1
00:00:11,263 --> 00:00:12,556
No tiene sentido.
2
00:00:12,556 --> 00:00:15,350
Autentificamos el Campesino Elocuente
hace seis meses.
3
00:00:15,350 --> 00:00:17,936
Quería que todo estuviera en orden
antes de enviarlo a El Cairo,
4
00:00:17,936 --> 00:00:20,355
y está claro que no está en orden, Todd.
5
00:00:20,355 --> 00:00:22,941
No sé qué decir,
pero... ellos tienen razón.
6
00:00:24,234 --> 00:00:25,443
Esto es falso.
7
00:00:25,527 --> 00:00:26,903
Pero ¿cómo? ¿Por qué?
8
00:00:26,987 --> 00:00:28,071
Mamá, ¿estás bien?
9
00:00:28,071 --> 00:00:31,575
No. Es una pieza de inmenso valor
e importancia histórica.
10
00:00:31,575 --> 00:00:33,410
Y ¿acaba de... "volar"?
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,620
Cuéntame otra vez tu conclusión.
12
00:00:35,704 --> 00:00:37,163
Y desde el principio.
13
00:00:38,039 --> 00:00:39,207
Sí.
14
00:00:39,291 --> 00:00:41,501
Estaba haciendo un trabajo
para los Antropólogos...
15
00:00:41,585 --> 00:00:42,669
Arqueólogos.
16
00:00:42,669 --> 00:00:44,754
Para el club de Arqueólogos.
17
00:00:44,838 --> 00:00:48,592
Cierto. Hay tantos clubes que...
Que los confundo.
18
00:00:49,217 --> 00:00:51,928
Vale... Samir estaba mirando
el Campesino Elocuente
19
00:00:52,012 --> 00:00:53,013
y le hizo unas fotos.
20
00:00:53,013 --> 00:00:55,849
Sí. Vi que la foto de la web
de la biblioteca
21
00:00:55,849 --> 00:00:57,893
era diferente a las que había hecho yo.
22
00:00:57,893 --> 00:01:02,522
El Campesino Elocuente original
tiene un roto justo aquí.
23
00:01:02,606 --> 00:01:06,651
Pero en esta versión no hay agujero.
Debe de ser falso.
24
00:01:06,735 --> 00:01:07,819
Y yo recordé que habías dicho
25
00:01:07,903 --> 00:01:10,655
que el Campesino iba a viajar a Egipto.
26
00:01:10,739 --> 00:01:12,365
Por eso... te lo hemos contado.
27
00:01:12,449 --> 00:01:15,535
Y habéis hecho bien.
Os lo aseguro. Gracias.
28
00:01:17,495 --> 00:01:20,165
¿Qué vamos a hacer?
- Hay que llamar a la policía.
29
00:01:20,165 --> 00:01:23,251
No, aún no. Llevémoslo internamente.
30
00:01:23,335 --> 00:01:25,253
Si se hace público, esto será un circo.
31
00:01:25,337 --> 00:01:28,840
Cierto. Hablaré con la junta.
Buscaremos un detective privado.
32
00:01:28,924 --> 00:01:29,925
Genial.
33
00:01:31,176 --> 00:01:32,928
Gracias, niños. Nosotros nos ocupamos.
34
00:01:33,887 --> 00:01:35,055
Nos vemos en casa.
35
00:01:37,474 --> 00:01:39,351
Sigo teniendo muchas preguntas.
36
00:01:39,351 --> 00:01:42,145
¿Quién ha robado el Campesino?
¿Cómo lo ha hecho?
37
00:01:42,229 --> 00:01:44,105
¿Por qué lo ha hecho?
38
00:01:44,189 --> 00:01:46,483
¿Y qué hay de esos jeroglíficos
del despacho?
39
00:01:46,483 --> 00:01:47,943
Sigo traduciéndolos.
40
00:01:50,320 --> 00:01:52,280
Espero que ese detective sea bueno,
41
00:01:53,365 --> 00:01:56,409
porque no entiendo cómo alguien
ha podido sacar algo de ahí.
42
00:01:56,493 --> 00:02:00,247
Sí. Debieron buscar un mago para hacerlo.
43
00:02:01,206 --> 00:02:02,207
¿Dónde estoy?
44
00:02:05,293 --> 00:02:06,378
¿Disculpe?
45
00:02:07,212 --> 00:02:08,337
La llamé la semana pasada...
46
00:02:09,798 --> 00:02:10,799
¿Hola?
47
00:02:14,844 --> 00:02:15,971
Hola...
48
00:02:18,056 --> 00:02:19,307
¿Qué está pasando?
49
00:02:23,186 --> 00:02:28,066
Solo lo supongo,
pero creo que esto no ha acabado.
50
00:02:44,291 --> 00:02:46,084
EL ESCRITOR FANTASMA
51
00:02:47,502 --> 00:02:49,754
¿Oliver ha liberado a otro personaje?
52
00:02:50,297 --> 00:02:56,845
Cierto. Nadie le ve ni le oye salvo
nosotros. Igual que con El Mago de Oz.
53
00:02:56,845 --> 00:02:58,847
Pero... no conozco este libro.
54
00:02:59,514 --> 00:03:03,602
¿Va a seguir liberando personajes
eternamente?
55
00:03:03,602 --> 00:03:05,604
Ni me imagino cuando sea una anciana.
56
00:03:05,604 --> 00:03:07,022
Querré disfrutar de mi jubilación
57
00:03:07,022 --> 00:03:10,150
sin que Pipi Calzaslargas aparezca.
58
00:03:10,150 --> 00:03:12,068
Ahora, preocupémonos del presente.
59
00:03:12,152 --> 00:03:15,906
Hola... ¡Hola! ¿Qué...?
60
00:03:15,906 --> 00:03:18,074
No podemos decirle la verdad... ¿O sí?
61
00:03:18,158 --> 00:03:19,159
Ni hablar.
62
00:03:19,701 --> 00:03:21,536
¿Dónde es la rueda de prensa?
63
00:03:21,620 --> 00:03:22,621
¿La qué?
64
00:03:22,621 --> 00:03:24,623
Pues... ¿esa sala con reporteros?
65
00:03:24,623 --> 00:03:28,460
Mis productores,
ayudantes, patrocinadores...
66
00:03:28,460 --> 00:03:31,796
Es el Centro de Convenciones
de Miami, ¿no?
67
00:03:33,798 --> 00:03:34,716
No.
68
00:03:36,509 --> 00:03:39,471
Oh, no. No, no, no, no, no, no.
69
00:03:42,474 --> 00:03:44,142
¿Dónde está Leo el Magnífico?
70
00:03:44,226 --> 00:03:45,352
¿Quién es ese?
71
00:03:45,352 --> 00:03:46,519
Yo.
72
00:03:46,603 --> 00:03:48,688
¿Hablas de ti en tercera persona?
73
00:03:48,772 --> 00:03:51,775
Leo lo hace, sí. Seña de identidad.
74
00:03:51,775 --> 00:03:53,235
¿Me decís dónde estoy?
75
00:03:55,320 --> 00:03:58,365
Te has teletransportado
desde una dimensión diferente,
76
00:03:58,365 --> 00:04:00,283
lo que es raro, lo sé, pero, a veces...
77
00:04:00,367 --> 00:04:02,702
Hay un fantasma. Oliver.
78
00:04:03,620 --> 00:04:05,997
Libera a personajes de ficción
79
00:04:06,081 --> 00:04:08,875
para que resolvamos el misterio
de un pergamino egipcio robado.
80
00:04:08,959 --> 00:04:10,961
Y tú pareces ser uno,
81
00:04:10,961 --> 00:04:13,463
pero... no sabemos de qué libro eres.
82
00:04:14,381 --> 00:04:16,466
¿No íbamos contarle la verdad?
83
00:04:16,550 --> 00:04:18,927
La verdad es igual de ridícula
que la mentira que le has dicho.
84
00:04:19,009 --> 00:04:20,220
Esto es perfecto.
85
00:04:21,346 --> 00:04:22,514
¿Lo es?
86
00:04:22,514 --> 00:04:25,809
Veréis, en Miami
soy un mago muy popular.
87
00:04:25,809 --> 00:04:28,812
Justo antes de venir aquí,
estaba en plena rueda de prensa.
88
00:04:28,812 --> 00:04:30,272
El Miami Herald me dijo:
89
00:04:30,272 --> 00:04:32,774
"Leo el Magnífico,
durante meses prometiste
90
00:04:32,774 --> 00:04:36,111
que harías un truco increíble
que nadie ha visto nunca".
91
00:04:36,111 --> 00:04:37,195
Me paralicé.
92
00:04:37,279 --> 00:04:40,115
Todas las cámara hacían
"cli-cli-cli-click".
93
00:04:40,115 --> 00:04:43,577
Pero la verdad es
que no tengo ningún gran truco.
94
00:04:43,577 --> 00:04:46,079
No sé qué voy a hacer. Estoy bloqueado.
95
00:04:46,079 --> 00:04:48,915
Aún no he tenido mi gran wepa.
96
00:04:48,999 --> 00:04:50,083
¿Qué es "wepa"?
97
00:04:50,083 --> 00:04:52,294
Cuando la gente dice "wepa",
98
00:04:52,294 --> 00:04:55,922
quieren decir "genial",
"brillante", "enhorabuena".
99
00:04:56,590 --> 00:05:00,635
Pero cuando Leo dice "wepa",
es un estilo de vida.
100
00:05:00,719 --> 00:05:03,805
Es pura emoción. Es un descubrimiento.
101
00:05:03,889 --> 00:05:06,975
Aparece en todo mi merchandising,
en 25 países.
102
00:05:06,975 --> 00:05:11,646
Tal vez, si os ayudo con ese misterio,
me dé tiempo para encontrar mi wepa.
103
00:05:11,730 --> 00:05:15,817
Pero... ¿te parece bien
lo de los personajes de ficción?
104
00:05:17,110 --> 00:05:18,570
Si Leo no es real en vuestro mundo,
105
00:05:18,570 --> 00:05:21,197
¿cómo sabéis
que vosotros lo sois en el suyo?
106
00:05:21,281 --> 00:05:23,617
¿No seréis vosotros
los personajes de ficción?
107
00:05:24,200 --> 00:05:25,535
Es lo que siempre dice Leo.
108
00:05:26,119 --> 00:05:27,787
"Si quieres ver el conjunto,
109
00:05:27,871 --> 00:05:29,831
mira las cosas desde otro ángulo".
110
00:05:35,295 --> 00:05:38,465
Seguro que se refería... a este.
111
00:05:39,007 --> 00:05:41,635
Habla de un joven mago
que gana un concurso
112
00:05:41,635 --> 00:05:43,345
y acaba triunfando en Miami.
113
00:05:43,345 --> 00:05:44,763
No, no. En todo el mundo.
114
00:05:44,763 --> 00:05:46,640
Pero la fama se le sube a la cabeza
115
00:05:46,640 --> 00:05:49,017
e intenta que todo el mundo use su wepa,
116
00:05:49,017 --> 00:05:51,895
una palabra en español
que no utiliza bien.
117
00:05:51,895 --> 00:05:53,146
Es su opinión, ¿vale?
118
00:05:53,647 --> 00:05:55,857
Es divertido. Seguro que os encantará.
119
00:05:55,941 --> 00:05:58,193
Suena genial. Querría comprarlo.
120
00:05:58,193 --> 00:06:00,570
Tú cuídalo y lo devuelves al acabarlo.
121
00:06:01,738 --> 00:06:04,616
A veces, concedemos privilegios especiales
y prestamos los libros.
122
00:06:04,616 --> 00:06:07,953
Es tradición familiar. Feliz lectura.
123
00:06:07,953 --> 00:06:09,037
Gracias.
124
00:06:12,374 --> 00:06:14,459
Está en blanco, como la última vez.
125
00:06:16,878 --> 00:06:21,091
¡Leo! El Magnífico, de Pablo Cartaya.
Lo leeremos los tres.
126
00:06:21,091 --> 00:06:24,844
Eso. Y si hay una bruja malvada,
más vale saberlo.
127
00:06:26,805 --> 00:06:27,806
Hola a todos.
128
00:06:27,806 --> 00:06:29,683
¿Qué hay?
- Hola, Samir.
129
00:06:29,683 --> 00:06:32,477
Le estaba leyendo a Idris.
Estábamos acabando.
130
00:06:32,561 --> 00:06:34,604
Son mis amigas. Charli y Nia.
131
00:06:35,105 --> 00:06:36,565
Un placer conoceros.
132
00:06:36,565 --> 00:06:37,983
Lo mismo digo.
- Es un placer.
133
00:06:37,983 --> 00:06:40,277
Oh, Samir. Escucha. Este sábado
134
00:06:40,277 --> 00:06:43,405
organizaremos una fiesta
para una familia del pueblo donde nací.
135
00:06:43,405 --> 00:06:46,116
Se acaban de mudar
y queremos darles la bienvenida.
136
00:06:46,116 --> 00:06:48,785
Tenemos dos años de experiencias
que compartir.
137
00:06:48,785 --> 00:06:50,287
Vale. Me parece bien.
138
00:06:50,870 --> 00:06:52,747
Y tengo un encargo para ti.
139
00:06:52,831 --> 00:06:55,542
¿Podrías recoger un namoura
de la pastelería?
140
00:06:55,542 --> 00:06:57,127
Es su postre favorito.
141
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
Claro, por supuesto.
142
00:06:59,087 --> 00:07:02,757
Gracias.
Y las dos estáis invitadas a la fiesta.
143
00:07:02,841 --> 00:07:05,385
Nadie ha vivido
hasta que no prueba el namoura.
144
00:07:05,385 --> 00:07:08,930
En mi humilde opinión,
es el pastel más delicioso del mundo.
145
00:07:09,014 --> 00:07:10,223
Iremos.
- Allí estaremos.
146
00:07:10,640 --> 00:07:11,600
Espera.
147
00:07:13,602 --> 00:07:14,811
Vamos.
148
00:07:17,063 --> 00:07:21,401
¿Quedamos en la sala de archivos
para averiguar cómo robaron el papiro?
149
00:07:21,860 --> 00:07:23,361
¿Lo llamamos "CE"?
150
00:07:23,445 --> 00:07:25,363
No es fácil pronunciar
"Campesino Elocuente".
151
00:07:25,447 --> 00:07:28,533
Campesino Elocuente,
Campesino Elocuente. Es chungo.
152
00:07:29,576 --> 00:07:30,702
Pues el CE.
153
00:07:42,214 --> 00:07:44,716
Bien, ¿qué opinas?
154
00:07:45,550 --> 00:07:46,635
No está mal.
155
00:07:46,635 --> 00:07:48,970
¿"No está mal"? Es mi mejor truco.
156
00:07:49,054 --> 00:07:51,932
Se te ha visto un poco
la mano izquierda y...
157
00:07:53,391 --> 00:07:55,518
No, no, no, no, no. Ni hablar.
158
00:07:55,602 --> 00:07:57,938
Tenemos trabajo. Revisemos tu kit.
159
00:08:01,816 --> 00:08:04,277
Sí, tienes todo lo que tenía yo
cuando empecé.
160
00:08:04,361 --> 00:08:06,988
Pero... lo que necesitas es...
161
00:08:13,203 --> 00:08:14,788
¿Estás bien?
162
00:08:14,788 --> 00:08:18,041
Es igual que la varita
que mi amiga Amanda usaba en La Vista.
163
00:08:19,334 --> 00:08:21,545
Espera, creía que eras de Miami.
164
00:08:21,545 --> 00:08:24,756
Vivo allí, pero crecí en La Vista.
165
00:08:24,756 --> 00:08:27,842
Es un pueblo de la costa de Florida.
166
00:08:27,926 --> 00:08:30,929
Amanda y yo
hacíamos espectáculos en la playa.
167
00:08:30,929 --> 00:08:34,849
Nuestro público lo componía ancianos
jugando al dominó,
168
00:08:34,933 --> 00:08:37,226
pero era genial.
169
00:08:38,645 --> 00:08:42,023
Y siempre he dicho que vale la pena
con tal de ver la sonrisa de la gente.
170
00:08:42,816 --> 00:08:43,817
Venga ya...
171
00:08:43,817 --> 00:08:46,069
Es la razón por la que yo hago magia.
172
00:08:46,695 --> 00:08:50,156
Estaban haciendo audiciones en Miami
para un programa
173
00:08:50,240 --> 00:08:54,953
llamado ¿Cuál es tu talento?,
pero no quiso participar.
174
00:08:54,953 --> 00:08:57,706
Así que decidí ir yo solo.
175
00:08:58,999 --> 00:09:04,045
Y lo gané, y entonces todo cambió.
176
00:09:04,796 --> 00:09:05,672
Ahora soy...
177
00:09:11,219 --> 00:09:14,347
Bueno, ya es tarde.
¿Hay servicio de habitaciones?
178
00:09:15,432 --> 00:09:17,851
Solo tenemos un sofá en el sótano.
179
00:09:19,102 --> 00:09:19,978
Bien.
180
00:09:25,734 --> 00:09:28,653
Anoche mi madre me dijo
que la junta ha contratado
181
00:09:28,737 --> 00:09:31,448
a un detective privado
que puede que cierre la sala de archivos.
182
00:09:31,448 --> 00:09:34,576
Si es cierto,
más vale que resolvamos esto rápido.
183
00:09:34,576 --> 00:09:35,785
Pues vamos a ello.
184
00:09:38,955 --> 00:09:40,165
¿En serio?
185
00:09:40,165 --> 00:09:41,249
Mi seña de identidad.
186
00:09:41,750 --> 00:09:43,335
¿Cuántas señas tienes?
187
00:09:48,465 --> 00:09:50,175
EL CAMPESINO ELOCUENTE
188
00:09:50,175 --> 00:09:54,054
Pudo forzar la cerradura
e irse de aquí con el CE, pero... mirad.
189
00:09:55,138 --> 00:09:56,806
Las cámaras lo verían.
190
00:09:57,849 --> 00:09:59,351
¿Vosotros creéis?
191
00:09:59,351 --> 00:10:01,811
Vamos, caminad alrededor
del perímetro de la sala
192
00:10:01,895 --> 00:10:03,939
y no paréis hasta que vuelva.
193
00:10:08,693 --> 00:10:11,571
Escuchad,
¿habéis terminado de leer el libro?
194
00:10:11,655 --> 00:10:13,740
Me ha encantado.
- Y a mí.
195
00:10:13,740 --> 00:10:15,325
Sobre todo,
la parte en la que va a Miami...
196
00:10:15,325 --> 00:10:18,036
Ahí no he llegado. Nada de spoilers.
197
00:10:37,764 --> 00:10:43,019
Bien, las cámaras no ven
desde aquí hasta aquí.
198
00:10:44,187 --> 00:10:45,188
Un punto ciego.
199
00:10:46,356 --> 00:10:51,069
Pero el CE no estaba en el punto ciego.
No lo entiendo.
200
00:10:51,069 --> 00:10:52,153
Ni yo.
201
00:10:52,237 --> 00:10:58,243
Aún. Pero recordad. Cada descubrimiento,
aunque sea pequeño, puede ser útil.
202
00:10:58,243 --> 00:10:59,828
Bueno, mientras,
203
00:10:59,828 --> 00:11:03,915
el descubrimiento a conocer es...
cómo sacó el CE de su vitrina.
204
00:11:06,793 --> 00:11:10,755
Mirad. Creo que quiere ver algo.
205
00:11:12,007 --> 00:11:13,633
Ahora, observaremos.
206
00:11:34,237 --> 00:11:35,989
Ahí no hay cámara de seguridad.
207
00:11:37,073 --> 00:11:38,909
Se puede sacar el CE
208
00:11:38,909 --> 00:11:41,786
y observarlo
en la sala especial de colecciones,
209
00:11:41,870 --> 00:11:45,165
pero la bibliotecaria se queda vigilándote
todo el tiempo.
210
00:11:45,165 --> 00:11:48,251
A menos que intentes desviar su atención.
211
00:11:48,335 --> 00:11:51,213
Exacto. Alguien pudo distraerla.
212
00:12:00,764 --> 00:12:05,477
Vale, una vez distraída,
es cuando... aparece la oportunidad.
213
00:12:05,477 --> 00:12:08,939
Entonces cambió la copia real
por la falsificada.
214
00:12:08,939 --> 00:12:11,107
Exacto.
Y el delincuente escondió la falsificación
215
00:12:11,191 --> 00:12:12,901
en un maletín.
216
00:12:13,902 --> 00:12:18,114
Justo antes de que la bibliotecaria
volviese. Pan comido.
217
00:12:18,198 --> 00:12:20,659
Y el culpable
debió de quedarse ahí y sonreír
218
00:12:20,659 --> 00:12:24,412
mientras la falsificación del Campesino
Elocuente volvía a su vitrina.
219
00:12:25,121 --> 00:12:26,373
Listo.
- Gracias.
220
00:12:27,415 --> 00:12:29,876
Y el delincuente salió sin problemas.
221
00:12:29,960 --> 00:12:33,838
Con el Campesino Elocuente escondido
en una bolsa igual que esa.
222
00:12:34,673 --> 00:12:37,133
Vaya. Lo hemos resuelto.
223
00:12:37,217 --> 00:12:40,053
Disculpe. Debo comprobar su bolsa.
224
00:12:40,053 --> 00:12:41,805
No hay excepciones.
225
00:12:45,350 --> 00:12:46,560
Gracias.
226
00:12:47,769 --> 00:12:49,312
Adiós a nuestra teoría.
227
00:12:49,396 --> 00:12:51,606
La bibliotecaria mira las bolsas.
228
00:12:51,690 --> 00:12:55,652
No, estamos más cerca.
Resolver un puzle así no es fácil.
229
00:12:55,652 --> 00:12:57,279
Tal como dice mi abuela...
230
00:12:58,905 --> 00:12:59,823
Tengan fe.
231
00:13:10,125 --> 00:13:11,960
¿Es el fantasma?
232
00:13:11,960 --> 00:13:13,086
Te presento a Oliver.
233
00:13:21,011 --> 00:13:22,679
¿Sarcófago?
234
00:13:23,680 --> 00:13:27,058
¿No es eso un ataúd
donde enterraban a las momias?
235
00:13:37,235 --> 00:13:38,069
¡En marcha!
236
00:13:58,173 --> 00:13:59,341
¿Qué trama el fantasma?
237
00:13:59,841 --> 00:14:01,801
No es el comunicador más claro.
238
00:14:01,885 --> 00:14:03,178
Llamemos a la puerta.
239
00:14:03,178 --> 00:14:06,348
¿Y qué decimos?
¿Nos gustaría ver su ataúd?
240
00:14:06,348 --> 00:14:09,100
No. Diremos que estamos buscando
un tesoro.
241
00:14:09,184 --> 00:14:11,269
O que vivimos ahí de pequeños
242
00:14:11,353 --> 00:14:14,231
y que queremos ver nuestro antiguo cuarto
porque lo echamos de menos.
243
00:14:14,231 --> 00:14:17,609
O que queremos comprar...
- Deberíamos solo observar qué pasa.
244
00:14:17,609 --> 00:14:20,862
Cierto... Observar es algo muy valioso.
245
00:14:20,946 --> 00:14:22,405
Y, salvo ir a la pastelería,
246
00:14:22,489 --> 00:14:24,241
no tenemos nada más que hacer.
247
00:14:26,993 --> 00:14:29,496
¿Qué?
- Lo había olvidado.
248
00:14:29,496 --> 00:14:31,498
He quedado con mi hermana en el campus.
249
00:14:32,165 --> 00:14:34,793
Tenemos que ayudar a pintar un edificio.
250
00:14:34,793 --> 00:14:38,004
Lo siento, pero tengo que irme.
Ya me contaréis.
251
00:14:38,630 --> 00:14:39,673
Gracias por tu ayuda.
252
00:14:48,974 --> 00:14:50,600
Qué agradable tener un poco de paz.
253
00:14:51,518 --> 00:14:52,811
Adoro a Charli,
254
00:14:52,811 --> 00:14:56,523
pero... me cansa oír cada palabra
que se le pasa por la cabeza.
255
00:14:56,523 --> 00:14:58,358
Piensa un poco y elige la mejor.
256
00:14:58,900 --> 00:15:01,111
Es como procesa las cosas.
257
00:15:01,111 --> 00:15:03,113
Sí, pero... es algo molesto.
258
00:15:03,113 --> 00:15:06,032
Bueno, ninguno somos perfectos.
259
00:15:06,741 --> 00:15:07,993
Por ejemplo,...
260
00:15:08,743 --> 00:15:11,830
...tú sueles tomar decisiones
por el resto del grupo.
261
00:15:11,830 --> 00:15:16,501
Como cuando le dijiste a Leo que venía
de un libro cuando acordamos no hacerlo.
262
00:15:16,585 --> 00:15:18,712
Puede que eso le moleste a ella.
263
00:15:19,296 --> 00:15:21,006
Vaya. Bomba de la verdad.
264
00:15:25,635 --> 00:15:27,387
Lo siento, estoy... de acuerdo.
265
00:15:29,556 --> 00:15:32,767
Sé que Oliver nos eligió por alguna razón.
266
00:15:32,851 --> 00:15:34,936
Tenemos que aprender a trabajar juntos.
267
00:15:36,313 --> 00:15:37,147
Vale.
268
00:15:38,189 --> 00:15:39,858
Va a ser divertido.
- Sí.
269
00:15:39,858 --> 00:15:41,776
Sí.
- Vamos.
270
00:15:43,111 --> 00:15:45,280
Sí, fuimos a un par de clases...
271
00:15:46,239 --> 00:15:48,408
Imagino que van a clase de kárate.
272
00:15:48,408 --> 00:15:50,744
En cuanto lleguemos, nos separaremos.
273
00:15:50,744 --> 00:15:52,871
Yo sigo a la madre y vosotros, al crío.
274
00:15:52,871 --> 00:15:55,749
Tenemos que averiguar
cómo entrar en su casa.
275
00:15:55,749 --> 00:15:58,835
¿Cómo esperas que me acerque a él
si sabe kárate?
276
00:15:58,919 --> 00:15:59,920
Ya lo veremos.
277
00:16:01,379 --> 00:16:02,380
PRIMERA CLASE GRATIS
278
00:16:02,464 --> 00:16:04,257
¡BIENVENIDA GENTE
DE TODAS LAS EDADES!
279
00:16:04,341 --> 00:16:07,052
Uno, dos, tres, cuatro. Respirad.
280
00:16:07,052 --> 00:16:08,136
Bien, eso es.
281
00:16:08,678 --> 00:16:10,096
Lo haces muy bien.
282
00:16:10,180 --> 00:16:11,223
Gracias.
283
00:16:12,349 --> 00:16:14,851
A mi ritmo. Un, dos, tres.
284
00:16:14,935 --> 00:16:18,355
Le estás mirando.
Va a parecer raro. Relájate.
285
00:16:19,397 --> 00:16:21,441
No tengo ni idea de cómo relajarme.
286
00:16:26,029 --> 00:16:27,697
Necesito que oigas lo que dice.
287
00:16:28,865 --> 00:16:30,075
No puedo acercarme más.
288
00:16:30,075 --> 00:16:32,202
Tracy, más arriba.
289
00:16:35,622 --> 00:16:36,623
ALLEN
PINTURA Y DISEÑO
290
00:16:36,623 --> 00:16:37,874
¿Qué es este edificio?
291
00:16:38,625 --> 00:16:41,878
El Club Hawthorne.
Solo entran los mejores.
292
00:16:41,962 --> 00:16:44,589
Cada vez que hay alguien de gran éxito
en el campus,
293
00:16:44,673 --> 00:16:46,800
políticos, artistas, científicos,
294
00:16:46,800 --> 00:16:49,386
comen aquí con los miembros del club.
295
00:16:49,386 --> 00:16:53,348
Y los contactos te ayudan a conseguir
becas, trabajos, de todo.
296
00:16:54,224 --> 00:16:56,643
¿Y cómo entras?
- Te invitan.
297
00:16:56,643 --> 00:16:59,521
Y solo entran 10 o 15 personas al año.
298
00:16:59,521 --> 00:17:01,022
A ti te invitarán.
299
00:17:01,606 --> 00:17:03,650
Eras la más inteligente del insti.
300
00:17:04,276 --> 00:17:05,485
Aquí soy del montón.
301
00:17:06,695 --> 00:17:09,781
Me está costando más hacer amigos
en la universidad.
302
00:17:10,657 --> 00:17:12,409
Sydney, ¿verdad?
303
00:17:12,409 --> 00:17:14,410
Vamos a clase de spinning.
304
00:17:14,494 --> 00:17:17,455
Ah, sí.
Raro que me reconozcas sin el sudor.
305
00:17:18,247 --> 00:17:19,082
Soy Amber.
306
00:17:19,082 --> 00:17:21,501
Estos son Liam, Stephanie y Ben.
307
00:17:21,501 --> 00:17:22,585
Hola.
308
00:17:23,503 --> 00:17:24,963
Esta es mi hermana, Charli.
309
00:17:25,589 --> 00:17:27,507
Estáis pintando el edificio, ¿eh?
310
00:17:27,591 --> 00:17:28,842
En eso trabajan nuestros padres.
311
00:17:28,842 --> 00:17:31,469
Y, a veces, les ayudamos,
como con el Club Hawthorne.
312
00:17:32,262 --> 00:17:33,138
Mola.
313
00:17:36,892 --> 00:17:38,643
Hola, Sr. Boyd. Me alegra verle.
314
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
Avery.
315
00:17:41,104 --> 00:17:42,314
Me alegra haber vuelto.
316
00:17:44,065 --> 00:17:46,151
Bueno, deberíamos entrar.
317
00:17:46,151 --> 00:17:48,445
Me alegro de veros. Te veo en el gimnasio.
318
00:17:48,445 --> 00:17:49,779
Adiós.
- Adiós.
319
00:17:52,365 --> 00:17:54,618
Mira eso. Has hecho amigos.
320
00:17:55,493 --> 00:17:57,370
Pronto comerás ahí dentro.
321
00:17:57,454 --> 00:17:58,455
Ya veremos.
322
00:18:02,292 --> 00:18:05,754
Vale, Todd. Un poco más arriba. Eso es.
323
00:18:05,754 --> 00:18:07,464
Ahí hacía demasiado calor...
324
00:18:07,464 --> 00:18:09,007
Ya lo tienes.
325
00:18:09,007 --> 00:18:11,468
Soy Samir. ¿Cómo te llamas?
326
00:18:11,468 --> 00:18:12,552
¿En serio?
327
00:18:17,724 --> 00:18:19,184
Gracias. Adiós.
328
00:18:23,813 --> 00:18:26,149
Organiza una fiesta de cumpleaños
para su hijo.
329
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Hay que ir a esa fiesta.
- No tan rápido.
330
00:18:27,943 --> 00:18:29,319
La había planeado en un zoo,
331
00:18:29,319 --> 00:18:31,655
pero había otra reserva
y no podrán ir mañana.
332
00:18:31,655 --> 00:18:33,573
Así que puede que no haya fiesta.
333
00:18:37,535 --> 00:18:39,871
¿Acabas de tener una wepa?
- Sí.
334
00:18:44,292 --> 00:18:46,545
Disculpe. He oído que su hijo
335
00:18:46,545 --> 00:18:48,255
celebra su fiesta de cumpleaños mañana
336
00:18:48,255 --> 00:18:50,757
y que el plan le ha fallado.
- Así es.
337
00:18:51,466 --> 00:18:53,677
Bueno, conozco a una maga.
338
00:18:54,761 --> 00:18:56,346
¿Que has hecho qué?
339
00:18:56,346 --> 00:18:58,723
Charli, este plan nos meterá en la casa.
340
00:18:58,807 --> 00:19:01,351
Mientras tú haces trucos,
los demás buscaremos el sarcófago.
341
00:19:01,351 --> 00:19:02,477
Esto es una pesadilla.
342
00:19:02,561 --> 00:19:05,772
Tengo un día para prepararme.
¿Por qué no me lo preguntaste antes?
343
00:19:05,772 --> 00:19:07,566
Tuve un segundo para decidirlo.
344
00:19:07,566 --> 00:19:10,860
Y tenemos a un profesional para ayudarte.
345
00:19:11,820 --> 00:19:13,071
No lo pillas, Nia.
346
00:19:13,071 --> 00:19:16,908
Solo solamente tengo
tres trucos preparados. Tres.
347
00:19:16,992 --> 00:19:20,120
Hago desaparecer una moneda.
Puedo sacarme un pañuelo de la boca
348
00:19:20,120 --> 00:19:23,123
y esconderme unas cartas en la manga.
Nada más.
349
00:19:24,165 --> 00:19:26,793
¡Manga! ¿Has dicho manga?
350
00:19:27,460 --> 00:19:31,464
Manga. Manga. Manga. Manga. Man...
351
00:19:38,889 --> 00:19:42,934
Nia, pídele a la bibliotecaria examinar
dos ejemplares.
352
00:19:43,018 --> 00:19:45,604
La primera edición
de El conde de Montecristo
353
00:19:45,604 --> 00:19:47,063
y ese cuadro del pelícano.
354
00:19:48,481 --> 00:19:49,941
¿Por qué?
355
00:19:50,025 --> 00:19:52,903
Ya sé cómo el delincuente se llevó
el Campesino Elocuente
356
00:19:52,903 --> 00:19:54,696
de la sala de colecciones.
357
00:19:54,696 --> 00:19:58,742
Con mi siguiente truco
voy a demostrar su diabólico plan.
358
00:20:00,285 --> 00:20:01,912
Tuvo que ser bastante sencillo.
359
00:20:01,912 --> 00:20:05,498
Nuestro astuto ladrón
pidió ojear dos obras.
360
00:20:05,582 --> 00:20:06,583
¿Sí?
361
00:20:06,583 --> 00:20:09,711
Querría ver el Campesino Elocuente
y el cuadro del pelícano.
362
00:20:09,711 --> 00:20:12,047
Querría ver El conde de Montecristo
363
00:20:12,047 --> 00:20:13,715
y el cuadro del pelícano.
364
00:20:13,715 --> 00:20:14,966
Y presentó un carné.
365
00:20:15,050 --> 00:20:16,051
UNIVERSIDAD DE WICKFORD
366
00:20:16,051 --> 00:20:17,469
Mi madre trabaja aquí.
367
00:20:18,178 --> 00:20:20,263
Firmó en el libro de registros
368
00:20:20,347 --> 00:20:23,141
y le llevaron ambos ejemplares
a la sala de colecciones.
369
00:20:23,975 --> 00:20:27,771
Una sala que, os recuerdo,
no tiene cámaras.
370
00:20:29,773 --> 00:20:33,652
Después, otro delincuente creó
una distracción.
371
00:20:38,365 --> 00:20:40,116
Lo siento mucho. Ahora vuelvo.
372
00:20:41,952 --> 00:20:42,953
Disculpen.
373
00:20:49,125 --> 00:20:50,752
Cada día lo mismo.
374
00:20:50,752 --> 00:20:52,796
Y ahí surgió el momento mágico.
375
00:20:52,796 --> 00:20:54,839
Con la bibliotecaria distraída,
376
00:20:54,923 --> 00:20:59,636
el delincuente escondió el Campesino
Elocuente dentro del cuadro del pelícano.
377
00:21:01,471 --> 00:21:04,224
Y colocó una falsificación
del Campesino Elocuente
378
00:21:04,224 --> 00:21:09,145
justo antes de que regresara
la bibliotecaria sin percatarse.
379
00:21:11,106 --> 00:21:12,107
Lo lamento.
380
00:21:13,692 --> 00:21:15,277
Ya he acabado. Gracias.
381
00:21:15,860 --> 00:21:17,821
Ya he acabado. Gracias.
382
00:21:22,367 --> 00:21:23,368
Gracias.
383
00:21:27,872 --> 00:21:31,501
Finalmente, la bibliotecaria guardó
el Campesino Elocuente falso
384
00:21:31,585 --> 00:21:33,336
en la vitrina de cristal
385
00:21:33,420 --> 00:21:37,716
y devolvió el cuadro a la pared...
con el Campesino Elocuente dentro.
386
00:21:37,716 --> 00:21:39,759
Y así llevó a cabo su plan.
387
00:21:40,635 --> 00:21:42,095
Ha sido increíble.
388
00:21:42,095 --> 00:21:44,389
No es una biblioteca...
y me pongo a aplaudir.
389
00:21:45,056 --> 00:21:46,933
Cuando Charli dijo la palabra "manga",
390
00:21:47,017 --> 00:21:51,146
me di cuenta de que la clave es una manga
donde esconder tu carta.
391
00:21:51,146 --> 00:21:53,940
El ladrón necesitaba una manga
para esconderlo.
392
00:21:54,024 --> 00:21:55,025
Y ahí está.
393
00:21:56,151 --> 00:21:57,152
Espera.
394
00:21:57,152 --> 00:21:59,487
Todo esto... es genial,
395
00:22:00,614 --> 00:22:04,993
pero solo sabemos cómo sacaron el CE
de la sala de colecciones.
396
00:22:04,993 --> 00:22:07,787
Aún no sabemos cómo lo sacaron del cuadro.
397
00:22:10,332 --> 00:22:11,249
Es verdad.
398
00:22:13,877 --> 00:22:19,382
Bueno, tal vez la respuesta esté
en la fiesta, en el sarcófago.
399
00:22:21,051 --> 00:22:23,511
¿Por qué si no iba a querer Oliver
que lo buscáramos?
400
00:22:23,595 --> 00:22:26,640
En cuanto nos atascamos,
nos enseñó esa pista.
401
00:22:26,640 --> 00:22:27,724
Coincido.
402
00:22:27,724 --> 00:22:32,979
¿Qué habrá dentro? Puede que una momia,
pero así resolveremos el misterio.
403
00:22:34,898 --> 00:22:37,651
Me temo que no hay alternativa.
Cerraremos la biblioteca.
404
00:22:38,860 --> 00:22:41,655
Disculpen, pero la sala de archivos
está cerrada.
405
00:22:41,655 --> 00:22:43,698
Visiten la web para actualizaciones.
406
00:22:44,449 --> 00:22:47,285
Puede que esa sea la detective
que han contratado.
407
00:22:47,369 --> 00:22:48,495
¿Qué hacemos ahora?
408
00:22:48,495 --> 00:22:50,789
Buscar una perspectiva diferente.
409
00:22:52,749 --> 00:22:54,793
Comamos algo.
- Esa es la perspectiva.
410
00:23:05,053 --> 00:23:09,224
Quiero que se me pase el hambre,
pero no quiero fastidiarme la cena.
411
00:23:11,560 --> 00:23:13,770
Esperad. Obvio. Cogeré unas pipas.
412
00:23:16,523 --> 00:23:17,607
Espera un momento.
413
00:23:18,733 --> 00:23:21,570
¿Yo?
- Sí. Abre la mochila.
414
00:23:24,656 --> 00:23:25,949
¿Por qué?
415
00:23:25,949 --> 00:23:29,286
Sí, ¿y por qué no la mía? ¿O la suya?
416
00:23:33,290 --> 00:23:34,291
Vamos.
417
00:23:46,303 --> 00:23:47,178
¿Contento?
418
00:23:49,973 --> 00:23:52,559
Vámonos. No pienso volver aquí.
419
00:23:52,559 --> 00:23:53,643
Ni en broma.
420
00:23:55,353 --> 00:23:56,354
¿Estás bien?
421
00:23:57,689 --> 00:24:01,443
Como cuando aquella mujer creyó
que robaba por ser negra.
422
00:24:01,443 --> 00:24:03,570
Ni siquiera ha ocultado su racismo.
423
00:24:05,155 --> 00:24:07,032
¿Deberíamos decirle algo?
424
00:24:07,032 --> 00:24:09,701
Leo no usa la magia para vengarse.
425
00:24:09,701 --> 00:24:12,787
Pero, en este caso,
se podría hacer una excepción.
426
00:24:12,871 --> 00:24:17,375
No, no lo haremos. No puedo creerlo.
427
00:24:18,585 --> 00:24:22,297
Hasta en mi mundo
no importa el éxito que tengas.
428
00:24:22,297 --> 00:24:26,384
Sigue habiendo gente que me mira mal
por hablar español en mis espectáculos.
429
00:24:28,178 --> 00:24:30,472
Cuando llegamos a Estados Unidos,...
430
00:24:31,306 --> 00:24:33,475
...un hombre empezó a gritarnos
en plena calle.
431
00:24:35,185 --> 00:24:36,978
Dijo que... no éramos bienvenidos
432
00:24:37,062 --> 00:24:40,148
y que teníamos que volver a nuestro país.
433
00:24:51,660 --> 00:24:53,203
SUPERMERCADO CEN...
434
00:24:55,038 --> 00:24:55,872
SUPERMERCADO CENTRAL
435
00:24:55,956 --> 00:24:57,707
"El encargado dijo que parecía un matón".
436
00:24:57,791 --> 00:24:59,918
"Enseguida me juzgó por mi aspecto".
437
00:25:00,877 --> 00:25:02,921
"Cuidado con el encargado racista".
438
00:25:04,965 --> 00:25:06,967
"Boicot".
439
00:25:08,510 --> 00:25:09,386
EL BOICOT DE AUTOBUSES
DE MONTGOMERY
440
00:25:09,386 --> 00:25:10,679
MARCHA EN WASHINGTON
POR EL EMPLEO Y LA LIBERTAD
441
00:25:10,679 --> 00:25:11,596
BOICOT DE LA UNIVERSIDAD DE NY
442
00:25:13,598 --> 00:25:16,059
¡PAZ!
443
00:25:16,059 --> 00:25:17,269
¡TRABAJO PARA TODOS!
444
00:25:17,269 --> 00:25:18,812
¡EXIGIMOS VIVIENDAS DIGNAS!
445
00:25:30,490 --> 00:25:32,826
LOTO
446
00:25:34,703 --> 00:25:38,039
Loto. ¿Qué significa eso?
447
00:25:42,043 --> 00:25:43,503
¿Y el namoura?
448
00:25:44,337 --> 00:25:47,048
Lo siento.
No he llegado a la pastelería a tiempo...
449
00:25:47,132 --> 00:25:50,302
He ido a otra y he comprado un baklava.
450
00:25:55,348 --> 00:25:57,267
Te gusta... el baklava.
451
00:25:57,851 --> 00:25:59,811
El namoura es muy especial
para esta familia.
452
00:25:59,895 --> 00:26:03,732
Ellos han hecho el mismo viaje
desde Siria hasta Turquía y hasta aquí.
453
00:26:03,732 --> 00:26:05,609
No fue fácil para nosotros.
454
00:26:06,776 --> 00:26:07,903
No, no lo fue.
455
00:26:08,820 --> 00:26:11,573
Están tan confusos
como lo estuvimos nosotros.
456
00:26:12,157 --> 00:26:13,450
Hagamos lo que sea
457
00:26:13,450 --> 00:26:15,201
para que mañana se sientan como en casa.
458
00:26:15,285 --> 00:26:18,163
Vale. Lo siento. Lo entiendo.
459
00:26:18,163 --> 00:26:20,165
Mañana compraré el namoura.
460
00:26:21,249 --> 00:26:23,001
Vale. Bien.
461
00:26:27,797 --> 00:26:30,759
No las sujetes con fuerza
y vigila tu pulgar, ¿vale?
462
00:26:30,759 --> 00:26:34,596
Despacio. Relájate.
Es mejor si no se te cae.
463
00:26:34,596 --> 00:26:35,680
¿Tú crees?
464
00:26:35,764 --> 00:26:37,515
Solo... un poco...
- Se me va a caer.
465
00:26:37,599 --> 00:26:38,433
Vale.
466
00:26:39,434 --> 00:26:41,645
Bien, pero hazlo un poco más rápido.
467
00:26:43,063 --> 00:26:45,482
Se te ha notado lo de la palma de Tenkai,
468
00:26:45,482 --> 00:26:46,566
pero... sigue.
469
00:26:49,569 --> 00:26:51,821
¿Era tu carta?
- No era mi carta.
470
00:26:51,905 --> 00:26:56,117
Intenta relajarte y estar tranquila.
Eso es. Ha sido increíble.
471
00:26:56,910 --> 00:26:57,827
¿Dos de diamantes?
472
00:26:59,537 --> 00:27:01,289
Eso es...
473
00:27:03,124 --> 00:27:05,252
¡Tachán!
- Muy bien.
474
00:27:06,795 --> 00:27:10,090
¿De verdad lo crees?
Porque me siento como una aficionada.
475
00:27:10,090 --> 00:27:13,468
Charli, no te desanimes. Yo empecé igual.
476
00:27:13,552 --> 00:27:15,804
Amanda y yo actuando un día en la playa
477
00:27:15,804 --> 00:27:18,557
y nadie prestaba atención,
como de costumbre.
478
00:27:18,557 --> 00:27:20,850
Entonces, un abuelito se acercó
479
00:27:20,934 --> 00:27:23,687
y nos pidió que actuáramos
en la quinceañera de su nieta.
480
00:27:23,687 --> 00:27:25,522
Un día para prepararlo todo.
481
00:27:25,522 --> 00:27:26,815
¿Y qué tal salió?
482
00:27:26,815 --> 00:27:28,817
No fue perfecto.
- Genial.
483
00:27:28,817 --> 00:27:31,945
Pero sí lo bastante bien
para impresionar a los asistentes.
484
00:27:31,945 --> 00:27:35,198
Y empezaron a salir más eventos.
Vas por el buen camino.
485
00:27:38,618 --> 00:27:40,078
FELIZ CUMPLEAÑOS, ETHAN
486
00:27:40,078 --> 00:27:42,789
Adelante. Mirad cuántas cosas.
487
00:27:42,789 --> 00:27:45,834
Menos mal que hemos podido contratarte
con tan poco margen.
488
00:27:45,834 --> 00:27:47,502
A Ethan le va a hacer mucha ilusión.
489
00:27:47,586 --> 00:27:52,924
Muchas gracias por invitarme.
Estos son mis... ayudantes...
490
00:27:56,136 --> 00:27:59,139
¿Dónde pueden mis ayudantes
montar esto?
491
00:27:59,514 --> 00:28:00,640
Justo aquí.
492
00:28:01,224 --> 00:28:02,642
¡Mamá!
493
00:28:02,726 --> 00:28:05,645
Lo siento. Un momento, por favor.
494
00:28:05,729 --> 00:28:08,148
FELIZ CUMPLEAÑOS
495
00:28:08,148 --> 00:28:10,525
Charli, ¿qué pasa? Te has bloqueado.
496
00:28:11,568 --> 00:28:12,569
Mirad.
497
00:28:17,866 --> 00:28:20,035
Oliver.
- ¿El fantasma?
498
00:28:20,035 --> 00:28:22,245
Tal vez deberíamos cancelar la fiesta.
499
00:28:22,329 --> 00:28:25,248
Oh, Ethan.
Después de lo que hemos pasado este mes,
500
00:28:25,332 --> 00:28:27,584
creo que sería buena idea
celebrar una fiesta.
501
00:28:28,209 --> 00:28:30,003
Pero echo de menos al tío Oliver.
502
00:28:32,964 --> 00:28:33,965
¿Al tío Oliver?
503
00:29:29,479 --> 00:29:31,398
Traducido por Iria D. Recondo