1
00:00:11,263 --> 00:00:12,556
Pole loogiline.
2
00:00:12,556 --> 00:00:17,936
„Sõnaka talupoja“ ehtsust kontrolliti
kuue kuu eest, et Kairoks korras oleks,
3
00:00:17,936 --> 00:00:20,355
aga ilmselgelt pole, Todd.
4
00:00:20,355 --> 00:00:22,941
Ma olen nõutu, aga lastel on õigus.
5
00:00:24,234 --> 00:00:25,443
See on võltsing.
6
00:00:25,527 --> 00:00:28,071
Aga kuidas? Miks?
- Ema, oled kombes?
7
00:00:28,071 --> 00:00:33,410
Ei. See ajaloolise tähtsusega
hindamatu artefakt lihtsalt kadus?
8
00:00:33,410 --> 00:00:37,163
Palun räägi uuesti,
kuidas te seda mõistsite.
9
00:00:38,164 --> 00:00:39,207
Jah.
10
00:00:39,291 --> 00:00:42,669
Tegelesin noorte antropoloogide...
- Arheoloogide.
11
00:00:42,669 --> 00:00:48,592
Arheoloogide klubi ülesandega. Muidugi.
Klubisid on nii palju, et ajan segi.
12
00:00:49,217 --> 00:00:53,013
Samir käis „Sõnakat talupoega“
vaatamas ja pildistamas.
13
00:00:53,013 --> 00:00:57,893
Jah. Nägin, et raamatukogu saidi foto
erineb minu piltidest.
14
00:00:57,893 --> 00:01:02,522
Näete, algsel „Sõnakal talupojal“
on rebend siin.
15
00:01:02,606 --> 00:01:06,651
Aga see versioon on auguta.
See peab olema võltsing.
16
00:01:06,735 --> 00:01:07,819
Ja sa mainisid
17
00:01:07,903 --> 00:01:12,365
„Talupoja“ Egiptusele tagastamist,
seega rääkisime kohe sulle.
18
00:01:12,449 --> 00:01:15,535
Te kõik tegite õigesti. Aitäh.
19
00:01:17,495 --> 00:01:20,165
Mida teha?
- Teavitame politseid.
20
00:01:20,165 --> 00:01:25,253
Ei, veel mitte. Tegeleme asjaga ise.
Muidu puhkeb meediatsirkus.
21
00:01:25,337 --> 00:01:28,840
Jah. Räägin nõukoguga
eradetektiivi palkamisest.
22
00:01:28,924 --> 00:01:29,925
Tore.
23
00:01:31,176 --> 00:01:35,055
Aitäh, lapsed. Me jätkame ise.
Kodus näeme, kullake.
24
00:01:37,474 --> 00:01:42,145
Aga küsimusi on veel palju.
Kes „Talupoja“ varastas? Kuidas?
25
00:01:42,229 --> 00:01:46,483
Miks seda tehti?
Ja Oliveri kabineti hieroglüüfid?
26
00:01:46,483 --> 00:01:47,943
Tõlgin veel neid.
27
00:01:50,320 --> 00:01:52,280
Eradetektiiv olgu osav.
28
00:01:53,365 --> 00:01:56,409
Sest ma ei tea,
kuidas asi sealt kätte saadi.
29
00:01:56,493 --> 00:02:00,247
Jah. Mustkunstnikku oleks vaja olnud.
30
00:02:01,206 --> 00:02:02,207
Kus ma olen?
31
00:02:05,293 --> 00:02:06,378
Vabandust.
32
00:02:07,212 --> 00:02:08,337
Helistasin talle...
33
00:02:09,798 --> 00:02:10,799
Halloo?
34
00:02:14,844 --> 00:02:15,971
Halloo?
35
00:02:18,056 --> 00:02:19,307
Mis toimub?
36
00:02:23,186 --> 00:02:28,066
Ma vaid oletan, aga asi pole vist läbi.
37
00:02:44,291 --> 00:02:46,084
Kummituskirjanik
38
00:02:47,502 --> 00:02:49,754
Oliver vabastas uue tegelase.
39
00:02:50,297 --> 00:02:56,845
Jah. Teda näeme ja kuuleme vaid meie.
Täpselt nagu „Võlur Oziga“.
40
00:02:56,845 --> 00:02:58,847
Aga uut raamatut ma ei tea.
41
00:02:59,514 --> 00:03:03,602
Kas Oliver jääbki igavesti
tegelasi välja laskma?
42
00:03:03,602 --> 00:03:05,604
Vanurina oleks see liig.
43
00:03:05,604 --> 00:03:10,150
Tahan nautida pensionipõlve
ilma Pipi Pikksuka tulekut pelgamata.
44
00:03:10,150 --> 00:03:12,068
Keskendume olevikule.
45
00:03:12,152 --> 00:03:15,906
Halloo? Mis...
46
00:03:15,906 --> 00:03:19,159
Ega me talle tõtt rääkida saa?
- Ei.
47
00:03:19,701 --> 00:03:21,536
Kus pressikonverents on?
48
00:03:21,620 --> 00:03:22,621
Mis asi?
49
00:03:22,621 --> 00:03:24,623
Suur ruum reporterite,
50
00:03:24,623 --> 00:03:28,460
mu produtsentide,
assistentide ja sponsoritega.
51
00:03:28,460 --> 00:03:31,796
See on ju Miami konverentsikeskus, eks?
52
00:03:33,715 --> 00:03:34,716
Ei.
53
00:03:36,509 --> 00:03:39,471
Oi ei. Ei-ei.
54
00:03:42,474 --> 00:03:44,142
Kus Leo El Magnífico on?
55
00:03:44,226 --> 00:03:45,352
Kes see on?
56
00:03:45,352 --> 00:03:48,688
Mina.
- Räägid endast kolmandas isikus?
57
00:03:48,772 --> 00:03:53,235
Leo räägib jah. Mu eripära.
Palun öelge, kus ma olen.
58
00:03:55,320 --> 00:03:58,365
Õnnitlen!
Teleportisid teisest dimensioonist.
59
00:03:58,365 --> 00:04:02,702
See on küll veider, aga vahel...
- On kummitus nimega Oliver.
60
00:04:03,620 --> 00:04:08,875
Ta laseb raamatutegelasi me maailma,
lahendamaks Egiptuse artefakti vargust.
61
00:04:08,959 --> 00:04:13,463
Sa oled vist üks tegelastest,
aga me ei tea, mis raamatust.
62
00:04:13,547 --> 00:04:16,466
Me ju ei pidanud talle tõtt rääkima.
63
00:04:16,550 --> 00:04:18,927
Tõde on sama jabur kui su vale.
64
00:04:19,009 --> 00:04:20,220
See on täiuslik!
65
00:04:21,346 --> 00:04:22,514
On?
66
00:04:22,514 --> 00:04:25,809
Miamis olen ma väga popp mustkunstnik.
67
00:04:25,809 --> 00:04:30,272
Enne siiatulekut oli mul pressikonverents.
Miami Heraldist öeldi:
68
00:04:30,272 --> 00:04:36,111
„Leo El Magnífico, sa oled mitu kuud
lubanud uskumatu seninägematu triki teha.“
69
00:04:36,111 --> 00:04:37,195
Ma tardusin.
70
00:04:37,279 --> 00:04:40,115
Kõik kaamerad mu ümber klõpsusid.
71
00:04:40,115 --> 00:04:43,577
Aga tõde on see, et mul pole suurt trikki.
72
00:04:43,577 --> 00:04:48,915
Ma ei tea, mida teha. Olen jännis.
Mul pole veel suurt wepa't olnud.
73
00:04:48,999 --> 00:04:50,083
Mis see on?
74
00:04:50,083 --> 00:04:52,294
Enamik, kes ütleb „wepa“,
75
00:04:52,294 --> 00:04:55,922
tahab öelda „lahe“, „äge“, „palju õnne“.
76
00:04:56,590 --> 00:05:00,635
Aga kui Leo ütleb „wepa“, on see eluviis.
77
00:05:00,719 --> 00:05:03,805
See on puhas põnevus, lõputult avastamine.
78
00:05:03,889 --> 00:05:06,975
See on loosung mu kaubal,
müügil 25 riigis.
79
00:05:06,975 --> 00:05:11,646
Ehk jõuan teid aidates
ka selle wepa leida?
80
00:05:11,730 --> 00:05:15,817
Aga sind ei heiduta see,
et raamatutegelane oled?
81
00:05:17,110 --> 00:05:21,197
Kui Leo pole teie maailmas ehtne,
ei pruugi ka te Leo omas olla.
82
00:05:21,281 --> 00:05:23,617
Ehk olete ise raamatutegelased?
83
00:05:24,200 --> 00:05:25,535
Leo ütleb alati:
84
00:05:26,119 --> 00:05:29,831
„Kogu pildi nägemiseks
pead teise nurga alt vaatama.“
85
00:05:35,295 --> 00:05:38,465
Pidasite vist silmas seda.
86
00:05:38,965 --> 00:05:43,345
Noor mustkunstnik,
kes saab Miamis kuulsaks.
87
00:05:43,345 --> 00:05:46,640
Ei-ei, kogu maailmas.
- Kuulsus hakkab pähe
88
00:05:46,640 --> 00:05:51,895
ja ta kasutab loosungina valesti
hispaaniakeelset sõna „wepa“.
89
00:05:51,895 --> 00:05:55,857
Nii arvab tema.
- See on ülivahva. Teile meeldiks.
90
00:05:55,941 --> 00:05:58,193
Kõlab hästi. Tahan selle osta.
91
00:05:58,193 --> 00:06:00,570
Loe läbi ja too tervena tagasi.
92
00:06:01,112 --> 00:06:04,616
Anname vahel erilise laenutusõiguse.
93
00:06:04,616 --> 00:06:07,953
Perekonnatraditsioon. Head lugemist.
94
00:06:07,953 --> 00:06:09,037
Aitäh.
95
00:06:12,374 --> 00:06:14,459
Tühjad lehed, nagu viimati.
96
00:06:16,878 --> 00:06:21,091
Pablo Cartaya „¡Leo! El Magnífico“.
Seekord peame kõik lugema.
97
00:06:21,091 --> 00:06:24,844
Jah. Parem kohe teada,
kas selles kuri nõid on.
98
00:06:26,805 --> 00:06:27,806
Hei, kutid!
99
00:06:27,806 --> 00:06:29,683
Terekest.
- Tere, Samir.
100
00:06:29,683 --> 00:06:32,477
Lugesin Idrisele. Olimegi lõpetamas.
101
00:06:32,561 --> 00:06:34,604
Minu sõbrad Charli ja Nia.
102
00:06:35,105 --> 00:06:36,565
Väga meeldiv tutvuda.
103
00:06:36,565 --> 00:06:37,983
Teiega ka.
104
00:06:37,983 --> 00:06:43,405
Samir, tahtsingi öelda, et laupäeval
korraldame peo sugulastele mu kodukülast.
105
00:06:43,405 --> 00:06:46,116
Nad kolisid USA-sse. Tervitame neid.
106
00:06:46,116 --> 00:06:50,287
Räägime oma kahest aastast Ameerikas.
- Kõlab hästi.
107
00:06:50,870 --> 00:06:52,747
Sulle on eriline ülesanne.
108
00:06:52,831 --> 00:06:57,127
Palun too pagariärist neile namoura,
nende lemmik dessert.
109
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
Pole probleemi.
110
00:06:59,087 --> 00:07:02,757
Ja muidugi olete mõlemad
meie peole kutsutud.
111
00:07:02,841 --> 00:07:05,385
Enne namoura söömist pole elanud.
112
00:07:05,385 --> 00:07:08,930
See on minu arust
maailma kõige maitsvam kook.
113
00:07:09,014 --> 00:07:10,640
Tuleme.
- Kindlalt.
114
00:07:10,724 --> 00:07:11,725
Oot...
115
00:07:13,602 --> 00:07:14,603
Läki.
116
00:07:17,063 --> 00:07:21,401
Kohtume homme arhiivis
ja uurime „Sõnaka talupoja“ vargust?
117
00:07:21,401 --> 00:07:25,363
Ütleme lihtsalt „ST“?
„Sõnakas talupoeg“ on suutäis.
118
00:07:25,447 --> 00:07:28,533
Sõnakas talupoeg... Näete? Raske.
119
00:07:29,576 --> 00:07:30,619
„ST“ siis.
120
00:07:42,214 --> 00:07:44,716
Noh, mida arvad?
121
00:07:45,550 --> 00:07:48,970
Pole paha.
- Pole paha? See on mu parim trikk.
122
00:07:49,054 --> 00:07:51,932
Sa paljastasid veidi oma vasaku käega ja...
123
00:07:53,391 --> 00:07:57,938
Ei-ei. Ei midagi sellist.
Peame tööd tegema. Vaatame su varustust.
124
00:08:01,816 --> 00:08:06,988
Sa tegid kõike, mis mul algul oli,
aga päriselt vajad sa...
125
00:08:13,203 --> 00:08:14,788
Kas kõik on korras?
126
00:08:14,788 --> 00:08:18,041
Sama võlukeppi kasutas La Vistas
mu sõber Amanda.
127
00:08:19,334 --> 00:08:21,545
Oot, sa olid ju Miamist.
128
00:08:21,545 --> 00:08:24,756
Nüüd elan seal,
aga üles kasvasin La Vistas.
129
00:08:24,756 --> 00:08:27,842
See on väikelinn Florida rannikul.
130
00:08:27,926 --> 00:08:30,929
Tegime Amandaga rannal
tasuta mustkunstisõusid.
131
00:08:30,929 --> 00:08:37,226
Meie publikuks olid tavaliselt vaid
vanad doominomängijad, aga see oli tore.
132
00:08:38,645 --> 00:08:42,023
Amandat motiveeris
publiku naeratuste nägemine.
133
00:08:42,816 --> 00:08:43,817
Ei ole nii!
134
00:08:43,817 --> 00:08:46,069
Ka mind motiveerib see.
135
00:08:46,695 --> 00:08:50,156
Igatahes,
suurel telesaatel „Mis su talent on?“
136
00:08:50,240 --> 00:08:54,953
oli Miamis prooviesinemine,
aga Amanda ei tahtnud minna.
137
00:08:54,953 --> 00:08:57,706
Seega läksin ma hoopis üksi.
138
00:08:58,999 --> 00:09:04,045
Ma tulin võitjaks
ja kõik muutus pärast seda.
139
00:09:04,796 --> 00:09:06,840
Nüüd olen Leo El Magnífico.
140
00:09:11,219 --> 00:09:14,472
Noh, aeg on hiline.
Kas siin tehakse ase ära?
141
00:09:15,307 --> 00:09:17,851
Meil on lihtsalt diivan keldris.
142
00:09:19,269 --> 00:09:20,312
Hästi.
143
00:09:20,312 --> 00:09:21,479
Buenas noches.
144
00:09:25,734 --> 00:09:28,653
Ema ütles õhtusöögil, et nõukogu palkas
145
00:09:28,737 --> 00:09:34,576
eradetektiivi, kes võib arhiivi sulgeda.
Sel juhul peame asja kähku lahendama.
146
00:09:34,576 --> 00:09:35,785
Hakkame pihta.
147
00:09:38,955 --> 00:09:41,249
Päriselt ka?
- Minu eripära.
148
00:09:41,750 --> 00:09:43,335
Mitu sul neid on?
149
00:09:48,465 --> 00:09:50,175
SÕNAKAS TALUPOEG
150
00:09:50,175 --> 00:09:54,054
Lukku saaks muukida
ja „ST-ga“ lahkuda, aga vaadake,
151
00:09:55,138 --> 00:09:56,806
valvekaamerad näeksid.
152
00:09:57,849 --> 00:09:59,351
Kas ikka näeksid?
153
00:09:59,351 --> 00:10:03,939
Palun käige aeglaselt toas ringi,
kuni ma tagasi tulen.
154
00:10:08,693 --> 00:10:11,571
Kuulge, kas lugesite raamatu läbi?
155
00:10:11,655 --> 00:10:13,740
Jumaldasin seda.
- Mina ka.
156
00:10:13,740 --> 00:10:18,036
See oli hea, kui ta Miamisse...
- Ära räägi, mul on pooleli.
157
00:10:34,803 --> 00:10:35,804
Wepa.
158
00:10:37,764 --> 00:10:43,019
Niisiis, valvekaamerad ei näe siit siiani.
159
00:10:44,187 --> 00:10:45,188
Pimeala.
160
00:10:46,356 --> 00:10:52,153
Aga „ST“ polnud pimealas. Ma ei mõista.
- Mina ka mitte.
161
00:10:52,237 --> 00:10:58,243
Veel. Aga pidage meeles, et iga avastus,
kuitahes väike, võib kasulik olla.
162
00:10:58,243 --> 00:11:03,915
Noh, seniks peame selgitama välja,
kuidas „ST“ vitriinist välja saadi.
163
00:11:06,793 --> 00:11:10,755
Vaadake! Mees vist soovib midagi näha.
164
00:11:10,839 --> 00:11:11,923
Perfecto.
165
00:11:12,007 --> 00:11:13,633
Nüüd vaatleme.
166
00:11:34,237 --> 00:11:35,989
Seal kaameraid pole.
167
00:11:37,073 --> 00:11:41,786
Seega „Sõnakat talupoega“
saab erikollektsioonide ruumis vaadata,
168
00:11:41,870 --> 00:11:45,165
aga raamatukoguhoidja
valvab sind kogu aja.
169
00:11:45,165 --> 00:11:48,251
Kui sa just tähelepanu kõrvale ei juhi.
170
00:11:48,335 --> 00:11:51,213
Täpselt! Raamatukoguhoidjat võib segada.
171
00:12:00,764 --> 00:12:05,477
Raamatukoguhoidja on hõivatud
ja see annabki võimaluse.
172
00:12:05,477 --> 00:12:08,939
Siis vahetati päris ese
võltsi koopia vastu.
173
00:12:08,939 --> 00:12:12,901
Jah. Kurjategijad võisid
võltsingu portfellis tuua.
174
00:12:13,902 --> 00:12:18,114
Kõik enne raamatukoguhoidja naasmist.
Väga osav.
175
00:12:18,198 --> 00:12:20,659
Ja kurjategijad seisid naeratades,
176
00:12:20,659 --> 00:12:24,412
kui võlts „Sõnakas talupoeg“
tagasi vitriini viidi.
177
00:12:25,121 --> 00:12:26,373
Valmis.
- Aitäh.
178
00:12:27,415 --> 00:12:29,876
Ja kurjategija lahkub ruumist.
179
00:12:29,960 --> 00:12:33,838
Tõeline „Sõnakas talupoeg“
sellisesse kotti peidetud.
180
00:12:35,507 --> 00:12:37,133
Mõtlesimegi välja.
181
00:12:37,217 --> 00:12:41,805
Vabandust. Pean kotti kontrollima.
Kahjuks erandeid ei tehta.
182
00:12:45,350 --> 00:12:46,560
Tänan.
183
00:12:47,769 --> 00:12:51,606
Nii palju siis me teooriast.
Raamatukoguhoidja vaatab kotti.
184
00:12:51,690 --> 00:12:55,652
Oleme lähemal.
Sellist mõistatust pole kerge lahendada.
185
00:12:55,652 --> 00:12:59,864
Mu abuela ütleb alati „tengan fe“.
„Tuleb uskuda“.
186
00:13:10,125 --> 00:13:13,378
Kas see on kummitus?
- Saa tuttavaks: Oliver.
187
00:13:21,011 --> 00:13:22,679
„Sarkofaag“?
188
00:13:23,680 --> 00:13:27,058
See on ju kirst, millesse muumiaid pandi?
189
00:13:37,569 --> 00:13:38,820
Läki!
190
00:13:58,173 --> 00:14:01,801
Mida kummitus teeb?
- Ta ei suhtle just selgelt.
191
00:14:01,885 --> 00:14:03,178
Koputame uksele.
192
00:14:03,178 --> 00:14:09,100
Ja küsime ülakorruse kirstu näha?
- Ei. Ütleme, et oleme veidral aardejahil.
193
00:14:09,184 --> 00:14:11,269
Või et elasime väiksena siin
194
00:14:11,353 --> 00:14:14,231
ja igatseme oma vana tuba näha.
195
00:14:14,231 --> 00:14:17,609
Või et oleme maaklerid...
- Vaatleme õige praegu.
196
00:14:17,609 --> 00:14:20,862
Nõus. Vaatlemine
võib väga väärtuslik olla.
197
00:14:20,946 --> 00:14:24,241
Peame vaid millalgi
Samiriga pagariäris käima.
198
00:14:26,993 --> 00:14:29,496
Mis on?
- Mul täitsa ununes.
199
00:14:29,496 --> 00:14:34,793
Pean õega kampuses kohtuma.
Me aitame oma vanemaid maalritööga.
200
00:14:34,793 --> 00:14:38,004
Vabandust, pean minema.
Andke teada, kuidas läks.
201
00:14:38,713 --> 00:14:39,923
Aitäh abi eest.
202
00:14:48,974 --> 00:14:51,434
Tore on viimaks vaikust saada.
203
00:14:51,518 --> 00:14:52,811
Charli on võrratu,
204
00:14:52,811 --> 00:14:56,523
aga väsitav on kuulda kõike,
mis talle pähe tuleb.
205
00:14:56,523 --> 00:14:58,817
Mõelgu veidi ja valigu parim.
206
00:14:58,817 --> 00:15:01,111
Ta lihtsalt töötleb asju nii.
207
00:15:01,111 --> 00:15:03,113
Nojah, veidi tüütu.
208
00:15:03,113 --> 00:15:06,032
Noh, keegi meist pole täiuslik.
209
00:15:06,741 --> 00:15:11,830
Näiteks on sul kombeks
ülejäänud grupi eest otsustada.
210
00:15:11,830 --> 00:15:16,501
Ütlesid Leole, et ta on raamatust,
kui leppisime kokku, et ei ütle.
211
00:15:16,585 --> 00:15:18,712
See võib Charlile tüütu olla.
212
00:15:19,296 --> 00:15:21,006
Vau. Tõepomm!
213
00:15:25,635 --> 00:15:28,221
Vabandust, nõustusin sinuga.
214
00:15:29,556 --> 00:15:32,767
Tean vaid, et Oliver valis meid põhjusega.
215
00:15:32,851 --> 00:15:34,936
Peame õppima koos töötama.
216
00:15:36,146 --> 00:15:37,147
Olgu.
217
00:15:38,189 --> 00:15:39,858
See tuleb lõbus.
- Jah.
218
00:15:39,858 --> 00:15:41,776
Jah.
- Läki.
219
00:15:43,153 --> 00:15:45,280
Jah, käisime paari...
220
00:15:46,239 --> 00:15:50,744
Nad lähevad vist karatetundi.
Sinna jõudes lähme lahku.
221
00:15:50,744 --> 00:15:52,871
Ma jälitan ema, teie last.
222
00:15:52,871 --> 00:15:55,749
Uurime, kuidas nende majja pääseda.
223
00:15:55,749 --> 00:15:59,920
Kuidas poisile karatetunnis ligi pääseda?
- Mõtleme välja.
224
00:16:01,379 --> 00:16:03,965
ESIMENE TUND TASUTA
IGAS VANUSES TERETULNUD!
225
00:16:04,049 --> 00:16:07,052
Üks, kaks, kolm, neli. Hingake.
226
00:16:07,052 --> 00:16:08,136
Just, sedasi.
227
00:16:08,845 --> 00:16:11,223
Osav oled.
- Aitäh.
228
00:16:12,349 --> 00:16:14,851
Mu märguandel. Üks, kaks, kolm.
229
00:16:14,935 --> 00:16:18,355
Sa jõllitad teda.
Imelikuks muutub. Ole rahulik.
230
00:16:19,397 --> 00:16:21,441
Ma ei oska rahulik olla.
231
00:16:22,609 --> 00:16:23,610
Hei.
232
00:16:26,029 --> 00:16:27,697
Kuula, mida ema räägib.
233
00:16:28,865 --> 00:16:32,202
Ma ei pääse lähedale.
- Tracy, kõrgemale.
234
00:16:35,622 --> 00:16:36,623
ALLEN
VÄRV & DISAIN
235
00:16:36,623 --> 00:16:37,874
Mis hoone see on?
236
00:16:38,625 --> 00:16:41,878
Hawthorne'i klubi.
Sisse saavad vaid parimad.
237
00:16:41,962 --> 00:16:44,589
Kui kampust külastab keegi üliedukas,
238
00:16:44,673 --> 00:16:49,386
poliitik, kunstnik, teadlane,
einestab ta alati klubiliikmetega siin.
239
00:16:49,386 --> 00:16:53,348
Loodud sidemetega
saab interniks, tööle ja kõike muud.
240
00:16:54,224 --> 00:16:56,643
Kuidas liituda?
- Pead kutse saama.
241
00:16:56,643 --> 00:16:59,521
Ja aastas saab sisse vaid 10-15 inimest.
242
00:16:59,521 --> 00:17:01,022
Küllap tahavad sind.
243
00:17:01,606 --> 00:17:05,485
Sa olid keskkoolis targim.
- Siin olen keskpärane.
244
00:17:06,695 --> 00:17:09,781
Ülikoolis on oodatust raskem sõpru leida.
245
00:17:10,657 --> 00:17:12,409
Sydney, eks?
246
00:17:12,409 --> 00:17:14,410
Käime koos siserattasõidus.
247
00:17:14,494 --> 00:17:17,455
Õigus jah.
Ime, et mind higita ära tundsid.
248
00:17:18,081 --> 00:17:21,501
Mina olen Amber.
Nemad on Liam, Stephanie ja Ben.
249
00:17:21,501 --> 00:17:22,585
Tere.
250
00:17:23,378 --> 00:17:24,963
Tema on mu õde Charli.
251
00:17:25,589 --> 00:17:28,842
Te värvite hoonet?
- Me vanematel on maalriäri.
252
00:17:28,842 --> 00:17:31,469
Aitame vahel, nagu Hawthorne'i klubiga.
253
00:17:31,553 --> 00:17:33,430
Lahe.
254
00:17:36,892 --> 00:17:39,811
Hei, hr Boyd. Tore teid näha.
- Avery.
255
00:17:41,104 --> 00:17:42,314
Tore tagasi olla.
256
00:17:44,065 --> 00:17:46,151
Noh, peaksime sisse minema.
257
00:17:46,151 --> 00:17:48,445
Oli tore kohtuda. Näeme trennis.
258
00:17:48,445 --> 00:17:49,779
Tšau.
- Tšau.
259
00:17:52,365 --> 00:17:54,618
Näe, sa leidsid sõpru.
260
00:17:55,493 --> 00:17:58,455
Küll peagi lõunatad klubis.
- Loodetavasti.
261
00:18:02,292 --> 00:18:05,754
Todd, veidi kõrgemale. Just nii.
262
00:18:05,754 --> 00:18:09,007
Seal oli liiga palav, nii et ma...
- Sedasi.
263
00:18:09,007 --> 00:18:12,552
Mina olen Samir. Mis sinu nimi on?
- Päriselt ka?
264
00:18:17,682 --> 00:18:19,184
Aitäh. Head aega.
265
00:18:23,813 --> 00:18:26,149
Ta teeb homme pojale sünnipäevapeo.
266
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Peame sinna saama.
- Oot.
267
00:18:27,943 --> 00:18:31,655
Ema tellis miniloomaaia,
aga firma ei saa homme tulla.
268
00:18:31,655 --> 00:18:33,573
Seega pidu võib ära jääda.
269
00:18:37,535 --> 00:18:39,871
Kas sul oli just wepa?
- Jah.
270
00:18:44,376 --> 00:18:48,255
Vabandust. Kuulsin,
et te pojal on homme sünnipäevapidu,
271
00:18:48,255 --> 00:18:50,757
aga meelelahutus hüppas alt.
- Jah.
272
00:18:51,466 --> 00:18:53,677
Ma tunnen mustkunstnikku.
273
00:18:54,761 --> 00:18:56,346
Mida sa tegid?
274
00:18:56,346 --> 00:18:58,723
Charli, sedasi pääseme majja.
275
00:18:58,807 --> 00:19:02,477
Su sõu ajal saame sarkofaagi otsida.
- See on košmaar.
276
00:19:02,561 --> 00:19:05,772
Pean päevaga valmistuma.
Küsinud enne minult!
277
00:19:05,772 --> 00:19:07,566
Pidin hetkega otsustama.
278
00:19:07,566 --> 00:19:10,860
Pealegi on meil proff,
kes sind ette valmistab.
279
00:19:11,820 --> 00:19:13,071
Sa ei mõista, Nia.
280
00:19:13,071 --> 00:19:16,908
Mul on vaid kolm trikki
publiku jaoks valmis. Kolm!
281
00:19:16,992 --> 00:19:20,120
Kaotan mündi ära, tõmban suust pika lindi
282
00:19:20,120 --> 00:19:23,123
ja peidan paar kaarti varrukasse. Kõik!
283
00:19:24,165 --> 00:19:26,793
Varrukasse! Kas sa mainisid varrukat?
284
00:19:27,460 --> 00:19:31,464
Varrukas...
285
00:19:38,889 --> 00:19:42,934
Nia, palu raamatukoguhoidjal
näidata kahte eset.
286
00:19:43,018 --> 00:19:47,063
„Krahv Monte Cristo“ esitrükki
ja seda pelikanimaali.
287
00:19:48,481 --> 00:19:49,941
Miks?
288
00:19:50,025 --> 00:19:54,696
Tean nüüd, kuidas kurjategijad
„Talupoja“ eriruumist ära viisid.
289
00:19:54,696 --> 00:19:58,742
Ja järgmise trikina
demonstreerin seda kavalat plaani.
290
00:20:00,285 --> 00:20:01,912
See oli üsna lihtne.
291
00:20:01,912 --> 00:20:05,498
Meie ülikaval varas
soovis vaadata kahte asja.
292
00:20:05,582 --> 00:20:06,583
Jah?
293
00:20:06,583 --> 00:20:09,711
Näidake
„Sõnakat talupoega“ ja pelikanimaali.
294
00:20:09,711 --> 00:20:13,715
Näidake „Krahv Monte Cristot“
ja seda pelikanimaali.
295
00:20:13,715 --> 00:20:14,966
End tuvastati.
296
00:20:15,050 --> 00:20:16,051
WICKFORDI ÜLIKOOL
297
00:20:16,051 --> 00:20:17,469
Mu ema töötab siin.
298
00:20:18,178 --> 00:20:20,263
Logiraamatusse pandi kirja.
299
00:20:20,347 --> 00:20:23,141
Esemed toodi erikollektsioonide ruumi.
300
00:20:23,975 --> 00:20:27,771
Tuletan meelde,
et selles ruumis kaameraid pole.
301
00:20:29,773 --> 00:20:33,652
Järgmisena tekitas
teine kurjategija diversiooni.
302
00:20:38,365 --> 00:20:40,116
Vabandust, kohe tulen.
303
00:20:41,952 --> 00:20:42,953
Vabandust.
304
00:20:49,125 --> 00:20:50,752
See aina juhtub mul.
305
00:20:50,752 --> 00:20:52,796
Ja siis tuli maagiline hetk.
306
00:20:52,796 --> 00:20:54,839
Raamatukoguhoidja puududes
307
00:20:54,923 --> 00:20:59,636
peitis kurjategija
„Sõnaka talupoja“ pelikanimaali sisse
308
00:21:01,471 --> 00:21:04,224
ja võttis välja võltsingu,
309
00:21:04,224 --> 00:21:09,145
enne kui raamatukogupidaja naasis,
ilma et ta midagi teaks.
310
00:21:11,106 --> 00:21:12,107
Vabandust.
311
00:21:13,692 --> 00:21:15,277
Ma lõpetasin. Tänan.
312
00:21:15,860 --> 00:21:17,821
Ma lõpetasin. Aitäh.
313
00:21:22,367 --> 00:21:23,368
Aitäh.
314
00:21:27,872 --> 00:21:33,336
Lõpuks pani raamatukoguhoidja võltsi
„Sõnaka talupoja“ vitriini luku taha
315
00:21:33,420 --> 00:21:37,716
ja tõstis maali tagasi seinale,
ehtne „Sõnakas talupoeg“ sees.
316
00:21:37,716 --> 00:21:39,759
Nii kurjategija seda tegigi.
317
00:21:40,635 --> 00:21:44,389
See oli äge.
- Plaksutaksin, kui raamatukogus poleks.
318
00:21:45,056 --> 00:21:46,933
Kui Charli mainis varrukat,
319
00:21:47,017 --> 00:21:51,146
mõistsin, et iga käetriki võti
on varrukas, kuhu kaart peita.
320
00:21:51,146 --> 00:21:53,940
Varas vajas artefakti jaoks varrukat.
321
00:21:54,024 --> 00:21:55,025
Seal see ongi.
322
00:21:56,151 --> 00:21:57,152
Oot.
323
00:21:57,152 --> 00:21:59,487
See on küll tore, aga...
324
00:22:00,614 --> 00:22:04,993
teame vaid,
kuidas „ST“ eriruumist välja viidi.
325
00:22:04,993 --> 00:22:07,787
Aga kuidas see maalist eemaldati?
326
00:22:10,415 --> 00:22:11,708
Hea küsimus.
327
00:22:13,877 --> 00:22:19,382
Noh, ehk on vastus sünnipäevapeol.
Sarkofaagis.
328
00:22:21,051 --> 00:22:26,640
Miks muidu Oliver meid sinna saatis?
Ta näitas vihjet kohe, kui jännis olime.
329
00:22:26,640 --> 00:22:27,724
Nõus.
330
00:22:27,724 --> 00:22:32,979
Sarkofaagi sisu, eeldatavasti muumia,
aitab müsteeriumi lahendada.
331
00:22:33,813 --> 00:22:37,651
Hei.
- ...valikut pole. Peame selle sulgema.
332
00:22:38,860 --> 00:22:41,655
Vabandust, aga arhiiv on nüüd suletud.
333
00:22:41,655 --> 00:22:43,698
Infot saab ülikooli saidilt.
334
00:22:44,449 --> 00:22:47,285
See oli vist ülikooli eradetektiiv.
335
00:22:47,369 --> 00:22:48,495
Mida nüüd teha?
336
00:22:48,495 --> 00:22:50,789
Vaatame asja teise nurga alt.
337
00:22:52,749 --> 00:22:54,793
Näksi tahaks.
- Hea nurk!
338
00:23:05,053 --> 00:23:09,224
Tahan rahuldada nälga,
aga mitte õhtusöögi arvelt.
339
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
Oot. Päevalilleseemned.
340
00:23:15,564 --> 00:23:17,607
Hei! Pea hoogu.
341
00:23:18,733 --> 00:23:21,570
Mina?
- Jah. Palun ava seljakott.
342
00:23:24,656 --> 00:23:25,949
Miks?
343
00:23:25,949 --> 00:23:29,286
Ja miks mitte mina või nemad?
344
00:23:33,290 --> 00:23:34,291
Lase käia.
345
00:23:46,386 --> 00:23:47,512
Rahul?
346
00:23:49,973 --> 00:23:53,643
Läki. Siia enam ei tule.
- Mitte mingil juhul.
347
00:23:55,353 --> 00:23:56,354
Oled kombes?
348
00:23:57,689 --> 00:24:01,443
Nagu too naine pidas mind vargaks,
sest olen must.
349
00:24:01,443 --> 00:24:03,570
Mees ei varjanud oma rassismi.
350
00:24:05,155 --> 00:24:07,032
Kas ütleme talle midagi?
351
00:24:07,032 --> 00:24:12,787
Leo ei kasuta mustkunsti kättemaksuks.
Aga antud juhul võib erandi teha.
352
00:24:12,871 --> 00:24:17,375
Ei, ma ei taha stseeni teha.
Lihtsalt uskumatu lugu.
353
00:24:18,585 --> 00:24:22,297
Isegi minu maailmas pole tähtis,
kui edukaks saan,
354
00:24:22,297 --> 00:24:26,384
ikka vaadatakse ülalt alla,
kui hispaania keeles räägin.
355
00:24:28,178 --> 00:24:33,475
Kui me Ameerikasse tulime,
hakkas mees tänaval me peale karjuma.
356
00:24:35,185 --> 00:24:40,148
Ütles, et me pole siin teretulnud
ja peaksime naasma sinna, kust tulime.
357
00:24:51,660 --> 00:24:53,203
CENTRALI TOIDUPOOD
358
00:24:55,497 --> 00:24:57,707
„Mind nimetati kaagiks.“
359
00:24:57,791 --> 00:24:59,918
„Rassiline profileerimine.“
360
00:25:00,877 --> 00:25:02,921
„Poodnik on rassist.“
361
00:25:04,965 --> 00:25:06,967
„Boikott“.
362
00:25:08,510 --> 00:25:10,845
MONTGOMERY BUSSI BOIKOTT
SÕJAVASTANE MEELEAVALDUS
363
00:25:10,929 --> 00:25:12,180
APARTHEIDIVASTANE BOIKOTT
364
00:25:13,598 --> 00:25:16,059
RAHU!
365
00:25:16,059 --> 00:25:17,269
TÖÖKOHAD KÕIGILE!
366
00:25:17,269 --> 00:25:18,812
NÕUAME
MAJUTUST - HÄÄLEÕIGUST
367
00:25:30,490 --> 00:25:32,826
LOOTOS
368
00:25:34,703 --> 00:25:38,039
Lootos. Mida see tähendama peaks?
369
00:25:42,043 --> 00:25:43,503
Kus namoura on?
370
00:25:44,337 --> 00:25:47,048
Vabandust. Ma ei jõudnud pagariärisse,
371
00:25:47,132 --> 00:25:50,302
seega ostsin mujalt baklava.
372
00:25:55,348 --> 00:25:59,811
Sulle ju maitseb baklava.
- Namoura on sellele perele eriline.
373
00:25:59,895 --> 00:26:03,732
Ja nad tulid siia Süüriast
Türgi kaudu, nagu meie.
374
00:26:03,732 --> 00:26:05,609
See polnud ju meile kerge?
375
00:26:06,776 --> 00:26:07,903
Ei olnud.
376
00:26:08,820 --> 00:26:11,573
Ka nemad on nüüd segaduses ja jahmunud.
377
00:26:12,157 --> 00:26:15,201
Teeme homme kõik,
et neile kodutunnet anda.
378
00:26:15,285 --> 00:26:18,163
Olgu. Palun vabandust. Ma mõistan.
379
00:26:18,163 --> 00:26:20,165
Toon homme namoura.
380
00:26:21,249 --> 00:26:23,001
Olgu. Väga hea.
381
00:26:27,797 --> 00:26:30,759
Ära pigista kaarte. Ettevaatust pöidlaga.
382
00:26:30,759 --> 00:26:34,596
Aeglaselt. Rahulikult.
Parem, kui maha ei pilla.
383
00:26:34,596 --> 00:26:35,680
Arvad?
384
00:26:35,764 --> 00:26:37,515
Veidi...
- Maha pillan.
385
00:26:37,599 --> 00:26:38,433
Olgu.
386
00:26:39,434 --> 00:26:41,645
Väga hea, aga veidi kiiremini.
387
00:26:43,063 --> 00:26:46,566
Väga hea.
Veidi näitasid Tenkai-võttega, aga jätka.
388
00:26:49,569 --> 00:26:51,821
Sinu kaart?
- Ei ole.
389
00:26:51,905 --> 00:26:56,117
Rahulikult ja sujuvalt.
Just nii. See oli vapustav.
390
00:26:56,910 --> 00:26:58,912
Ruutu kaks?
- Excelente.
391
00:26:59,537 --> 00:27:01,289
Hea küll. Aeglaselt.
392
00:27:03,124 --> 00:27:06,711
Väga kena. Wepa.
393
00:27:06,795 --> 00:27:10,090
Arvad tõesti?
Sest ma tundsin end amatöörina.
394
00:27:10,090 --> 00:27:13,468
Ära lase end heidutada.
Ka mina alustasin nii.
395
00:27:13,552 --> 00:27:18,557
Esinesime Amandaga kord rannal
ja keegi ei pannud tähele, nagu ikka.
396
00:27:18,557 --> 00:27:23,687
Siis tuli üks abuelita ja palus meil
ta lapselapse quinceañera'l esineda.
397
00:27:23,687 --> 00:27:26,815
Päevaga pidime valmistuma.
- Kuidas läks?
398
00:27:26,815 --> 00:27:28,817
Täiuslik polnud.
- Tore.
399
00:27:28,817 --> 00:27:31,945
Aga avaldasime sünnipäevalistele muljet.
400
00:27:31,945 --> 00:27:35,198
Ja peagi saime veel tööd.
Sa oled õigel teel.
401
00:27:36,616 --> 00:27:37,617
Gracias.
402
00:27:38,618 --> 00:27:40,078
PALJU ÕNNE SÜNNIPÄEVAKS, ETHAN
403
00:27:40,078 --> 00:27:42,789
Tulge sisse. Nii palju asju!
404
00:27:42,789 --> 00:27:47,502
Tore, et saite nii ootamatult tulla.
Ethan satub elevile.
405
00:27:47,586 --> 00:27:52,924
Suur tänu kutsumast.
Kus saavad mu... assistendid...
406
00:27:56,177 --> 00:28:00,640
Kus saavad mu assistendid end sisse seada?
- Siinsamas.
407
00:28:01,224 --> 00:28:02,642
Ema?
408
00:28:02,726 --> 00:28:05,645
Andestust. Palun vabandage mind hetkeks.
409
00:28:05,729 --> 00:28:08,148
PALJU ÕNNE SÜNNIPÄEVAKS
410
00:28:08,148 --> 00:28:10,525
Charli, mis on? Mõtteisse vajusid.
411
00:28:11,568 --> 00:28:12,569
Vaadake.
412
00:28:17,866 --> 00:28:20,035
Oliver.
- Kummitus?
413
00:28:20,035 --> 00:28:22,245
Ehk ei tasu pidu teha?
414
00:28:22,329 --> 00:28:25,248
Ethan. Pärast kõike, mis sel kuul juhtus,
415
00:28:25,332 --> 00:28:27,584
võib pidu hea mõte olla.
416
00:28:28,209 --> 00:28:30,003
Aga igatsen onu Oliveri.
417
00:28:32,964 --> 00:28:33,965
Onu Oliveri?
418
00:29:29,479 --> 00:29:31,398
Tõlkinud Silver Pärnpuu