 00:00:57,893 a las fotos que tenía. 23 00:00:57,893 --> 00:01:02,522 Vean. El documento original está roto de aquí. 24 00:01:02,606 --> 00:01:06,651 Pero esa versión no tiene un hoyo. Debe ser falsa. 25 00:01:06,735 --> 00:01:07,819 Y recordé que dijiste 26 00:01:07,903 --> 00:01:10,655 que iban a enviar al Campesino elocuente a Egipto, 27 00:01:10,739 --> 00:01:12,365 así que te dijimos enseguida. 28 00:01:12,449 --> 00:01:15,702 Hiciste lo correcto. Los tres. Gracias. 29 00:01:17,454 --> 00:01:20,165 ¿Qué vamos a hacer? - Llamar a la policía. 30 00:01:20,165 --> 00:01:23,251 No, aún no. Lo manejaremos aquí. 31 00:01:23,335 --> 00:01:25,253 Si esto se sabe, será un gran escándalo. 32 00:01:25,337 --> 00:01:28,840 Es cierto. Le diré a la junta directiva que contrate a un investigador. 33 00:01:28,924 --> 00:01:29,925 Genial. 34 00:01:31,134 --> 00:01:33,053 Gracias. Nosotros nos encargamos. 35 00:01:33,887 --> 00:01:35,055 Te veo en casa, cariño. 36 00:01:37,474 --> 00:01:39,351 Pero hay tantas preguntas. 37 00:01:39,351 --> 00:01:42,145 ¿Quién robó El campesino elocuente? ¿Cómo lo hicieron? 38 00:01:42,229 --> 00:01:44,105 ¿Por qué lo hicieron? 39 00:01:44,189 --> 00:01:46,483 ¿Y los jeroglíficos de la oficina de Oliver? 40 00:01:46,483 --> 00:01:48,151 Los estoy traduciendo. 41 00:01:50,320 --> 00:01:52,280 Espero que la investigadora sea buena. 42 00:01:53,365 --> 00:01:56,409 Porque no sé cómo alguien sacaría algo de ahí. 43 00:01:56,493 --> 00:02:00,372 Sí. Se necesita a un mago para hacerlo. 44 00:02:01,206 --> 00:02:02,332 ¿Dónde estoy? 45 00:02:05,293 --> 00:02:07,128 Disculpe. Hola. 46 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Llamé la semana pasada... 47 00:02:09,213 --> 00:02:10,799 Oye... ¿Hola? 48 00:02:10,799 --> 00:02:13,802 ¿Pero qué está pasando aquí? Nadie me entiende. 49 00:02:14,844 --> 00:02:15,971 ¿Hola? 50 00:02:18,056 --> 00:02:19,307 ¿Qué está pasando? 51 00:02:23,186 --> 00:02:28,108 No lo sé, pero creo que esto no ha terminado. 52 00:02:44,291 --> 00:02:46,084 EL ESCRITOR FANTASMA 53 00:02:47,502 --> 00:02:49,754 Creo que Oliver liberó otro personaje. 54 00:02:50,297 --> 00:02:56,845 Claro. Solo nosotros lo podemos ver. Igual que con El mago de Oz. 55 00:02:56,845 --> 00:02:58,847 Pero no conozco ese libro. 56 00:02:59,514 --> 00:03:03,476 ¿Seguirá liberando personajes para siempre? 57 00:03:03,560 --> 00:03:05,604 No podría hacer esto cuando sea anciana. 58 00:03:05,604 --> 00:03:07,022 Quiero disfrutar mi vejez 59 00:03:07,022 --> 00:03:10,150 sin pensar que Pippi Longstocking se me puede aparecer. 60 00:03:10,150 --> 00:03:12,068 Solo pensemos en el presente ahora. 61 00:03:12,152 --> 00:03:15,906 ¿Hola? ¡Hola! ¿Qué...? 62 00:03:15,906 --> 00:03:18,074 No podemos decirle la verdad, ¿o sí? 63 00:03:18,158 --> 00:03:19,159 Claro que no. 64 00:03:19,701 --> 00:03:21,536 ¿Dónde es la conferencia de prensa? 65 00:03:21,620 --> 00:03:22,621 ¿La qué? 66 00:03:22,621 --> 00:03:24,623 Es una sala con reporteros. 67 00:03:24,623 --> 00:03:28,460 Mis productores, asistentes, patrocinadores. 68 00:03:28,460 --> 00:03:31,796 Este es el Centro de Convenciones de Miami, ¿verdad? 69 00:03:33,715 --> 00:03:34,716 No. 70 00:03:36,509 --> 00:03:39,471 No, no. 71 00:03:40,096 --> 00:03:41,765 Esto está mal. 72 00:03:42,474 --> 00:03:44,142 ¿Dónde está Leo El Magnífico? 73 00:03:44,226 --> 00:03:45,352 ¿Quién es ese? 74 00:03:45,352 --> 00:03:46,519 Pues yo. 75 00:03:46,603 --> 00:03:48,688 ¿Hablas de ti en tercera persona? 76 00:03:48,772 --> 00:03:51,775 Leo lo hace, sí. Es mi marca. 77 00:03:51,775 --> 00:03:53,235 ¿Dónde estoy? Díganme. 78 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 Felicidades. Has viajado a otra dimensión, 79 00:03:58,365 --> 00:04:00,283 y es raro, lo sé, pero a veces... 80 00:04:00,367 --> 00:04:02,702 Hay un fantasma. Se llama Oliver. 81 00:04:03,620 --> 00:04:05,997 Creemos que trae personajes ficticios a nuestro mundo 82 00:04:06,081 --> 00:04:08,875 para resolver a un misterio que involucra a un pergamino egipcio. 83 00:04:08,959 --> 00:04:10,961 Y tú eres un personaje, 84 00:04:10,961 --> 00:04:13,463 pero no sabemos de qué libro vienes. 85 00:04:13,547 --> 00:04:16,466 Oye, creí que no íbamos a decirle. 86 00:04:16,550 --> 00:04:18,927 Lo siento, pero la verdad es tan ridícula como lo que le dijiste. 87 00:04:19,009 --> 00:04:20,220 Esto es perfecto. 88 00:04:21,346 --> 00:04:22,514 ¿Lo es? 89 00:04:22,514 --> 00:04:25,809 Verán, en Miami, soy un mago muy famoso. 90 00:04:25,809 --> 00:04:28,812 Y antes de venir aquí, estaba en una conferencia de prensa. 91 00:04:28,812 --> 00:04:30,272 Un reportero me dijo: 92 00:04:30,272 --> 00:04:32,774 "Leo El Magnífico, prometiste hace meses 93 00:04:32,774 --> 00:04:36,111 que harías un truco increíble que nadie ha visto jamás". 94 00:04:36,111 --> 00:04:37,195 Me congelé. 95 00:04:37,279 --> 00:04:40,115 Todas las cámaras hacían clic. 96 00:04:40,115 --> 00:04:43,577 La verdad es que no tengo un truco bajo la manga. 97 00:04:43,577 --> 00:04:46,079 No tengo idea de qué hacer. Estoy atascado. 98 00:04:46,079 --> 00:04:48,915 Aún no recibo mi gran wepa. 99 00:04:48,999 --> 00:04:50,083 ¿Qué es "wepa"? 100 00:04:50,083 --> 00:04:52,294 Cuando la gente dice wepa, 101 00:04:52,294 --> 00:04:55,922 quiere decir "genial", "increíble", "felicidades". 102 00:04:56,590 --> 00:05:00,635 Pero cuando Leo dice "wepa", es un estilo de vida. 103 00:05:00,719 --> 00:05:03,805 Es pura emoción. Es eterno asombro. 104 00:05:03,889 --> 00:05:06,975 Es el eslogan de mis productos disponibles en 25 países. 105 00:05:06,975 --> 00:05:11,646 Tal vez si les ayudo con este misterio, tendré tiempo de encontrar mi wepa. 106 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 ¿Pero estás bien con ser un personaje de ficción? 107 00:05:15,901 --> 00:05:17,027 Claro que sí. 108 00:05:17,027 --> 00:05:18,570 Si Leo no es real en su mundo, 109 00:05:18,570 --> 00:05:21,197 ¿cómo saben que ustedes no son reales en el suyo? 110 00:05:21,281 --> 00:05:23,617 Tal vez ustedes son los personajes ficticios. 111 00:05:24,200 --> 00:05:25,535 Como Leo siempre dice: 112 00:05:26,119 --> 00:05:27,787 "Si quieres ver el panorama completo, 113 00:05:27,871 --> 00:05:29,915 tienes que verlo desde otra perspectiva". 114 00:05:32,959 --> 00:05:35,212 LIBROS DE LA ALDEA 115 00:05:35,212 --> 00:05:38,798 Creo que es este libro. 116 00:05:39,132 --> 00:05:41,635 Es sobre un niño mago que gana un concurso 117 00:05:41,635 --> 00:05:43,345 y se hace famoso en Miami. 118 00:05:43,345 --> 00:05:44,763 No, no, no. En todo el mundo. 119 00:05:44,763 --> 00:05:46,640 Y la fama lo hace arrogante, 120 00:05:46,640 --> 00:05:49,017 y quieren que todos usen su frase "wepa", 121 00:05:49,017 --> 00:05:51,895 que es una palabra en español está usando mal. 122 00:05:51,895 --> 00:05:53,146 Esa es su opinión, ¿sí? 123 00:05:53,230 --> 00:05:55,857 Es muy divertido. Les encantará. 124 00:05:55,941 --> 00:05:58,193 Suena genial. Quiero comprarlo. 125 00:05:58,193 --> 00:06:00,570 Solo cuídalo y tráelo cuando termines. 126 00:06:01,071 --> 00:06:04,616 Aquí, a veces, hacemos préstamos especiales. 127 00:06:04,616 --> 00:06:07,953 Es una tradición familiar. Disfrútalo. 128 00:06:07,953 --> 00:06:09,037 Gracias. 129 00:06:12,374 --> 00:06:14,501 El libro está en blanco, igual que el otro. 130 00:06:16,878 --> 00:06:21,091 ¡Leo! El Magnífico de Pablo Cartaya. Hay que leer este libro. 131 00:06:21,091 --> 00:06:24,844 Cierto. Si ahí hay una bruja malvada, mejor saberlo ahora. 132 00:06:26,805 --> 00:06:27,806 Hola, chicos. 133 00:06:27,806 --> 00:06:29,683 Hola. - Hola, Samir. 134 00:06:29,683 --> 00:06:32,477 Le estaba leyendo a Idris. Ya casi terminamos. 135 00:06:32,561 --> 00:06:34,604 Ellas son mis amigas, Charli y Nia. 136 00:06:35,105 --> 00:06:36,565 Es un gusto conocerlas. 137 00:06:36,565 --> 00:06:37,983 Gusto en conocerlo. 138 00:06:37,983 --> 00:06:40,277 Samir, olvidé algo. Este sábado 139 00:06:40,277 --> 00:06:43,405 tendremos una cena especial para una familia que viene de mi pueblo. 140 00:06:43,405 --> 00:06:46,116 Acaban de mudarse a EE. UU. y queremos recibirlos. 141 00:06:46,116 --> 00:06:48,785 Tenemos dos años de experiencias que compartir. 