1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 सेसमी वर्कशॉप प्रस्तुत करते हैं 2 00:00:11,263 --> 00:00:12,556 मुझे समझ नहीं आ रहा। 3 00:00:12,556 --> 00:00:15,350 मैंने छः महीने पहले ही ऐलक्वैंट पैज़ैंट प्रमाणित करवाई थी। 4 00:00:15,350 --> 00:00:17,936 मैं चाहती थी, काहिरा भेजने से पहले सब कुछ ठीक-ठाक हो 5 00:00:17,936 --> 00:00:20,355 और साफ़ है कि सब कुछ ठीक-ठाक नहीं है, टॉड। 6 00:00:20,355 --> 00:00:22,941 मुझे समझ नहीं आ रहा क्या कहूँ पर बच्चे सही कह रहे हैं। 7 00:00:24,234 --> 00:00:25,443 यह जाली है। 8 00:00:25,527 --> 00:00:26,903 पर कैसे? क्यों? 9 00:00:26,987 --> 00:00:28,071 माँ, आप ठीक हैं? 10 00:00:28,071 --> 00:00:31,575 नहीं। यह एक अमूल्य पुरावशेष है जिसकी बहुत ऐतिहासिक एहमियत है। 11 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 और अब वह बस ग़ायब है? 12 00:00:33,410 --> 00:00:35,620 मुझे फिर से बताओ, तुम लोगों को यह कैसे पता चला। 13 00:00:35,704 --> 00:00:37,163 शुरुआत से। 14 00:00:38,164 --> 00:00:39,207 हाँ। 15 00:00:39,291 --> 00:00:41,501 मैं कुछ काम कर रहा था, युवा मानवशास्त्री क्लब के लिए... 16 00:00:41,585 --> 00:00:42,669 पुरातत्व। 17 00:00:42,669 --> 00:00:44,754 युवा पुरातत्व क्लब के लिए। 18 00:00:44,838 --> 00:00:48,592 बेशक़। इतने सारे क्लब हैं, मैं उलझ ही जाता हूँ। 19 00:00:49,217 --> 00:00:51,928 ख़ैर, एक दिन समीर यहाँ ऐलक्वैंट पैज़ैंट देखने आया था 20 00:00:52,012 --> 00:00:53,013 और इसने कुछ तस्वीरें खींचीं। 21 00:00:53,013 --> 00:00:55,849 हाँ। मैंने देखा कि लाइब्रेरी की वेबसाइट पर जो तस्वीर थी, 22 00:00:55,849 --> 00:00:57,893 वह मेरी ली हुई तस्वीरों से अलग थी। 23 00:00:57,893 --> 00:01:02,522 देखिए, असली ऐलक्वैंट पैज़ैंट यहाँ से फटी हुई है। 24 00:01:02,606 --> 00:01:06,651 पर इस वाली में कोई छेद नहीं है। यह ज़रूर नक़ली है। 25 00:01:06,735 --> 00:01:07,819 और मुझे याद आया आपने कहा था 26 00:01:07,903 --> 00:01:10,655 कि ऐलक्वैंट पैज़ैंट को वापस मिस्र भेज रहे हैं 27 00:01:10,739 --> 00:01:12,365 तो हम सीधा आपको बताने आ गए। 28 00:01:12,449 --> 00:01:15,535 तुमने सही चीज़ की। तुम सभी ने। धन्यवाद। 29 00:01:17,495 --> 00:01:20,165 अब हम क्या करेंगे? -हमें पुलिस को बुलाना होगा। 30 00:01:20,165 --> 00:01:23,251 नहीं, अभी नहीं। हमें इसे अंदरूनी तौर पर सुलटाना चाहिए। 31 00:01:23,335 --> 00:01:25,253 अगर यह ख़बर बाहर आ गई तो मीडिया तमाशा बना देगी। 32 00:01:25,337 --> 00:01:28,840 आप सही कह रही हैं। मैं बोर्ड से कहकर किसी निजी जासूस को यह काम दिलवाता हूँ। 33 00:01:28,924 --> 00:01:29,925 बढ़िया। 34 00:01:31,176 --> 00:01:32,928 धन्यवाद, बच्चों। अब आगे हम संभाल लेंगे। 35 00:01:33,887 --> 00:01:35,055 तुम्हें घर पर मिलती हूँ, बिटिया। 36 00:01:37,474 --> 00:01:39,351 पर अभी भी कितने सवाल हैं। 37 00:01:39,351 --> 00:01:42,145 ऐलक्वैंट पैज़ैंट किसने चुराया? उन्होंने यह किया कैसे? 38 00:01:42,229 --> 00:01:44,105 उन्होंने यह क्यों किया? 39 00:01:44,189 --> 00:01:46,483 उन चित्रलिपि का क्या हुआ जो हमें ओलीवर के दफ़्तर में मिले थे? 40 00:01:46,483 --> 00:01:47,943 मैं अभी भी अनुवाद कर रहा हूँ। 41 00:01:50,320 --> 00:01:52,280 आशा है वह निजी जासूस अच्छा होगा। 42 00:01:53,365 --> 00:01:56,409 क्योंकि मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा किसी ने वहाँ से कुछ कैसे निकाला। 43 00:01:56,493 --> 00:02:00,247 हाँ। यह तो कोई जादूगर ही कर सकता था। 44 00:02:01,206 --> 00:02:02,207 मैं कहाँ हूँ? 45 00:02:05,293 --> 00:02:06,378 माफ़ कीजिए। 46 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 ख़ैर, मैंने उसे फ़ोन किया था... 47 00:02:09,798 --> 00:02:10,799 हैलो? 48 00:02:14,844 --> 00:02:15,971 हैलो? 49 00:02:18,056 --> 00:02:19,307 क्या हो रहा है? 50 00:02:23,186 --> 00:02:28,066 अंदाज़ा ही है, पर मुझे लगता है यह अभी ख़त्म नहीं हुआ है। 51 00:02:44,291 --> 00:02:46,084 घोस्टराइटर 52 00:02:47,502 --> 00:02:49,754 मुझे लगता है ओलीवर ने एक और पात्र निकाल दिया है। 53 00:02:50,297 --> 00:02:56,845 हाँ। हमारे सिवा उसे और कोई देख या सुन नहीं सकता। यह एकदम "द विज़र्ड ऑफ़ ओज़" की तरह है। 54 00:02:56,845 --> 00:02:58,847 पर मुझे नहीं पता यह किस किताब से है। 55 00:02:59,514 --> 00:03:03,602 क्या वह ऐसे ही पात्र भेजता रहेगा? हमेशा के लिए? 56 00:03:03,602 --> 00:03:05,604 मैं बूढ़ी होने पर यह सब नहीं सोचना चाहती। 57 00:03:05,604 --> 00:03:07,022 मैं अपना बुढ़ापा मज़े से काटना चाहती हूँ, 58 00:03:07,022 --> 00:03:10,150 बिना यह चिंता किए कि किसी भी पल पिप्पी लॉन्गस्टॉकिंग टपक पड़ेगी। 59 00:03:10,150 --> 00:03:12,068 अभी तो हम अपने वर्तमान की चिंता करें। 60 00:03:12,152 --> 00:03:15,906 हैलो? हैलो? क्य... 61 00:03:15,906 --> 00:03:18,074 हम इसे सच्चाई तो नहीं बता सकते, है ना? 62 00:03:18,158 --> 00:03:19,159 बिल्कुल नहीं। 63 00:03:19,701 --> 00:03:21,536 तुम्हें पता है प्रेस कॉन्फ़्रेंस कहाँ हो रही है? 64 00:03:21,620 --> 00:03:22,621 क्या चीज़? 65 00:03:22,621 --> 00:03:24,623 वह बड़ा सा कमरा जिसमें ढेर सारे रिपोर्टर हैं? 66 00:03:24,623 --> 00:03:28,460 मेरे निर्माता, सहायक, स्पॉन्सर? 67 00:03:28,460 --> 00:03:31,796 यह मियामी कन्वेंशन सेंटर ही है ना? 