1 00:00:11,263 --> 00:00:12,556 No tiene sentido. 2 00:00:12,556 --> 00:00:15,350 Autentificamos el Campesino Elocuente hace seis meses. 3 00:00:15,350 --> 00:00:17,936 Quería que todo estuviera en orden antes de enviarlo a El Cairo, 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,355 y está claro que no está en orden, Todd. 5 00:00:20,355 --> 00:00:22,941 No sé qué decir, pero... ellos tienen razón. 6 00:00:24,234 --> 00:00:25,443 Esto es falso. 7 00:00:25,527 --> 00:00:26,903 Pero ¿cómo? ¿Por qué? 8 00:00:26,987 --> 00:00:28,071 Mamá, ¿estás bien? 9 00:00:28,071 --> 00:00:31,575 No. Es una pieza de inmenso valor e importancia histórica. 10 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Y ¿acaba de... "volar"? 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,620 Cuéntame otra vez tu conclusión. 12 00:00:35,704 --> 00:00:37,163 Y desde el principio. 13 00:00:38,039 --> 00:00:39,207 Sí. 14 00:00:39,291 --> 00:00:41,501 Estaba haciendo un trabajo para los Antropólogos... 15 00:00:41,585 --> 00:00:42,669 Arqueólogos. 16 00:00:42,669 --> 00:00:44,754 Para el club de Arqueólogos. 17 00:00:44,838 --> 00:00:48,592 Cierto. Hay tantos clubes que... Que los confundo. 18 00:00:49,217 --> 00:00:51,928 Vale... Samir estaba mirando el Campesino Elocuente 19 00:00:52,012 --> 00:00:53,013 y le hizo unas fotos. 20 00:00:53,013 --> 00:00:55,849 Sí. Vi que la foto de la web de la biblioteca 21 00:00:55,849 --> 00:00:57,893 era diferente a las que había hecho yo. 22 00:00:57,893 --> 00:01:02,522 El Campesino Elocuente original tiene un roto justo aquí. 23 00:01:02,606 --> 00:01:06,651 Pero en esta versión no hay agujero. Debe de ser falso. 24 00:01:06,735 --> 00:01:07,819 Y yo recordé que habías dicho 25 00:01:07,903 --> 00:01:10,655 que el Campesino iba a viajar a Egipto. 26 00:01:10,739 --> 00:01:12,365 Por eso... te lo hemos contado. 27 00:01:12,449 --> 00:01:15,535 Y habéis hecho bien. Os lo aseguro. Gracias. 28 00:01:17,495 --> 00:01:20,165 ¿Qué vamos a hacer? - Hay que llamar a la policía. 29 00:01:20,165 --> 00:01:23,251 No, aún no. Llevémoslo internamente. 30 00:01:23,335 --> 00:01:25,253 Si se hace público, esto será un circo. 31 00:01:25,337 --> 00:01:28,840 Cierto. Hablaré con la junta. Buscaremos un detective privado. 32 00:01:28,924 --> 00:01:29,925 Genial. 33 00:01:31,176 --> 00:01:32,928 Gracias, niños. Nosotros nos ocupamos. 34 00:01:33,887 --> 00:01:35,055 Nos vemos en casa. 35 00:01:37,474 --> 00:01:39,351 Sigo teniendo muchas preguntas. 36 00:01:39,351 --> 00:01:42,145 ¿Quién ha robado el Campesino? ¿Cómo lo ha hecho? 37 00:01:42,229 --> 00:01:44,105 ¿Por qué lo ha hecho? 38 00:01:44,189 --> 00:01:46,483 ¿Y qué hay de esos jeroglíficos del despacho? 39 00:01:46,483 --> 00:01:47,943 Sigo traduciéndolos. 40 00:01:50,320 --> 00:01:52,280 Espero que ese detective sea bueno, 41 00:01:53,365 --> 00:01:56,409 porque no entiendo cómo alguien ha podido sacar algo de ahí. 42 00:01:56,493 --> 00:02:00,247 Sí. Debieron buscar un mago para hacerlo. 43 00:02:01,206 --> 00:02:02,207 ¿Dónde estoy? 44 00:02:05,293 --> 00:02:06,378 ¿Disculpe? 45 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 La llamé la semana pasada... 46 00:02:09,798 --> 00:02:10,799 ¿Hola? 47 00:02:14,844 --> 00:02:15,971 Hola... 48 00:02:18,056 --> 00:02:19,307 ¿Qué está pasando? 49 00:02:23,186 --> 00:02:28,066 Solo lo supongo, pero creo que esto no ha acabado. 50 00:02:44,291 --> 00:02:46,084 EL ESCRITOR FANTASMA 51 00:02:47,502 --> 00:02:49,754 ¿Oliver ha liberado a otro personaje? 52 00:02:50,297 --> 00:02:56,845 Cierto. Nadie le ve ni le oye salvo nosotros. Igual que con El Mago de Oz. 53 00:02:56,845 --> 00:02:58,847 Pero... no conozco este libro. 54 00:02:59,514 --> 00:03:03,602 ¿Va a seguir liberando personajes eternamente? 55 00:03:03,602 --> 00:03:05,604 Ni me imagino cuando sea una anciana. 56 00:03:05,604 --> 00:03:07,022 Querré disfrutar de mi jubilación 57 00:03:07,022 --> 00:03:10,150 sin que Pipi Calzaslargas aparezca. 58 00:03:10,150 --> 00:03:12,068 Ahora, preocupémonos del presente. 59 00:03:12,152 --> 00:03:15,906 Hola... ¡Hola! ¿Qué...? 60 00:03:15,906 --> 00:03:18,074 No podemos decirle la verdad... ¿O sí? 61 00:03:18,158 --> 00:03:19,159 Ni hablar. 62 00:03:19,701 --> 00:03:21,536 ¿Dónde es la rueda de prensa? 63 00:03:21,620 --> 00:03:22,621 ¿La qué? 64 00:03:22,621 --> 00:03:24,623 Pues... ¿esa sala con reporteros? 65 00:03:24,623 --> 00:03:28,460 Mis productores, ayudantes, patrocinadores... 66 00:03:28,460 --> 00:03:31,796 Es el Centro de Convenciones de Miami, ¿no? 67 00:03:33,798 --> 00:03:34,716 No. 68 00:03:36,509 --> 00:03:39,471 Oh, no. No, no, no, no, no, no. 69 00:03:42,474 --> 00:03:44,142 ¿Dónde está Leo el Magnífico? 70 00:03:44,226 --> 00:03:45,352 ¿Quién es ese? 71 00:03:45,352 --> 00:03:46,519 Yo. 72 00:03:46,603 --> 00:03:48,688 ¿Hablas de ti en tercera persona? 73 00:03:48,772 --> 00:03:51,775 Leo lo hace, sí. Seña de identidad. 74 00:03:51,775 --> 00:03:53,235 ¿Me decís dónde estoy? 75 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 Te has teletransportado desde una dimensión diferente, 76 00:03:58,365 --> 00:04:00,283 lo que es raro, lo sé, pero, a veces... 77 00:04:00,367 --> 00:04:02,702 Hay un fantasma. Oliver. 78 00:04:03,620 --> 00:04:05,997 Libera a personajes de ficción 79 00:04:06,081 --> 00:04:08,875 para que resolvamos el misterio de un pergamino egipcio robado. 80 00:04:08,959 --> 00:04:10,961 Y tú pareces ser uno, 81 00:04:10,961 --> 00:04:13,463 pero... no sabemos de qué libro eres. 82 00:04:14,381 --> 00:04:16,466 ¿No íbamos contarle la verdad? 83 00:04:16,550 --> 00:04:18,927 La verdad es igual de ridícula que la mentira que le has dicho. 84 00:04:19,009 --> 00:04:20,220 Esto es perfecto. 85 00:04:21,346 --> 00:04:22,514 ¿Lo es? 86 00:04:22,514 --> 00:04:25,809 Veréis, en Miami soy un mago muy popular. 87 00:04:25,809 --> 00:04:28,812 Justo antes de venir aquí, estaba en plena rueda de prensa. 88 00:04:28,812 --> 00:04:30,272 El Miami Herald me dijo: 89 00:04:30,272 --> 00:04:32,774 "Leo el Magnífico, durante meses prometiste 90 00:04:32,774 --> 00:04:36,111 que harías un truco increíble que nadie ha visto nunca". 91 00:04:36,111 --> 00:04:37,195 Me paralicé. 92 00:04:37,279 --> 00:04:40,115 Todas las cámara hacían "cli-cli-cli-click". 93 00:04:40,115 --> 00:04:43,577 Pero la verdad es que no tengo ningún gran truco. 94 00:04:43,577 --> 00:04:46,079 No sé qué voy a hacer. Estoy bloqueado. 95 00:04:46,079 --> 00:04:48,915 Aún no he tenido mi gran wepa. 96 00:04:48,999 --> 00:04:50,083 ¿Qué es "wepa"? 97 00:04:50,083 --> 00:04:52,294 Cuando la gente dice "wepa", 98 00:04:52,294 --> 00:04:55,922 quieren decir "genial", "brillante", "enhorabuena". 99 00:04:56,590 --> 00:05:00,635 Pero cuando Leo dice "wepa", es un estilo de vida. 100 00:05:00,719 --> 00:05:03,805 Es pura emoción. Es un descubrimiento. 101 00:05:03,889 --> 00:05:06,975 Aparece en todo mi merchandising, en 25 países. 102 00:05:06,975 --> 00:05:11,646 Tal vez, si os ayudo con ese misterio, me dé tiempo para encontrar mi wepa. 103 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 Pero... ¿te parece bien lo de los personajes de ficción? 104 00:05:17,110 --> 00:05:18,570 Si Leo no es real en vuestro mundo, 105 00:05:18,570 --> 00:05:21,197 ¿cómo sabéis que vosotros lo sois en el suyo? 106 00:05:21,281 --> 00:05:23,617 ¿No seréis vosotros los personajes de ficción? 107 00:05:24,200 --> 00:05:25,535 Es lo que siempre dice Leo. 108 00:05:26,119 --> 00:05:27,787 "Si quieres ver el conjunto, 109 00:05:27,871 --> 00:05:29,831 mira las cosas desde otro ángulo". 110 00:05:35,295 --> 00:05:38,465 Seguro que se refería... a este. 111 00:05:39,007 --> 00:05:41,635 Habla de un joven mago que gana un concurso 112 00:05:41,635 --> 00:05:43,345 y acaba triunfando en Miami. 113 00:05:43,345 --> 00:05:44,763 No, no. En todo el mundo. 114 00:05:44,763 --> 00:05:46,640 Pero la fama se le sube a la cabeza 115 00:05:46,640 --> 00:05:49,017 e intenta que todo el mundo use su wepa, 116 00:05:49,017 --> 00:05:51,895 una palabra en español que no utiliza bien. 117 00:05:51,895 --> 00:05:53,146 Es su opinión, ¿vale? 118 00:05:53,647 --> 00:05:55,857 Es divertido. Seguro que os encantará. 119 00:05:55,941 --> 00:05:58,193 Suena genial. Querría comprarlo. 120 00:05:58,193 --> 00:06:00,570 Tú cuídalo y lo devuelves al acabarlo. 121 00:06:01,738 --> 00:06:04,616 A veces, concedemos privilegios especiales y prestamos los libros. 122 00:06:04,616 --> 00:06:07,953 Es tradición familiar. Feliz lectura. 123 00:06:07,953 --> 00:06:09,037 Gracias. 124 00:06:12,374 --> 00:06:14,459 Está en blanco, como la última vez. 125 00:06:16,878 --> 00:06:21,091 ¡Leo! El Magnífico, de Pablo Cartaya. Lo leeremos los tres. 126 00:06:21,091 --> 00:06:24,844 Eso. Y si hay una bruja malvada, más vale saberlo. 127 00:06:26,805 --> 00:06:27,806 Hola a todos. 128 00:06:27,806 --> 00:06:29,683 ¿Qué hay? - Hola, Samir. 129 00:06:29,683 --> 00:06:32,477 Le estaba leyendo a Idris. Estábamos acabando. 130 00:06:32,561 --> 00:06:34,604 Son mis amigas. Charli y Nia. 131 00:06:35,105 --> 00:06:36,565 Un placer conoceros. 132 00:06:36,565 --> 00:06:37,983 Lo mismo digo. - Es un placer. 133 00:06:37,983 --> 00:06:40,277 Oh, Samir. Escucha. Este sábado 134 00:06:40,277 --> 00:06:43,405 organizaremos una fiesta para una familia del pueblo donde nací. 135 00:06:43,405 --> 00:06:46,116 Se acaban de mudar y queremos darles la bienvenida. 136 00:06:46,116 --> 00:06:48,785 Tenemos dos años de experiencias que compartir. 137 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Vale. Me parece bien. 138 00:06:50,870 --> 00:06:52,747 Y tengo un encargo para ti. 139 00:06:52,831 --> 00:06:55,542 ¿Podrías recoger un namoura de la pastelería? 140 00:06:55,542 --> 00:06:57,127 Es su postre favorito. 141 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 Claro, por supuesto. 142 00:06:59,087 --> 00:07:02,757 Gracias. Y las dos estáis invitadas a la fiesta. 143 00:07:02,841 --> 00:07:05,385 Nadie ha vivido hasta que no prueba el namoura. 144 00:07:05,385 --> 00:07:08,930 En mi humilde opinión, es el pastel más delicioso del mundo. 145 00:07:09,014 --> 00:07:10,223 Iremos. - Allí estaremos. 146 00:07:10,640 --> 00:07:11,600 Espera. 147 00:07:13,602 --> 00:07:14,811 Vamos. 148 00:07:17,063 --> 00:07:21,401 ¿Quedamos en la sala de archivos para averiguar cómo robaron el papiro? 149 00:07:21,860 --> 00:07:23,361 ¿Lo llamamos "CE"? 150 00:07:23,445 --> 00:07:25,363 No es fácil pronunciar "Campesino Elocuente". 151 00:07:25,447 --> 00:07:28,533 Campesino Elocuente, Campesino Elocuente. Es chungo. 152 00:07:29,576 --> 00:07:30,702 Pues el CE. 153 00:07:42,214 --> 00:07:44,716 Bien, ¿qué opinas? 154 00:07:45,550 --> 00:07:46,635 No está mal. 155 00:07:46,635 --> 00:07:48,970 ¿"No está mal"? Es mi mejor truco. 156 00:07:49,054 --> 00:07:51,932 Se te ha visto un poco la mano izquierda y... 157 00:07:53,391 --> 00:07:55,518 No, no, no, no, no. Ni hablar. 158 00:07:55,602 --> 00:07:57,938 Tenemos trabajo. Revisemos tu kit. 159 00:08:01,816 --> 00:08:04,277 Sí, tienes todo lo que tenía yo cuando empecé. 160 00:08:04,361 --> 00:08:06,988 Pero... lo que necesitas es... 161 00:08:13,203 --> 00:08:14,788 ¿Estás bien? 162 00:08:14,788 --> 00:08:18,041 Es igual que la varita que mi amiga Amanda usaba en La Vista. 163 00:08:19,334 --> 00:08:21,545 Espera, creía que eras de Miami. 164 00:08:21,545 --> 00:08:24,756 Vivo allí, pero crecí en La Vista. 165 00:08:24,756 --> 00:08:27,842 Es un pueblo de la costa de Florida. 166 00:08:27,926 --> 00:08:30,929 Amanda y yo hacíamos espectáculos en la playa. 167 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 Nuestro público lo componía ancianos jugando al dominó, 168 00:08:34,933 --> 00:08:37,226 pero era genial. 169 00:08:38,645 --> 00:08:42,023 Y siempre he dicho que vale la pena con tal de ver la sonrisa de la gente. 170 00:08:42,816 --> 00:08:43,817 Venga ya... 171 00:08:43,817 --> 00:08:46,069 Es la razón por la que yo hago magia. 172 00:08:46,695 --> 00:08:50,156 Estaban haciendo audiciones en Miami para un programa 173 00:08:50,240 --> 00:08:54,953 llamado ¿Cuál es tu talento?, pero no quiso participar. 174 00:08:54,953 --> 00:08:57,706 Así que decidí ir yo solo. 175 00:08:58,999 --> 00:09:04,045 Y lo gané, y entonces todo cambió. 176 00:09:04,796 --> 00:09:05,672 Ahora soy... 177 00:09:11,219 --> 00:09:14,347 Bueno, ya es tarde. ¿Hay servicio de habitaciones? 178 00:09:15,432 --> 00:09:17,851 Solo tenemos un sofá en el sótano. 179 00:09:19,102 --> 00:09:19,978 Bien. 180 00:09:25,734 --> 00:09:28,653 Anoche mi madre me dijo que la junta ha contratado 181 00:09:28,737 --> 00:09:31,448 a un detective privado que puede que cierre la sala de archivos. 182 00:09:31,448 --> 00:09:34,576 Si es cierto, más vale que resolvamos esto rápido. 183 00:09:34,576 --> 00:09:35,785 Pues vamos a ello. 184 00:09:38,955 --> 00:09:40,165 ¿En serio? 185 00:09:40,165 --> 00:09:41,249 Mi seña de identidad. 186 00:09:41,750 --> 00:09:43,335 ¿Cuántas señas tienes? 187 00:09:48,465 --> 00:09:50,175 EL CAMPESINO ELOCUENTE 188 00:09:50,175 --> 00:09:54,054 Pudo forzar la cerradura e irse de aquí con el CE, pero... mirad. 189 00:09:55,138 --> 00:09:56,806 Las cámaras lo verían. 190 00:09:57,849 --> 00:09:59,351 ¿Vosotros creéis? 191 00:09:59,351 --> 00:10:01,811 Vamos, caminad alrededor del perímetro de la sala 192 00:10:01,895 --> 00:10:03,939 y no paréis hasta que vuelva. 193 00:10:08,693 --> 00:10:11,571 Escuchad, ¿habéis terminado de leer el libro? 194 00:10:11,655 --> 00:10:13,740 Me ha encantado. - Y a mí. 195 00:10:13,740 --> 00:10:15,325 Sobre todo, la parte en la que va a Miami... 196 00:10:15,325 --> 00:10:18,036 Ahí no he llegado. Nada de spoilers. 197 00:10:37,764 --> 00:10:43,019 Bien, las cámaras no ven desde aquí hasta aquí. 198 00:10:44,187 --> 00:10:45,188 Un punto ciego. 199 00:10:46,356 --> 00:10:51,069 Pero el CE no estaba en el punto ciego. No lo entiendo. 200 00:10:51,069 --> 00:10:52,153 Ni yo. 201 00:10:52,237 --> 00:10:58,243 Aún. Pero recordad. Cada descubrimiento, aunque sea pequeño, puede ser útil. 202 00:10:58,243 --> 00:10:59,828 Bueno, mientras, 203 00:10:59,828 --> 00:11:03,915 el descubrimiento a conocer es... cómo sacó el CE de su vitrina. 204 00:11:06,793 --> 00:11:10,755 Mirad. Creo que quiere ver algo. 205 00:11:12,007 --> 00:11:13,633 Ahora, observaremos. 206 00:11:34,237 --> 00:11:35,989 Ahí no hay cámara de seguridad. 207 00:11:37,073 --> 00:11:38,909 Se puede sacar el CE 208 00:11:38,909 --> 00:11:41,786 y observarlo en la sala especial de colecciones, 209 00:11:41,870 --> 00:11:45,165 pero la bibliotecaria se queda vigilándote todo el tiempo. 210 00:11:45,165 --> 00:11:48,251 A menos que intentes desviar su atención. 211 00:11:48,335 --> 00:11:51,213 Exacto. Alguien pudo distraerla. 212 00:12:00,764 --> 00:12:05,477 Vale, una vez distraída, es cuando... aparece la oportunidad. 213 00:12:05,477 --> 00:12:08,939 Entonces cambió la copia real por la falsificada. 214 00:12:08,939 --> 00:12:11,107 Exacto. Y el delincuente escondió la falsificación 215 00:12:11,191 --> 00:12:12,901 en un maletín. 216 00:12:13,902 --> 00:12:18,114 Justo antes de que la bibliotecaria volviese. Pan comido. 217 00:12:18,198 --> 00:12:20,659 Y el culpable debió de quedarse ahí y sonreír 218 00:12:20,659 --> 00:12:24,412 mientras la falsificación del Campesino Elocuente volvía a su vitrina. 219 00:12:25,121 --> 00:12:26,373 Listo. - Gracias. 220 00:12:27,415 --> 00:12:29,876 Y el delincuente salió sin problemas. 221 00:12:29,960 --> 00:12:33,838 Con el Campesino Elocuente escondido en una bolsa igual que esa. 222 00:12:34,673 --> 00:12:37,133 Vaya. Lo hemos resuelto. 223 00:12:37,217 --> 00:12:40,053 Disculpe. Debo comprobar su bolsa. 224 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 No hay excepciones. 225 00:12:45,350 --> 00:12:46,560 Gracias. 226 00:12:47,769 --> 00:12:49,312 Adiós a nuestra teoría. 227 00:12:49,396 --> 00:12:51,606 La bibliotecaria mira las bolsas. 228 00:12:51,690 --> 00:12:55,652 No, estamos más cerca. Resolver un puzle así no es fácil. 229 00:12:55,652 --> 00:12:57,279 Tal como dice mi abuela... 230 00:12:58,905 --> 00:12:59,823 Tengan fe. 231 00:13:10,125 --> 00:13:11,960 ¿Es el fantasma? 232 00:13:11,960 --> 00:13:13,086 Te presento a Oliver. 233 00:13:21,011 --> 00:13:22,679 ¿Sarcófago? 234 00:13:23,680 --> 00:13:27,058 ¿No es eso un ataúd donde enterraban a las momias? 235 00:13:37,235 --> 00:13:38,069 ¡En marcha! 236 00:13:58,173 --> 00:13:59,341 ¿Qué trama el fantasma? 237 00:13:59,841 --> 00:14:01,801 No es el comunicador más claro. 238 00:14:01,885 --> 00:14:03,178 Llamemos a la puerta. 239 00:14:03,178 --> 00:14:06,348 ¿Y qué decimos? ¿Nos gustaría ver su ataúd? 240 00:14:06,348 --> 00:14:09,100 No. Diremos que estamos buscando un tesoro. 241 00:14:09,184 --> 00:14:11,269 O que vivimos ahí de pequeños 242 00:14:11,353 --> 00:14:14,231 y que queremos ver nuestro antiguo cuarto porque lo echamos de menos. 243 00:14:14,231 --> 00:14:17,609 O que queremos comprar... - Deberíamos solo observar qué pasa. 244 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Cierto... Observar es algo muy valioso. 245 00:14:20,946 --> 00:14:22,405 Y, salvo ir a la pastelería, 246 00:14:22,489 --> 00:14:24,241 no tenemos nada más que hacer. 247 00:14:26,993 --> 00:14:29,496 ¿Qué? - Lo había olvidado. 248 00:14:29,496 --> 00:14:31,498 He quedado con mi hermana en el campus. 249 00:14:32,165 --> 00:14:34,793 Tenemos que ayudar a pintar un edificio. 250 00:14:34,793 --> 00:14:38,004 Lo siento, pero tengo que irme. Ya me contaréis. 251 00:14:38,630 --> 00:14:39,673 Gracias por tu ayuda. 252 00:14:48,974 --> 00:14:50,600 Qué agradable tener un poco de paz. 253 00:14:51,518 --> 00:14:52,811 Adoro a Charli, 254 00:14:52,811 --> 00:14:56,523 pero... me cansa oír cada palabra que se le pasa por la cabeza. 255 00:14:56,523 --> 00:14:58,358 Piensa un poco y elige la mejor. 256 00:14:58,900 --> 00:15:01,111 Es como procesa las cosas. 257 00:15:01,111 --> 00:15:03,113 Sí, pero... es algo molesto. 258 00:15:03,113 --> 00:15:06,032 Bueno, ninguno somos perfectos. 259 00:15:06,741 --> 00:15:07,993 Por ejemplo,... 260 00:15:08,743 --> 00:15:11,830 ...tú sueles tomar decisiones por el resto del grupo. 261 00:15:11,830 --> 00:15:16,501 Como cuando le dijiste a Leo que venía de un libro cuando acordamos no hacerlo. 262 00:15:16,585 --> 00:15:18,712 Puede que eso le moleste a ella. 263 00:15:19,296 --> 00:15:21,006 Vaya. Bomba de la verdad. 264 00:15:25,635 --> 00:15:27,387 Lo siento, estoy... de acuerdo. 265 00:15:29,556 --> 00:15:32,767 Sé que Oliver nos eligió por alguna razón. 266 00:15:32,851 --> 00:15:34,936 Tenemos que aprender a trabajar juntos. 267 00:15:36,313 --> 00:15:37,147 Vale. 268 00:15:38,189 --> 00:15:39,858 Va a ser divertido. - Sí. 269 00:15:39,858 --> 00:15:41,776 Sí. - Vamos. 270 00:15:43,111 --> 00:15:45,280 Sí, fuimos a un par de clases... 271 00:15:46,239 --> 00:15:48,408 Imagino que van a clase de kárate. 272 00:15:48,408 --> 00:15:50,744 En cuanto lleguemos, nos separaremos. 273 00:15:50,744 --> 00:15:52,871 Yo sigo a la madre y vosotros, al crío. 274 00:15:52,871 --> 00:15:55,749 Tenemos que averiguar cómo entrar en su casa. 275 00:15:55,749 --> 00:15:58,835 ¿Cómo esperas que me acerque a él si sabe kárate? 276 00:15:58,919 --> 00:15:59,920 Ya lo veremos. 277 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 PRIMERA CLASE GRATIS 278 00:16:02,464 --> 00:16:04,257 ¡BIENVENIDA GENTE DE TODAS LAS EDADES! 279 00:16:04,341 --> 00:16:07,052 Uno, dos, tres, cuatro. Respirad. 280 00:16:07,052 --> 00:16:08,136 Bien, eso es. 281 00:16:08,678 --> 00:16:10,096 Lo haces muy bien. 282 00:16:10,180 --> 00:16:11,223 Gracias. 283 00:16:12,349 --> 00:16:14,851 A mi ritmo. Un, dos, tres. 284 00:16:14,935 --> 00:16:18,355 Le estás mirando. Va a parecer raro. Relájate. 285 00:16:19,397 --> 00:16:21,441 No tengo ni idea de cómo relajarme. 286 00:16:26,029 --> 00:16:27,697 Necesito que oigas lo que dice. 287 00:16:28,865 --> 00:16:30,075 No puedo acercarme más. 288 00:16:30,075 --> 00:16:32,202 Tracy, más arriba. 289 00:16:35,622 --> 00:16:36,623 ALLEN PINTURA Y DISEÑO 290 00:16:36,623 --> 00:16:37,874 ¿Qué es este edificio? 291 00:16:38,625 --> 00:16:41,878 El Club Hawthorne. Solo entran los mejores. 292 00:16:41,962 --> 00:16:44,589 Cada vez que hay alguien de gran éxito en el campus, 293 00:16:44,673 --> 00:16:46,800 políticos, artistas, científicos, 294 00:16:46,800 --> 00:16:49,386 comen aquí con los miembros del club. 295 00:16:49,386 --> 00:16:53,348 Y los contactos te ayudan a conseguir becas, trabajos, de todo. 296 00:16:54,224 --> 00:16:56,643 ¿Y cómo entras? - Te invitan. 297 00:16:56,643 --> 00:16:59,521 Y solo entran 10 o 15 personas al año. 298 00:16:59,521 --> 00:17:01,022 A ti te invitarán. 299 00:17:01,606 --> 00:17:03,650 Eras la más inteligente del insti. 300 00:17:04,276 --> 00:17:05,485 Aquí soy del montón. 301 00:17:06,695 --> 00:17:09,781 Me está costando más hacer amigos en la universidad. 302 00:17:10,657 --> 00:17:12,409 Sydney, ¿verdad? 303 00:17:12,409 --> 00:17:14,410 Vamos a clase de spinning. 304 00:17:14,494 --> 00:17:17,455 Ah, sí. Raro que me reconozcas sin el sudor. 305 00:17:18,247 --> 00:17:19,082 Soy Amber. 306 00:17:19,082 --> 00:17:21,501 Estos son Liam, Stephanie y Ben. 307 00:17:21,501 --> 00:17:22,585 Hola. 308 00:17:23,503 --> 00:17:24,963 Esta es mi hermana, Charli. 309 00:17:25,589 --> 00:17:27,507 Estáis pintando el edificio, ¿eh? 310 00:17:27,591 --> 00:17:28,842 En eso trabajan nuestros padres. 311 00:17:28,842 --> 00:17:31,469 Y, a veces, les ayudamos, como con el Club Hawthorne. 312 00:17:32,262 --> 00:17:33,138 Mola. 313 00:17:36,892 --> 00:17:38,643 Hola, Sr. Boyd. Me alegra verle. 314 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 Avery. 315 00:17:41,104 --> 00:17:42,314 Me alegra haber vuelto. 316 00:17:44,065 --> 00:17:46,151 Bueno, deberíamos entrar. 317 00:17:46,151 --> 00:17:48,445 Me alegro de veros. Te veo en el gimnasio. 318 00:17:48,445 --> 00:17:49,779 Adiós. - Adiós. 319 00:17:52,365 --> 00:17:54,618 Mira eso. Has hecho amigos. 320 00:17:55,493 --> 00:17:57,370 Pronto comerás ahí dentro. 321 00:17:57,454 --> 00:17:58,455 Ya veremos. 322 00:18:02,292 --> 00:18:05,754 Vale, Todd. Un poco más arriba. Eso es. 323 00:18:05,754 --> 00:18:07,464 Ahí hacía demasiado calor... 324 00:18:07,464 --> 00:18:09,007 Ya lo tienes. 325 00:18:09,007 --> 00:18:11,468 Soy Samir. ¿Cómo te llamas? 326 00:18:11,468 --> 00:18:12,552 ¿En serio? 327 00:18:17,724 --> 00:18:19,184 Gracias. Adiós. 328 00:18:23,813 --> 00:18:26,149 Organiza una fiesta de cumpleaños para su hijo. 329 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Hay que ir a esa fiesta. - No tan rápido. 330 00:18:27,943 --> 00:18:29,319 La había planeado en un zoo, 331 00:18:29,319 --> 00:18:31,655 pero había otra reserva y no podrán ir mañana. 332 00:18:31,655 --> 00:18:33,573 Así que puede que no haya fiesta. 333 00:18:37,535 --> 00:18:39,871 ¿Acabas de tener una wepa? - Sí. 334 00:18:44,292 --> 00:18:46,545 Disculpe. He oído que su hijo 335 00:18:46,545 --> 00:18:48,255 celebra su fiesta de cumpleaños mañana 336 00:18:48,255 --> 00:18:50,757 y que el plan le ha fallado. - Así es. 337 00:18:51,466 --> 00:18:53,677 Bueno, conozco a una maga. 338 00:18:54,761 --> 00:18:56,346 ¿Que has hecho qué? 339 00:18:56,346 --> 00:18:58,723 Charli, este plan nos meterá en la casa. 340 00:18:58,807 --> 00:19:01,351 Mientras tú haces trucos, los demás buscaremos el sarcófago. 341 00:19:01,351 --> 00:19:02,477 Esto es una pesadilla. 342 00:19:02,561 --> 00:19:05,772 Tengo un día para prepararme. ¿Por qué no me lo preguntaste antes? 343 00:19:05,772 --> 00:19:07,566 Tuve un segundo para decidirlo. 344 00:19:07,566 --> 00:19:10,860 Y tenemos a un profesional para ayudarte. 345 00:19:11,820 --> 00:19:13,071 No lo pillas, Nia. 346 00:19:13,071 --> 00:19:16,908 Solo solamente tengo tres trucos preparados. Tres. 347 00:19:16,992 --> 00:19:20,120 Hago desaparecer una moneda. Puedo sacarme un pañuelo de la boca 348 00:19:20,120 --> 00:19:23,123 y esconderme unas cartas en la manga. Nada más. 349 00:19:24,165 --> 00:19:26,793 ¡Manga! ¿Has dicho manga? 350 00:19:27,460 --> 00:19:31,464 Manga. Manga. Manga. Manga. Man... 351 00:19:38,889 --> 00:19:42,934 Nia, pídele a la bibliotecaria examinar dos ejemplares. 352 00:19:43,018 --> 00:19:45,604 La primera edición de El conde de Montecristo 353 00:19:45,604 --> 00:19:47,063 y ese cuadro del pelícano. 354 00:19:48,481 --> 00:19:49,941 ¿Por qué? 355 00:19:50,025 --> 00:19:52,903 Ya sé cómo el delincuente se llevó el Campesino Elocuente 356 00:19:52,903 --> 00:19:54,696 de la sala de colecciones. 357 00:19:54,696 --> 00:19:58,742 Con mi siguiente truco voy a demostrar su diabólico plan. 358 00:20:00,285 --> 00:20:01,912 Tuvo que ser bastante sencillo. 359 00:20:01,912 --> 00:20:05,498 Nuestro astuto ladrón pidió ojear dos obras. 360 00:20:05,582 --> 00:20:06,583 ¿Sí? 361 00:20:06,583 --> 00:20:09,711 Querría ver el Campesino Elocuente y el cuadro del pelícano. 362 00:20:09,711 --> 00:20:12,047 Querría ver El conde de Montecristo 363 00:20:12,047 --> 00:20:13,715 y el cuadro del pelícano. 364 00:20:13,715 --> 00:20:14,966 Y presentó un carné. 365 00:20:15,050 --> 00:20:16,051 UNIVERSIDAD DE WICKFORD 366 00:20:16,051 --> 00:20:17,469 Mi madre trabaja aquí. 367 00:20:18,178 --> 00:20:20,263 Firmó en el libro de registros 368 00:20:20,347 --> 00:20:23,141 y le llevaron ambos ejemplares a la sala de colecciones. 369 00:20:23,975 --> 00:20:27,771 Una sala que, os recuerdo, no tiene cámaras. 370 00:20:29,773 --> 00:20:33,652 Después, otro delincuente creó una distracción. 371 00:20:38,365 --> 00:20:40,116 Lo siento mucho. Ahora vuelvo. 372 00:20:41,952 --> 00:20:42,953 Disculpen. 373 00:20:49,125 --> 00:20:50,752 Cada día lo mismo. 374 00:20:50,752 --> 00:20:52,796 Y ahí surgió el momento mágico. 375 00:20:52,796 --> 00:20:54,839 Con la bibliotecaria distraída, 376 00:20:54,923 --> 00:20:59,636 el delincuente escondió el Campesino Elocuente dentro del cuadro del pelícano. 377 00:21:01,471 --> 00:21:04,224 Y colocó una falsificación del Campesino Elocuente 378 00:21:04,224 --> 00:21:09,145 justo antes de que regresara la bibliotecaria sin percatarse. 379 00:21:11,106 --> 00:21:12,107 Lo lamento. 380 00:21:13,692 --> 00:21:15,277 Ya he acabado. Gracias. 381 00:21:15,860 --> 00:21:17,821 Ya he acabado. Gracias. 382 00:21:22,367 --> 00:21:23,368 Gracias. 383 00:21:27,872 --> 00:21:31,501 Finalmente, la bibliotecaria guardó el Campesino Elocuente falso 384 00:21:31,585 --> 00:21:33,336 en la vitrina de cristal 385 00:21:33,420 --> 00:21:37,716 y devolvió el cuadro a la pared... con el Campesino Elocuente dentro. 386 00:21:37,716 --> 00:21:39,759 Y así llevó a cabo su plan. 387 00:21:40,635 --> 00:21:42,095 Ha sido increíble. 388 00:21:42,095 --> 00:21:44,389 No es una biblioteca... y me pongo a aplaudir. 389 00:21:45,056 --> 00:21:46,933 Cuando Charli dijo la palabra "manga", 390 00:21:47,017 --> 00:21:51,146 me di cuenta de que la clave es una manga donde esconder tu carta. 391 00:21:51,146 --> 00:21:53,940 El ladrón necesitaba una manga para esconderlo. 392 00:21:54,024 --> 00:21:55,025 Y ahí está. 393 00:21:56,151 --> 00:21:57,152 Espera. 394 00:21:57,152 --> 00:21:59,487 Todo esto... es genial, 395 00:22:00,614 --> 00:22:04,993 pero solo sabemos cómo sacaron el CE de la sala de colecciones. 396 00:22:04,993 --> 00:22:07,787 Aún no sabemos cómo lo sacaron del cuadro. 397 00:22:10,332 --> 00:22:11,249 Es verdad. 398 00:22:13,877 --> 00:22:19,382 Bueno, tal vez la respuesta esté en la fiesta, en el sarcófago. 399 00:22:21,051 --> 00:22:23,511 ¿Por qué si no iba a querer Oliver que lo buscáramos? 400 00:22:23,595 --> 00:22:26,640 En cuanto nos atascamos, nos enseñó esa pista. 401 00:22:26,640 --> 00:22:27,724 Coincido. 402 00:22:27,724 --> 00:22:32,979 ¿Qué habrá dentro? Puede que una momia, pero así resolveremos el misterio. 403 00:22:34,898 --> 00:22:37,651 Me temo que no hay alternativa. Cerraremos la biblioteca. 404 00:22:38,860 --> 00:22:41,655 Disculpen, pero la sala de archivos está cerrada. 405 00:22:41,655 --> 00:22:43,698 Visiten la web para actualizaciones. 406 00:22:44,449 --> 00:22:47,285 Puede que esa sea la detective que han contratado. 407 00:22:47,369 --> 00:22:48,495 ¿Qué hacemos ahora? 408 00:22:48,495 --> 00:22:50,789 Buscar una perspectiva diferente. 409 00:22:52,749 --> 00:22:54,793 Comamos algo. - Esa es la perspectiva. 410 00:23:05,053 --> 00:23:09,224 Quiero que se me pase el hambre, pero no quiero fastidiarme la cena. 411 00:23:11,560 --> 00:23:13,770 Esperad. Obvio. Cogeré unas pipas. 412 00:23:16,523 --> 00:23:17,607 Espera un momento. 413 00:23:18,733 --> 00:23:21,570 ¿Yo? - Sí. Abre la mochila. 414 00:23:24,656 --> 00:23:25,949 ¿Por qué? 415 00:23:25,949 --> 00:23:29,286 Sí, ¿y por qué no la mía? ¿O la suya? 416 00:23:33,290 --> 00:23:34,291 Vamos. 417 00:23:46,303 --> 00:23:47,178 ¿Contento? 418 00:23:49,973 --> 00:23:52,559 Vámonos. No pienso volver aquí. 419 00:23:52,559 --> 00:23:53,643 Ni en broma. 420 00:23:55,353 --> 00:23:56,354 ¿Estás bien? 421 00:23:57,689 --> 00:24:01,443 Como cuando aquella mujer creyó que robaba por ser negra. 422 00:24:01,443 --> 00:24:03,570 Ni siquiera ha ocultado su racismo. 423 00:24:05,155 --> 00:24:07,032 ¿Deberíamos decirle algo? 424 00:24:07,032 --> 00:24:09,701 Leo no usa la magia para vengarse. 425 00:24:09,701 --> 00:24:12,787 Pero, en este caso, se podría hacer una excepción. 426 00:24:12,871 --> 00:24:17,375 No, no lo haremos. No puedo creerlo. 427 00:24:18,585 --> 00:24:22,297 Hasta en mi mundo no importa el éxito que tengas. 428 00:24:22,297 --> 00:24:26,384 Sigue habiendo gente que me mira mal por hablar español en mis espectáculos. 429 00:24:28,178 --> 00:24:30,472 Cuando llegamos a Estados Unidos,... 430 00:24:31,306 --> 00:24:33,475 ...un hombre empezó a gritarnos en plena calle. 431 00:24:35,185 --> 00:24:36,978 Dijo que... no éramos bienvenidos 432 00:24:37,062 --> 00:24:40,148 y que teníamos que volver a nuestro país. 433 00:24:51,660 --> 00:24:53,203 SUPERMERCADO CEN... 434 00:24:55,038 --> 00:24:55,872 SUPERMERCADO CENTRAL 435 00:24:55,956 --> 00:24:57,707 "El encargado dijo que parecía un matón". 436 00:24:57,791 --> 00:24:59,918 "Enseguida me juzgó por mi aspecto". 437 00:25:00,877 --> 00:25:02,921 "Cuidado con el encargado racista". 438 00:25:04,965 --> 00:25:06,967 "Boicot". 439 00:25:08,510 --> 00:25:09,386 EL BOICOT DE AUTOBUSES DE MONTGOMERY 440 00:25:09,386 --> 00:25:10,679 MARCHA EN WASHINGTON POR EL EMPLEO Y LA LIBERTAD 441 00:25:10,679 --> 00:25:11,596 BOICOT DE LA UNIVERSIDAD DE NY 442 00:25:13,598 --> 00:25:16,059 ¡PAZ! 443 00:25:16,059 --> 00:25:17,269 ¡TRABAJO PARA TODOS! 444 00:25:17,269 --> 00:25:18,812 ¡EXIGIMOS VIVIENDAS DIGNAS! 445 00:25:30,490 --> 00:25:32,826 LOTO 446 00:25:34,703 --> 00:25:38,039 Loto. ¿Qué significa eso? 447 00:25:42,043 --> 00:25:43,503 ¿Y el namoura? 448 00:25:44,337 --> 00:25:47,048 Lo siento. No he llegado a la pastelería a tiempo... 449 00:25:47,132 --> 00:25:50,302 He ido a otra y he comprado un baklava. 450 00:25:55,348 --> 00:25:57,267 Te gusta... el baklava. 451 00:25:57,851 --> 00:25:59,811 El namoura es muy especial para esta familia. 452 00:25:59,895 --> 00:26:03,732 Ellos han hecho el mismo viaje desde Siria hasta Turquía y hasta aquí. 453 00:26:03,732 --> 00:26:05,609 No fue fácil para nosotros. 454 00:26:06,776 --> 00:26:07,903 No, no lo fue. 455 00:26:08,820 --> 00:26:11,573 Están tan confusos como lo estuvimos nosotros. 456 00:26:12,157 --> 00:26:13,450 Hagamos lo que sea 457 00:26:13,450 --> 00:26:15,201 para que mañana se sientan como en casa. 458 00:26:15,285 --> 00:26:18,163 Vale. Lo siento. Lo entiendo. 459 00:26:18,163 --> 00:26:20,165 Mañana compraré el namoura. 460 00:26:21,249 --> 00:26:23,001 Vale. Bien. 461 00:26:27,797 --> 00:26:30,759 No las sujetes con fuerza y vigila tu pulgar, ¿vale? 462 00:26:30,759 --> 00:26:34,596 Despacio. Relájate. Es mejor si no se te cae. 463 00:26:34,596 --> 00:26:35,680 ¿Tú crees? 464 00:26:35,764 --> 00:26:37,515 Solo... un poco... - Se me va a caer. 465 00:26:37,599 --> 00:26:38,433 Vale. 466 00:26:39,434 --> 00:26:41,645 Bien, pero hazlo un poco más rápido. 467 00:26:43,063 --> 00:26:45,482 Se te ha notado lo de la palma de Tenkai, 468 00:26:45,482 --> 00:26:46,566 pero... sigue. 469 00:26:49,569 --> 00:26:51,821 ¿Era tu carta? - No era mi carta. 470 00:26:51,905 --> 00:26:56,117 Intenta relajarte y estar tranquila. Eso es. Ha sido increíble. 471 00:26:56,910 --> 00:26:57,827 ¿Dos de diamantes? 472 00:26:59,537 --> 00:27:01,289 Eso es... 473 00:27:03,124 --> 00:27:05,252 ¡Tachán! - Muy bien. 474 00:27:06,795 --> 00:27:10,090 ¿De verdad lo crees? Porque me siento como una aficionada. 475 00:27:10,090 --> 00:27:13,468 Charli, no te desanimes. Yo empecé igual. 476 00:27:13,552 --> 00:27:15,804 Amanda y yo actuando un día en la playa 477 00:27:15,804 --> 00:27:18,557 y nadie prestaba atención, como de costumbre. 478 00:27:18,557 --> 00:27:20,850 Entonces, un abuelito se acercó 479 00:27:20,934 --> 00:27:23,687 y nos pidió que actuáramos en la quinceañera de su nieta. 480 00:27:23,687 --> 00:27:25,522 Un día para prepararlo todo. 481 00:27:25,522 --> 00:27:26,815 ¿Y qué tal salió? 482 00:27:26,815 --> 00:27:28,817 No fue perfecto. - Genial. 483 00:27:28,817 --> 00:27:31,945 Pero sí lo bastante bien para impresionar a los asistentes. 484 00:27:31,945 --> 00:27:35,198 Y empezaron a salir más eventos. Vas por el buen camino. 485 00:27:38,618 --> 00:27:40,078 FELIZ CUMPLEAÑOS, ETHAN 486 00:27:40,078 --> 00:27:42,789 Adelante. Mirad cuántas cosas. 487 00:27:42,789 --> 00:27:45,834 Menos mal que hemos podido contratarte con tan poco margen. 488 00:27:45,834 --> 00:27:47,502 A Ethan le va a hacer mucha ilusión. 489 00:27:47,586 --> 00:27:52,924 Muchas gracias por invitarme. Estos son mis... ayudantes... 490 00:27:56,136 --> 00:27:59,139 ¿Dónde pueden mis ayudantes montar esto? 491 00:27:59,514 --> 00:28:00,640 Justo aquí. 492 00:28:01,224 --> 00:28:02,642 ¡Mamá! 493 00:28:02,726 --> 00:28:05,645 Lo siento. Un momento, por favor. 494 00:28:05,729 --> 00:28:08,148 FELIZ CUMPLEAÑOS 495 00:28:08,148 --> 00:28:10,525 Charli, ¿qué pasa? Te has bloqueado. 496 00:28:11,568 --> 00:28:12,569 Mirad. 497 00:28:17,866 --> 00:28:20,035 Oliver. - ¿El fantasma? 498 00:28:20,035 --> 00:28:22,245 Tal vez deberíamos cancelar la fiesta. 499 00:28:22,329 --> 00:28:25,248 Oh, Ethan. Después de lo que hemos pasado este mes, 500 00:28:25,332 --> 00:28:27,584 creo que sería buena idea celebrar una fiesta. 501 00:28:28,209 --> 00:28:30,003 Pero echo de menos al tío Oliver. 502 00:28:32,964 --> 00:28:33,965 ¿Al tío Oliver? 503 00:29:29,479 --> 00:29:31,398 Traducido por Iria D. Recondo