142 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Claro. Suena bien. 143 00:06:50,870 --> 00:06:52,747 Y tengo un trabajo para ti. 144 00:06:52,831 --> 00:06:55,542 ¿Podrías, por favor, comprar un namoura en la panadería? 145 00:06:55,542 --> 00:06:57,127 Es su postre favorito. 146 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 Claro, no hay problema. 147 00:06:59,087 --> 00:07:02,757 Gracias. Y claro, están invitadas a la fiesta. 148 00:07:02,841 --> 00:07:05,385 No han vivido hasta que prueban un namoura. 149 00:07:05,385 --> 00:07:08,930 En mi humilde opinión, el pastel más delicioso del mundo. 150 00:07:09,014 --> 00:07:10,640 Vendremos. - Ahí estaremos. 151 00:07:10,724 --> 00:07:11,766 Oye... 152 00:07:13,602 --> 00:07:14,603 Vamos. 153 00:07:17,063 --> 00:07:19,900 ¿Entonces los veo en el archivo para investigar 154 00:07:19,900 --> 00:07:21,401 lo del Campesino elocuente? 155 00:07:21,401 --> 00:07:23,361 ¿Podemos llamarle "CE"? 156 00:07:23,445 --> 00:07:25,363 Es que todo el nombre es complicado. 157 00:07:25,447 --> 00:07:28,533 Campesino elocuente, Campesino elocuente. ¿Ven? Es difícil. 158 00:07:29,576 --> 00:07:30,660 CE será. 159 00:07:42,214 --> 00:07:44,716 Bueno, ¿qué opinas? 160 00:07:45,550 --> 00:07:46,635 No está mal. 161 00:07:46,635 --> 00:07:48,970 ¿No está mal? Es mi mejor truco. 162 00:07:49,054 --> 00:07:51,932 Bueno, lo mostraste un poco en tu mano izquierda y... 163 00:07:53,391 --> 00:07:55,518 No, no. Nada de eso. 164 00:07:55,602 --> 00:07:57,938 Debes practicar. Veamos tu equipo. 165 00:08:01,816 --> 00:08:04,277 Sí, tienes lo que yo tenía cuando comencé, 166 00:08:04,361 --> 00:08:06,988 pero lo que necesitas es... 167 00:08:13,203 --> 00:08:14,788 ¿Estás bien? 168 00:08:14,788 --> 00:08:18,124 Es igual a la que mi amiga Amanda usaba en La Vista. 169 00:08:19,334 --> 00:08:21,545 ¿Pero qué no eres de Miami? 170 00:08:21,545 --> 00:08:24,756 Ahí vivo ahora, pero crecí en La Vista. 171 00:08:24,756 --> 00:08:27,842 Es un pueblito en la costa de Florida. 172 00:08:27,926 --> 00:08:30,929 Amanda y yo hacíamos shows de magia en la playa. 173 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 El público solo eran ancianos jugando dominó, 174 00:08:34,933 --> 00:08:37,226 pero era grandioso. 175 00:08:38,645 --> 00:08:42,065 Decía que valía la pena ver sonreír a las personas. 176 00:08:42,816 --> 00:08:43,817 No puede ser. 177 00:08:43,817 --> 00:08:46,069 Es la razón por la que yo hago magia. 178 00:08:46,695 --> 00:08:50,156 En fin. Un día, un programa llamado Muestra tu talento 179 00:08:50,240 --> 00:08:54,953 tenía audiciones en Miami, pero ella no quiso hacerlo. 180 00:08:54,953 --> 00:08:57,706 Así que fui solo. 181 00:08:58,999 --> 00:09:04,045 Al final, gané y todo cambió después. 182 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 Ahora soy Leo El Magnífico. 183 00:09:11,219 --> 00:09:14,514 Bueno, ya es tarde. ¿Tienen alguna suite aquí? 184 00:09:15,307 --> 00:09:17,851 Solo hay un sofá en el sótano. 185 00:09:19,269 --> 00:09:20,312 Bueno. 186 00:09:20,312 --> 00:09:21,479 Buenas noches. 187 00:09:25,692 --> 00:09:28,862 Anoche en la cena, mi mamá dijo que la junta directiva contrató 188 00:09:28,862 --> 00:09:31,448 una investigadora que tal vez cierre el archivo. 189 00:09:31,448 --> 00:09:34,576 Si es así, debemos resolver esto rápido. 190 00:09:34,576 --> 00:09:35,911 ¡Pues en marcha! 191 00:09:38,955 --> 00:09:40,165 ¿En serio? 192 00:09:40,165 --> 00:09:41,249 Es mi frase. 193 00:09:41,750 --> 00:09:43,335 ¿Cuántas frases tienes? 194 00:09:48,465 --> 00:09:50,175 EL CAMPESINO ELOCUENTE 195 00:09:50,175 --> 00:09:54,054 Puedes abrir la caja y salir con CE, pero miren... 196 00:09:55,138 --> 00:09:57,098 ...las cámaras de seguridad te verían. 197 00:09:57,849 --> 00:09:59,351 ¿Segura? 198 00:09:59,351 --> 00:10:02,229 Por favor, caminen lento por el perímetro de la sala 199 00:10:02,229 --> 00:10:03,939 y háganlo hasta que regrese. 200 00:10:08,693 --> 00:10:11,571 Oigan, ¿ya terminaron de leer el libro? 201 00:10:11,655 --> 00:10:13,740 Me encantó. - A mí también. 202 00:10:13,740 --> 00:10:18,036 Adoro la parte en que llega a Miami... - Aún no termino. No me lo arruinen. 203 00:10:34,803 --> 00:10:35,804 Wepa. 204 00:10:37,764 --> 00:10:43,019 Listo. Las cámaras de seguridad no cubren de aquí a aquí. 205 00:10:44,187 --> 00:10:45,188 Un punto ciego. 206 00:10:46,356 --> 00:10:51,069 Pero CE no estaba en el punto ciego. No entiendo. 207 00:10:51,069 --> 00:10:52,153 Yo tampoco. 208 00:10:52,237 --> 00:10:58,243 Aún. Pero recuerden, cada pista, por pequeña que sea puede servir. 209 00:10:58,243 --> 00:10:59,828 Bueno, mientras tanto, 210 00:10:59,828 --> 00:11:03,915 tenemos que descubrir cómo sacaron al CE de ahí. 211 00:11:06,793 --> 00:11:10,755 Miren. Creo que él va a consultar algo. 212 00:11:10,839 --> 00:11:11,923 Perfecto. 213 00:11:12,007 --> 00:11:13,842 Ahora observemos. 214 00:11:34,237 --> 00:11:35,989 No hay cámaras de seguridad ahí. 215 00:11:37,073 --> 00:11:38,909 Puedes sacar El campesino elocuente 216 00:11:38,909 --> 00:11:41,786 y verlo en la sala de colecciones, 217 00:11:41,870 --> 00:11:45,165 pero la bibliotecaria está vigilándote todo el tiempo. 218 00:11:45,165 --> 00:11:48,251 A menos de que algo pueda distraerla. 219 00:11:48,335 --> 00:11:51,213 Exacto. Alguien distrajo a la bibliotecaria. 220 00:12:00,764 --> 00:12:05,477 La bibliotecaria está distraída, y ahora hay una oportunidad. 221 00:12:05,477 --> 00:12:08,939 Y en ese momento cambiaron la copia original con la falsa. 222 00:12:08,939 --> 00:12:11,191 Exacto. Los criminales tal vez tenían la falsificación 223 00:12:11,191 --> 00:12:12,901 en un maletín o algo. 224 00:12:13,902 --> 00:12:18,114 Todo antes de que la bibliotecaria regresara. Muy bien pensado. 225 00:12:18,198 --> 00:12:20,784 Y luego los criminales se fueron felices 226 00:12:20,784 --> 00:12:24,412 mientras devolvían El campesino elocuente a su caja de vidrio. 227 00:12:25,121 --> 00:12:26,373 Todo listo. - Gracias. 228 00:12:27,415 --> 00:12:29,876 Y el criminal sale de la sala. 229 00:12:29,960 --> 00:12:33,838 Con El campesino elocuente original escondido en un bolso igual a ese. 230 00:12:35,507 --> 00:12:37,133 Ya lo resolvimos. 231 00:12:37,217 --> 00:12:40,053 ¿Disculpe? Tengo que revisar su bolso. 232 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 No hacemos excepciones. 233 00:12:45,350 --> 00:12:46,560 Gracias. 234 00:12:47,769 --> 00:12:49,312 Y adiós teoría. 235 00:12:49,396 --> 00:12:51,606 La bibliotecaria revisa los bolsos al salir. 236 00:12:51,690 --> 00:12:55,652 Ya estamos cerca. Resolver un misterio así no es fácil. 237 00:12:55,652 --> 00:12:59,864 Como mi abuela siempre dice: "Tengan fe". 238 00:13:10,125 --> 00:13:11,960 ¿Es el fantasma? 239 00:13:11,960 --> 00:13:14,296 Es Oliver. 240 00:13:21,011 --> 00:13:22,679 ¿"Sarcófago"? 241 00:13:23,680 --> 00:13:27,058 ¿No es un ataúd donde enterraban a las momias? 242 00:13:37,569 --> 00:13:38,820 ¡Vamos, vámonos! 243 00:13:58,173 --> 00:13:59,341 ¿Qué trama ahora? 244 00:13:59,841 --> 00:14:01,801 No es muy comunicativo. 245 00:14:01,885 --> 00:14:03,178 Toquemos a la puerta. 246 00:14:03,178 --> 00:14:06,348 ¿Y qué vamos a decir? ¿Que queremos ver su ataúd? 247 00:14:06,348 --> 00:14:09,100 No. Que estamos en una búsqueda muy rara. 248 00:14:09,184 --> 00:14:11,269 O que vivíamos en esta casa antes 249 00:14:11,353 --> 00:14:14,231 y que queremos ver nuestra habitación porque la extrañamos. 250 00:14:14,231 --> 00:14:17,609 O que somos... - Tal vez solo hay que observar. 251 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Concuerdo. La observación es muy valiosa. 252 00:14:20,946 --> 00:14:22,405 Y, además de ir a la panadería, 253 00:14:22,489 --> 00:14:24,241 no tenemos más que hacer hoy. 254 00:14:26,993 --> 00:14:29,496 ¿Qué? - Lo olvidé por completo. 255 00:14:29,496 --> 00:14:31,498 Veré a mi hermana en el campus. 256 00:14:32,082 --> 00:14:34,793 Vamos a ayudar a papá a pintar. 257 00:14:34,793 --> 00:14:38,004 Lo siento, pero debo irme. Me cuentan cómo les fue. 258 00:14:38,672 --> 00:14:40,006 Gracias por ayudar. 259 00:14:48,974 --> 00:14:51,434 Un poco de silencio al fin. 260 00:14:51,518 --> 00:14:52,811 Charli me agrada, 261 00:14:52,811 --> 00:14:56,523 pero estoy cansada de escuchar cada idea que se le ocurre. 262 00:14:56,523 --> 00:14:58,817 Podría solo elegir la mejor. 263 00:14:58,817 --> 00:15:01,111 Así es como ella lo procesa todo. 264 00:15:01,111 --> 00:15:03,113 Sí, pues es algo irritante. 265 00:15:03,113 --> 00:15:06,032 Bueno, nadie es perfecto. 266 00:15:06,741 --> 00:15:09,578 Por ejemplo, tú tienes la costumbre 267 00:15:09,578 --> 00:15:11,830 de tomar decisiones por todo el grupo. 268 00:15:11,830 --> 00:15:16,501 Como le dijiste a Leo que es de un libro cuando acordamos no decirle. 269 00:15:16,585 --> 00:15:18,712 Eso puede ser molesto para ella. 270 00:15:20,338 --> 00:15:21,339 Bomba. 271 00:15:25,635 --> 00:15:28,221 Lo siento, estoy de acuerdo. 272 00:15:29,472 --> 00:15:32,767 Yo sé que Oliver nos eligió por una razón. 273 00:15:32,851 --> 00:15:35,186 Así que aprendamos a trabajar juntos. 274 00:15:36,187 --> 00:15:37,230 De acuerdo. 275 00:15:38,189 --> 00:15:39,858 Será divertido. - Sí. 276 00:15:39,858 --> 00:15:41,776 Sí. - Vamos. 277 00:15:43,153 --> 00:15:45,280 Sí, fuimos a algunas... 278 00:15:46,239 --> 00:15:48,408 Creo que van a clase de karate. 279 00:15:48,408 --> 00:15:50,744 Cuando lleguemos, nos separamos. 280 00:15:50,744 --> 00:15:52,871 Yo sigo a la mamá y ustedes al niño. 281 00:15:52,871 --> 00:15:55,749 Hay que averiguar cómo entrar a su casa. 282 00:15:55,749 --> 00:15:58,835 ¿Cómo voy a acercarme a él si está entrenando? 283 00:15:58,919 --> 00:15:59,920 Ya veremos. 284 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 PRIMERA CLASE GRATIS 285 00:16:02,464 --> 00:16:03,965 ¡PARA TODAS LAS EDADES! 286 00:16:04,049 --> 00:16:07,052 Uno, dos, tres, cuatro. Respiren. 287 00:16:07,052 --> 00:16:08,136 Bien, así. 288 00:16:08,803 --> 00:16:10,096 Bien hecho. 289 00:16:10,180 --> 00:16:11,223 Gracias. 290 00:16:12,349 --> 00:16:14,851 Otra vez. Uno, dos, tres... 291 00:16:14,935 --> 00:16:18,355 ¿Por qué lo ves así? Eso es muy raro. Disimula. 292 00:16:19,397 --> 00:16:21,483 No sé cómo disimular. 293 00:16:22,609 --> 00:16:23,610 Oye. 294 00:16:26,029 --> 00:16:27,697 Quiero que escuches lo que dice. 295 00:16:28,865 --> 00:16:30,075 Yo no puedo acercarme. 296 00:16:30,075 --> 00:16:32,202 Tracy, más alto. 297 00:16:35,622 --> 00:16:36,623 ALLEN PINTURA Y DISEÑO 298 00:16:36,623 --> 00:16:37,874 ¿Qué hay en este edificio? 299 00:16:38,625 --> 00:16:41,878 El club Hawthorne. Solo entran los mejores. 300 00:16:41,962 --> 00:16:44,589 Cada vez que llega a ver un famoso en el campus, 301 00:16:44,673 --> 00:16:46,800 políticos, artistas, científicos, 302 00:16:46,800 --> 00:16:49,386 comen con los miembros del club. 303 00:16:49,386 --> 00:16:53,348 Y las conexiones que hagas te dan pasantías, empleos, lo que sea. 304 00:16:54,224 --> 00:16:56,643 ¿Cómo te unes? - Tienen que invitarte. 305 00:16:56,643 --> 00:16:59,521 Y solo entran como diez o 15 personas al año. 306 00:16:59,521 --> 00:17:01,022 Seguro te aceptarían. 307 00:17:01,606 --> 00:17:03,650 Eras la más inteligente en la escuela. 308 00:17:04,276 --> 00:17:05,485 Aquí soy promedio. 309 00:17:06,695 --> 00:17:09,781 La verdad, hacer amigos ha sido más difícil de lo que creí. 310 00:17:10,657 --> 00:17:12,409 Sydney, ¿cierto? 311 00:17:12,409 --> 00:17:14,410 Tomamos clase de spinning juntas. 312 00:17:14,494 --> 00:17:17,455 Sí. ¿Cómo me reconociste sin todo el sudor? 313 00:17:18,039 --> 00:17:19,082 Yo soy Amber. 314 00:17:19,082 --> 00:17:21,501 Ellos son Liam, Stephanie y Ben. 315 00:17:21,501 --> 00:17:22,585 Hola. 316 00:17:23,378 --> 00:17:24,963 Ella es mi hermana, Charli. 317 00:17:25,589 --> 00:17:27,507 ¿Entonces estás pintando el edificio? 318 00:17:27,591 --> 00:17:28,842 Nuestros padres trabajan en eso. 319 00:17:28,842 --> 00:17:31,469 Les ayudamos con algunos trabajos como el del club. 320 00:17:31,553 --> 00:17:33,430 Claro. 321 00:17:36,892 --> 00:17:38,643 Hola, Sr. Boyd. Un gusto verlo. 322 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 Avery. 323 00:17:41,104 --> 00:17:42,314 Me alegra haber vuelto. 324 00:17:44,065 --> 00:17:46,151 Bueno, tenemos que entrar. 325 00:17:46,151 --> 00:17:48,445 Fue un gusto conocerte. Te veo en el gimnasio. 326 00:17:48,445 --> 00:17:49,779 Adiós. - Adiós. 327 00:17:52,365 --> 00:17:54,618 Mira eso. Hiciste amigos. 328 00:17:55,493 --> 00:17:57,370 Te aceptarán muy pronto. 329 00:17:57,454 --> 00:17:58,455 Espero que sí. 330 00:18:02,292 --> 00:18:05,754 Bien, Todd, solo un poco más alto. Así es. 331 00:18:05,754 --> 00:18:07,464 Tenía calor allá, así que... 332 00:18:07,464 --> 00:18:09,007 Eso es. 333 00:18:09,007 --> 00:18:11,468 Soy Samir. ¿Cómo te llamas? 334 00:18:11,468 --> 00:18:12,594 ¿Es en serio? 335 00:18:17,766 --> 00:18:19,184 Gracias. Hasta pronto. 336 00:18:23,688 --> 00:18:26,149 Hará una fiesta de cumpleaños mañana para su hijo. 337 00:18:26,233 --> 00:18:27,943 Tenemos que ir. - No tan rápido. 338 00:18:27,943 --> 00:18:29,319 La mamá pidió una granja de animales, 339 00:18:29,319 --> 00:18:31,655 pero la empresa canceló a última hora. 340 00:18:31,655 --> 00:18:33,573 Y tal vez no haya fiesta. 341 00:18:37,535 --> 00:18:39,871 ¿Tuviste una wepa? - Sí. 342 00:18:44,376 --> 00:18:46,545 Disculpe. Escuché que su hijo 343 00:18:46,545 --> 00:18:48,255 tendrá una fiesta de cumpleaños 344 00:18:48,255 --> 00:18:50,840 y que el entretenimiento canceló. - Así es. 345 00:18:51,466 --> 00:18:53,677 Bueno, conozco a un mago. 346 00:18:54,761 --> 00:18:56,346 ¿Que hiciste qué? 347 00:18:56,346 --> 00:18:58,723 Charli, con este plan podemos entrar a la casa. 348 00:18:58,807 --> 00:19:01,351 Mientras haces tu show de magia, podemos buscar el sarcófago. 349 00:19:01,351 --> 00:19:02,477 Qué pesadilla. 350 00:19:02,561 --> 00:19:05,772 Tengo un día para prepararme. ¿Por qué no me preguntaste? 351 00:19:05,772 --> 00:19:07,566 Tenia que decidirlo en ese momento. 352 00:19:07,566 --> 00:19:10,860 Y recuerda que tienes un profesional que te ayudará. 353 00:19:11,695 --> 00:19:13,071 No lo entiendes, Nia. 354 00:19:13,071 --> 00:19:16,908 Yo solo tengo tres trucos que ya están listos. Tres. 355 00:19:16,992 --> 00:19:20,328 Desaparezco una moneda, puedo sacar un listón de mi boca, 356 00:19:20,412 --> 00:19:23,164 y sé esconder cartas en mi manga, eso es todo. 357 00:19:24,165 --> 00:19:26,793 ¡Una manga! ¿Dijiste una manga? 358 00:19:27,460 --> 00:19:31,464 Manga. Manga. Manga. Manga. Man... 359 00:19:38,889 --> 00:19:42,934 Nia, quiero que ahora solicites examinar dos objetos. 360 00:19:43,018 --> 00:19:45,604 Esta primera edición del Conde de Monte Cristo 361 00:19:45,604 --> 00:19:47,355 y la pintura del pelícano. 362 00:19:48,481 --> 00:19:49,941 ¿Por qué? 363 00:19:50,025 --> 00:19:52,903 Ya sé cómo los criminales robaron El campesino elocuente 364 00:19:52,903 --> 00:19:54,696 de la sala de colecciones. 365 00:19:54,696 --> 00:19:58,742 Y para mi siguiente truco, demostraré su diabólico plan. 366 00:20:00,285 --> 00:20:01,912 En realidad fue simple. 367 00:20:01,912 --> 00:20:05,498 Nuestro hábil ladrón pidió ver dos objetos. 368 00:20:05,582 --> 00:20:06,583 ¿Sí? 369 00:20:06,583 --> 00:20:09,711 Quisiera ver El campesino elocuente y la pintura del pelícano. 370 00:20:09,711 --> 00:20:12,047 Quisiera ver el libro de El conde de Monte Cristo 371 00:20:12,047 --> 00:20:13,715 y la pintura del pelícano. 372 00:20:13,715 --> 00:20:14,966 Le presentó su identificación. 373 00:20:15,050 --> 00:20:16,051 UNIVERSIDAD WICKFORD N. I. ABARNES 374 00:20:16,051 --> 00:20:17,469 Mi mamá trabaja aquí. 375 00:20:18,178 --> 00:20:20,263 Firmó el registro. 376 00:20:20,347 --> 00:20:23,391 Le llevaron los objetos a la sala de colecciones. 377 00:20:23,975 --> 00:20:27,771 Donde, como ya saben, no existen cámaras. 378 00:20:29,773 --> 00:20:33,652 Ahora, otro criminal, creó una distracción. 379 00:20:38,365 --> 00:20:40,116 Lo siento mucho, ya vuelvo. 380 00:20:41,952 --> 00:20:42,953 Disculpa. 381 00:20:49,042 --> 00:20:50,752 Esto ya me ha pasado. 382 00:20:50,752 --> 00:20:52,796 Y este es el momento mágico. 383 00:20:52,796 --> 00:20:54,839 Mientras la bibliotecaria estaba distraída, 384 00:20:54,923 --> 00:20:59,636 el criminal escondió El campesino elocuente dentro de la pintura 385 00:21:01,471 --> 00:21:04,224 y entonces sacó una falsificación 386 00:21:04,224 --> 00:21:09,437 justo antes de que la bibliotecaria volviera a su puesto sin sospechas. 387 00:21:11,106 --> 00:21:12,107 Lo siento mucho. 388 00:21:13,692 --> 00:21:15,277 Ya terminé. Gracias. 389 00:21:15,860 --> 00:21:17,821 Ya terminé. Gracias. 390 00:21:22,367 --> 00:21:23,368 Gracias. 391 00:21:27,872 --> 00:21:31,501 Finalmente, la bibliotecaria guardó el documento falso 392 00:21:31,585 --> 00:21:33,336 en la caja de vidrio, 393 00:21:33,420 --> 00:21:37,716 y colocó la pintura en la pared con el documento original dentro. 394 00:21:37,716 --> 00:21:39,759 Y así es como el criminal lo hizo. 395 00:21:40,635 --> 00:21:42,095 Eso fue asombroso. 396 00:21:42,095 --> 00:21:44,723 Si no estuviéramos en una biblioteca, aplaudiría. 397 00:21:45,056 --> 00:21:46,933 Cuando Charli habló de su truco 398 00:21:47,017 --> 00:21:51,146 recordé que la clave de cualquier truco es esconder bien tus cartas. 399 00:21:51,146 --> 00:21:53,940 Sabía que el ladrón tenía dónde esconder el artefacto. 400 00:21:54,024 --> 00:21:55,025 Y es ahí. 401 00:21:56,151 --> 00:21:57,152 Espera. 402 00:21:57,152 --> 00:21:59,487 Esto es genial, 403 00:22:00,614 --> 00:22:04,993 pero solo sabemos cómo sacaron al CE de la sala de colecciones. 404 00:22:04,993 --> 00:22:07,787 No sabemos cómo lo sacaron de la pintura. 405 00:22:10,373 --> 00:22:11,708 Buena observación. 406 00:22:13,877 --> 00:22:19,382 Bueno, tal vez la respuesta esté en la fiesta, en el sarcófago. 407 00:22:21,051 --> 00:22:23,511 ¿Por qué más querría Oliver que lo encontremos? 408 00:22:23,595 --> 00:22:26,640 En cuanto lo dudamos, nos dio esa pista. 409 00:22:26,640 --> 00:22:27,724 Es cierto. 410 00:22:27,724 --> 00:22:32,979 Lo que esté ahí, tal vez sea una momia. Nos ayudará a resolver este misterio. 411 00:22:33,813 --> 00:22:34,814 Oigan. 412 00:22:34,898 --> 00:22:37,734 ...creo que no hay alternativa. Tenemos que cerrarlo por completo. 413 00:22:38,860 --> 00:22:41,655 Disculpen la interrupción, pero el archivo está cerrado. 414 00:22:41,655 --> 00:22:43,865 Revisen la página para actualizaciones. 415 00:22:44,449 --> 00:22:47,285 Debe ser la investigadora que contrataron. 416 00:22:47,369 --> 00:22:48,495 ¿Qué hacemos ahora? 417 00:22:48,495 --> 00:22:50,789 Hay que ver esto desde otra perspectiva. 418 00:22:52,749 --> 00:22:54,793 Vamos a comer. - Excelente perspectiva. 419 00:23:05,053 --> 00:23:09,224 Quiero comer algo delicioso ahora, pero sin arruinar mi cena. 420 00:23:11,393 --> 00:23:13,937 Claro. Semillas de girasol. 421 00:23:15,564 --> 00:23:17,607 Oye, espera. 422 00:23:18,733 --> 00:23:21,528 ¿Yo? - Sí, abre la mochila, por favor. 423 00:23:24,656 --> 00:23:25,949 ¿Por qué? 424 00:23:25,949 --> 00:23:29,286 ¿Y por qué no mi mochila o la de ellos? 425 00:23:33,290 --> 00:23:34,291 Vamos. 426 00:23:46,386 --> 00:23:47,596 ¿Feliz? 427 00:23:49,973 --> 00:23:52,559 Vámonos. No volveremos aquí. 428 00:23:52,559 --> 00:23:53,643 Jamás. 429 00:23:55,353 --> 00:23:56,354 ¿Estás bien? 430 00:23:57,689 --> 00:24:01,443 Hizo lo mismo que la mujer que me acusó por ser negra. 431 00:24:01,443 --> 00:24:03,570 No escondió su racismo. 432 00:24:05,155 --> 00:24:07,032 ¿Quieres que digamos algo? 433 00:24:07,032 --> 00:24:09,701 Leo no usa magia como venganza. 434 00:24:09,701 --> 00:24:12,787 Pero en este caso, puedo hacer una excepción. 435 00:24:12,871 --> 00:24:17,375 No. No quiero un escándalo. No puedo creerlo. 436 00:24:18,460 --> 00:24:22,297 Incluso en mi mundo, sin importar lo exitoso que sea, 437 00:24:22,297 --> 00:24:26,509 aún hay gente que se ríe de mí porque a veces hablo español en mis shows. 438 00:24:28,178 --> 00:24:33,600 Cuando llegamos al país, un hombre en la calle comenzó a gritarnos. 439 00:24:35,060 --> 00:24:36,978 Dijo que no éramos bienvenidos 440 00:24:37,062 --> 00:24:40,232 y que volviéramos por donde vinimos. 441 00:24:51,660 --> 00:24:53,203 TIENDA... 442 00:24:55,038 --> 00:24:55,872 TIENDA DE ABARROTES 443 00:24:55,956 --> 00:24:57,707 "El gerente dijo que parecía un ladrón". 444 00:24:57,791 --> 00:24:59,918 "Él me juzgó por mi color de piel". 445 00:25:00,877 --> 00:25:02,921 "Cuídense del gerente racista". 446 00:25:04,965 --> 00:25:06,967 "Boicot". 447 00:25:08,510 --> 00:25:09,386 BOICOT DE AUTOBUSES DE MONTGOMERY 448 00:25:09,386 --> 00:25:10,845 MANIFESTACIÓN CONTRA LA GUERRA POR EL EMPLEO Y LA LIBERTAD 449 00:25:10,929 --> 00:25:12,180 BOICOT ANTIAPARTHEID BOICOT ESCOLAR 450 00:25:13,598 --> 00:25:16,059 ¡PAZ! 451 00:25:16,059 --> 00:25:17,269 ¡EMPLEOS PARA TODOS! 452 00:25:17,269 --> 00:25:18,895 VIVIENDA DIGNA - DERECHO AL VOTO 453 00:25:34,703 --> 00:25:38,498 Lotus. ¿Eso qué significa? 454 00:25:42,043 --> 00:25:43,503 ¿Dónde está el namoura? 455 00:25:44,337 --> 00:25:47,048 Lo siento. No llegué a la panadería a tiempo, 456 00:25:47,132 --> 00:25:50,302 pero fui a otra panadería y te traje baklava. 457 00:25:55,348 --> 00:25:57,267 ¿Te gusta el baklava? 458 00:25:57,851 --> 00:25:59,811 El namoura es especial para esta familia. 459 00:25:59,895 --> 00:26:03,732 Hicieron el mismo viaje que nosotros de Siria a Turquía y luego aquí. 460 00:26:03,732 --> 00:26:05,609 Eso no fue fácil, ¿o sí? 461 00:26:06,776 --> 00:26:07,903 No, no lo fue. 462 00:26:08,820 --> 00:26:11,573 Están tan confundidos y abrumados como lo estuvimos. 463 00:26:12,157 --> 00:26:15,201 Así que vamos a darles algo que les recuerde a casa. 464 00:26:15,285 --> 00:26:18,163 De acuerdo. Lo siento. Entiendo. 465 00:26:18,163 --> 00:26:20,165 Iré por namoura mañana. 466 00:26:21,249 --> 00:26:23,001 De acuerdo. Bien. 467 00:26:27,797 --> 00:26:30,759 Sujétalas con suavidad y cuida tu pulgar, ¿sí? 468 00:26:30,759 --> 00:26:34,596 Despacio. Relájate. Es mejor si no la sueltas. 469 00:26:34,596 --> 00:26:35,680 ¿Tú crees? 470 00:26:35,764 --> 00:26:37,515 Solo un poco... - Se van a caer. 471 00:26:37,599 --> 00:26:38,433 Bien. 472 00:26:39,434 --> 00:26:41,645 Bien, pero tiene que ser un poco más rápido. 473 00:26:43,063 --> 00:26:45,482 Bien. Las mostraste un poco con tu técnica Tenkai, 474 00:26:45,482 --> 00:26:46,566 pero sigue. 475 00:26:49,569 --> 00:26:51,821 ¿Es tu carta? - No es mi carta. 476 00:26:51,905 --> 00:26:56,117 Con cuidado y lento. Eso es. Eso fue increíble. 477 00:26:56,910 --> 00:26:58,912 ¿El dos de diamantes? - Excelente. 478 00:26:59,537 --> 00:27:01,289 Muy bien. Despacio. 479 00:27:03,124 --> 00:27:06,711 ¡Tarán! - Muy bien. Wepa. Wepa. 480 00:27:06,795 --> 00:27:10,090 ¿En serio lo crees? Porque soy una principiante. 481 00:27:10,090 --> 00:27:13,468 Charli, no te desanimes. Inicié del mismo modo. 482 00:27:13,552 --> 00:27:15,804 Amanda y yo dábamos show en la playa un día, 483 00:27:15,804 --> 00:27:18,557 y nadie nos ponía atención, como siempre. 484 00:27:18,557 --> 00:27:20,767 Luego una abuelita se nos acercó 485 00:27:20,767 --> 00:27:23,687 y nos pidió presentarnos en la fiesta de quince años de su nieta. 486 00:27:23,687 --> 00:27:25,522 Solo teníamos un día. 487 00:27:25,522 --> 00:27:26,815 ¿Cómo les fue? 488 00:27:26,815 --> 00:27:28,817 No fue perfecto. - Claro. 489 00:27:28,817 --> 00:27:31,945 Pero pudimos impresionar a otras personas en los quince años. 490 00:27:31,945 --> 00:27:35,198 Y pronto llegaron más trabajos. Lo estás haciendo bien. 491 00:27:36,616 --> 00:27:37,617 Gracias. 492 00:27:38,618 --> 00:27:40,078 FELIZ CUMPLEAÑOS ETHAN 493 00:27:40,078 --> 00:27:42,789 Adelante. Traes todas tus cosas. 494 00:27:42,789 --> 00:27:45,834 Me alegra que pudieras venir con tan poca anticipación. 495 00:27:45,834 --> 00:27:47,502 A Ethan le va a encantar. 496 00:27:47,586 --> 00:27:53,091 Le agradezco a mucho por recibirme. ¿Mis asistentes dónde pueden...? 497 00:27:56,177 --> 00:27:59,139 ¿Dónde se pueden arreglar? 498 00:27:59,139 --> 00:28:00,640 Por aquí. 499 00:28:01,224 --> 00:28:02,642 ¿Mamá? 500 00:28:02,726 --> 00:28:05,645 Lo siento. Un momento, por favor. 501 00:28:05,729 --> 00:28:08,148 FELIZ CUMPLEAÑOS 502 00:28:08,148 --> 00:28:10,525 Charli, ¿qué ocurre? Te quedaste pasmada. 503 00:28:11,568 --> 00:28:12,569 Miren. 504 00:28:17,866 --> 00:28:20,035 Oliver. - ¿El fantasma? 505 00:28:20,035 --> 00:28:22,245 No deberíamos hacer la fiesta. 506 00:28:22,329 --> 00:28:25,248 Ethan. Después de todo lo que pasó este mes, 507 00:28:25,332 --> 00:28:27,834 creo que una fiesta es una buena idea. 508 00:28:28,209 --> 00:28:30,003 Pero extraño al tío Oliver. 509 00:28:32,964 --> 00:28:33,965 ¿Tío Oliver? 510 00:29:29,479 --> 00:29:31,398 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval