1
00:00:11,263 --> 00:00:12,556
Non ha affatto senso.
2
00:00:12,556 --> 00:00:15,350
Ho fatto autenticare
il Contadino Eloquente sei mesi fa.
3
00:00:15,350 --> 00:00:17,936
Volevo fosse tutto a posto
prima di mandarlo al Cairo,
4
00:00:17,936 --> 00:00:20,355
ma questo è un bel guaio, Todd.
5
00:00:20,355 --> 00:00:22,941
Non so cosa dire,
ma i ragazzi hanno ragione.
6
00:00:24,234 --> 00:00:25,443
È un falso.
7
00:00:25,527 --> 00:00:26,903
Ma come? E perché?
8
00:00:26,987 --> 00:00:28,071
Mamma, stai bene?
9
00:00:28,071 --> 00:00:31,575
No. È un prezioso manufatto
con un'importanza storica immensa.
10
00:00:31,575 --> 00:00:33,410
E ora è sparito?
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,620
Per favore, ripetimi come l'hai capito.
12
00:00:35,704 --> 00:00:37,163
Dall'inizio.
13
00:00:38,164 --> 00:00:39,207
Sì.
14
00:00:39,291 --> 00:00:41,501
Lavorando
per il Gruppo Giovani Antropologi...
15
00:00:41,585 --> 00:00:42,669
Archeologi.
16
00:00:42,669 --> 00:00:44,754
Il Gruppo Giovani Archeologi.
17
00:00:44,838 --> 00:00:48,592
Certo. Ci sono così tanti gruppi
che mi confondo.
18
00:00:49,217 --> 00:00:51,928
Samir stava ammirando
il Contadino Eloquente l'altro giorno
19
00:00:52,012 --> 00:00:53,013
e ha fatto delle foto.
20
00:00:53,013 --> 00:00:55,849
Sì. Ho notato che la foto
sul sito della biblioteca
21
00:00:55,849 --> 00:00:57,893
era diversa da quelle
che avevo scattato io.
22
00:00:57,893 --> 00:01:02,522
Vedete, il Contadino Eloquente originale
ha uno squarcio proprio qui.
23
00:01:02,606 --> 00:01:06,651
Mentre questa versione è intatta.
Deve essere un falso.
24
00:01:06,735 --> 00:01:07,819
E tu mi avevi detto
25
00:01:07,903 --> 00:01:10,655
che avreste restituito
il manufatto all'Egitto,
26
00:01:10,739 --> 00:01:12,365
così ti abbiamo avvisata.
27
00:01:12,449 --> 00:01:15,535
Avete fatto la cosa giusta.
Tutti voi. Grazie.
28
00:01:17,495 --> 00:01:20,165
Che facciamo?
- Dobbiamo chiamare la polizia.
29
00:01:20,165 --> 00:01:23,251
No, non ancora.
Proviamo a gestire la cosa internamente.
30
00:01:23,335 --> 00:01:25,253
Se salta fuori,
ci sarà un circo mediatico.
31
00:01:25,337 --> 00:01:28,840
È vero. Dirò al consiglio
di assumere un investigatore privato.
32
00:01:28,924 --> 00:01:29,925
Bene.
33
00:01:31,176 --> 00:01:32,928
Grazie, ragazzi. Ora ci pensiamo noi.
34
00:01:33,887 --> 00:01:35,055
Ci vediamo a casa, tesoro.
35
00:01:37,474 --> 00:01:39,351
Ma ci sono ancora molti dubbi.
36
00:01:39,351 --> 00:01:42,145
Chi ha rubato il Contadino Eloquente?
Come ha fatto?
37
00:01:42,229 --> 00:01:44,105
Perché l'ha fatto?
38
00:01:44,189 --> 00:01:46,483
E quei geroglifici nell'ufficio di Oliver?
39
00:01:46,483 --> 00:01:47,943
Li sto ancora traducendo.
40
00:01:50,320 --> 00:01:52,280
Spero che l'investigatore sia bravo.
41
00:01:53,365 --> 00:01:56,409
Perché non ho idea
di come abbiano fatto a portarlo via.
42
00:01:56,493 --> 00:02:00,247
Già. Soltanto un mago potrebbe riuscirci.
43
00:02:01,206 --> 00:02:02,207
Dove mi trovo?
44
00:02:05,293 --> 00:02:06,378
Mi scusi.
45
00:02:07,212 --> 00:02:08,337
L'ho già chiamata...
46
00:02:09,798 --> 00:02:10,799
Ehilà?
47
00:02:14,844 --> 00:02:15,971
Ehilà?
48
00:02:18,056 --> 00:02:19,307
Che sta succedendo?
49
00:02:23,186 --> 00:02:28,066
È solo un'ipotesi,
ma non credo sia finita.
50
00:02:44,291 --> 00:02:46,084
LO SCRITTORE FANTASMA
51
00:02:47,502 --> 00:02:49,754
Oliver sembra aver liberato
un altro personaggio.
52
00:02:50,297 --> 00:02:56,845
Giusto. Nessuno può vederlo né sentirlo,
tranne noi. È come Il Mago di Oz.
53
00:02:56,845 --> 00:02:58,847
Però non conosco questo libro.
54
00:02:59,514 --> 00:03:03,602
Continuerà a liberare personaggi?
Tipo per sempre?
55
00:03:03,602 --> 00:03:05,604
Non potrò fare tutto questo da vecchia.
56
00:03:05,604 --> 00:03:07,022
Voglio godermi la pensione
57
00:03:07,022 --> 00:03:10,150
senza il timore di ritrovarmi davanti
Pippi Calzelunghe.
58
00:03:10,150 --> 00:03:12,068
Concentriamoci sul presente adesso.
59
00:03:12,152 --> 00:03:15,906
Ehilà? Che...
60
00:03:15,906 --> 00:03:18,074
Non possiamo dirgli la verità. Giusto?
61
00:03:18,158 --> 00:03:19,159
No, affatto.
62
00:03:19,701 --> 00:03:21,536
Sapete dov'è la conferenza stampa?
63
00:03:21,620 --> 00:03:22,621
La cosa?
64
00:03:22,621 --> 00:03:24,623
Una grande stanza con tanti giornalisti,
65
00:03:24,623 --> 00:03:28,460
i miei produttori,
i miei assistenti e gli sponsor?
66
00:03:28,460 --> 00:03:31,796
Questo è il Miami Convention Center,
giusto?
67
00:03:33,715 --> 00:03:34,716
No.
68
00:03:36,509 --> 00:03:39,471
Oh, no. No, no, no.
69
00:03:42,474 --> 00:03:44,142
Dov'è Leo El Magnífico?
70
00:03:44,226 --> 00:03:45,352
Chi è?
71
00:03:45,352 --> 00:03:46,519
Io.
72
00:03:46,603 --> 00:03:48,688
Parli di te in terza persona?
73
00:03:48,772 --> 00:03:51,775
Leo fa così, sì. È una mia caratteristica.
74
00:03:51,775 --> 00:03:53,235
Ditemi dove sono.
75
00:03:55,320 --> 00:03:58,365
Complimenti, ti sei teletrasportato
da un'altra dimensione.
76
00:03:58,365 --> 00:04:00,283
Il che è strano, lo so, ma a volte...
77
00:04:00,367 --> 00:04:02,702
C'è un fantasma di nome Oliver.
78
00:04:03,620 --> 00:04:05,997
Libera dei personaggi immaginari
nel nostro mondo
79
00:04:06,081 --> 00:04:08,875
per aiutarci a risolvere un mistero
su una pergamena egizia.
80
00:04:08,959 --> 00:04:10,961
E sembri uno di questi personaggi,
81
00:04:10,961 --> 00:04:13,463
ma non sappiamo da quale libro
sei saltato fuori.
82
00:04:13,547 --> 00:04:16,466
Ehi, credevo non dovessimo dirgli
la verità.
83
00:04:16,550 --> 00:04:18,927
La verità è ridicola
tanto quanto la tua versione.
84
00:04:19,009 --> 00:04:20,220
È perfetto.
85
00:04:21,346 --> 00:04:22,514
Ah, sì?
86
00:04:22,514 --> 00:04:25,809
Vedete,
a Miami sono un mago molto popolare.
87
00:04:25,809 --> 00:04:28,812
Prima di finire qui,
ero ad una conferenza stampa.
88
00:04:28,812 --> 00:04:30,272
Uno del Miami Herald ha detto:
89
00:04:30,272 --> 00:04:32,774
"Leo El Magnífico,
ci stai promettendo da mesi
90
00:04:32,774 --> 00:04:36,111
"che farai un numero incredibile,
senza precedenti".
91
00:04:36,111 --> 00:04:37,195
Io ho esitato.
92
00:04:37,279 --> 00:04:40,115
Le fotocamere intorno a me
facevano click, click.
93
00:04:40,115 --> 00:04:43,577
Ma la verità è che non ho
nessun asso nella manica.
94
00:04:43,577 --> 00:04:46,079
Non so cosa fare, sono del tutto bloccato.
95
00:04:46,079 --> 00:04:48,915
Non ho ancora avuto il mio huepa.
96
00:04:48,999 --> 00:04:50,083
Che significa "huepa"?
97
00:04:50,083 --> 00:04:52,294
Quando gli altri dicono huepa,
98
00:04:52,294 --> 00:04:55,922
intendono "figo", "pazzesco",
"congratulazioni".
99
00:04:56,590 --> 00:05:00,635
Ma per Leo la parola "huepa"
è uno stile di vita.
100
00:05:00,719 --> 00:05:03,805
È pura emozione.
È una scoperta senza fine.
101
00:05:03,889 --> 00:05:06,975
È uno slogan sui miei gadget,
ora disponibili in 25 Paesi.
102
00:05:06,975 --> 00:05:11,646
Magari, aiutandovi con questo mistero,
avrò modo di trovare il mio huepa.
103
00:05:11,730 --> 00:05:15,817
Ma ti va bene la questione
del personaggio immaginario?
104
00:05:17,110 --> 00:05:18,570
Se Leo non è reale qui,
105
00:05:18,570 --> 00:05:21,197
forse voi non siete reali
nel mondo di Leo.
106
00:05:21,281 --> 00:05:23,617
Magari siete voi i personaggi immaginari.
107
00:05:24,200 --> 00:05:25,535
È come dice sempre Leo:
108
00:05:26,119 --> 00:05:27,787
"Per avere il quadro completo,
109
00:05:27,871 --> 00:05:29,831
"guarda le cose da un'altra prospettiva".
110
00:05:35,295 --> 00:05:38,465
Forse il libro a cui ti riferisci
è questo.
111
00:05:39,174 --> 00:05:41,635
Parla di un giovane mago
che vince un concorso
112
00:05:41,635 --> 00:05:43,345
e diventa molto famoso a Miami.
113
00:05:43,345 --> 00:05:44,763
No, no. In tutto il mondo.
114
00:05:44,763 --> 00:05:46,640
Poi la fama gli dà alla testa
115
00:05:46,640 --> 00:05:49,017
e vuole far diventare un tormentone
"huepa",
116
00:05:49,017 --> 00:05:51,895
un termine spagnolo
che usa in modo scorretto.
117
00:05:51,895 --> 00:05:53,146
È la sua opinione, ok?
118
00:05:53,230 --> 00:05:55,857
È davvero divertente. Ti piacerà molto.
119
00:05:55,941 --> 00:05:58,193
Sembra bello. Vorrei comprarlo.
120
00:05:58,193 --> 00:06:00,570
Abbine cura
e riportalo quando avrai finito.
121
00:06:01,112 --> 00:06:04,616
A volte, prestiamo dei libri
concedendo qualche privilegio speciale.
122
00:06:04,616 --> 00:06:07,953
È una specie di tradizione di famiglia.
Buona lettura.
123
00:06:07,953 --> 00:06:09,037
Grazie.
124
00:06:12,374 --> 00:06:14,459
Il libro è vuoto, come l'altra volta.
125
00:06:16,878 --> 00:06:21,091
¡Leo! El Magnífico di Pablo Cartaya.
Dobbiamo leggerlo tutti stavolta.
126
00:06:21,091 --> 00:06:24,844
Giusto. Se c'è una strega malvagia qui,
meglio saperlo subito.
127
00:06:26,805 --> 00:06:27,806
Ehi, ciao.
128
00:06:27,806 --> 00:06:29,683
Ehilà.
- Ciao, Samir.
129
00:06:29,683 --> 00:06:32,477
Stavo leggendo una storia a Idris.
Abbiamo quasi finito.
130
00:06:32,561 --> 00:06:34,604
Vi presento le mie amiche, Charli e Nia.
131
00:06:35,105 --> 00:06:36,565
È un piacere conoscervi.
132
00:06:36,565 --> 00:06:37,983
Piacere nostro.
133
00:06:37,983 --> 00:06:40,277
Samir, devo dirti una cosa. Sabato sera,
134
00:06:40,277 --> 00:06:43,405
daremo una festa in onore
di una famiglia del mio villaggio.
135
00:06:43,405 --> 00:06:46,116
Si sono appena trasferiti
e vogliamo dar loro il benvenuto.
136
00:06:46,116 --> 00:06:48,785
Dobbiamo raccontargli
di questi due anni in America.
137
00:06:48,785 --> 00:06:50,287
Ok, bell'idea.
138
00:06:50,870 --> 00:06:52,747
E ho un favore da chiederti.
139
00:06:52,831 --> 00:06:55,542
Puoi passare a prendere il namoura
dalla pasticceria?
140
00:06:55,542 --> 00:06:57,127
È il loro dolce preferito.
141
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
Certo, nessun problema.
142
00:06:59,087 --> 00:07:02,757
Grazie. E naturalmente,
siete invitate anche voi alla festa.
143
00:07:02,841 --> 00:07:05,385
Dovete assaggiare assolutamente
il namoura.
144
00:07:05,385 --> 00:07:08,930
Secondo il mio modesto parere,
è il dolce più buono del pianeta.
145
00:07:09,014 --> 00:07:10,640
Verremo.
- Ci saremo.
146
00:07:10,724 --> 00:07:11,725
Aspetta...
147
00:07:13,602 --> 00:07:14,603
Andiamo.
148
00:07:17,063 --> 00:07:19,900
Allora, ci vediamo domani in sala archivi
e indaghiamo
149
00:07:19,900 --> 00:07:21,401
sul Contadino Eloquente?
150
00:07:21,401 --> 00:07:23,361
Possiamo chiamarlo solo "CE"?
151
00:07:23,445 --> 00:07:25,363
"Contadino Eloquente" è uno scioglilingua.
152
00:07:25,447 --> 00:07:28,533
Contadino Eloquente, Contadino Eloquente.
Visto? È difficile.
153
00:07:29,576 --> 00:07:30,619
Vada per "CE".
154
00:07:42,214 --> 00:07:44,716
Allora, che te ne pare?
155
00:07:45,550 --> 00:07:46,635
Non male.
156
00:07:46,635 --> 00:07:48,970
Non male? È il mio numero migliore.
157
00:07:49,054 --> 00:07:51,932
Beh, hai lasciato intravedere qualcosa
dalla mano sinistra...
158
00:07:53,391 --> 00:07:55,518
No, no. Non abbatterti.
159
00:07:55,602 --> 00:07:57,938
Dobbiamo lavorarci. Vediamo che cos'hai.
160
00:08:01,816 --> 00:08:04,277
Sì, hai le stesse cose
che avevo io all'inizio,
161
00:08:04,361 --> 00:08:06,988
ma ciò di cui hai davvero bisogno è...
162
00:08:13,203 --> 00:08:14,788
Tutto bene?
163
00:08:14,788 --> 00:08:18,041
È identica alla bacchetta
che la mia amica Amanda usava a La Vista.
164
00:08:19,334 --> 00:08:21,545
Aspetta, credevo fossi di Miami.
165
00:08:21,545 --> 00:08:24,756
Ci vivo adesso,
ma sono cresciuto a La Vista.
166
00:08:24,756 --> 00:08:27,842
È questa cittadina
sulla costa della Florida.
167
00:08:27,926 --> 00:08:30,929
Amanda e io offrivamo
spettacoli di magia in spiaggia.
168
00:08:30,929 --> 00:08:34,849
Chi ci guardava di solito erano
gli anziani che giocavano a domino,
169
00:08:34,933 --> 00:08:37,226
ma era bello.
170
00:08:38,645 --> 00:08:42,023
Amanda diceva che ne valeva la pena
per vedere la gente sorridere.
171
00:08:42,816 --> 00:08:43,817
Non ci credo.
172
00:08:43,817 --> 00:08:46,069
È lo stesso motivo
per cui io faccio magie.
173
00:08:46,695 --> 00:08:50,156
Ad ogni modo, c'era un programma TV,
dal titolo Qual è il tuo talento?,
174
00:08:50,240 --> 00:08:54,953
per cui stavano facendo i provini a Miami,
ma lei non voleva partecipare.
175
00:08:54,953 --> 00:08:57,706
Così ci sono andato da solo.
176
00:08:58,999 --> 00:09:04,045
Alla fine, ho vinto.
E dopo, è cambiato tutto.
177
00:09:04,796 --> 00:09:06,840
Ora sono Leo El Magnífico.
178
00:09:11,219 --> 00:09:14,472
Beh, si è fatto tardi.
Te lo preparano il letto, qui?
179
00:09:15,307 --> 00:09:17,851
Abbiamo solo un divano nello scantinato.
180
00:09:19,269 --> 00:09:20,312
Va bene.
181
00:09:20,312 --> 00:09:21,479
Buonanotte.
182
00:09:25,734 --> 00:09:28,653
Ieri sera mia madre ha detto
che il consiglio ha assunto
183
00:09:28,737 --> 00:09:31,448
un investigatore
che potrebbe far chiudere la sala archivi.
184
00:09:31,448 --> 00:09:34,576
Se così fosse, meglio risolvere
questa faccenda alla svelta.
185
00:09:34,576 --> 00:09:35,785
Allora diamoci da fare.
186
00:09:38,955 --> 00:09:40,165
Sul serio?
187
00:09:40,165 --> 00:09:41,249
È la mia caratteristica.
188
00:09:41,750 --> 00:09:43,335
Quante caratteristiche hai?
189
00:09:48,465 --> 00:09:50,175
CONTADINO ELOQUENTE
190
00:09:50,175 --> 00:09:54,054
Si può forzare la serratura
e uscire con il CE, ma guardate,
191
00:09:55,138 --> 00:09:56,806
le telecamere lo riprenderebbero.
192
00:09:57,849 --> 00:09:59,351
Davvero?
193
00:09:59,351 --> 00:10:01,811
Camminate lungo il perimetro della stanza
194
00:10:01,895 --> 00:10:03,939
e non fermatevi fino al mio ritorno.
195
00:10:08,693 --> 00:10:11,571
Ehi, ragazzi,
avete finito di leggere il libro?
196
00:10:11,655 --> 00:10:13,740
Io l'ho adorato.
- Anch'io.
197
00:10:13,740 --> 00:10:18,036
Amo la parte in cui arriva a Miami...
- Io non l'ho finito. Niente spoiler.
198
00:10:34,803 --> 00:10:35,804
Huepa.
199
00:10:37,764 --> 00:10:43,019
Allora, le telecamere non inquadrano
l'angolo che va da qui a qui.
200
00:10:44,187 --> 00:10:45,188
Un punto cieco.
201
00:10:46,356 --> 00:10:51,069
Ma il CE non era nel punto cieco.
Non capisco.
202
00:10:51,069 --> 00:10:52,153
Neanch'io.
203
00:10:52,237 --> 00:10:58,243
Per ora. Ma ricordate, ogni scoperta,
anche la più piccola, può essere utile.
204
00:10:58,243 --> 00:10:59,828
Beh, innanzitutto,
205
00:10:59,828 --> 00:11:03,915
la prima cosa che dobbiamo capire è
come hanno tirato fuori il CE dalla teca.
206
00:11:06,793 --> 00:11:10,755
Guardate. Credo voglia vedere qualcosa.
207
00:11:10,839 --> 00:11:11,923
Perfetto.
208
00:11:12,007 --> 00:11:13,633
Ora osserviamoli.
209
00:11:34,237 --> 00:11:35,989
Niente telecamere lì dentro.
210
00:11:37,073 --> 00:11:38,909
Puoi far prendere il Contadino Eloquente
211
00:11:38,909 --> 00:11:41,786
e guardarlo nella sala delle collezioni,
212
00:11:41,870 --> 00:11:45,165
ma la bibliotecaria è lì
a tenerti d'occhio tutto il tempo.
213
00:11:45,165 --> 00:11:48,251
Oppure la distrai in qualche modo.
214
00:11:48,335 --> 00:11:51,213
Esatto. Qualcuno potrebbe distrarla.
215
00:12:00,764 --> 00:12:05,477
La bibliotecaria adesso è distratta,
e questo è il momento propizio.
216
00:12:05,477 --> 00:12:08,939
Il momento in cui hanno scambiato
il vero manufatto con quello finto.
217
00:12:08,939 --> 00:12:10,899
Giusto.
Gli impostori hanno introdotto il falso
218
00:12:10,899 --> 00:12:12,901
in una valigetta o in una borsa.
219
00:12:13,902 --> 00:12:18,114
Tutto prima che tornasse
la bibliotecaria. Facilmente.
220
00:12:18,198 --> 00:12:20,659
E ora l'impostore se ne sta lì sorridente
221
00:12:20,659 --> 00:12:24,412
mentre il Contadino Eloquente falsificato
viene rimesso nella teca di vetro.
222
00:12:25,121 --> 00:12:26,373
A posto.
- Grazie.
223
00:12:27,415 --> 00:12:29,876
E l'impostore esce dalla stanza.
224
00:12:29,960 --> 00:12:33,838
Con il vero Contadino Eloquente nascosto
in una borsa proprio come quella.
225
00:12:35,507 --> 00:12:37,133
Abbiamo capito tutto.
226
00:12:37,217 --> 00:12:40,053
Mi scusi? Devo controllare la borsa.
227
00:12:40,053 --> 00:12:41,805
Non facciamo eccezioni, temo.
228
00:12:45,350 --> 00:12:46,560
Grazie.
229
00:12:47,769 --> 00:12:49,312
La nostra teoria non regge.
230
00:12:49,396 --> 00:12:51,606
La bibliotecaria controlla le borse.
231
00:12:51,690 --> 00:12:55,652
Ci siamo più vicini di quanto crediate.
Non è facile risolvere un enigma simile.
232
00:12:55,652 --> 00:12:59,864
Come dice sempre la mia abuela:
"Tengan fe". "Abbiate fiducia."
233
00:13:10,125 --> 00:13:11,960
È stato il fantasma?
234
00:13:11,960 --> 00:13:13,378
Ti presento Oliver.
235
00:13:21,011 --> 00:13:22,679
"Sarcofago?"
236
00:13:23,680 --> 00:13:27,058
Non è una bara dove venivano seppellite
le mummie?
237
00:13:37,569 --> 00:13:38,820
Andiamo!
238
00:13:58,173 --> 00:13:59,341
Cos'ha in mente il fantasma?
239
00:13:59,841 --> 00:14:01,801
Non comunica con chiarezza.
240
00:14:01,885 --> 00:14:03,178
Bussiamo alla porta.
241
00:14:03,178 --> 00:14:06,348
E cosa diciamo?
"Vogliamo vedere la sua bara di sopra?"
242
00:14:06,348 --> 00:14:09,100
No.
Diciamo che è una strana caccia al tesoro.
243
00:14:09,184 --> 00:14:11,269
Oppure che vivevamo qui da piccoli
244
00:14:11,353 --> 00:14:14,231
e che vorremmo vedere
la nostra vecchia stanza perché ci manca.
245
00:14:14,231 --> 00:14:17,609
O che siamo agenti immobiliari...
- Forse dovremmo solo osservare.
246
00:14:17,609 --> 00:14:20,862
Concordo. Un'attenta osservazione
può essere preziosa.
247
00:14:20,946 --> 00:14:22,405
E a parte andare in pasticceria,
248
00:14:22,489 --> 00:14:24,241
non abbiamo altro da fare oggi pomeriggio.
249
00:14:26,993 --> 00:14:29,496
Che c'è?
- L'avevo completamente rimosso.
250
00:14:29,496 --> 00:14:31,498
Devo vedere mia sorella al campus.
251
00:14:32,165 --> 00:14:34,793
Dobbiamo aiutare mamma e papà
con un lavoro.
252
00:14:34,793 --> 00:14:38,004
Scusate, ma devo andare.
Fatemi sapere come va.
253
00:14:38,713 --> 00:14:39,923
Grazie dell'aiuto.
254
00:14:48,974 --> 00:14:51,434
È bello avere finalmente un po' di pace.
255
00:14:51,518 --> 00:14:52,811
Adoro Charli,
256
00:14:52,811 --> 00:14:56,523
ma sono stufa di sentire
ogni singola idea le passi per la testa.
257
00:14:56,523 --> 00:14:58,817
Pensaci un po' e scegli la migliore.
258
00:14:58,817 --> 00:15:01,111
È il suo modo di elaborare le cose.
259
00:15:01,111 --> 00:15:03,113
Sì, ok, è un po' fastidioso.
260
00:15:03,113 --> 00:15:06,032
Ma vedi, nessuno di noi è perfetto.
261
00:15:06,741 --> 00:15:09,578
Per esempio, tu hai l'abitudine
262
00:15:09,578 --> 00:15:11,830
di prendere decisioni per gli altri.
263
00:15:11,830 --> 00:15:16,501
Tipo quando hai detto a Leo del libro,
anche se avevamo deciso il contrario.
264
00:15:16,585 --> 00:15:18,712
Potrebbe averle dato fastidio.
265
00:15:19,296 --> 00:15:21,006
Wow. Ecco la bomba.
266
00:15:25,635 --> 00:15:28,221
Scusa, volevo dire
che sono d'accordo con te.
267
00:15:29,556 --> 00:15:32,767
So solo che Oliver ha scelto noi
per una ragione.
268
00:15:32,851 --> 00:15:34,936
Quindi, dobbiamo imparare a collaborare.
269
00:15:36,146 --> 00:15:37,147
Ok.
270
00:15:38,189 --> 00:15:39,858
Sarà un vero spasso.
- Sì.
271
00:15:39,858 --> 00:15:41,776
Sì.
- Andiamo.
272
00:15:43,153 --> 00:15:45,280
Sì, ci siamo andati un paio...
273
00:15:46,239 --> 00:15:48,408
Sembra vadano a un corso di karate.
274
00:15:48,408 --> 00:15:50,744
Una volta lì, dobbiamo dividerci.
275
00:15:50,744 --> 00:15:52,871
Io seguo la madre e tu il bambino.
276
00:15:52,871 --> 00:15:55,749
Dobbiamo capire come entrare in casa loro.
277
00:15:55,749 --> 00:15:58,835
Come mi avvicino a lui mentre fa karate?
278
00:15:58,919 --> 00:15:59,920
Lo capiremo.
279
00:16:01,379 --> 00:16:02,380
PRIMA LEZIONE GRATUITA
280
00:16:02,464 --> 00:16:03,965
ADULTI, BAMBINI E FAMIGLIE
PER TUTTI!
281
00:16:04,049 --> 00:16:07,052
Uno, due, tre, quattro. Respirate.
282
00:16:07,052 --> 00:16:08,136
Bravi, così.
283
00:16:08,845 --> 00:16:10,096
Belle mosse.
284
00:16:10,180 --> 00:16:11,223
Grazie.
285
00:16:12,349 --> 00:16:14,851
Seguite me. Uno, due, tre.
286
00:16:14,935 --> 00:16:18,355
Lo stai fissando.
Si stranisce. Sii rilassato.
287
00:16:19,397 --> 00:16:21,441
Non so come essere rilassato.
288
00:16:22,609 --> 00:16:23,610
Ehi.
289
00:16:26,029 --> 00:16:27,697
Devi ascoltare cosa sta dicendo.
290
00:16:28,865 --> 00:16:30,075
Non posso avvicinarmi.
291
00:16:30,075 --> 00:16:32,202
Tracy, un po' più su.
292
00:16:35,622 --> 00:16:36,623
VERNICI E DESIGN
293
00:16:36,623 --> 00:16:37,874
Che posto è questo?
294
00:16:38,625 --> 00:16:41,878
L'Hawthorne Club.
Vi hanno accesso solo i più brillanti.
295
00:16:41,962 --> 00:16:44,589
Ogni volta che al campus si distingue
uno studente,
296
00:16:44,673 --> 00:16:46,800
di politica, di arte o di scienze,
297
00:16:46,800 --> 00:16:49,386
pranza sempre qui con i membri del club.
298
00:16:49,386 --> 00:16:53,348
E qui puoi trovare contatti per tirocini,
lavori, tutto.
299
00:16:54,224 --> 00:16:56,643
Come si accede?
- Devono chiedertelo.
300
00:16:56,643 --> 00:16:59,521
E ammettono soltanto dieci,
15 persone ogni anno.
301
00:16:59,521 --> 00:17:01,022
Lo chiederanno anche a te.
302
00:17:01,606 --> 00:17:03,650
Eri la più brava del tuo liceo.
303
00:17:04,276 --> 00:17:05,485
Qui sono nella media.
304
00:17:06,695 --> 00:17:09,781
È più difficile di quanto pensassi
farsi degli amici al college.
305
00:17:10,657 --> 00:17:12,409
Sydney, giusto?
306
00:17:12,409 --> 00:17:14,410
Facciamo spinning insieme.
307
00:17:14,494 --> 00:17:17,455
Oh, sì. Mi hai riconosciuta
anche se non sono zuppa di sudore.
308
00:17:18,081 --> 00:17:19,082
Io sono Amber.
309
00:17:19,082 --> 00:17:21,501
Loro sono Liam, Stephanie e Ben.
310
00:17:21,501 --> 00:17:22,585
Ciao.
311
00:17:23,378 --> 00:17:24,963
Questa è mia sorella, Charli.
312
00:17:25,589 --> 00:17:27,507
Quindi state verniciando l'edificio?
313
00:17:27,591 --> 00:17:28,842
I nostri genitori hanno un'impresa.
314
00:17:28,842 --> 00:17:31,469
Ogni tanto li aiutiamo
con i lavori impegnativi come questo.
315
00:17:32,304 --> 00:17:33,430
Bello.
316
00:17:36,892 --> 00:17:38,643
Signor Boyd. È un piacere vederla.
317
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
Avery.
318
00:17:41,104 --> 00:17:42,314
È bello tornare qui.
319
00:17:44,065 --> 00:17:46,151
Beh, noi dobbiamo andare.
320
00:17:46,151 --> 00:17:48,445
È stato bello incontrarvi.
Ci vediamo in palestra.
321
00:17:48,445 --> 00:17:49,779
Ciao.
- Ciao.
322
00:17:52,365 --> 00:17:54,618
Guarda un po', hai fatto amicizia.
323
00:17:55,493 --> 00:17:57,370
Presto pranzerai lì dentro.
324
00:17:57,454 --> 00:17:58,455
Speriamo.
325
00:18:02,292 --> 00:18:05,754
Ok, Todd, un po' più in alto. Così.
326
00:18:05,754 --> 00:18:07,464
Faceva troppo caldo lì, così...
327
00:18:07,464 --> 00:18:09,007
Benissimo.
328
00:18:09,007 --> 00:18:11,468
Io sono Samir. Tu come ti chiami?
329
00:18:11,468 --> 00:18:12,552
Sul serio?
330
00:18:17,682 --> 00:18:19,184
Grazie. Arrivederci.
331
00:18:23,813 --> 00:18:26,149
Darà una festa domani
per il compleanno di suo figlio.
332
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Dobbiamo andarci.
- Frena.
333
00:18:27,943 --> 00:18:29,319
La fattoria didattica in programma
334
00:18:29,319 --> 00:18:31,655
aveva un altro impegno e ha dato disdetta.
335
00:18:31,655 --> 00:18:33,573
Quindi la festa potrebbe saltare.
336
00:18:37,535 --> 00:18:39,871
Hai avuto un huepa?
- Sì.
337
00:18:44,376 --> 00:18:46,545
Mi scusi. Non ho potuto evitare di sentire
338
00:18:46,545 --> 00:18:48,255
che è il compleanno di suo figlio domani,
339
00:18:48,255 --> 00:18:50,757
ma è saltata la fattoria didattica.
- Esatto.
340
00:18:51,466 --> 00:18:53,677
Beh, io conosco un mago.
341
00:18:54,761 --> 00:18:56,346
Che cosa hai fatto?
342
00:18:56,346 --> 00:18:58,723
Charli, così entreremo in quella casa.
343
00:18:58,807 --> 00:19:01,351
Mentre tu fai le magie,
noi cercheremo il sarcofago.
344
00:19:01,351 --> 00:19:02,477
È un vero incubo.
345
00:19:02,561 --> 00:19:05,772
Ho un giorno per prepararmi.
Perché non mi hai consultato prima?
346
00:19:05,772 --> 00:19:07,566
Ho dovuto decidere su due piedi.
347
00:19:07,566 --> 00:19:10,860
E comunque, c'è un professionista qui
che può aiutarti.
348
00:19:11,820 --> 00:19:13,071
Tu non capisci, Nia.
349
00:19:13,071 --> 00:19:16,908
Ho solo tre trucchi
da esibire in pubblico. Tre.
350
00:19:16,992 --> 00:19:20,120
Posso far sparire una moneta,
tirare fuori un nastro dalla bocca
351
00:19:20,120 --> 00:19:23,123
e nascondere delle carte nella manica.
Tutto qui.
352
00:19:24,165 --> 00:19:26,793
Manica! Hai detto: "Manica"?
353
00:19:27,460 --> 00:19:31,464
Manica. Manica. Ma...
354
00:19:38,889 --> 00:19:42,934
Nia, vorrei che chiedessi
alla bibliotecaria di vedere due opere.
355
00:19:43,018 --> 00:19:45,604
La prima edizione del Conte di Montecristo
356
00:19:45,604 --> 00:19:47,063
e il quadro del pellicano.
357
00:19:48,481 --> 00:19:49,941
Perché?
358
00:19:50,025 --> 00:19:52,903
So come gli impostori hanno portato via
il Contadino Eloquente
359
00:19:52,903 --> 00:19:54,696
dalla sala delle collezioni.
360
00:19:54,696 --> 00:19:58,742
E il mio prossimo trucco sarà
la dimostrazione del loro diabolico piano.
361
00:20:00,285 --> 00:20:01,912
È abbastanza semplice.
362
00:20:01,912 --> 00:20:05,498
Il ladro, decisamente furbo,
ha chiesto di vedere due opere.
363
00:20:05,582 --> 00:20:06,583
Sì?
364
00:20:06,583 --> 00:20:09,711
Vorrei vedere il Contadino Eloquente
e il quadro del pellicano.
365
00:20:09,711 --> 00:20:12,047
Vorrei vedere il libro
del Conte di Montecristo
366
00:20:12,047 --> 00:20:13,715
e il quadro del pellicano.
367
00:20:13,715 --> 00:20:16,051
È stato presentato un documento.
368
00:20:16,051 --> 00:20:17,469
Mia madre lavora qui.
369
00:20:18,178 --> 00:20:20,263
Il registro è stato firmato.
370
00:20:20,347 --> 00:20:23,141
Le opere sono state portate
nella sala delle collezioni.
371
00:20:23,975 --> 00:20:27,771
Una stanza dove, vi ricordo,
non ci sono telecamere.
372
00:20:29,773 --> 00:20:33,652
Dopo, un secondo impostore
ha creato un diversivo.
373
00:20:38,365 --> 00:20:40,116
Chiedo scusa. Torno subito.
374
00:20:41,952 --> 00:20:42,953
Scusami.
375
00:20:49,125 --> 00:20:50,752
Sta succedendo spesso.
376
00:20:50,752 --> 00:20:52,796
E questo è il momento magico.
377
00:20:52,796 --> 00:20:54,839
Una volta distratta la bibliotecaria,
378
00:20:54,923 --> 00:20:57,300
l'impostore ha nascosto
il Contadino Eloquente
379
00:20:57,384 --> 00:20:59,636
all'interno del quadro del pellicano.
380
00:21:01,471 --> 00:21:04,224
E ha piazzato un falso
del Contadino Eloquente
381
00:21:04,224 --> 00:21:09,145
velocemente, così la bibliotecaria
è tornata e non ha notato nulla.
382
00:21:11,106 --> 00:21:12,107
Scusa ancora.
383
00:21:13,692 --> 00:21:15,277
Ho finito. Grazie.
384
00:21:15,860 --> 00:21:17,821
Ho finito. Grazie.
385
00:21:22,367 --> 00:21:23,368
Grazie.
386
00:21:27,872 --> 00:21:31,501
Infine, la bibliotecaria ha chiuso
il falso Contadino Eloquente
387
00:21:31,585 --> 00:21:33,336
nella teca di vetro.
388
00:21:33,420 --> 00:21:37,716
E poi ha riappeso il quadro al muro
con il Contadino Eloquente all'interno.
389
00:21:37,716 --> 00:21:39,759
E così l'impostore l'ha fatta franca.
390
00:21:40,635 --> 00:21:42,095
Sei stato fantastico.
391
00:21:42,095 --> 00:21:44,389
Se non fosse una biblioteca, applaudirei.
392
00:21:45,056 --> 00:21:46,933
Quando Charli ha detto: "Manica",
393
00:21:47,017 --> 00:21:51,146
ho capito che la magia riesce
se hai una manica per nascondere la carta.
394
00:21:51,146 --> 00:21:53,940
Al ladro serviva un posto
dove nascondere il manufatto.
395
00:21:54,024 --> 00:21:55,025
Ed eccolo lì.
396
00:21:56,151 --> 00:21:57,152
Aspettate.
397
00:21:57,152 --> 00:21:59,487
È tutto fantastico, ma...
398
00:22:00,614 --> 00:22:04,993
sappiamo solo come hanno tirato fuori
il CE dalla sala delle collezioni.
399
00:22:04,993 --> 00:22:07,787
Ma non sappiamo
come l'hanno tirato fuori dal quadro.
400
00:22:10,415 --> 00:22:11,708
Giusto.
401
00:22:13,877 --> 00:22:19,382
Beh, forse troveremo la risposta
alla festa, nel sarcofago.
402
00:22:21,051 --> 00:22:23,511
Altrimenti perché Oliver vuole
che lo troviamo?
403
00:22:23,595 --> 00:22:26,640
La situazione era in stallo
e ci ha dato quell'indizio.
404
00:22:26,640 --> 00:22:27,724
Sono d'accordo.
405
00:22:27,724 --> 00:22:32,979
Ciò che contiene, forse una mummia,
ci aiuterà a risolvere questo mistero.
406
00:22:33,813 --> 00:22:34,814
Ehi.
407
00:22:34,898 --> 00:22:37,651
...non ci sono alternative.
Dovremo chiuderla del tutto.
408
00:22:38,860 --> 00:22:41,655
Perdonate l'interruzione,
ma la sala archivi sta chiudendo.
409
00:22:41,655 --> 00:22:43,698
Vi daremo aggiornamenti
sul sito dell'università.
410
00:22:44,449 --> 00:22:47,285
Deve essere l'investigatrice
assunta dal consiglio.
411
00:22:47,369 --> 00:22:48,495
Che facciamo adesso?
412
00:22:48,495 --> 00:22:50,789
Dobbiamo cambiare prospettiva.
413
00:22:52,749 --> 00:22:54,793
Facciamo uno spuntino.
- Eccellente.
414
00:23:05,053 --> 00:23:09,224
Ecco, voglio placare la mia fame,
ma non voglio rovinarmi la cena.
415
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
Oh, un attimo. Ma certo. Semi di girasole.
416
00:23:15,564 --> 00:23:17,607
Ehi, aspetta un secondo.
417
00:23:18,733 --> 00:23:21,570
Io?
- Sì. Apri lo zaino, per favore.
418
00:23:24,656 --> 00:23:25,949
Perché?
419
00:23:25,949 --> 00:23:29,286
E perché non il mio di zaino? O il loro?
420
00:23:33,290 --> 00:23:34,291
Forza.
421
00:23:46,386 --> 00:23:47,512
Contento?
422
00:23:49,973 --> 00:23:52,559
Andiamo. Qui non ci torno più.
423
00:23:52,559 --> 00:23:53,643
Nemmeno io.
424
00:23:55,353 --> 00:23:56,354
Stai bene?
425
00:23:57,689 --> 00:24:01,443
È come quella donna che mi ha accusata
di furto perché sono nera.
426
00:24:01,443 --> 00:24:03,570
Non ha nascosto affatto il suo razzismo.
427
00:24:05,155 --> 00:24:07,032
Dovremmo dirgli qualcosa?
428
00:24:07,032 --> 00:24:09,701
Leo non usa la magia per vendicarsi.
429
00:24:09,701 --> 00:24:12,787
Ma in questo caso,
un'eccezione si può fare.
430
00:24:12,871 --> 00:24:17,375
No, non voglio scenate.
Non posso crederci.
431
00:24:18,585 --> 00:24:22,297
Anche nel mio mondo,
per quanto io possa avere successo,
432
00:24:22,297 --> 00:24:26,384
ci sono persone che mi giudicano
perché parlo spagnolo nei miei spettacoli.
433
00:24:28,178 --> 00:24:33,475
Quando arrivammo in America,
un uomo ci urlò addosso per strada.
434
00:24:35,185 --> 00:24:36,978
Disse che non eravamo i benvenuti
435
00:24:37,062 --> 00:24:40,148
e che dovevamo tornarcene
da dove eravamo venuti.
436
00:24:51,660 --> 00:24:53,203
NEGOZIO DI ALIMENTARI
437
00:24:55,455 --> 00:24:57,707
"Il manager mi ha dato del delinquente."
438
00:24:57,791 --> 00:24:59,918
"Mi ha giudicato in base alla mia razza."
439
00:25:00,877 --> 00:25:02,921
"Attenti al manager razzista."
440
00:25:04,965 --> 00:25:06,967
"Boicottare."
441
00:25:08,510 --> 00:25:09,386
BOICOTTAGGIO DEI BUS
442
00:25:09,386 --> 00:25:10,845
MANIFESTAZIONE PER LAVORO E LIBERTÀ
443
00:25:10,929 --> 00:25:12,180
BOICOTTAGGIO CONTRO L'APARTHEID
444
00:25:13,598 --> 00:25:16,059
PACE!
445
00:25:16,059 --> 00:25:17,269
CHIEDIAMO UN LAVORO PER TUTTI!
446
00:25:17,269 --> 00:25:18,812
ALLOGGI DIGNITOSI - IL DIRITTO DI VOTO
447
00:25:30,490 --> 00:25:32,826
FIORE DI LOTO
448
00:25:34,703 --> 00:25:38,039
Il fiore di loto. Cosa vorrà dire?
449
00:25:42,043 --> 00:25:43,503
Dov'è il namoura?
450
00:25:44,337 --> 00:25:47,048
Mi dispiace.
Sono arrivato tardi alla pasticceria,
451
00:25:47,132 --> 00:25:50,302
così sono andato da un'altra parte
e ho preso il baklava.
452
00:25:55,348 --> 00:25:57,267
A te piace il baklava.
453
00:25:57,851 --> 00:25:59,811
Il namoura è speciale per questa famiglia.
454
00:25:59,895 --> 00:26:03,732
Hanno affrontato il nostro stesso viaggio,
dalla Siria alla Turchia e poi qui.
455
00:26:03,732 --> 00:26:05,609
Non è stato facile per noi, vero?
456
00:26:06,776 --> 00:26:07,903
No, non lo è stato.
457
00:26:08,820 --> 00:26:11,573
Sai che saranno confusi e sconvolti,
come lo eravamo noi.
458
00:26:12,157 --> 00:26:13,450
Perciò facciamo il possibile
459
00:26:13,450 --> 00:26:15,201
per farli sentire a casa domani, ok?
460
00:26:15,285 --> 00:26:18,163
Ok. Mi dispiace. Ho capito.
461
00:26:18,163 --> 00:26:20,165
Prenderò il namoura domani.
462
00:26:21,249 --> 00:26:23,001
D'accordo. Bene.
463
00:26:27,797 --> 00:26:30,759
Allenta un po' la presa
e controlla il pollice, d'accordo?
464
00:26:30,759 --> 00:26:34,596
Lentamente. Rilassati.
È meglio se non la fai cadere.
465
00:26:34,596 --> 00:26:35,680
Davvero?
466
00:26:35,764 --> 00:26:37,515
Solo un po'...
- Stanno per cadere.
467
00:26:37,599 --> 00:26:38,433
Ok.
468
00:26:39,434 --> 00:26:41,645
Bene, ma devi velocizzarti un po'.
469
00:26:43,063 --> 00:26:45,482
Bene.
Si è intravisto qualcosa del Tenkai palm,
470
00:26:45,482 --> 00:26:46,566
ma continua così.
471
00:26:49,569 --> 00:26:51,821
È questa la tua carta?
- Non è quella.
472
00:26:51,905 --> 00:26:56,117
Movimenti rilassati e sciolti.
Brava, sei stata fantastica.
473
00:26:56,910 --> 00:26:58,912
Il due di quadri?
- Eccellente.
474
00:26:59,537 --> 00:27:01,289
Ok, lentamente.
475
00:27:03,124 --> 00:27:06,711
Ta-da!
- Bravissima. Huepa.
476
00:27:06,795 --> 00:27:10,090
Lo pensi davvero?
Perché mi sono sentita una principiante.
477
00:27:10,090 --> 00:27:13,468
Charli, non scoraggiarti.
Anche per me era così all'inizio.
478
00:27:13,552 --> 00:27:15,804
Amanda e io ci stavamo esibendo
in spiaggia
479
00:27:15,804 --> 00:27:18,557
e nessuno ci prestava attenzione,
come al solito.
480
00:27:18,557 --> 00:27:20,850
Poi questa abuelita si avvicina
481
00:27:20,934 --> 00:27:23,687
e ci chiede di esibirci
alla quinceañera di sua nipote.
482
00:27:23,687 --> 00:27:25,522
Avevamo un giorno per prepararci.
483
00:27:25,522 --> 00:27:26,815
Com'è andata?
484
00:27:26,815 --> 00:27:28,817
Non alla perfezione.
- Bene.
485
00:27:28,817 --> 00:27:31,945
Ma siamo riusciti a far colpo
su altri presenti alla quinceañera.
486
00:27:31,945 --> 00:27:35,198
E sono arrivati subito altri lavori.
Sei sulla buona strada.
487
00:27:36,616 --> 00:27:37,617
Grazie.
488
00:27:38,618 --> 00:27:40,078
BUON COMPLEANNO ETHAN
489
00:27:40,078 --> 00:27:42,789
Accomodatevi.
Guarda quanta roba hai portato.
490
00:27:42,789 --> 00:27:45,834
Sono contenta che sia riuscita a venire
con così poco preavviso.
491
00:27:45,834 --> 00:27:47,502
Ethan sarà così contento.
492
00:27:47,586 --> 00:27:52,924
Grazie mille per avermi contattata.
Dov'è che i miei... assistenti...
493
00:27:56,177 --> 00:27:59,139
Dov'è che i miei assistenti
possono sistemarsi?
494
00:27:59,139 --> 00:28:00,640
Va bene qui.
495
00:28:01,224 --> 00:28:02,642
Mamma?
496
00:28:02,726 --> 00:28:05,645
Scusatemi. Solo un momento, per favore.
497
00:28:05,729 --> 00:28:08,148
BUON COMPLEANNO
498
00:28:08,148 --> 00:28:10,525
Charli, che succede? Sembri disorientata.
499
00:28:11,568 --> 00:28:12,569
Guardate.
500
00:28:17,866 --> 00:28:20,035
Oliver.
- Il fantasma?
501
00:28:20,035 --> 00:28:22,245
Forse non dovremmo festeggiare.
502
00:28:22,329 --> 00:28:25,248
Ethan. Dopo tutto quello
che abbiamo passato questo mese,
503
00:28:25,332 --> 00:28:27,584
una festa mi sembra una buona idea.
504
00:28:28,209 --> 00:28:30,003
Mi manca zio Oliver.
505
00:28:32,964 --> 00:28:33,965
Zio Oliver?
506
00:29:03,787 --> 00:29:06,706
Sottotitoli: Felice Tedesco
507
00:29:06,790 --> 00:29:09,709
DUBBING BROTHERS