1 00:00:11,263 --> 00:00:12,556 Pole loogiline. 2 00:00:12,556 --> 00:00:17,936 „Sõnaka talupoja“ ehtsust kontrolliti kuue kuu eest, et Kairoks korras oleks, 3 00:00:17,936 --> 00:00:20,355 aga ilmselgelt pole, Todd. 4 00:00:20,355 --> 00:00:22,941 Ma olen nõutu, aga lastel on õigus. 5 00:00:24,234 --> 00:00:25,443 See on võltsing. 6 00:00:25,527 --> 00:00:28,071 Aga kuidas? Miks? - Ema, oled kombes? 7 00:00:28,071 --> 00:00:33,410 Ei. See ajaloolise tähtsusega hindamatu artefakt lihtsalt kadus? 8 00:00:33,410 --> 00:00:37,163 Palun räägi uuesti, kuidas te seda mõistsite. 9 00:00:38,164 --> 00:00:39,207 Jah. 10 00:00:39,291 --> 00:00:42,669 Tegelesin noorte antropoloogide... - Arheoloogide. 11 00:00:42,669 --> 00:00:48,592 Arheoloogide klubi ülesandega. Muidugi. Klubisid on nii palju, et ajan segi. 12 00:00:49,217 --> 00:00:53,013 Samir käis „Sõnakat talupoega“ vaatamas ja pildistamas. 13 00:00:53,013 --> 00:00:57,893 Jah. Nägin, et raamatukogu saidi foto erineb minu piltidest. 14 00:00:57,893 --> 00:01:02,522 Näete, algsel „Sõnakal talupojal“ on rebend siin. 15 00:01:02,606 --> 00:01:06,651 Aga see versioon on auguta. See peab olema võltsing. 16 00:01:06,735 --> 00:01:07,819 Ja sa mainisid 17 00:01:07,903 --> 00:01:12,365 „Talupoja“ Egiptusele tagastamist, seega rääkisime kohe sulle. 18 00:01:12,449 --> 00:01:15,535 Te kõik tegite õigesti. Aitäh. 19 00:01:17,495 --> 00:01:20,165 Mida teha? - Teavitame politseid. 20 00:01:20,165 --> 00:01:25,253 Ei, veel mitte. Tegeleme asjaga ise. Muidu puhkeb meediatsirkus. 21 00:01:25,337 --> 00:01:28,840 Jah. Räägin nõukoguga eradetektiivi palkamisest. 22 00:01:28,924 --> 00:01:29,925 Tore. 23 00:01:31,176 --> 00:01:35,055 Aitäh, lapsed. Me jätkame ise. Kodus näeme, kullake. 24 00:01:37,474 --> 00:01:42,145 Aga küsimusi on veel palju. Kes „Talupoja“ varastas? Kuidas? 25 00:01:42,229 --> 00:01:46,483 Miks seda tehti? Ja Oliveri kabineti hieroglüüfid? 26 00:01:46,483 --> 00:01:47,943 Tõlgin veel neid. 27 00:01:50,320 --> 00:01:52,280 Eradetektiiv olgu osav. 28 00:01:53,365 --> 00:01:56,409 Sest ma ei tea, kuidas asi sealt kätte saadi. 29 00:01:56,493 --> 00:02:00,247 Jah. Mustkunstnikku oleks vaja olnud. 30 00:02:01,206 --> 00:02:02,207 Kus ma olen? 31 00:02:05,293 --> 00:02:06,378 Vabandust. 32 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Helistasin talle... 33 00:02:09,798 --> 00:02:10,799 Halloo? 34 00:02:14,844 --> 00:02:15,971 Halloo? 35 00:02:18,056 --> 00:02:19,307 Mis toimub? 36 00:02:23,186 --> 00:02:28,066 Ma vaid oletan, aga asi pole vist läbi. 37 00:02:44,291 --> 00:02:46,084 Kummituskirjanik 38 00:02:47,502 --> 00:02:49,754 Oliver vabastas uue tegelase. 39 00:02:50,297 --> 00:02:56,845 Jah. Teda näeme ja kuuleme vaid meie. Täpselt nagu „Võlur Oziga“. 40 00:02:56,845 --> 00:02:58,847 Aga uut raamatut ma ei tea. 41 00:02:59,514 --> 00:03:03,602 Kas Oliver jääbki igavesti tegelasi välja laskma? 42 00:03:03,602 --> 00:03:05,604 Vanurina oleks see liig. 43 00:03:05,604 --> 00:03:10,150 Tahan nautida pensionipõlve ilma Pipi Pikksuka tulekut pelgamata. 44 00:03:10,150 --> 00:03:12,068 Keskendume olevikule. 45 00:03:12,152 --> 00:03:15,906 Halloo? Mis... 46 00:03:15,906 --> 00:03:19,159 Ega me talle tõtt rääkida saa? - Ei. 47 00:03:19,701 --> 00:03:21,536 Kus pressikonverents on? 48 00:03:21,620 --> 00:03:22,621 Mis asi? 49 00:03:22,621 --> 00:03:24,623 Suur ruum reporterite, 50 00:03:24,623 --> 00:03:28,460 mu produtsentide, assistentide ja sponsoritega. 51 00:03:28,460 --> 00:03:31,796 See on ju Miami konverentsikeskus, eks? 52 00:03:33,715 --> 00:03:34,716 Ei. 53 00:03:36,509 --> 00:03:39,471 Oi ei. Ei-ei. 54 00:03:42,474 --> 00:03:44,142 Kus Leo El Magnífico on? 55 00:03:44,226 --> 00:03:45,352 Kes see on? 56 00:03:45,352 --> 00:03:48,688 Mina. - Räägid endast kolmandas isikus? 57 00:03:48,772 --> 00:03:53,235 Leo räägib jah. Mu eripära. Palun öelge, kus ma olen. 58 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 Õnnitlen! Teleportisid teisest dimensioonist. 59 00:03:58,365 --> 00:04:02,702 See on küll veider, aga vahel... - On kummitus nimega Oliver. 60 00:04:03,620 --> 00:04:08,875 Ta laseb raamatutegelasi me maailma, lahendamaks Egiptuse artefakti vargust. 61 00:04:08,959 --> 00:04:13,463 Sa oled vist üks tegelastest, aga me ei tea, mis raamatust. 62 00:04:13,547 --> 00:04:16,466 Me ju ei pidanud talle tõtt rääkima. 63 00:04:16,550 --> 00:04:18,927 Tõde on sama jabur kui su vale. 64 00:04:19,009 --> 00:04:20,220 See on täiuslik! 65 00:04:21,346 --> 00:04:22,514 On? 66 00:04:22,514 --> 00:04:25,809 Miamis olen ma väga popp mustkunstnik. 67 00:04:25,809 --> 00:04:30,272 Enne siiatulekut oli mul pressikonverents. Miami Heraldist öeldi: 68 00:04:30,272 --> 00:04:36,111 „Leo El Magnífico, sa oled mitu kuud lubanud uskumatu seninägematu triki teha.“ 69 00:04:36,111 --> 00:04:37,195 Ma tardusin. 70 00:04:37,279 --> 00:04:40,115 Kõik kaamerad mu ümber klõpsusid. 71 00:04:40,115 --> 00:04:43,577 Aga tõde on see, et mul pole suurt trikki. 72 00:04:43,577 --> 00:04:48,915 Ma ei tea, mida teha. Olen jännis. Mul pole veel suurt wepa't olnud. 73 00:04:48,999 --> 00:04:50,083 Mis see on? 74 00:04:50,083 --> 00:04:52,294 Enamik, kes ütleb „wepa“, 75 00:04:52,294 --> 00:04:55,922 tahab öelda „lahe“, „äge“, „palju õnne“. 76 00:04:56,590 --> 00:05:00,635 Aga kui Leo ütleb „wepa“, on see eluviis. 77 00:05:00,719 --> 00:05:03,805 See on puhas põnevus, lõputult avastamine. 78 00:05:03,889 --> 00:05:06,975 See on loosung mu kaubal, müügil 25 riigis. 79 00:05:06,975 --> 00:05:11,646 Ehk jõuan teid aidates ka selle wepa leida? 80 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 Aga sind ei heiduta see, et raamatutegelane oled? 81 00:05:17,110 --> 00:05:21,197 Kui Leo pole teie maailmas ehtne, ei pruugi ka te Leo omas olla. 82 00:05:21,281 --> 00:05:23,617 Ehk olete ise raamatutegelased? 83 00:05:24,200 --> 00:05:25,535 Leo ütleb alati: 84 00:05:26,119 --> 00:05:29,831 „Kogu pildi nägemiseks pead teise nurga alt vaatama.“ 85 00:05:35,295 --> 00:05:38,465 Pidasite vist silmas seda. 86 00:05:38,965 --> 00:05:43,345 Noor mustkunstnik, kes saab Miamis kuulsaks. 87 00:05:43,345 --> 00:05:46,640 Ei-ei, kogu maailmas. - Kuulsus hakkab pähe 88 00:05:46,640 --> 00:05:51,895 ja ta kasutab loosungina valesti hispaaniakeelset sõna „wepa“. 89 00:05:51,895 --> 00:05:55,857 Nii arvab tema. - See on ülivahva. Teile meeldiks. 90 00:05:55,941 --> 00:05:58,193 Kõlab hästi. Tahan selle osta. 91 00:05:58,193 --> 00:06:00,570 Loe läbi ja too tervena tagasi. 92 00:06:01,112 --> 00:06:04,616 Anname vahel erilise laenutusõiguse. 93 00:06:04,616 --> 00:06:07,953 Perekonnatraditsioon. Head lugemist. 94 00:06:07,953 --> 00:06:09,037 Aitäh. 95 00:06:12,374 --> 00:06:14,459 Tühjad lehed, nagu viimati. 96 00:06:16,878 --> 00:06:21,091 Pablo Cartaya „¡Leo! El Magnífico“. Seekord peame kõik lugema. 97 00:06:21,091 --> 00:06:24,844 Jah. Parem kohe teada, kas selles kuri nõid on. 98 00:06:26,805 --> 00:06:27,806 Hei, kutid! 99 00:06:27,806 --> 00:06:29,683 Terekest. - Tere, Samir. 100 00:06:29,683 --> 00:06:32,477 Lugesin Idrisele. Olimegi lõpetamas. 101 00:06:32,561 --> 00:06:34,604 Minu sõbrad Charli ja Nia. 102 00:06:35,105 --> 00:06:36,565 Väga meeldiv tutvuda. 103 00:06:36,565 --> 00:06:37,983 Teiega ka. 104 00:06:37,983 --> 00:06:43,405 Samir, tahtsingi öelda, et laupäeval korraldame peo sugulastele mu kodukülast. 105 00:06:43,405 --> 00:06:46,116 Nad kolisid USA-sse. Tervitame neid. 106 00:06:46,116 --> 00:06:50,287 Räägime oma kahest aastast Ameerikas. - Kõlab hästi. 107 00:06:50,870 --> 00:06:52,747 Sulle on eriline ülesanne. 108 00:06:52,831 --> 00:06:57,127 Palun too pagariärist neile namoura, nende lemmik dessert. 109 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 Pole probleemi. 110 00:06:59,087 --> 00:07:02,757 Ja muidugi olete mõlemad meie peole kutsutud. 111 00:07:02,841 --> 00:07:05,385 Enne namoura söömist pole elanud. 112 00:07:05,385 --> 00:07:08,930 See on minu arust maailma kõige maitsvam kook. 113 00:07:09,014 --> 00:07:10,640 Tuleme. - Kindlalt. 114 00:07:10,724 --> 00:07:11,725 Oot... 115 00:07:13,602 --> 00:07:14,603 Läki. 116 00:07:17,063 --> 00:07:21,401 Kohtume homme arhiivis ja uurime „Sõnaka talupoja“ vargust? 117 00:07:21,401 --> 00:07:25,363 Ütleme lihtsalt „ST“? „Sõnakas talupoeg“ on suutäis. 118 00:07:25,447 --> 00:07:28,533 Sõnakas talupoeg... Näete? Raske. 119 00:07:29,576 --> 00:07:30,619 „ST“ siis. 120 00:07:42,214 --> 00:07:44,716 Noh, mida arvad? 121 00:07:45,550 --> 00:07:48,970 Pole paha. - Pole paha? See on mu parim trikk. 122 00:07:49,054 --> 00:07:51,932 Sa paljastasid veidi oma vasaku käega ja... 123 00:07:53,391 --> 00:07:57,938 Ei-ei. Ei midagi sellist. Peame tööd tegema. Vaatame su varustust. 124 00:08:01,816 --> 00:08:06,988 Sa tegid kõike, mis mul algul oli, aga päriselt vajad sa... 125 00:08:13,203 --> 00:08:14,788 Kas kõik on korras? 126 00:08:14,788 --> 00:08:18,041 Sama võlukeppi kasutas La Vistas mu sõber Amanda. 127 00:08:19,334 --> 00:08:21,545 Oot, sa olid ju Miamist. 128 00:08:21,545 --> 00:08:24,756 Nüüd elan seal, aga üles kasvasin La Vistas. 129 00:08:24,756 --> 00:08:27,842 See on väikelinn Florida rannikul. 130 00:08:27,926 --> 00:08:30,929 Tegime Amandaga rannal tasuta mustkunstisõusid. 131 00:08:30,929 --> 00:08:37,226 Meie publikuks olid tavaliselt vaid vanad doominomängijad, aga see oli tore. 132 00:08:38,645 --> 00:08:42,023 Amandat motiveeris publiku naeratuste nägemine. 133 00:08:42,816 --> 00:08:43,817 Ei ole nii! 134 00:08:43,817 --> 00:08:46,069 Ka mind motiveerib see. 135 00:08:46,695 --> 00:08:50,156 Igatahes, suurel telesaatel „Mis su talent on?“ 136 00:08:50,240 --> 00:08:54,953 oli Miamis prooviesinemine, aga Amanda ei tahtnud minna. 137 00:08:54,953 --> 00:08:57,706 Seega läksin ma hoopis üksi. 138 00:08:58,999 --> 00:09:04,045 Ma tulin võitjaks ja kõik muutus pärast seda. 139 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 Nüüd olen Leo El Magnífico. 140 00:09:11,219 --> 00:09:14,472 Noh, aeg on hiline. Kas siin tehakse ase ära? 141 00:09:15,307 --> 00:09:17,851 Meil on lihtsalt diivan keldris. 142 00:09:19,269 --> 00:09:20,312 Hästi. 143 00:09:20,312 --> 00:09:21,479 Buenas noches. 144 00:09:25,734 --> 00:09:28,653 Ema ütles õhtusöögil, et nõukogu palkas 145 00:09:28,737 --> 00:09:34,576 eradetektiivi, kes võib arhiivi sulgeda. Sel juhul peame asja kähku lahendama. 146 00:09:34,576 --> 00:09:35,785 Hakkame pihta. 147 00:09:38,955 --> 00:09:41,249 Päriselt ka? - Minu eripära. 148 00:09:41,750 --> 00:09:43,335 Mitu sul neid on? 149 00:09:48,465 --> 00:09:50,175 SÕNAKAS TALUPOEG 150 00:09:50,175 --> 00:09:54,054 Lukku saaks muukida ja „ST-ga“ lahkuda, aga vaadake, 151 00:09:55,138 --> 00:09:56,806 valvekaamerad näeksid. 152 00:09:57,849 --> 00:09:59,351 Kas ikka näeksid? 153 00:09:59,351 --> 00:10:03,939 Palun käige aeglaselt toas ringi, kuni ma tagasi tulen. 154 00:10:08,693 --> 00:10:11,571 Kuulge, kas lugesite raamatu läbi? 155 00:10:11,655 --> 00:10:13,740 Jumaldasin seda. - Mina ka. 156 00:10:13,740 --> 00:10:18,036 See oli hea, kui ta Miamisse... - Ära räägi, mul on pooleli. 157 00:10:34,803 --> 00:10:35,804 Wepa. 158 00:10:37,764 --> 00:10:43,019 Niisiis, valvekaamerad ei näe siit siiani. 159 00:10:44,187 --> 00:10:45,188 Pimeala. 160 00:10:46,356 --> 00:10:52,153 Aga „ST“ polnud pimealas. Ma ei mõista. - Mina ka mitte. 161 00:10:52,237 --> 00:10:58,243 Veel. Aga pidage meeles, et iga avastus, kuitahes väike, võib kasulik olla. 162 00:10:58,243 --> 00:11:03,915 Noh, seniks peame selgitama välja, kuidas „ST“ vitriinist välja saadi. 163 00:11:06,793 --> 00:11:10,755 Vaadake! Mees vist soovib midagi näha. 164 00:11:10,839 --> 00:11:11,923 Perfecto. 165 00:11:12,007 --> 00:11:13,633 Nüüd vaatleme. 166 00:11:34,237 --> 00:11:35,989 Seal kaameraid pole. 167 00:11:37,073 --> 00:11:41,786 Seega „Sõnakat talupoega“ saab erikollektsioonide ruumis vaadata, 168 00:11:41,870 --> 00:11:45,165 aga raamatukoguhoidja valvab sind kogu aja. 169 00:11:45,165 --> 00:11:48,251 Kui sa just tähelepanu kõrvale ei juhi. 170 00:11:48,335 --> 00:11:51,213 Täpselt! Raamatukoguhoidjat võib segada. 171 00:12:00,764 --> 00:12:05,477 Raamatukoguhoidja on hõivatud ja see annabki võimaluse. 172 00:12:05,477 --> 00:12:08,939 Siis vahetati päris ese võltsi koopia vastu. 173 00:12:08,939 --> 00:12:12,901 Jah. Kurjategijad võisid võltsingu portfellis tuua. 174 00:12:13,902 --> 00:12:18,114 Kõik enne raamatukoguhoidja naasmist. Väga osav. 175 00:12:18,198 --> 00:12:20,659 Ja kurjategijad seisid naeratades, 176 00:12:20,659 --> 00:12:24,412 kui võlts „Sõnakas talupoeg“ tagasi vitriini viidi. 177 00:12:25,121 --> 00:12:26,373 Valmis. - Aitäh. 178 00:12:27,415 --> 00:12:29,876 Ja kurjategija lahkub ruumist. 179 00:12:29,960 --> 00:12:33,838 Tõeline „Sõnakas talupoeg“ sellisesse kotti peidetud. 180 00:12:35,507 --> 00:12:37,133 Mõtlesimegi välja. 181 00:12:37,217 --> 00:12:41,805 Vabandust. Pean kotti kontrollima. Kahjuks erandeid ei tehta. 182 00:12:45,350 --> 00:12:46,560 Tänan. 183 00:12:47,769 --> 00:12:51,606 Nii palju siis me teooriast. Raamatukoguhoidja vaatab kotti. 184 00:12:51,690 --> 00:12:55,652 Oleme lähemal. Sellist mõistatust pole kerge lahendada. 185 00:12:55,652 --> 00:12:59,864 Mu abuela ütleb alati „tengan fe“. „Tuleb uskuda“. 186 00:13:10,125 --> 00:13:13,378 Kas see on kummitus? - Saa tuttavaks: Oliver. 187 00:13:21,011 --> 00:13:22,679 „Sarkofaag“? 188 00:13:23,680 --> 00:13:27,058 See on ju kirst, millesse muumiaid pandi? 189 00:13:37,569 --> 00:13:38,820 Läki! 190 00:13:58,173 --> 00:14:01,801 Mida kummitus teeb? - Ta ei suhtle just selgelt. 191 00:14:01,885 --> 00:14:03,178 Koputame uksele. 192 00:14:03,178 --> 00:14:09,100 Ja küsime ülakorruse kirstu näha? - Ei. Ütleme, et oleme veidral aardejahil. 193 00:14:09,184 --> 00:14:11,269 Või et elasime väiksena siin 194 00:14:11,353 --> 00:14:14,231 ja igatseme oma vana tuba näha. 195 00:14:14,231 --> 00:14:17,609 Või et oleme maaklerid... - Vaatleme õige praegu. 196 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Nõus. Vaatlemine võib väga väärtuslik olla. 197 00:14:20,946 --> 00:14:24,241 Peame vaid millalgi Samiriga pagariäris käima. 198 00:14:26,993 --> 00:14:29,496 Mis on? - Mul täitsa ununes. 199 00:14:29,496 --> 00:14:34,793 Pean õega kampuses kohtuma. Me aitame oma vanemaid maalritööga. 200 00:14:34,793 --> 00:14:38,004 Vabandust, pean minema. Andke teada, kuidas läks. 201 00:14:38,713 --> 00:14:39,923 Aitäh abi eest. 202 00:14:48,974 --> 00:14:51,434 Tore on viimaks vaikust saada. 203 00:14:51,518 --> 00:14:52,811 Charli on võrratu, 204 00:14:52,811 --> 00:14:56,523 aga väsitav on kuulda kõike, mis talle pähe tuleb. 205 00:14:56,523 --> 00:14:58,817 Mõelgu veidi ja valigu parim. 206 00:14:58,817 --> 00:15:01,111 Ta lihtsalt töötleb asju nii. 207 00:15:01,111 --> 00:15:03,113 Nojah, veidi tüütu. 208 00:15:03,113 --> 00:15:06,032 Noh, keegi meist pole täiuslik. 209 00:15:06,741 --> 00:15:11,830 Näiteks on sul kombeks ülejäänud grupi eest otsustada. 210 00:15:11,830 --> 00:15:16,501 Ütlesid Leole, et ta on raamatust, kui leppisime kokku, et ei ütle. 211 00:15:16,585 --> 00:15:18,712 See võib Charlile tüütu olla. 212 00:15:19,296 --> 00:15:21,006 Vau. Tõepomm! 213 00:15:25,635 --> 00:15:28,221 Vabandust, nõustusin sinuga. 214 00:15:29,556 --> 00:15:32,767 Tean vaid, et Oliver valis meid põhjusega. 215 00:15:32,851 --> 00:15:34,936 Peame õppima koos töötama. 216 00:15:36,146 --> 00:15:37,147 Olgu. 217 00:15:38,189 --> 00:15:39,858 See tuleb lõbus. - Jah. 218 00:15:39,858 --> 00:15:41,776 Jah. - Läki. 219 00:15:43,153 --> 00:15:45,280 Jah, käisime paari... 220 00:15:46,239 --> 00:15:50,744 Nad lähevad vist karatetundi. Sinna jõudes lähme lahku. 221 00:15:50,744 --> 00:15:52,871 Ma jälitan ema, teie last. 222 00:15:52,871 --> 00:15:55,749 Uurime, kuidas nende majja pääseda. 223 00:15:55,749 --> 00:15:59,920 Kuidas poisile karatetunnis ligi pääseda? - Mõtleme välja. 224 00:16:01,379 --> 00:16:03,965 ESIMENE TUND TASUTA IGAS VANUSES TERETULNUD! 225 00:16:04,049 --> 00:16:07,052 Üks, kaks, kolm, neli. Hingake. 226 00:16:07,052 --> 00:16:08,136 Just, sedasi. 227 00:16:08,845 --> 00:16:11,223 Osav oled. - Aitäh. 228 00:16:12,349 --> 00:16:14,851 Mu märguandel. Üks, kaks, kolm. 229 00:16:14,935 --> 00:16:18,355 Sa jõllitad teda. Imelikuks muutub. Ole rahulik. 230 00:16:19,397 --> 00:16:21,441 Ma ei oska rahulik olla. 231 00:16:22,609 --> 00:16:23,610 Hei. 232 00:16:26,029 --> 00:16:27,697 Kuula, mida ema räägib. 233 00:16:28,865 --> 00:16:32,202 Ma ei pääse lähedale. - Tracy, kõrgemale. 234 00:16:35,622 --> 00:16:36,623 ALLEN VÄRV & DISAIN 235 00:16:36,623 --> 00:16:37,874 Mis hoone see on? 236 00:16:38,625 --> 00:16:41,878 Hawthorne'i klubi. Sisse saavad vaid parimad. 237 00:16:41,962 --> 00:16:44,589 Kui kampust külastab keegi üliedukas, 238 00:16:44,673 --> 00:16:49,386 poliitik, kunstnik, teadlane, einestab ta alati klubiliikmetega siin. 239 00:16:49,386 --> 00:16:53,348 Loodud sidemetega saab interniks, tööle ja kõike muud. 240 00:16:54,224 --> 00:16:56,643 Kuidas liituda? - Pead kutse saama. 241 00:16:56,643 --> 00:16:59,521 Ja aastas saab sisse vaid 10-15 inimest. 242 00:16:59,521 --> 00:17:01,022 Küllap tahavad sind. 243 00:17:01,606 --> 00:17:05,485 Sa olid keskkoolis targim. - Siin olen keskpärane. 244 00:17:06,695 --> 00:17:09,781 Ülikoolis on oodatust raskem sõpru leida. 245 00:17:10,657 --> 00:17:12,409 Sydney, eks? 246 00:17:12,409 --> 00:17:14,410 Käime koos siserattasõidus. 247 00:17:14,494 --> 00:17:17,455 Õigus jah. Ime, et mind higita ära tundsid. 248 00:17:18,081 --> 00:17:21,501 Mina olen Amber. Nemad on Liam, Stephanie ja Ben. 249 00:17:21,501 --> 00:17:22,585 Tere. 250 00:17:23,378 --> 00:17:24,963 Tema on mu õde Charli. 251 00:17:25,589 --> 00:17:28,842 Te värvite hoonet? - Me vanematel on maalriäri. 252 00:17:28,842 --> 00:17:31,469 Aitame vahel, nagu Hawthorne'i klubiga. 253 00:17:31,553 --> 00:17:33,430 Lahe. 254 00:17:36,892 --> 00:17:39,811 Hei, hr Boyd. Tore teid näha. - Avery. 255 00:17:41,104 --> 00:17:42,314 Tore tagasi olla. 256 00:17:44,065 --> 00:17:46,151 Noh, peaksime sisse minema. 257 00:17:46,151 --> 00:17:48,445 Oli tore kohtuda. Näeme trennis. 258 00:17:48,445 --> 00:17:49,779 Tšau. - Tšau. 259 00:17:52,365 --> 00:17:54,618 Näe, sa leidsid sõpru. 260 00:17:55,493 --> 00:17:58,455 Küll peagi lõunatad klubis. - Loodetavasti. 261 00:18:02,292 --> 00:18:05,754 Todd, veidi kõrgemale. Just nii. 262 00:18:05,754 --> 00:18:09,007 Seal oli liiga palav, nii et ma... - Sedasi. 263 00:18:09,007 --> 00:18:12,552 Mina olen Samir. Mis sinu nimi on? - Päriselt ka? 264 00:18:17,682 --> 00:18:19,184 Aitäh. Head aega. 265 00:18:23,813 --> 00:18:26,149 Ta teeb homme pojale sünnipäevapeo. 266 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Peame sinna saama. - Oot. 267 00:18:27,943 --> 00:18:31,655 Ema tellis miniloomaaia, aga firma ei saa homme tulla. 268 00:18:31,655 --> 00:18:33,573 Seega pidu võib ära jääda. 269 00:18:37,535 --> 00:18:39,871 Kas sul oli just wepa? - Jah. 270 00:18:44,376 --> 00:18:48,255 Vabandust. Kuulsin, et te pojal on homme sünnipäevapidu, 271 00:18:48,255 --> 00:18:50,757 aga meelelahutus hüppas alt. - Jah. 272 00:18:51,466 --> 00:18:53,677 Ma tunnen mustkunstnikku. 273 00:18:54,761 --> 00:18:56,346 Mida sa tegid? 274 00:18:56,346 --> 00:18:58,723 Charli, sedasi pääseme majja. 275 00:18:58,807 --> 00:19:02,477 Su sõu ajal saame sarkofaagi otsida. - See on košmaar. 276 00:19:02,561 --> 00:19:05,772 Pean päevaga valmistuma. Küsinud enne minult! 277 00:19:05,772 --> 00:19:07,566 Pidin hetkega otsustama. 278 00:19:07,566 --> 00:19:10,860 Pealegi on meil proff, kes sind ette valmistab. 279 00:19:11,820 --> 00:19:13,071 Sa ei mõista, Nia. 280 00:19:13,071 --> 00:19:16,908 Mul on vaid kolm trikki publiku jaoks valmis. Kolm! 281 00:19:16,992 --> 00:19:20,120 Kaotan mündi ära, tõmban suust pika lindi 282 00:19:20,120 --> 00:19:23,123 ja peidan paar kaarti varrukasse. Kõik! 283 00:19:24,165 --> 00:19:26,793 Varrukasse! Kas sa mainisid varrukat? 284 00:19:27,460 --> 00:19:31,464 Varrukas... 285 00:19:38,889 --> 00:19:42,934 Nia, palu raamatukoguhoidjal näidata kahte eset. 286 00:19:43,018 --> 00:19:47,063 „Krahv Monte Cristo“ esitrükki ja seda pelikanimaali. 287 00:19:48,481 --> 00:19:49,941 Miks? 288 00:19:50,025 --> 00:19:54,696 Tean nüüd, kuidas kurjategijad „Talupoja“ eriruumist ära viisid. 289 00:19:54,696 --> 00:19:58,742 Ja järgmise trikina demonstreerin seda kavalat plaani. 290 00:20:00,285 --> 00:20:01,912 See oli üsna lihtne. 291 00:20:01,912 --> 00:20:05,498 Meie ülikaval varas soovis vaadata kahte asja. 292 00:20:05,582 --> 00:20:06,583 Jah? 293 00:20:06,583 --> 00:20:09,711 Näidake „Sõnakat talupoega“ ja pelikanimaali. 294 00:20:09,711 --> 00:20:13,715 Näidake „Krahv Monte Cristot“ ja seda pelikanimaali. 295 00:20:13,715 --> 00:20:14,966 End tuvastati. 296 00:20:15,050 --> 00:20:16,051 WICKFORDI ÜLIKOOL 297 00:20:16,051 --> 00:20:17,469 Mu ema töötab siin. 298 00:20:18,178 --> 00:20:20,263 Logiraamatusse pandi kirja. 299 00:20:20,347 --> 00:20:23,141 Esemed toodi erikollektsioonide ruumi. 300 00:20:23,975 --> 00:20:27,771 Tuletan meelde, et selles ruumis kaameraid pole. 301 00:20:29,773 --> 00:20:33,652 Järgmisena tekitas teine kurjategija diversiooni. 302 00:20:38,365 --> 00:20:40,116 Vabandust, kohe tulen. 303 00:20:41,952 --> 00:20:42,953 Vabandust. 304 00:20:49,125 --> 00:20:50,752 See aina juhtub mul. 305 00:20:50,752 --> 00:20:52,796 Ja siis tuli maagiline hetk. 306 00:20:52,796 --> 00:20:54,839 Raamatukoguhoidja puududes 307 00:20:54,923 --> 00:20:59,636 peitis kurjategija „Sõnaka talupoja“ pelikanimaali sisse 308 00:21:01,471 --> 00:21:04,224 ja võttis välja võltsingu, 309 00:21:04,224 --> 00:21:09,145 enne kui raamatukogupidaja naasis, ilma et ta midagi teaks. 310 00:21:11,106 --> 00:21:12,107 Vabandust. 311 00:21:13,692 --> 00:21:15,277 Ma lõpetasin. Tänan. 312 00:21:15,860 --> 00:21:17,821 Ma lõpetasin. Aitäh. 313 00:21:22,367 --> 00:21:23,368 Aitäh. 314 00:21:27,872 --> 00:21:33,336 Lõpuks pani raamatukoguhoidja võltsi „Sõnaka talupojavitriini luku taha 315 00:21:33,420 --> 00:21:37,716 ja tõstis maali tagasi seinale, ehtne „Sõnakas talupoeg“ sees. 316 00:21:37,716 --> 00:21:39,759 Nii kurjategija seda tegigi. 317 00:21:40,635 --> 00:21:44,389 See oli äge. - Plaksutaksin, kui raamatukogus poleks. 318 00:21:45,056 --> 00:21:46,933 Kui Charli mainis varrukat, 319 00:21:47,017 --> 00:21:51,146 mõistsin, et iga käetriki võti on varrukas, kuhu kaart peita. 320 00:21:51,146 --> 00:21:53,940 Varas vajas artefakti jaoks varrukat. 321 00:21:54,024 --> 00:21:55,025 Seal see ongi. 322 00:21:56,151 --> 00:21:57,152 Oot. 323 00:21:57,152 --> 00:21:59,487 See on küll tore, aga... 324 00:22:00,614 --> 00:22:04,993 teame vaid, kuidas „ST“ eriruumist välja viidi. 325 00:22:04,993 --> 00:22:07,787 Aga kuidas see maalist eemaldati? 326 00:22:10,415 --> 00:22:11,708 Hea küsimus. 327 00:22:13,877 --> 00:22:19,382 Noh, ehk on vastus sünnipäevapeol. Sarkofaagis. 328 00:22:21,051 --> 00:22:26,640 Miks muidu Oliver meid sinna saatis? Ta näitas vihjet kohe, kui jännis olime. 329 00:22:26,640 --> 00:22:27,724 Nõus. 330 00:22:27,724 --> 00:22:32,979 Sarkofaagi sisu, eeldatavasti muumia, aitab müsteeriumi lahendada. 331 00:22:33,813 --> 00:22:37,651 Hei. - ...valikut pole. Peame selle sulgema. 332 00:22:38,860 --> 00:22:41,655 Vabandust, aga arhiiv on nüüd suletud. 333 00:22:41,655 --> 00:22:43,698 Infot saab ülikooli saidilt. 334 00:22:44,449 --> 00:22:47,285 See oli vist ülikooli eradetektiiv. 335 00:22:47,369 --> 00:22:48,495 Mida nüüd teha? 336 00:22:48,495 --> 00:22:50,789 Vaatame asja teise nurga alt. 337 00:22:52,749 --> 00:22:54,793 Näksi tahaks. - Hea nurk! 338 00:23:05,053 --> 00:23:09,224 Tahan rahuldada nälga, aga mitte õhtusöögi arvelt. 339 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 Oot. Päevalilleseemned. 340 00:23:15,564 --> 00:23:17,607 Hei! Pea hoogu. 341 00:23:18,733 --> 00:23:21,570 Mina? - Jah. Palun ava seljakott. 342 00:23:24,656 --> 00:23:25,949 Miks? 343 00:23:25,949 --> 00:23:29,286 Ja miks mitte mina või nemad? 344 00:23:33,290 --> 00:23:34,291 Lase käia. 345 00:23:46,386 --> 00:23:47,512 Rahul? 346 00:23:49,973 --> 00:23:53,643 Läki. Siia enam ei tule. - Mitte mingil juhul. 347 00:23:55,353 --> 00:23:56,354 Oled kombes? 348 00:23:57,689 --> 00:24:01,443 Nagu too naine pidas mind vargaks, sest olen must. 349 00:24:01,443 --> 00:24:03,570 Mees ei varjanud oma rassismi. 350 00:24:05,155 --> 00:24:07,032 Kas ütleme talle midagi? 351 00:24:07,032 --> 00:24:12,787 Leo ei kasuta mustkunsti kättemaksuks. Aga antud juhul võib erandi teha. 352 00:24:12,871 --> 00:24:17,375 Ei, ma ei taha stseeni teha. Lihtsalt uskumatu lugu. 353 00:24:18,585 --> 00:24:22,297 Isegi minu maailmas pole tähtis, kui edukaks saan, 354 00:24:22,297 --> 00:24:26,384 ikka vaadatakse ülalt alla, kui hispaania keeles räägin. 355 00:24:28,178 --> 00:24:33,475 Kui me Ameerikasse tulime, hakkas mees tänaval me peale karjuma. 356 00:24:35,185 --> 00:24:40,148 Ütles, et me pole siin teretulnud ja peaksime naasma sinna, kust tulime. 357 00:24:51,660 --> 00:24:53,203 CENTRALI TOIDUPOOD 358 00:24:55,497 --> 00:24:57,707 „Mind nimetati kaagiks.“ 359 00:24:57,791 --> 00:24:59,918 „Rassiline profileerimine.“ 360 00:25:00,877 --> 00:25:02,921 „Poodnik on rassist.“ 361 00:25:04,965 --> 00:25:06,967 „Boikott“. 362 00:25:08,510 --> 00:25:10,845 MONTGOMERY BUSSI BOIKOTT SÕJAVASTANE MEELEAVALDUS 363 00:25:10,929 --> 00:25:12,180 APARTHEIDIVASTANE BOIKOTT 364 00:25:13,598 --> 00:25:16,059 RAHU! 365 00:25:16,059 --> 00:25:17,269 TÖÖKOHAD KÕIGILE! 366 00:25:17,269 --> 00:25:18,812 NÕUAME MAJUTUST - HÄÄLEÕIGUST 367 00:25:30,490 --> 00:25:32,826 LOOTOS 368 00:25:34,703 --> 00:25:38,039 Lootos. Mida see tähendama peaks? 369 00:25:42,043 --> 00:25:43,503 Kus namoura on? 370 00:25:44,337 --> 00:25:47,048 Vabandust. Ma ei jõudnud pagariärisse, 371 00:25:47,132 --> 00:25:50,302 seega ostsin mujalt baklava. 372 00:25:55,348 --> 00:25:59,811 Sulle ju maitseb baklava. - Namoura on sellele perele eriline. 373 00:25:59,895 --> 00:26:03,732 Ja nad tulid siia Süüriast Türgi kaudu, nagu meie. 374 00:26:03,732 --> 00:26:05,609 See polnud ju meile kerge? 375 00:26:06,776 --> 00:26:07,903 Ei olnud. 376 00:26:08,820 --> 00:26:11,573 Ka nemad on nüüd segaduses ja jahmunud. 377 00:26:12,157 --> 00:26:15,201 Teeme homme kõik, et neile kodutunnet anda. 378 00:26:15,285 --> 00:26:18,163 Olgu. Palun vabandust. Ma mõistan. 379 00:26:18,163 --> 00:26:20,165 Toon homme namoura. 380 00:26:21,249 --> 00:26:23,001 Olgu. Väga hea. 381 00:26:27,797 --> 00:26:30,759 Ära pigista kaarte. Ettevaatust pöidlaga. 382 00:26:30,759 --> 00:26:34,596 Aeglaselt. Rahulikult. Parem, kui maha ei pilla. 383 00:26:34,596 --> 00:26:35,680 Arvad? 384 00:26:35,764 --> 00:26:37,515 Veidi... - Maha pillan. 385 00:26:37,599 --> 00:26:38,433 Olgu. 386 00:26:39,434 --> 00:26:41,645 Väga hea, aga veidi kiiremini. 387 00:26:43,063 --> 00:26:46,566 Väga hea. Veidi näitasid Tenkai-võttega, aga jätka. 388 00:26:49,569 --> 00:26:51,821 Sinu kaart? - Ei ole. 389 00:26:51,905 --> 00:26:56,117 Rahulikult ja sujuvalt. Just nii. See oli vapustav. 390 00:26:56,910 --> 00:26:58,912 Ruutu kaks? - Excelente. 391 00:26:59,537 --> 00:27:01,289 Hea küll. Aeglaselt. 392 00:27:03,124 --> 00:27:06,711 Väga kena. Wepa. 393 00:27:06,795 --> 00:27:10,090 Arvad tõesti? Sest ma tundsin end amatöörina. 394 00:27:10,090 --> 00:27:13,468 Ära lase end heidutada. Ka mina alustasin nii. 395 00:27:13,552 --> 00:27:18,557 Esinesime Amandaga kord rannal ja keegi ei pannud tähele, nagu ikka. 396 00:27:18,557 --> 00:27:23,687 Siis tuli üks abuelita ja palus meil ta lapselapse quinceañera'l esineda. 397 00:27:23,687 --> 00:27:26,815 Päevaga pidime valmistuma. - Kuidas läks? 398 00:27:26,815 --> 00:27:28,817 Täiuslik polnud. - Tore. 399 00:27:28,817 --> 00:27:31,945 Aga avaldasime sünnipäevalistele muljet. 400 00:27:31,945 --> 00:27:35,198 Ja peagi saime veel tööd. Sa oled õigel teel. 401 00:27:36,616 --> 00:27:37,617 Gracias. 402 00:27:38,618 --> 00:27:40,078 PALJU ÕNNE SÜNNIPÄEVAKS, ETHAN 403 00:27:40,078 --> 00:27:42,789 Tulge sisse. Nii palju asju! 404 00:27:42,789 --> 00:27:47,502 Tore, et saite nii ootamatult tulla. Ethan satub elevile. 405 00:27:47,586 --> 00:27:52,924 Suur tänu kutsumast. Kus saavad mu... assistendid... 406 00:27:56,177 --> 00:28:00,640 Kus saavad mu assistendid end sisse seada? - Siinsamas. 407 00:28:01,224 --> 00:28:02,642 Ema? 408 00:28:02,726 --> 00:28:05,645 Andestust. Palun vabandage mind hetkeks. 409 00:28:05,729 --> 00:28:08,148 PALJU ÕNNE SÜNNIPÄEVAKS 410 00:28:08,148 --> 00:28:10,525 Charli, mis on? Mõtteisse vajusid. 411 00:28:11,568 --> 00:28:12,569 Vaadake. 412 00:28:17,866 --> 00:28:20,035 Oliver. - Kummitus? 413 00:28:20,035 --> 00:28:22,245 Ehk ei tasu pidu teha? 414 00:28:22,329 --> 00:28:25,248 Ethan. Pärast kõike, mis sel kuul juhtus, 415 00:28:25,332 --> 00:28:27,584 võib pidu hea mõte olla. 416 00:28:28,209 --> 00:28:30,003 Aga igatsen onu Oliveri. 417 00:28:32,964 --> 00:28:33,965 Onu Oliveri? 418 00:29:29,479 --> 00:29:31,398 Tõlkinud Silver Pärnpuu