68 00:03:33,715 --> 00:03:34,716 नहीं। 69 00:03:36,509 --> 00:03:39,471 ओह, नहीं। नहीं, नहीं। 70 00:03:42,474 --> 00:03:44,142 लिओ एल मैग्निफ़िको कहाँ है? 71 00:03:44,226 --> 00:03:45,352 वह कौन है? 72 00:03:45,352 --> 00:03:46,519 मैं। 73 00:03:46,603 --> 00:03:48,688 तुम अपने बारे में तीसरे व्यक्ति की तरह बात करते हो? 74 00:03:48,772 --> 00:03:51,775 लिओ करता है, हाँ। यह मेरी ख़ास पहचान है। 75 00:03:51,775 --> 00:03:53,235 कृपया मुझे बस बता दो मैं कहाँ हूँ। 76 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 बधाई हो। तुम किसी दूसरे आयाम से टेलीपोर्ट होकर आए हो 77 00:03:58,365 --> 00:04:00,283 जो कि अजीब है, मैं जानती हूँ पर कभी-कभी... 78 00:04:00,367 --> 00:04:02,702 ओलीवर नामक एक भूत है। 79 00:04:03,620 --> 00:04:05,997 लगता है वह एक चोरी हुए मिस्र के पुरावशेष का रहस्य सुलझाने में 80 00:04:06,081 --> 00:04:08,875 हमारी मदद के लिए काल्पनिक पात्रों को हमारी दुनिया में भेज रहा है। 81 00:04:08,959 --> 00:04:10,961 और लगता है तुम उनमें से एक पात्र हो 82 00:04:10,961 --> 00:04:13,463 पर हमें यह नहीं पता तुम किस किताब में से आए हो। 83 00:04:13,547 --> 00:04:16,466 अरे, मुझे लगा हमने तय किया था इसे सच नहीं बताएँगे। 84 00:04:16,550 --> 00:04:18,927 माफ़ करना, पर सच तुम्हारे बताए हुए झूठ जितना ही बकवास है। 85 00:04:19,009 --> 00:04:20,220 यह तो बहुत बढ़िया है। 86 00:04:21,346 --> 00:04:22,514 बढ़िया है? 87 00:04:22,514 --> 00:04:25,809 बात यह है, मियामी में मैं एक बहुत लोकप्रिय जादूगर हूँ। 88 00:04:25,809 --> 00:04:28,812 यहाँ आने से तुरंत पहले, मैं एक प्रेस कॉन्फ़्रेंस में था। 89 00:04:28,812 --> 00:04:30,272 "मियामी हैराल्ड" ने मुझसे कहा, 90 00:04:30,272 --> 00:04:32,774 "लिओ एल मैग्निफ़िको, तुम कई महीनों से वादा कर रहे हो 91 00:04:32,774 --> 00:04:36,111 कि तुम कोई ऐसा आश्चर्यजनक जादू दिखाओगे जैसा पहले कभी किसी ने नहीं देखा।" 92 00:04:36,111 --> 00:04:37,195 मैं जैसे सुन्न हो गया। 93 00:04:37,279 --> 00:04:40,115 मेरे चारों ओर कैमरों की क्लि-क्लि-क्लि-क्लि-क्लिक हो रही थी। 94 00:04:40,115 --> 00:04:43,577 पर सच तो यह है कि मेरे पास ऐसा कोई गुप्त जादू नहीं है। 95 00:04:43,577 --> 00:04:46,079 मुझे कुछ समझ नहीं आया मैं क्या करूँ और मैं पूरी तरह फँस गया। 96 00:04:46,079 --> 00:04:48,915 मेरे पास अभी तक मेरा बड़ा "वेपा" नहीं आया है 97 00:04:48,999 --> 00:04:50,083 "वेपा" क्या होता है? 98 00:04:50,083 --> 00:04:52,294 जब ज़्यादातर लोग "वेपा" कहते हैं 99 00:04:52,294 --> 00:04:55,922 तो उनका मतलब होता है, "मस्त," "शानदार," "बधाईयाँ।" 100 00:04:56,590 --> 00:05:00,635 पर जब लिओ "वेपा" कहता है, तो इसका मतलब जीवन जीने का एक तरीका है। 101 00:05:00,719 --> 00:05:03,805 यह पूरा जोश है। एक अंतहीन खोज है। 102 00:05:03,889 --> 00:05:06,975 यह तकियाकलाम मेरे सभी उत्पादों पर है, जो अब 25 देशों में उपलब्ध हैं। 103 00:05:06,975 --> 00:05:11,646 शायद अगर मैं इस रहस्य को सुलझाने में तुम्हारी मदद करूँ तो मुझे यह "वेपा" ढूँढने का समय मिल जाएगा। 104 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 पर तुम्हें अब भी इस काल्पनिक पात्रों वाली चीज़ से कोई समस्या नहीं है? 105 00:05:17,110 --> 00:05:18,570 अगर लिओ तुम्हारी दुनिया में असली नहीं है, 106 00:05:18,570 --> 00:05:21,197 तो तुम्हें कैसे पता कि तुम लिओ की दुनिया में असली नहीं हो? 107 00:05:21,281 --> 00:05:23,617 हो सकता है कि वह तुम हो जो काल्पनिक पात्र हैं। 108 00:05:24,200 --> 00:05:25,535 जैसा कि लिओ हमेशा कहता है, 109 00:05:26,119 --> 00:05:27,787 "अगर तुम पूरी तस्वीर देखना चाहते हो, 110 00:05:27,871 --> 00:05:29,831 तो तुम्हें चीज़ों को अलग कोण से देखना होगा।" 111 00:05:32,959 --> 00:05:35,212 किताबों की दुकान 112 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 शायद तुम लोग इसकी बात कर रहे हो। 113 00:05:38,465 --> 00:05:39,674 लिओ एल मैग्निफ़िको पाब्लो कर्ताया 114 00:05:39,758 --> 00:05:41,635 यह एक नन्हे जादूगर के बारे में है जो एक 115 00:05:41,635 --> 00:05:43,345 प्रतियोगिता जीतकर मियामी में मशहूर हो जाता है। 116 00:05:43,345 --> 00:05:44,763 नहीं, नहीं, नहीं। सारी दुनिया में। 117 00:05:44,763 --> 00:05:46,640 फिर प्रसिद्धी उसके सिर पर चढ़ जाती है 118 00:05:46,640 --> 00:05:49,017 और वह सबसे अपना तकियाकलाम, "वेपा" इस्तेमाल करवाना चाहता है, 119 00:05:49,017 --> 00:05:51,895 जो एक स्पैनिश शब्द है जिसका वह बिल्कुल ग़लत इस्तेमाल कर रहा है। 120 00:05:51,895 --> 00:05:53,146 यह इनकी राय है, अच्छा? 121 00:05:53,230 --> 00:05:55,857 यह बहुत मज़ेदार है। तुम्हें यह किताब बहुत पसंद आएगी। 122 00:05:55,941 --> 00:05:58,193 बढ़िया लग रही है। मैं इसे ख़रीदना चाहूँगा। 123 00:05:58,193 --> 00:06:00,570 इसे अच्छे से रखना और पढ़ने के बाद वापस कर देना। 124 00:06:01,112 --> 00:06:04,616 हम कभी-कभी किताबें उधार लेकर पढ़ने का विशेष अधिकार देते हैं। 125 00:06:04,616 --> 00:06:07,953 एक तरह की हमारी पारिवारिक परंपरा है। मज़े से पढ़ना। 126 00:06:07,953 --> 00:06:09,037 धन्यवाद। 127 00:06:12,374 --> 00:06:14,459 किताब खाली है, पिछली बार की तरह ही। 128 00:06:16,878 --> 00:06:21,091 पाब्लो कर्ताया की "¡लिओ! एल मैग्निफ़िको"। इस बार हमें इसे पहले ही पढ़ना होगा। 129 00:06:21,091 --> 00:06:24,844 हाँ। अगर इसमें कोई दुष्ट चुड़ैल है तो बेहतर होगा, हमें अभी पता चल जाए। 130 00:06:26,805 --> 00:06:27,806 कैसे हो, आप दोनों। 131 00:06:27,806 --> 00:06:29,683 हैलो। -हैलो, समीर। 132 00:06:29,683 --> 00:06:32,477 मैं इदरिस को किताब पढ़ कर सुना रहा था। बस ख़त्म कर रहे थे। 133 00:06:32,561 --> 00:06:34,604 ये मेरी दोस्त हैं, चार्ली और निया। 134 00:06:35,105 --> 00:06:36,565 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 135 00:06:36,565 --> 00:06:37,983 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 136 00:06:37,983 --> 00:06:40,277 समीर, मुझे तुम्हें बताना था। इस शनिवार रात को, 137 00:06:40,277 --> 00:06:43,405 मेरे गाँव से आए हुए एक परिवार के लिए हम एक ख़ास पार्टी कर रहे हैं। 138 00:06:43,405 --> 00:06:46,116 वे अभी अमरीका आए हैं और हम उनका स्वागत करना चाहते हैं। 139 00:06:46,116 --> 00:06:48,785 हमारे पास उन्हें बताने के लिए अमरीका का दो साल का अनुभव है। 140 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 ठीक है। अच्छा रहेगा। 141 00:06:50,870 --> 00:06:52,747 और मेरे पास तुम्हारे लिए एक ख़ास काम है। 142 00:06:52,831 --> 00:06:55,542 तुम बेकरी से उनके लिए एक नमूरा ले आओगे? 143 00:06:55,542 --> 00:06:57,127 वह उनकी पसंदीदा मिठाई है। 144 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 ज़रूर। हो जाएगा। 145 00:06:59,087 --> 00:07:02,757 धन्यवाद। और हाँ, आप दोनों भी हमारी पार्टी में आमंत्रित हैं। 146 00:07:02,841 --> 00:07:05,385 जब तक नमूरा नहीं खाया तो क्या जीया। 147 00:07:05,385 --> 00:07:08,930 मेरी विनम्र राय में, वह इस धरती का सबसे स्वादिष्ट केक है। 148 00:07:09,014 --> 00:07:10,640 हम आ रहे हैं। -हम आएँगे। 149 00:07:10,724 --> 00:07:11,725 रुको... 150 00:07:13,602 --> 00:07:14,603 चलो चलें। 151 00:07:17,063 --> 00:07:19,900 तो कल पुरालेख कक्ष में मिलकर पता करने की कोशिश करें 152 00:07:19,900 --> 00:07:21,401 कि ऐलक्वैंट पैज़ैंट कैसे चुराया गया था? 153 00:07:21,401 --> 00:07:23,361 क्या हम इसकी जगह केवल "ईपी" कहें? 154 00:07:23,445 --> 00:07:25,363 मतलब, ऐलक्वैंट पैज़ैंट बहुत मुश्किल शब्द है। 155 00:07:25,447 --> 00:07:28,533 ऐलक्वैंट पैज़ैंट, ऐलक्वैंट पैज़ैंट, ऐलक्वैंट पैज़ैंट। देखा? यह मुश्किल है। 156 00:07:29,576 --> 00:07:30,619 ईपी ही कहते हैं। 157 00:07:42,214 --> 00:07:44,716 तो, कैसा लगा तुम्हें? 158 00:07:45,550 --> 00:07:46,635 बुरा नहीं है। 159 00:07:46,635 --> 00:07:48,970 बुरा नहीं है? यह मेरा सबसे अच्छा जादू है। 160 00:07:49,054 --> 00:07:51,932 वह, तुमने अपने बाएँ हाथ की ओर से ज़रा सा दिखा दिया था और... 161 00:07:53,391 --> 00:07:55,518 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। यह सब नहीं चलेगा। 162 00:07:55,602 --> 00:07:57,938 हमें बहुत काम करना है। चलो तुम्हारा सामान देखें। 163 00:08:01,816 --> 00:08:04,277 हाँ, तुम्हारे पास वह सब है जो शुरुआत में मेरे पास भी था, 164 00:08:04,361 --> 00:08:06,988 पर जिस चीज़ की तुम्हें सबसे ज़्यादा ज़रूरत है... 165 00:08:13,203 --> 00:08:14,788 तुम ठीक हो? 166 00:08:14,788 --> 00:08:18,041 यह छड़ी बिल्कुल वैसी है जैसी ला विस्ता में मेरी दोस्त अमैंडा इस्तेमाल करती थी। 167 00:08:19,334 --> 00:08:21,545 रुको, मुझे लगा तुम मियामी से हो। 168 00:08:21,545 --> 00:08:24,756 अब मैं वहाँ रहता हूँ पर मेरा बचपन ला विस्ता में गुज़रा है। 169 00:08:24,756 --> 00:08:27,842 वह फ़्लोरिडा के तट पर एक छोटा सा शहर है। 170 00:08:27,926 --> 00:08:30,929 अमैंडा और मैं समुद्र तट पर मुफ़्त के जादू के कार्यक्रम करते थे। 171 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 हमारे दर्शक, आमतौर पर, डोमिनो खेलते हुए बूढ़े व्यक्ति होते थे 172 00:08:34,933 --> 00:08:37,226 पर वह बहुत बढ़िया था। 173 00:08:38,645 --> 00:08:42,023 अमैंडा हमेशा कहती थी कि लोगों के चेहरे पर मुस्कुराहट देखना हमारे लिए पर्याप्त था। 174 00:08:42,816 --> 00:08:43,817 कमाल है। 175 00:08:43,817 --> 00:08:46,069 मैं भी जादू इसीलिए करती हूँ। 176 00:08:46,695 --> 00:08:50,156 ख़ैर, "आप में क्या हुनर है?" नामक एक बड़ा टी.वी. कार्यक्रम 177 00:08:50,240 --> 00:08:54,953 मियामी में ऑडीशन कर रहा था पर वह उसमें भाग नहीं लेना चाहती थी। 178 00:08:54,953 --> 00:08:57,706 तो मैं अकेला ही चला गया। 179 00:08:58,999 --> 00:09:04,045 मैं जीत गया और उसके बाद सब कुछ बदल गया। 180 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 अब मैं लिओ एल मैग्निफ़िको हूँ। 181 00:09:11,219 --> 00:09:14,472 ख़ैर, रात बहुत हो गई है। क्या यहाँ बिस्तर लगाने के लिए कोई आता है? 182 00:09:15,307 --> 00:09:17,851 हमारे पास बस बेसमेंट में एक सोफ़ा है। 183 00:09:19,269 --> 00:09:20,312 ठीक है। 184 00:09:20,312 --> 00:09:21,479 बुएना नाचेस यानि शुभ रात्रि। 185 00:09:25,734 --> 00:09:28,653 कल रात, डिनर के समय मेरी माँ ने बताया कि निदेशकों के बोर्ड ने 186 00:09:28,737 --> 00:09:31,448 एक निजी जासूस को काम पर रखा है जो शायद पुरालेख कक्ष बंद कर दे। 187 00:09:31,448 --> 00:09:34,576 अगर यह सच है तो हमें इसके बारे में जल्दी पता लगाना होगा। 188 00:09:34,576 --> 00:09:35,785 तो चलो फिर शुरू करें। 189 00:09:38,955 --> 00:09:40,165 सच में? 190 00:09:40,165 --> 00:09:41,249 यह मेरी ख़ास पहचान है। 191 00:09:41,750 --> 00:09:43,335 कितनी ख़ास पहचान हैं तुम्हारी? 192 00:09:48,465 --> 00:09:50,175 ऐलक्वैंट पैज़ैंट 193 00:09:50,175 --> 00:09:54,054 तुम ताला तोड़ कर यहाँ से ईपी उठा कर ले जा सकते हो पर देखो, 194 00:09:55,138 --> 00:09:56,806 सुरक्षा कैमरों में तुम नज़र आ जाओगे। 195 00:09:57,849 --> 00:09:59,351 क्या सच में नज़र आ जाओगे? 196 00:09:59,351 --> 00:10:01,811 कृपया, कमरे के किनारे-किनारे धीरे-धीरे चलो 197 00:10:01,895 --> 00:10:03,939 और मेरे आने तक रुकना नहीं। 198 00:10:08,693 --> 00:10:11,571 अरे, तुम लोगों ने पूरी किताब पढ़ ली? 199 00:10:11,655 --> 00:10:13,740 मुझे वह बहुत पसंद आई। -मुझे भी। 200 00:10:13,740 --> 00:10:18,036 मुझे वह हिस्सा बहुत पसंद आया जब वह मियामी पहुँचता है... -मेरी ख़त्म नहीं हुई। पहले ही मत बताओ। 201 00:10:34,803 --> 00:10:35,804 वेपा। 202 00:10:37,764 --> 00:10:43,019 तो, सुरक्षा कैमरे यहाँ से यहाँ तक नहीं देखते। 203 00:10:44,187 --> 00:10:45,188 एक अंधस्थल। 204 00:10:46,356 --> 00:10:51,069 पर ईपी उस अंधस्थल में नहीं था। मुझे समझ नहीं आ रहा। 205 00:10:51,069 --> 00:10:52,153 मुझे भी नहीं। 206 00:10:52,237 --> 00:10:58,243 अब तक। पर याद रखो, हर खोज, चाहे वह कितनी भी छोटी क्यों न हो, काम की हो सकती है। 207 00:10:58,243 --> 00:10:59,828 ख़ैर, इस बीच, 208 00:10:59,828 --> 00:11:03,915 हमें एक बड़ी चीज़ खोजनी है, कि उन्होंने शीशे की अलमारी से ईपी को निकाला कैसे? 209 00:11:06,793 --> 00:11:10,755 देखो। मुझे लगता है वह कुछ बाहर निकलवा रहा है। 210 00:11:10,839 --> 00:11:11,923 बढ़िया। 211 00:11:12,007 --> 00:11:13,633 अब हम ध्यान से देखते हैं। 212 00:11:34,237 --> 00:11:35,989 वहाँ अंदर कोई सुरक्षा कैमरे नहीं हैं। 213 00:11:37,073 --> 00:11:38,909 तो तुम ऐलक्वैंट पैज़ैंट को निकलवा कर 214 00:11:38,909 --> 00:11:41,786 उसे विशेष संग्रह कक्ष में देख सकते हो 215 00:11:41,870 --> 00:11:45,165 पर सारा समय लाइब्रेरियन वहीं खड़ी होकर आप पर नज़र रखती है। 216 00:11:45,165 --> 00:11:48,251 बशर्ते तुम उसका ध्यान न बँटा दो। 217 00:11:48,335 --> 00:11:51,213 बिल्कुल। कोई लाइब्रेरियन का ध्यान बँटा सकता है। 218 00:12:00,764 --> 00:12:05,477 तो लाइब्रेरियन का ध्यान बँट गया और यह तुम्हारे पास एक अच्छा मौक़ा है। 219 00:12:05,477 --> 00:12:08,939 और इस समय पर उन्होंने नक़ली से असली प्रति बदल दी होगी। 220 00:12:08,939 --> 00:12:10,899 सही है। वे अपराधी चुपके से 221 00:12:10,899 --> 00:12:12,901 किसी ब्रीफ़केस वगैरह में जाली प्रति लाए होंगे। 222 00:12:13,902 --> 00:12:18,114 सब लाइब्रेरियन के लौटने से पहले। आराम से। 223 00:12:18,198 --> 00:12:20,659 और अब वे अपराधी वहाँ खड़े होकर मुस्कुरा रहे होंगे 224 00:12:20,659 --> 00:12:24,412 जब जाली ऐलक्वैंट पैज़ैंट को उसकी शीशे की अलमारी में वापस रखा गया होगा। 225 00:12:25,121 --> 00:12:26,373 सब हो गया। -धन्यवाद। 226 00:12:27,415 --> 00:12:29,876 और फिर वह अपराधी आराम से कमरे से बाहर चला गया होगा। 227 00:12:29,960 --> 00:12:33,838 असली ऐलक्वैंट पैज़ैंट को ऐसे ही किसी बैग में छिपाकर। 228 00:12:35,507 --> 00:12:37,133 हमने यह सुलझा लिया। 229 00:12:37,217 --> 00:12:40,053 माफ़ कीजिए? मुझे आपके बैग की जाँच करनी होगी। 230 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 किसी के लिए कोई छूट नहीं दे सकते। 231 00:12:45,350 --> 00:12:46,560 धन्यवाद। 232 00:12:47,769 --> 00:12:49,312 यह गई हमारी कहानी पानी में। 233 00:12:49,396 --> 00:12:51,606 बाहर जाते समय लाइब्रेरियन आपके बैग की तलाशी लेती है। 234 00:12:51,690 --> 00:12:55,652 जितना तुम सोच रहे हो, हम उससे कहीं ज़्यादा क़रीब हैं। इस तरह की पहेली सुलझाना आसान नहीं होता। 235 00:12:55,652 --> 00:12:59,864 जैसा कि मेरी आबुएला यानि दादी हमेशा कहती हैं, "टेंगन फ़े।" भरोसा रखो। 236 00:13:10,125 --> 00:13:11,960 क्या यह भूत है? 237 00:13:11,960 --> 00:13:13,378 ओलीवर से मिलो। 238 00:13:21,011 --> 00:13:22,679 "सारकोफ़ेगस"? 239 00:13:23,680 --> 00:13:27,058 यह तो वह ताबूत होता है ना जिसमें मिस्र में ममी को दफ़न करते थे? 240 00:13:37,569 --> 00:13:38,820 चलो चलें! 241 00:13:58,173 --> 00:13:59,341 यह भूत कर क्या रहा है? 242 00:13:59,841 --> 00:14:01,801 यह बहुत सपष्ट बात नहीं करता। 243 00:14:01,885 --> 00:14:03,178 चलो दरवाज़ा खटखटाएँ। 244 00:14:03,178 --> 00:14:06,348 और कहेंगे क्या? हमें ऊपर पड़ा आपका ताबूत देखना है। 245 00:14:06,348 --> 00:14:09,100 नहीं। कह देना हम एक बहुत अजीब चीज़ें खोजने का खेल खेल रहे हैं। 246 00:14:09,184 --> 00:14:11,269 या हम बचपन में इस घर में रहते थे 247 00:14:11,353 --> 00:14:14,231 और अपना पुराना कमरा देखना चाहते हैं क्योंकि हमें उसकी बहुत याद आती है। 248 00:14:14,231 --> 00:14:17,609 या हम रियल एस्टेट एजेंट हैं... -शायद अभी हमें सिर्फ़ खड़े होकर देखना चाहिए। 249 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 मैं सहमत हूँ। ध्यान से केवल देखना बहुत फ़ायदेमंद हो सकता है। 250 00:14:20,946 --> 00:14:22,405 और समीर के बेकरी पर जाने के सिवा 251 00:14:22,489 --> 00:14:24,241 हमारे पास आज दोपहर कोई और काम नहीं है। 252 00:14:25,283 --> 00:14:26,284 अह-ओह। 253 00:14:26,993 --> 00:14:29,496 क्या हुआ? -मैं बिल्कुल भूल गई। 254 00:14:29,496 --> 00:14:31,498 मुझे कैंपस में अपनी बहन से मिलना है। 255 00:14:32,165 --> 00:14:34,793 हमें एक पेंटिंग के काम में अपने माता-पिता की मदद करनी है। 256 00:14:34,793 --> 00:14:38,004 माफ़ करना, पर मुझे जाना होगा। मुझे बता देना क्या हुआ। 257 00:14:38,713 --> 00:14:39,923 तुम्हारी मदद के लिए धन्यवाद। 258 00:14:48,974 --> 00:14:51,434 आख़िर थोड़ी शांति कितनी अच्छी लग रही है। 259 00:14:51,518 --> 00:14:52,811 मुझे चार्ली से प्यार है 260 00:14:52,811 --> 00:14:56,523 पर उसके दिमाग़ में जो आता है, वह बोलती जाती है। मैं इससे तंग आ गई हूँ। 261 00:14:56,523 --> 00:14:58,817 थोड़ा सोच कर सबसे अच्छा वाला चुनो ना। 262 00:14:58,817 --> 00:15:01,111 वह अपने विचारों को ऐसे ही सुलझाती है। 263 00:15:01,111 --> 00:15:03,113 हाँ, बस, यह थोड़ा खिझा देता है। 264 00:15:03,113 --> 00:15:06,032 अब हम में से कोई भी एकदम सही तो नहीं है। 265 00:15:06,741 --> 00:15:09,578 उदाहरण के लिए, तुम्हारी आदत है कि तुम 266 00:15:09,578 --> 00:15:11,830 दल के सभी सदस्यों की ओर से ख़ुद फ़ैसला ले लेती हो। 267 00:15:11,830 --> 00:15:16,501 जैसे जब तुमने लिओ को बताया वह एक किताब से है जबकि हमने उसे न बताने का तय किया था। 268 00:15:16,585 --> 00:15:18,712 शायद उससे उसे भी खीझ महसूस हुई हो। 269 00:15:19,296 --> 00:15:21,006 वाह। सच का धमाका। 270 00:15:25,635 --> 00:15:28,221 माफ़ करना। मैं बस तुमसे सहमति जता रहा था। 271 00:15:29,556 --> 00:15:32,767 मुझे बस इतना पता है ओलीवर ने हमें किसी कारण से चुना है। 272 00:15:32,851 --> 00:15:34,936 तो हमें एक साथ काम करना सीखना होगा। 273 00:15:36,146 --> 00:15:37,147 ठीक है। 274 00:15:38,189 --> 00:15:39,858 उसमें बहुत मज़ा आएगा। -हाँ। 275 00:15:39,858 --> 00:15:41,776 हाँ। -चलो, चलें। 276 00:15:43,153 --> 00:15:45,280 हाँ, हम गए थे कुछ... 277 00:15:46,239 --> 00:15:48,408 लगता है यह कराटे क्लास के लिए जा रहे हैं। 278 00:15:48,408 --> 00:15:50,744 वहाँ पहुँच कर हमें अलग-अलग होना होगा। 279 00:15:50,744 --> 00:15:52,871 मैं माँ के पीछे जाऊँगी और तुम दोनों बच्चे के साथ रहना। 280 00:15:52,871 --> 00:15:55,749 हमें कुछ सोचना होगा कि इनके घर में कैसे घुसें। 281 00:15:55,749 --> 00:15:58,835 मैं उसके क़रीब कैसे जाऊँगा अगर वह कराटे कर रहा होगा? 282 00:15:58,919 --> 00:15:59,920 हम कुछ सोच लेंगे। 283 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 पहला पाठ मुफ़्त 284 00:16:02,464 --> 00:16:03,965 बड़े, बच्चे एवं परिवार हर उम्र का स्वागत है! 285 00:16:04,049 --> 00:16:07,052 एक, दो, तीन, चार। साँस लो। 286 00:16:07,052 --> 00:16:08,136 हाँ, ऐसे ही। 287 00:16:08,845 --> 00:16:10,096 अच्छा कर रहे हो। 288 00:16:10,180 --> 00:16:11,223 धन्यवाद। 289 00:16:12,349 --> 00:16:14,851 मेरे गिनने पर। एक, दो, तीन। 290 00:16:14,935 --> 00:16:18,355 तुम उसे घूर रहे हो। यह अजीब लग रहा है। शांत रहो। 291 00:16:19,397 --> 00:16:21,441 मुझे शांत रहना नहीं आता। 292 00:16:22,609 --> 00:16:23,610 सुनो। 293 00:16:26,029 --> 00:16:27,697 तुम जाकर सुनो वह क्या कह रही है। 294 00:16:28,865 --> 00:16:30,075 मैं पास नहीं जा सकती। 295 00:16:30,075 --> 00:16:32,202 ट्रेसी, थोड़ा और ऊँचा। 296 00:16:35,622 --> 00:16:36,623 ऐलन पेंट एवं डिज़ाइन 297 00:16:36,623 --> 00:16:37,874 यह इमारत है क्या वैसे? 298 00:16:38,625 --> 00:16:41,878 द हॉथोर्न क्लब। सबसे अच्छे और होशियार लोग ही इसमें जा सकते हैं। 299 00:16:41,962 --> 00:16:44,589 जब भी कैंपस में कोई सफलता की चोटी पर पहुँचता है, 300 00:16:44,673 --> 00:16:46,800 राजनीतिज्ञ, कलाकार, वैज्ञानिक, 301 00:16:46,800 --> 00:16:49,386 वे हमेशा यहाँ क्लब के सदस्यों के साथ खाना खाते हैं। 302 00:16:49,386 --> 00:16:53,348 और यहाँ पर बनाए गए संबंध तुम्हें इन्टर्नशिप, नौकरियाँ आदि कुछ भी दिलवा सकते हैं। 303 00:16:54,224 --> 00:16:56,643 इसमें सदस्यता कैसे मिलती है? -तुम्हें बुलाए जाने का इंतज़ार करना होता है। 304 00:16:56,643 --> 00:16:59,521 और वे हर साल केवल 10-15 लोगों को ही लेते हैं। 305 00:16:59,521 --> 00:17:01,022 मुझे यक़ीन है वे तुम्हें बुलाना चाहेंगे। 306 00:17:01,606 --> 00:17:03,650 तुम हाई स्कूल में सबसे होशियार थीं। 307 00:17:04,276 --> 00:17:05,485 यहाँ पर मैं बस औसत हूँ। 308 00:17:06,695 --> 00:17:09,781 सच में, मैंने जितना सोचा था, कॉलेज में दोस्त बनाना उससे कहीं मुश्किल हो रहा है। 309 00:17:10,657 --> 00:17:12,409 तुम सिडनी हो ना? 310 00:17:12,409 --> 00:17:14,410 हम एक ही स्पिन क्लास में हैं। 311 00:17:14,494 --> 00:17:17,455 ओह, हाँ। हैरानी हुई तुमने मुझे उस सारे पसीने के बिना पहचान लिया। 312 00:17:18,081 --> 00:17:19,082 मेरा नाम ऐम्बर है। 313 00:17:19,082 --> 00:17:21,501 ये लियम, स्टेफ़नी और बेन हैं। 314 00:17:21,501 --> 00:17:22,585 हैलो। 315 00:17:23,378 --> 00:17:24,963 यह मेरी बहन है, चार्ली। 316 00:17:25,589 --> 00:17:27,507 तो तुम लोग इमारत को पेंट कर रहे हो, हँ? 317 00:17:27,591 --> 00:17:28,842 हमारे माता-पिता का पेंटिंग का काम है। 318 00:17:28,842 --> 00:17:31,469 हम कभी-कभी हॉथोर्न क्लब जैसे बड़े कामों में उनकी मदद करते हैं। 319 00:17:31,553 --> 00:17:33,430 हँ। -बढ़िया है। 320 00:17:36,892 --> 00:17:38,643 हैलो, श्री बॉयड। आपको देखकर अच्छा लगा। 321 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 ऐवरी। 322 00:17:41,104 --> 00:17:42,314 वापस आकर अच्छा लग रहा है। 323 00:17:44,065 --> 00:17:46,151 चलो, हमें अंदर चलना चाहिए। 324 00:17:46,151 --> 00:17:48,445 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। जिम में मिलते हैं। 325 00:17:48,445 --> 00:17:49,779 बाय। -बाय। 326 00:17:52,365 --> 00:17:54,618 देखो ज़रा। तुम्हारे दोस्त बन गए। 327 00:17:55,493 --> 00:17:57,370 जल्दी ही तुम्हें वहाँ खाना खाने को मिलेगा। 328 00:17:57,454 --> 00:17:58,455 आशा है तुम सही हो। 329 00:18:02,292 --> 00:18:05,754 ठीक है, टॉड, थोड़ा और ऊँचा। ठीक है। 330 00:18:05,754 --> 00:18:07,464 वहाँ बहुत गरमी थी, तो मैं... 331 00:18:07,464 --> 00:18:09,007 हाँ, बिल्कुल ऐसे। 332 00:18:09,007 --> 00:18:11,468 मेरा नाम समीर है। तुम्हारा क्या नाम है? 333 00:18:11,468 --> 00:18:12,552 सच में? 334 00:18:15,263 --> 00:18:16,514 अँ-हँ। 335 00:18:17,682 --> 00:18:19,184 धन्यवाद। गुडबाय। 336 00:18:23,813 --> 00:18:26,149 तो वह कल अपने बेटे के लिए जन्मदिन की पार्टी रख रही है। 337 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 हमें उस पार्टी में जाना होगा। -इतनी तेज़ नहीं। 338 00:18:27,943 --> 00:18:29,319 माँ की चिड़ियाघर ले जाने की योजना थी 339 00:18:29,319 --> 00:18:31,655 पर कंपनी की पहले ही दो बुकिंग थी और वे कल नहीं आ सकते। 340 00:18:31,655 --> 00:18:33,573 तो शायद पार्टी हो ही नहीं। 341 00:18:37,535 --> 00:18:39,871 क्या तुम्हें अभी वेपा हुआ? -हाँ। 342 00:18:44,376 --> 00:18:46,545 माफ़ कीजिए। मैंने ग़लती से आपकी बात सुन ली 343 00:18:46,545 --> 00:18:48,255 कि कल आपके बेटे के जन्मदिन की पार्टी है 344 00:18:48,255 --> 00:18:50,757 और मनोरंजन वाली योजना चौपट हो गई। -सही है। 345 00:18:51,466 --> 00:18:53,677 तो, मैं एक जादूगर को जानती हूँ। 346 00:18:54,761 --> 00:18:56,346 तुमने क्या किया? 347 00:18:56,346 --> 00:18:58,723 चार्ली, इससे हमें घर के अंदर जाने का मौक़ा मिल जाएगा। 348 00:18:58,807 --> 00:19:01,351 जब तक तुम अपना जादू दिखाओगी, हम लोग सारकोफ़ेगस ढूँढ लेंगे। 349 00:19:01,351 --> 00:19:02,477 यह बहुत बुरा है। 350 00:19:02,561 --> 00:19:05,772 तैयारी के लिए मेरे पास एक ही दिन है। तुमने मुझसे पहले बात क्यों नहीं की? 351 00:19:05,772 --> 00:19:07,566 मेरे पास तय करने के लिए एक ही पल था। 352 00:19:07,566 --> 00:19:10,860 और वैसे भी, हमारे पास एक जादू का उस्ताद है जो तैयारी में तुम्हारी मदद कर देगा। 353 00:19:11,820 --> 00:19:13,071 तुम समझ नहीं रही हो, निया। 354 00:19:13,071 --> 00:19:16,908 मेरे पास लोगों को दिखाने के लिए केवल तीन जादू तैयार हैं। तीन। 355 00:19:16,992 --> 00:19:20,120 मैं एक सिक्का गायब कर सकती हूँ, मुँह से लंबा सा रिबन निकाल सकती हूँ 356 00:19:20,120 --> 00:19:23,123 और अपनी आस्तीन में कुछ कार्ड छुपा सकती हूँ। बस। 357 00:19:24,165 --> 00:19:26,793 आस्तीन! क्या तुमने आस्तीन कहा? 358 00:19:27,460 --> 00:19:31,464 आस्तीन। आस्तीन। आस्तीन। आ... 359 00:19:38,889 --> 00:19:42,934 निया, लाइब्रेरियन से कहो तुम्हें दो चीज़ें देखनी हैं। 360 00:19:43,018 --> 00:19:45,604 यह "द काउंट ऑफ़ मॉन्टे क्रिस्टो" का पहला संस्करण 361 00:19:45,604 --> 00:19:47,063 और यह पेलिकन की पेंटिंग। 362 00:19:48,481 --> 00:19:49,941 क्यों? 363 00:19:50,025 --> 00:19:52,903 मुझे अब पता है कि विशेष संग्रह कक्ष से अपराधियों ने 364 00:19:52,903 --> 00:19:54,696 ऐलक्वैंट पैज़ैंट को कैसे निकाला था। 365 00:19:54,696 --> 00:19:58,742 और अपने अगले जादू में, मैं उनकी शैतानी योजना दिखाऊँगा। 366 00:20:00,285 --> 00:20:01,912 वह काफ़ी सरल था। 367 00:20:01,912 --> 00:20:05,498 हमारे ओह-कितने-मक्कार चोर ने दो चीज़ें निकलवाईं। 368 00:20:05,582 --> 00:20:06,583 जी? 369 00:20:06,583 --> 00:20:09,711 मैं ऐलक्वैंट पैज़ैंट और वह पेलिकन की पेंटिंग देखना चाहूँगी, कृपया। 370 00:20:09,711 --> 00:20:12,047 मैं "द काउंट ऑफ़ मॉन्टे क्रिस्टो" किताब और वह 371 00:20:12,047 --> 00:20:13,715 पेलिकन की पेंटिंग देखना चाहूँगी, कृपया। 372 00:20:13,715 --> 00:20:14,966 आइडी दिखाई गई। 373 00:20:15,050 --> 00:20:16,051 विकफ़र्ड यूनिवर्सिटी न. ई. आबार्न्स 374 00:20:16,051 --> 00:20:17,469 मेरी माँ यहाँ काम करती हैं। 375 00:20:18,178 --> 00:20:20,263 लॉगबुक पर साइन किया गया। 376 00:20:20,347 --> 00:20:23,141 उन चीज़ों को विशेष संग्रह कक्ष में लाया गया। 377 00:20:23,975 --> 00:20:27,771 एक ऐसा कमरा, मैं याद दिला दूँ, जिसमें कोई कैमरे नहीं हैं। 378 00:20:29,773 --> 00:20:33,652 अगली चीज़, एक दूसरे अपराधी ने कुछ हलचल पैदा की। 379 00:20:38,365 --> 00:20:40,116 माफ़ कीजिए। मैं अभी आती हूँ। 380 00:20:41,952 --> 00:20:42,953 माफ़ कीजिए। 381 00:20:49,125 --> 00:20:50,752 यह मेरे साथ होता रहता है। 382 00:20:50,752 --> 00:20:52,796 और यह था वह जादुई पल। 383 00:20:52,796 --> 00:20:54,839 जब लाइब्रेरियन का ध्यान कहीं और था, 384 00:20:54,923 --> 00:20:59,636 उस अपराधी ने ऐलक्वैंट पैज़ैंट को पेलिकन की पेंटिंग के अंदर छुपा दिया 385 00:21:01,471 --> 00:21:04,224 और एक जाली ऐलक्वैंट पैज़ैंट निकाल कर रख दिया, 386 00:21:04,224 --> 00:21:09,145 लाइब्रेरियन के लौटने से तुरंत पहले जिसे कुछ पता नहीं चला। 387 00:21:11,106 --> 00:21:12,107 माफ़ कीजिएगा। 388 00:21:13,692 --> 00:21:15,277 मेरा काम हो गया। धन्यवाद। 389 00:21:15,860 --> 00:21:17,821 मेरा काम हो गया। धन्यवाद। 390 00:21:22,367 --> 00:21:23,368 धन्यवाद। 391 00:21:27,872 --> 00:21:31,501 आख़िर में, लाइब्रेरियन ने नक़ली ऐलक्वैंट पैज़ैंट को उसकी शीशे की अलमारी में 392 00:21:31,585 --> 00:21:33,336 रखकर ताला लगा दिया 393 00:21:33,420 --> 00:21:37,716 और फिर उस पेंटिंग को दीवार पर वापस लगा दिया जिसके अंदर ऐलक्वैंट पैज़ैंट था। 394 00:21:37,716 --> 00:21:39,759 और इस तरह अपराधी ने यह काम किया। 395 00:21:40,635 --> 00:21:42,095 यह तो कमाल था। 396 00:21:42,095 --> 00:21:44,389 अगर यह लाइब्रेरी नहीं होती, तो मैं तालियाँ बजाती। 397 00:21:45,056 --> 00:21:46,933 जब चार्ली ने "आस्तीन" शब्द का इस्तेमाल किया, 398 00:21:47,017 --> 00:21:51,146 मुझे अचानक एहसास हुआ कि किसी भी हाथ की सफ़ाई की कुँजी है कार्ड छुपाने के लिए एक अच्छी आस्तीन। 399 00:21:51,146 --> 00:21:53,940 मैं समझ गया कि पुरावशेष छुपाने के लिए चोर को एक आस्तीन चाहिए थी। 400 00:21:54,024 --> 00:21:55,025 और वह रही वो। 401 00:21:56,151 --> 00:21:57,152 रुको। 402 00:21:57,152 --> 00:21:59,487 यह सब बहुत बढ़िया है पर... 403 00:22:00,614 --> 00:22:04,993 हमें बस इतना पता चला है कि उन्होंने विशेष संग्रह कक्ष से ईपी को कैसे निकाला। 404 00:22:04,993 --> 00:22:07,787 हमें अभी भी यह नहीं पता कि उन्होंने इसे पेंटिंग से कैसे निकाला। 405 00:22:10,415 --> 00:22:11,708 सही बात है। 406 00:22:13,877 --> 00:22:19,382 ख़ैर, शायद जवाब हमें जन्मदिन की पार्टी में, सारकोफ़ेगस के अंदर मिल जाए। 407 00:22:21,051 --> 00:22:23,511 ओलीवर ने और किसलिए हमें उसके बारे में बताया होगा? 408 00:22:23,595 --> 00:22:26,640 जैसे ही हम अड़े, उसने हमें वह सुराग़ दिखा दिया। 409 00:22:26,640 --> 00:22:27,724 मैं सहमत हूँ। 410 00:22:27,724 --> 00:22:32,979 उसमें जो भी है, शायद कोई ममी होगी, वह यह रहस्य सुलझाने में किसी तरह हमारी मदद करेगा। 411 00:22:33,813 --> 00:22:34,814 वह देखना। 412 00:22:34,898 --> 00:22:37,651 ...सच में और कोई चारा नहीं है। हमें उसे पूरी तरह बंद करना पड़ेगा। 413 00:22:38,860 --> 00:22:41,655 दख़ल देने के लिए माफ़ कीजिए पर पुरालेख कक्ष अब बंद कर दिया गया है। 414 00:22:41,655 --> 00:22:43,698 नवीनतम जानकारी के लिए यूनिवर्सिटी की वेबसाइट देखिए। 415 00:22:44,449 --> 00:22:47,285 वह ज़रूर स्कूल की रखी गई जासूस होगी। 416 00:22:47,369 --> 00:22:48,495 अब हम क्या करेंगे? 417 00:22:48,495 --> 00:22:50,789 हमें इसे किसी अलग कोण से देखना होगा। 418 00:22:52,749 --> 00:22:54,793 चलो कुछ खाने को लाएँ। -बढ़िया कोण है। 419 00:23:05,053 --> 00:23:09,224 तो मैं अपनी भूख मिटाना चाहती हूँ पर अपना डिनर भी ख़राब नहीं करना चाहती। 420 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 ओह, रुको। बेकार। सूरजमुखी के बीज। 421 00:23:15,564 --> 00:23:17,607 ऐइ, ज़रा रुको। 422 00:23:18,733 --> 00:23:21,570 मैं? -हाँ। अपना बैकपैक खोलो ज़रा। 423 00:23:24,656 --> 00:23:25,949 क्यों? 424 00:23:25,949 --> 00:23:29,286 हाँ और मेरा बैकपैक क्यों नहीं? या उनका? 425 00:23:33,290 --> 00:23:34,291 चलो, दिखाओ। 426 00:23:46,386 --> 00:23:47,512 ख़ुश? 427 00:23:49,973 --> 00:23:52,559 चलो। यहाँ फिर कभी नहीं आएँगे। 428 00:23:52,559 --> 00:23:53,643 कभी नहीं। 429 00:23:55,353 --> 00:23:56,354 तुम ठीक हो? 430 00:23:57,689 --> 00:24:01,443 यह वैसा ही है जैसे उस औरत ने सोचा था कि मैं चोरी कर रही हूँ क्योंकि मैं अश्वेत हूँ। 431 00:24:01,443 --> 00:24:03,570 उसने अपना नस्लवाद छुपाने की भी कोशिश नहीं की। 432 00:24:05,155 --> 00:24:07,032 क्या हम जाकर उससे कुछ कहें? 433 00:24:07,032 --> 00:24:09,701 लिओ बदले के लिए जादू का इस्तेमाल नहीं करता। 434 00:24:09,701 --> 00:24:12,787 पर इस मामले में, कुछ अलग किया जा सकता है। 435 00:24:12,871 --> 00:24:17,375 नहीं। मैं तमाशा नहीं करना चाहती। मुझे इस पर यक़ीन नहीं हो रहा। 436 00:24:18,585 --> 00:24:22,297 मेरी दुनिया में भी, मैं चाहे कितना भी सफल क्यों न हो जाऊँ, 437 00:24:22,297 --> 00:24:26,384 फिर भी कुछ लोग हैं जो मुझे नीचा समझते हैं क्योंकि मैं अपने कार्यक्रमों में अक्सर स्पैनिश बोलता हूँ। 438 00:24:28,178 --> 00:24:33,475 जब हम अमरीका आए ही थे, सड़क पर एक आदमी ने हम पर चिल्लाना शुरू कर दिया था। 439 00:24:35,185 --> 00:24:36,978 उसने कहा कि हमारा यहाँ स्वागत नहीं है 440 00:24:37,062 --> 00:24:40,148 और हमें वहीं वापस चले जाना चाहिए जहाँ से हम आए हैं। 441 00:24:48,406 --> 00:24:50,617 ज़ेन्जर 442 00:24:51,660 --> 00:24:53,203 सेन्ट्रल राश 443 00:24:55,038 --> 00:24:55,872 सेन्ट्रल राशन 444 00:24:55,956 --> 00:24:57,707 "मैंनेजर ने कहा मैं ठग लगता हूँ।" 445 00:24:57,791 --> 00:24:59,918 "उसने सीधे मेरी नस्ल के कारण मुझ पर इल्ज़ाम लगा दिया।" 446 00:25:00,877 --> 00:25:02,921 "नस्लवादी मैनेजर से बचकर रहना।" 447 00:25:04,965 --> 00:25:06,967 "बहिष्कार।" 448 00:25:08,510 --> 00:25:09,386 मॉन्टगॉमरी बस का बहिष्कार 449 00:25:09,386 --> 00:25:10,845 युद्ध विरोधी प्रदर्शन नौकरियों और आज़ादी के लिए 450 00:25:10,929 --> 00:25:12,180 रंगभेद नीति के विरुद्ध बहिष्कार एनवाइसी स्कूल का बहिष्कार 451 00:25:13,598 --> 00:25:16,059 शांति! 452 00:25:16,059 --> 00:25:17,269 इस जुलूस की माँग सबको नौकरियाँ मिलें! 453 00:25:17,269 --> 00:25:18,812 हमारी माँग है अच्छे घर - वोट देने के अधिकार 454 00:25:30,490 --> 00:25:32,826 कमल 455 00:25:34,703 --> 00:25:38,039 कमल। इसका क्या मतलब है? 456 00:25:42,043 --> 00:25:43,503 नमूरा कहाँ है? 457 00:25:44,337 --> 00:25:47,048 मुझे माफ़ कर दीजिए। मैं समय पर बेकरी नहीं पहुँच पाया, 458 00:25:47,132 --> 00:25:50,302 तो मैं किसी दूसरी बेकरी में जाकर बकलावा ले आया। 459 00:25:55,348 --> 00:25:57,267 आपको बकलावा पसंद है। 460 00:25:57,851 --> 00:25:59,811 नमूरा उस परिवार के लिए बहुत ख़ास है, अच्छा? 461 00:25:59,895 --> 00:26:03,732 और वे भी हमारी तरह ही सीरिया से तुर्की और फिर यहाँ तक की यात्रा करके आए हैं। 462 00:26:03,732 --> 00:26:05,609 वह हमारे लिए आसान नहीं था, है ना? 463 00:26:06,776 --> 00:26:07,903 हाँ, नहीं था। 464 00:26:08,820 --> 00:26:11,573 तो तुम्हें पता है कि वे भी हमारी तरह परेशान और विह्वल होंगे। 465 00:26:12,157 --> 00:26:13,450 तो कल उन्हें घर का स्वाद देने के लिए 466 00:26:13,450 --> 00:26:15,201 हमें हर संभव कोशिश करनी चाहिए, ठीक है? 467 00:26:15,285 --> 00:26:18,163 ठीक है। मुझे माफ़ कर दीजिए। मैं समझता हूँ। 468 00:26:18,163 --> 00:26:20,165 मैं कल नमूरा ले आऊँगा। 469 00:26:21,249 --> 00:26:23,001 ठीक है। शाबाश। 470 00:26:27,797 --> 00:26:30,759 पत्ते इतनी कसकर मत पकड़ो और अपने अँगूठे पर ध्यान दो, अच्छा? 471 00:26:30,759 --> 00:26:34,596 धीरे। आराम से। बेहतर होगा अगर नहीं गिराओगी। 472 00:26:34,596 --> 00:26:35,680 तुम्हें ऐसा लगता है? 473 00:26:35,764 --> 00:26:37,515 बस थोड़ा सा... -गिरने लगे हैं। 474 00:26:37,599 --> 00:26:38,433 अच्छा। 475 00:26:39,434 --> 00:26:41,645 अच्छा है, पर तुम्हें थोड़ा सा और तेज़ करना होगा। 476 00:26:43,063 --> 00:26:45,482 अच्छा है। तुम्हारी टैन्कई पाम की थोड़ी झलक मिली 477 00:26:45,482 --> 00:26:46,566 पर करती रहो। 478 00:26:49,569 --> 00:26:51,821 क्या यह था तुम्हारा पत्ता? -मेरा पत्ता नहीं है। 479 00:26:51,905 --> 00:26:56,117 बिना घबराए बस आराम से करो। यह कर लिया। बहुत शानदार किया। 480 00:26:56,910 --> 00:26:58,912 ईंट की दुक्की? -बहुत बढ़िया। 481 00:26:59,537 --> 00:27:01,289 ठीक है। धीरे। 482 00:27:03,124 --> 00:27:06,711 टा-डा! -बहुत अच्छे। वेपा। वेपा। 483 00:27:06,795 --> 00:27:10,090 तुम सच में ऐसा सोचते हो? क्योंकि मुझे तो नौसिखिए जैसा लगा। 484 00:27:10,090 --> 00:27:13,468 चार्ली, हिम्मत मत हारो। मैंने भी ऐसे ही शुरू किया था। 485 00:27:13,552 --> 00:27:15,804 अमैंडा और मैं एक बार समुद्र-तट पर जादू कर रहे थे 486 00:27:15,804 --> 00:27:18,557 और हमेशा की तरह, कोई ध्यान नहीं दे रहा था। 487 00:27:18,557 --> 00:27:20,850 फिर एक अबुलिता यानि बूढ़ी महिला हमारे पास आईं 488 00:27:20,934 --> 00:27:23,687 और अपनी पोती के किंसेनेरा यानि पंद्ररहवें जन्मदिन पर हमसे जादू दिखाने के लिए कहा। 489 00:27:23,687 --> 00:27:25,522 हमारे पास तैयारी के लिए केवल एक दिन था। 490 00:27:25,522 --> 00:27:26,815 कैसा रहा वह? 491 00:27:26,815 --> 00:27:28,817 बहुत अच्छा नहीं था। -बढ़िया। 492 00:27:28,817 --> 00:27:31,945 पर वह पार्टी में और लोगों को प्रभावित करने के लिए काफ़ी था। 493 00:27:31,945 --> 00:27:35,198 और जल्दी ही, हमें और काम मिलने लगे। तुम सही रास्ते पर हो। 494 00:27:36,616 --> 00:27:37,617 ग्रासियास। धन्यवाद। 495 00:27:38,618 --> 00:27:40,078 हैपी बर्थडे ईथन 496 00:27:40,078 --> 00:27:42,789 आओ, अंदर आओ। देखो ज़रा तुम्हारा सामान। 497 00:27:42,789 --> 00:27:45,834 मुझे बहुत ख़ुशी है इतने कम समय में भी तुम आ पाईं। 498 00:27:45,834 --> 00:27:47,502 ईथन बहुत ख़ुश होगा। 499 00:27:47,586 --> 00:27:52,924 मुझे बुलाने के लिए धन्यवाद। मेरे... सहायक कहाँ... 500 00:27:56,177 --> 00:27:59,139 मेरे सहायक सब सामान कहाँ रख सकते हैं? 501 00:27:59,139 --> 00:28:00,640 यहीं पर। 502 00:28:01,224 --> 00:28:02,642 माँ? 503 00:28:02,726 --> 00:28:05,645 माफ़ कीजिए। मैं अभी आई। 504 00:28:05,729 --> 00:28:08,148 हैपी बर्थडे 505 00:28:08,148 --> 00:28:10,525 चार्ली, क्या हुआ? तुम्हारा ध्यान कहाँ है? 506 00:28:11,568 --> 00:28:12,569 देखो। 507 00:28:17,866 --> 00:28:20,035 ओलीवर। -वह भूत? 508 00:28:20,035 --> 00:28:22,245 शायद हमें पार्टी नहीं करनी चाहिए। 509 00:28:22,329 --> 00:28:25,248 ईथन। इस महीने हमारे ऊपर जो गुज़री है, उसके बाद 510 00:28:25,332 --> 00:28:27,584 मुझे लगता है पार्टी अच्छी रहेगी। 511 00:28:28,209 --> 00:28:30,003 पर मुझे ओलीवर अंकल की याद आती है। 512 00:28:32,964 --> 00:28:33,965 ओलीवर अंकल? 513 00:29:29,479 --> 00:29:31,398 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल