1 00:00:11,263 --> 00:00:12,556 Non ha affatto senso. 2 00:00:12,556 --> 00:00:15,350 Ho fatto autenticare il Contadino Eloquente sei mesi fa. 3 00:00:15,350 --> 00:00:17,936 Volevo fosse tutto a posto prima di mandarlo al Cairo, 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,355 ma questo è un bel guaio, Todd. 5 00:00:20,355 --> 00:00:22,941 Non so cosa dire, ma i ragazzi hanno ragione. 6 00:00:24,234 --> 00:00:25,443 È un falso. 7 00:00:25,527 --> 00:00:26,903 Ma come? E perché? 8 00:00:26,987 --> 00:00:28,071 Mamma, stai bene? 9 00:00:28,071 --> 00:00:31,575 No. È un prezioso manufatto con un'importanza storica immensa. 10 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 E ora è sparito? 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,620 Per favore, ripetimi come l'hai capito. 12 00:00:35,704 --> 00:00:37,163 Dall'inizio. 13 00:00:38,164 --> 00:00:39,207 Sì. 14 00:00:39,291 --> 00:00:41,501 Lavorando per il Gruppo Giovani Antropologi... 15 00:00:41,585 --> 00:00:42,669 Archeologi. 16 00:00:42,669 --> 00:00:44,754 Il Gruppo Giovani Archeologi. 17 00:00:44,838 --> 00:00:48,592 Certo. Ci sono così tanti gruppi che mi confondo. 18 00:00:49,217 --> 00:00:51,928 Samir stava ammirando il Contadino Eloquente l'altro giorno 19 00:00:52,012 --> 00:00:53,013 e ha fatto delle foto. 20 00:00:53,013 --> 00:00:55,849 Sì. Ho notato che la foto sul sito della biblioteca 21 00:00:55,849 --> 00:00:57,893 era diversa da quelle che avevo scattato io. 22 00:00:57,893 --> 00:01:02,522 Vedete, il Contadino Eloquente originale ha uno squarcio proprio qui. 23 00:01:02,606 --> 00:01:06,651 Mentre questa versione è intatta. Deve essere un falso. 24 00:01:06,735 --> 00:01:07,819 E tu mi avevi detto 25 00:01:07,903 --> 00:01:10,655 che avreste restituito il manufatto all'Egitto, 26 00:01:10,739 --> 00:01:12,365 così ti abbiamo avvisata. 27 00:01:12,449 --> 00:01:15,535 Avete fatto la cosa giusta. Tutti voi. Grazie. 28 00:01:17,495 --> 00:01:20,165 Che facciamo? - Dobbiamo chiamare la polizia. 29 00:01:20,165 --> 00:01:23,251 No, non ancora. Proviamo a gestire la cosa internamente. 30 00:01:23,335 --> 00:01:25,253 Se salta fuori, ci sarà un circo mediatico. 31 00:01:25,337 --> 00:01:28,840 È vero. Dirò al consiglio di assumere un investigatore privato. 32 00:01:28,924 --> 00:01:29,925 Bene. 33 00:01:31,176 --> 00:01:32,928 Grazie, ragazzi. Ora ci pensiamo noi. 34 00:01:33,887 --> 00:01:35,055 Ci vediamo a casa, tesoro. 35 00:01:37,474 --> 00:01:39,351 Ma ci sono ancora molti dubbi. 36 00:01:39,351 --> 00:01:42,145 Chi ha rubato il Contadino Eloquente? Come ha fatto? 37 00:01:42,229 --> 00:01:44,105 Perché l'ha fatto? 38 00:01:44,189 --> 00:01:46,483 E quei geroglifici nell'ufficio di Oliver? 39 00:01:46,483 --> 00:01:47,943 Li sto ancora traducendo. 40 00:01:50,320 --> 00:01:52,280 Spero che l'investigatore sia bravo. 41 00:01:53,365 --> 00:01:56,409 Perché non ho idea di come abbiano fatto a portarlo via. 42 00:01:56,493 --> 00:02:00,247 Già. Soltanto un mago potrebbe riuscirci. 43 00:02:01,206 --> 00:02:02,207 Dove mi trovo? 44 00:02:05,293 --> 00:02:06,378 Mi scusi. 45 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 L'ho già chiamata... 46 00:02:09,798 --> 00:02:10,799 Ehilà? 47 00:02:14,844 --> 00:02:15,971 Ehilà? 48 00:02:18,056 --> 00:02:19,307 Che sta succedendo? 49 00:02:23,186 --> 00:02:28,066 È solo un'ipotesi, ma non credo sia finita. 50 00:02:44,291 --> 00:02:46,084 LO SCRITTORE FANTASMA 51 00:02:47,502 --> 00:02:49,754 Oliver sembra aver liberato un altro personaggio. 52 00:02:50,297 --> 00:02:56,845 Giusto. Nessuno può vederlo né sentirlo, tranne noi. È come Il Mago di Oz. 53 00:02:56,845 --> 00:02:58,847 Però non conosco questo libro. 54 00:02:59,514 --> 00:03:03,602 Continuerà a liberare personaggi? Tipo per sempre? 55 00:03:03,602 --> 00:03:05,604 Non potrò fare tutto questo da vecchia. 56 00:03:05,604 --> 00:03:07,022 Voglio godermi la pensione 57 00:03:07,022 --> 00:03:10,150 senza il timore di ritrovarmi davanti Pippi Calzelunghe. 58 00:03:10,150 --> 00:03:12,068 Concentriamoci sul presente adesso. 59 00:03:12,152 --> 00:03:15,906 Ehilà? Che... 60 00:03:15,906 --> 00:03:18,074 Non possiamo dirgli la verità. Giusto? 61 00:03:18,158 --> 00:03:19,159 No, affatto. 62 00:03:19,701 --> 00:03:21,536 Sapete dov'è la conferenza stampa? 63 00:03:21,620 --> 00:03:22,621 La cosa? 64 00:03:22,621 --> 00:03:24,623 Una grande stanza con tanti giornalisti, 65 00:03:24,623 --> 00:03:28,460 i miei produttori, i miei assistenti e gli sponsor? 66 00:03:28,460 --> 00:03:31,796 Questo è il Miami Convention Center, giusto? 67 00:03:33,715 --> 00:03:34,716 No. 68 00:03:36,509 --> 00:03:39,471 Oh, no. No, no, no. 69 00:03:42,474 --> 00:03:44,142 Dov'è Leo El Magnífico? 70 00:03:44,226 --> 00:03:45,352 Chi è? 71 00:03:45,352 --> 00:03:46,519 Io. 72 00:03:46,603 --> 00:03:48,688 Parli di te in terza persona? 73 00:03:48,772 --> 00:03:51,775 Leo fa così, sì. È una mia caratteristica. 74 00:03:51,775 --> 00:03:53,235 Ditemi dove sono. 75 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 Complimenti, ti sei teletrasportato da un'altra dimensione. 76 00:03:58,365 --> 00:04:00,283 Il che è strano, lo so, ma a volte... 77 00:04:00,367 --> 00:04:02,702 C'è un fantasma di nome Oliver. 78 00:04:03,620 --> 00:04:05,997 Libera dei personaggi immaginari nel nostro mondo 79 00:04:06,081 --> 00:04:08,875 per aiutarci a risolvere un mistero su una pergamena egizia. 80 00:04:08,959 --> 00:04:10,961 E sembri uno di questi personaggi, 81 00:04:10,961 --> 00:04:13,463 ma non sappiamo da quale libro sei saltato fuori. 82 00:04:13,547 --> 00:04:16,466 Ehi, credevo non dovessimo dirgli la verità. 83 00:04:16,550 --> 00:04:18,927 La verità è ridicola tanto quanto la tua versione. 84 00:04:19,009 --> 00:04:20,220 È perfetto. 85 00:04:21,346 --> 00:04:22,514 Ah, sì? 86 00:04:22,514 --> 00:04:25,809 Vedete, a Miami sono un mago molto popolare. 87 00:04:25,809 --> 00:04:28,812 Prima di finire qui, ero ad una conferenza stampa. 88 00:04:28,812 --> 00:04:30,272 Uno del Miami Herald ha detto: 89 00:04:30,272 --> 00:04:32,774 "Leo El Magnífico, ci stai promettendo da mesi 90 00:04:32,774 --> 00:04:36,111 "che farai un numero incredibile, senza precedenti". 91 00:04:36,111 --> 00:04:37,195 Io ho esitato. 92 00:04:37,279 --> 00:04:40,115 Le fotocamere intorno a me facevano click, click. 93 00:04:40,115 --> 00:04:43,577 Ma la verità è che non ho nessun asso nella manica. 94 00:04:43,577 --> 00:04:46,079 Non so cosa fare, sono del tutto bloccato. 95 00:04:46,079 --> 00:04:48,915 Non ho ancora avuto il mio huepa. 96 00:04:48,999 --> 00:04:50,083 Che significa "huepa"? 97 00:04:50,083 --> 00:04:52,294 Quando gli altri dicono huepa, 98 00:04:52,294 --> 00:04:55,922 intendono "figo", "pazzesco", "congratulazioni". 99 00:04:56,590 --> 00:05:00,635 Ma per Leo la parola "huepa" è uno stile di vita. 100 00:05:00,719 --> 00:05:03,805 È pura emozione. È una scoperta senza fine. 101 00:05:03,889 --> 00:05:06,975 È uno slogan sui miei gadget, ora disponibili in 25 Paesi. 102 00:05:06,975 --> 00:05:11,646 Magari, aiutandovi con questo mistero, avrò modo di trovare il mio huepa. 103 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 Ma ti va bene la questione del personaggio immaginario? 104 00:05:17,110 --> 00:05:18,570 Se Leo non è reale qui, 105 00:05:18,570 --> 00:05:21,197 forse voi non siete reali nel mondo di Leo. 106 00:05:21,281 --> 00:05:23,617 Magari siete voi i personaggi immaginari. 107 00:05:24,200 --> 00:05:25,535 È come dice sempre Leo: 108 00:05:26,119 --> 00:05:27,787 "Per avere il quadro completo, 109 00:05:27,871 --> 00:05:29,831 "guarda le cose da un'altra prospettiva". 110 00:05:35,295 --> 00:05:38,465 Forse il libro a cui ti riferisci è questo. 111 00:05:39,174 --> 00:05:41,635 Parla di un giovane mago che vince un concorso 112 00:05:41,635 --> 00:05:43,345 e diventa molto famoso a Miami. 113 00:05:43,345 --> 00:05:44,763 No, no. In tutto il mondo. 114 00:05:44,763 --> 00:05:46,640 Poi la fama gli dà alla testa 115 00:05:46,640 --> 00:05:49,017 e vuole far diventare un tormentone "huepa", 116 00:05:49,017 --> 00:05:51,895 un termine spagnolo che usa in modo scorretto. 117 00:05:51,895 --> 00:05:53,146 È la sua opinione, ok? 118 00:05:53,230 --> 00:05:55,857 È davvero divertente. Ti piacerà molto. 119 00:05:55,941 --> 00:05:58,193 Sembra bello. Vorrei comprarlo. 120 00:05:58,193 --> 00:06:00,570 Abbine cura e riportalo quando avrai finito. 121 00:06:01,112 --> 00:06:04,616 A volte, prestiamo dei libri concedendo qualche privilegio speciale. 122 00:06:04,616 --> 00:06:07,953 È una specie di tradizione di famiglia. Buona lettura. 123 00:06:07,953 --> 00:06:09,037 Grazie. 124 00:06:12,374 --> 00:06:14,459 Il libro è vuoto, come l'altra volta. 125 00:06:16,878 --> 00:06:21,091 ¡Leo! El Magnífico di Pablo Cartaya. Dobbiamo leggerlo tutti stavolta. 126 00:06:21,091 --> 00:06:24,844 Giusto. Se c'è una strega malvagia qui, meglio saperlo subito. 127 00:06:26,805 --> 00:06:27,806 Ehi, ciao. 128 00:06:27,806 --> 00:06:29,683 Ehilà. - Ciao, Samir. 129 00:06:29,683 --> 00:06:32,477 Stavo leggendo una storia a Idris. Abbiamo quasi finito. 130 00:06:32,561 --> 00:06:34,604 Vi presento le mie amiche, Charli e Nia. 131 00:06:35,105 --> 00:06:36,565 È un piacere conoscervi. 132 00:06:36,565 --> 00:06:37,983 Piacere nostro. 133 00:06:37,983 --> 00:06:40,277 Samir, devo dirti una cosa. Sabato sera, 134 00:06:40,277 --> 00:06:43,405 daremo una festa in onore di una famiglia del mio villaggio. 135 00:06:43,405 --> 00:06:46,116 Si sono appena trasferiti e vogliamo dar loro il benvenuto. 136 00:06:46,116 --> 00:06:48,785 Dobbiamo raccontargli di questi due anni in America. 137 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Ok, bell'idea. 138 00:06:50,870 --> 00:06:52,747 E ho un favore da chiederti. 139 00:06:52,831 --> 00:06:55,542 Puoi passare a prendere il namoura dalla pasticceria? 140 00:06:55,542 --> 00:06:57,127 È il loro dolce preferito. 141 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 Certo, nessun problema. 142 00:06:59,087 --> 00:07:02,757 Grazie. E naturalmente, siete invitate anche voi alla festa. 143 00:07:02,841 --> 00:07:05,385 Dovete assaggiare assolutamente il namoura. 144 00:07:05,385 --> 00:07:08,930 Secondo il mio modesto parere, è il dolce più buono del pianeta. 145 00:07:09,014 --> 00:07:10,640 Verremo. - Ci saremo. 146 00:07:10,724 --> 00:07:11,725 Aspetta... 147 00:07:13,602 --> 00:07:14,603 Andiamo. 148 00:07:17,063 --> 00:07:19,900 Allora, ci vediamo domani in sala archivi e indaghiamo 149 00:07:19,900 --> 00:07:21,401 sul Contadino Eloquente? 150 00:07:21,401 --> 00:07:23,361 Possiamo chiamarlo solo "CE"? 151 00:07:23,445 --> 00:07:25,363 "Contadino Eloquente" è uno scioglilingua. 152 00:07:25,447 --> 00:07:28,533 Contadino Eloquente, Contadino Eloquente. Visto? È difficile. 153 00:07:29,576 --> 00:07:30,619 Vada per "CE". 154 00:07:42,214 --> 00:07:44,716 Allora, che te ne pare? 155 00:07:45,550 --> 00:07:46,635 Non male. 156 00:07:46,635 --> 00:07:48,970 Non male? È il mio numero migliore. 157 00:07:49,054 --> 00:07:51,932 Beh, hai lasciato intravedere qualcosa dalla mano sinistra... 158 00:07:53,391 --> 00:07:55,518 No, no. Non abbatterti. 159 00:07:55,602 --> 00:07:57,938 Dobbiamo lavorarci. Vediamo che cos'hai. 160 00:08:01,816 --> 00:08:04,277 Sì, hai le stesse cose che avevo io all'inizio, 161 00:08:04,361 --> 00:08:06,988 ma ciò di cui hai davvero bisogno è... 162 00:08:13,203 --> 00:08:14,788 Tutto bene? 163 00:08:14,788 --> 00:08:18,041 È identica alla bacchetta che la mia amica Amanda usava a La Vista. 164 00:08:19,334 --> 00:08:21,545 Aspetta, credevo fossi di Miami. 165 00:08:21,545 --> 00:08:24,756 Ci vivo adesso, ma sono cresciuto a La Vista. 166 00:08:24,756 --> 00:08:27,842 È questa cittadina sulla costa della Florida. 167 00:08:27,926 --> 00:08:30,929 Amanda e io offrivamo spettacoli di magia in spiaggia. 168 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 Chi ci guardava di solito erano gli anziani che giocavano a domino, 169 00:08:34,933 --> 00:08:37,226 ma era bello. 170 00:08:38,645 --> 00:08:42,023 Amanda diceva che ne valeva la pena per vedere la gente sorridere. 171 00:08:42,816 --> 00:08:43,817 Non ci credo. 172 00:08:43,817 --> 00:08:46,069 È lo stesso motivo per cui io faccio magie. 173 00:08:46,695 --> 00:08:50,156 Ad ogni modo, c'era un programma TV, dal titolo Qual è il tuo talento?, 174 00:08:50,240 --> 00:08:54,953 per cui stavano facendo i provini a Miami, ma lei non voleva partecipare. 175 00:08:54,953 --> 00:08:57,706 Così ci sono andato da solo. 176 00:08:58,999 --> 00:09:04,045 Alla fine, ho vinto. E dopo, è cambiato tutto. 177 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 Ora sono Leo El Magnífico. 178 00:09:11,219 --> 00:09:14,472 Beh, si è fatto tardi. Te lo preparano il letto, qui? 179 00:09:15,307 --> 00:09:17,851 Abbiamo solo un divano nello scantinato. 180 00:09:19,269 --> 00:09:20,312 Va bene. 181 00:09:20,312 --> 00:09:21,479 Buonanotte. 182 00:09:25,734 --> 00:09:28,653 Ieri sera mia madre ha detto che il consiglio ha assunto 183 00:09:28,737 --> 00:09:31,448 un investigatore che potrebbe far chiudere la sala archivi. 184 00:09:31,448 --> 00:09:34,576 Se così fosse, meglio risolvere questa faccenda alla svelta. 185 00:09:34,576 --> 00:09:35,785 Allora diamoci da fare. 186 00:09:38,955 --> 00:09:40,165 Sul serio? 187 00:09:40,165 --> 00:09:41,249 È la mia caratteristica. 188 00:09:41,750 --> 00:09:43,335 Quante caratteristiche hai? 189 00:09:48,465 --> 00:09:50,175 CONTADINO ELOQUENTE 190 00:09:50,175 --> 00:09:54,054 Si può forzare la serratura e uscire con il CE, ma guardate, 191 00:09:55,138 --> 00:09:56,806 le telecamere lo riprenderebbero. 192 00:09:57,849 --> 00:09:59,351 Davvero? 193 00:09:59,351 --> 00:10:01,811 Camminate lungo il perimetro della stanza 194 00:10:01,895 --> 00:10:03,939 e non fermatevi fino al mio ritorno. 195 00:10:08,693 --> 00:10:11,571 Ehi, ragazzi, avete finito di leggere il libro? 196 00:10:11,655 --> 00:10:13,740 Io l'ho adorato. - Anch'io. 197 00:10:13,740 --> 00:10:18,036 Amo la parte in cui arriva a Miami... - Io non l'ho finito. Niente spoiler. 198 00:10:34,803 --> 00:10:35,804 Huepa. 199 00:10:37,764 --> 00:10:43,019 Allora, le telecamere non inquadrano l'angolo che va da qui a qui. 200 00:10:44,187 --> 00:10:45,188 Un punto cieco. 201 00:10:46,356 --> 00:10:51,069 Ma il CE non era nel punto cieco. Non capisco. 202 00:10:51,069 --> 00:10:52,153 Neanch'io. 203 00:10:52,237 --> 00:10:58,243 Per ora. Ma ricordate, ogni scoperta, anche la più piccola, può essere utile. 204 00:10:58,243 --> 00:10:59,828 Beh, innanzitutto, 205 00:10:59,828 --> 00:11:03,915 la prima cosa che dobbiamo capire è come hanno tirato fuori il CE dalla teca. 206 00:11:06,793 --> 00:11:10,755 Guardate. Credo voglia vedere qualcosa. 207 00:11:10,839 --> 00:11:11,923 Perfetto. 208 00:11:12,007 --> 00:11:13,633 Ora osserviamoli. 209 00:11:34,237 --> 00:11:35,989 Niente telecamere lì dentro. 210 00:11:37,073 --> 00:11:38,909 Puoi far prendere il Contadino Eloquente 211 00:11:38,909 --> 00:11:41,786 e guardarlo nella sala delle collezioni, 212 00:11:41,870 --> 00:11:45,165 ma la bibliotecaria è lì a tenerti d'occhio tutto il tempo. 213 00:11:45,165 --> 00:11:48,251 Oppure la distrai in qualche modo. 214 00:11:48,335 --> 00:11:51,213 Esatto. Qualcuno potrebbe distrarla. 215 00:12:00,764 --> 00:12:05,477 La bibliotecaria adesso è distratta, e questo è il momento propizio. 216 00:12:05,477 --> 00:12:08,939 Il momento in cui hanno scambiato il vero manufatto con quello finto. 217 00:12:08,939 --> 00:12:10,899 Giusto. Gli impostori hanno introdotto il falso 218 00:12:10,899 --> 00:12:12,901 in una valigetta o in una borsa. 219 00:12:13,902 --> 00:12:18,114 Tutto prima che tornasse la bibliotecaria. Facilmente. 220 00:12:18,198 --> 00:12:20,659 E ora l'impostore se ne sta lì sorridente 221 00:12:20,659 --> 00:12:24,412 mentre il Contadino Eloquente falsificato viene rimesso nella teca di vetro. 222 00:12:25,121 --> 00:12:26,373 A posto. - Grazie. 223 00:12:27,415 --> 00:12:29,876 E l'impostore esce dalla stanza. 224 00:12:29,960 --> 00:12:33,838 Con il vero Contadino Eloquente nascosto in una borsa proprio come quella. 225 00:12:35,507 --> 00:12:37,133 Abbiamo capito tutto. 226 00:12:37,217 --> 00:12:40,053 Mi scusi? Devo controllare la borsa. 227 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 Non facciamo eccezioni, temo. 228 00:12:45,350 --> 00:12:46,560 Grazie. 229 00:12:47,769 --> 00:12:49,312 La nostra teoria non regge. 230 00:12:49,396 --> 00:12:51,606 La bibliotecaria controlla le borse. 231 00:12:51,690 --> 00:12:55,652 Ci siamo più vicini di quanto crediate. Non è facile risolvere un enigma simile. 232 00:12:55,652 --> 00:12:59,864 Come dice sempre la mia abuela: "Tengan fe". "Abbiate fiducia." 233 00:13:10,125 --> 00:13:11,960 È stato il fantasma? 234 00:13:11,960 --> 00:13:13,378 Ti presento Oliver. 235 00:13:21,011 --> 00:13:22,679 "Sarcofago?" 236 00:13:23,680 --> 00:13:27,058 Non è una bara dove venivano seppellite le mummie? 237 00:13:37,569 --> 00:13:38,820 Andiamo! 238 00:13:58,173 --> 00:13:59,341 Cos'ha in mente il fantasma? 239 00:13:59,841 --> 00:14:01,801 Non comunica con chiarezza. 240 00:14:01,885 --> 00:14:03,178 Bussiamo alla porta. 241 00:14:03,178 --> 00:14:06,348 E cosa diciamo? "Vogliamo vedere la sua bara di sopra?" 242 00:14:06,348 --> 00:14:09,100 No. Diciamo che è una strana caccia al tesoro. 243 00:14:09,184 --> 00:14:11,269 Oppure che vivevamo qui da piccoli 244 00:14:11,353 --> 00:14:14,231 e che vorremmo vedere la nostra vecchia stanza perché ci manca. 245 00:14:14,231 --> 00:14:17,609 O che siamo agenti immobiliari... - Forse dovremmo solo osservare. 246 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Concordo. Un'attenta osservazione può essere preziosa. 247 00:14:20,946 --> 00:14:22,405 E a parte andare in pasticceria, 248 00:14:22,489 --> 00:14:24,241 non abbiamo altro da fare oggi pomeriggio. 249 00:14:26,993 --> 00:14:29,496 Che c'è? - L'avevo completamente rimosso. 250 00:14:29,496 --> 00:14:31,498 Devo vedere mia sorella al campus. 251 00:14:32,165 --> 00:14:34,793 Dobbiamo aiutare mamma e papà con un lavoro. 252 00:14:34,793 --> 00:14:38,004 Scusate, ma devo andare. Fatemi sapere come va. 253 00:14:38,713 --> 00:14:39,923 Grazie dell'aiuto. 254 00:14:48,974 --> 00:14:51,434 È bello avere finalmente un po' di pace. 255 00:14:51,518 --> 00:14:52,811 Adoro Charli, 256 00:14:52,811 --> 00:14:56,523 ma sono stufa di sentire ogni singola idea le passi per la testa. 257 00:14:56,523 --> 00:14:58,817 Pensaci un po' e scegli la migliore. 258 00:14:58,817 --> 00:15:01,111 È il suo modo di elaborare le cose. 259 00:15:01,111 --> 00:15:03,113 Sì, ok, è un po' fastidioso. 260 00:15:03,113 --> 00:15:06,032 Ma vedi, nessuno di noi è perfetto. 261 00:15:06,741 --> 00:15:09,578 Per esempio, tu hai l'abitudine 262 00:15:09,578 --> 00:15:11,830 di prendere decisioni per gli altri. 263 00:15:11,830 --> 00:15:16,501 Tipo quando hai detto a Leo del libro, anche se avevamo deciso il contrario. 264 00:15:16,585 --> 00:15:18,712 Potrebbe averle dato fastidio. 265 00:15:19,296 --> 00:15:21,006 Wow. Ecco la bomba. 266 00:15:25,635 --> 00:15:28,221 Scusa, volevo dire che sono d'accordo con te. 267 00:15:29,556 --> 00:15:32,767 So solo che Oliver ha scelto noi per una ragione. 268 00:15:32,851 --> 00:15:34,936 Quindi, dobbiamo imparare a collaborare. 269 00:15:36,146 --> 00:15:37,147 Ok. 270 00:15:38,189 --> 00:15:39,858 Sarà un vero spasso. - Sì. 271 00:15:39,858 --> 00:15:41,776 Sì. - Andiamo. 272 00:15:43,153 --> 00:15:45,280 Sì, ci siamo andati un paio... 273 00:15:46,239 --> 00:15:48,408 Sembra vadano a un corso di karate. 274 00:15:48,408 --> 00:15:50,744 Una volta lì, dobbiamo dividerci. 275 00:15:50,744 --> 00:15:52,871 Io seguo la madre e tu il bambino. 276 00:15:52,871 --> 00:15:55,749 Dobbiamo capire come entrare in casa loro. 277 00:15:55,749 --> 00:15:58,835 Come mi avvicino a lui mentre fa karate? 278 00:15:58,919 --> 00:15:59,920 Lo capiremo. 279 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 PRIMA LEZIONE GRATUITA 280 00:16:02,464 --> 00:16:03,965 ADULTI, BAMBINI E FAMIGLIE PER TUTTI! 281 00:16:04,049 --> 00:16:07,052 Uno, due, tre, quattro. Respirate. 282 00:16:07,052 --> 00:16:08,136 Bravi, così. 283 00:16:08,845 --> 00:16:10,096 Belle mosse. 284 00:16:10,180 --> 00:16:11,223 Grazie. 285 00:16:12,349 --> 00:16:14,851 Seguite me. Uno, due, tre. 286 00:16:14,935 --> 00:16:18,355 Lo stai fissando. Si stranisce. Sii rilassato. 287 00:16:19,397 --> 00:16:21,441 Non so come essere rilassato. 288 00:16:22,609 --> 00:16:23,610 Ehi. 289 00:16:26,029 --> 00:16:27,697 Devi ascoltare cosa sta dicendo. 290 00:16:28,865 --> 00:16:30,075 Non posso avvicinarmi. 291 00:16:30,075 --> 00:16:32,202 Tracy, un po' più su. 292 00:16:35,622 --> 00:16:36,623 VERNICI E DESIGN 293 00:16:36,623 --> 00:16:37,874 Che posto è questo? 294 00:16:38,625 --> 00:16:41,878 L'Hawthorne Club. Vi hanno accesso solo i più brillanti. 295 00:16:41,962 --> 00:16:44,589 Ogni volta che al campus si distingue uno studente, 296 00:16:44,673 --> 00:16:46,800 di politica, di arte o di scienze, 297 00:16:46,800 --> 00:16:49,386 pranza sempre qui con i membri del club. 298 00:16:49,386 --> 00:16:53,348 E qui puoi trovare contatti per tirocini, lavori, tutto. 299 00:16:54,224 --> 00:16:56,643 Come si accede? - Devono chiedertelo. 300 00:16:56,643 --> 00:16:59,521 E ammettono soltanto dieci, 15 persone ogni anno. 301 00:16:59,521 --> 00:17:01,022 Lo chiederanno anche a te. 302 00:17:01,606 --> 00:17:03,650 Eri la più brava del tuo liceo. 303 00:17:04,276 --> 00:17:05,485 Qui sono nella media. 304 00:17:06,695 --> 00:17:09,781 È più difficile di quanto pensassi farsi degli amici al college. 305 00:17:10,657 --> 00:17:12,409 Sydney, giusto? 306 00:17:12,409 --> 00:17:14,410 Facciamo spinning insieme. 307 00:17:14,494 --> 00:17:17,455 Oh, sì. Mi hai riconosciuta anche se non sono zuppa di sudore. 308 00:17:18,081 --> 00:17:19,082 Io sono Amber. 309 00:17:19,082 --> 00:17:21,501 Loro sono Liam, Stephanie e Ben. 310 00:17:21,501 --> 00:17:22,585 Ciao. 311 00:17:23,378 --> 00:17:24,963 Questa è mia sorella, Charli. 312 00:17:25,589 --> 00:17:27,507 Quindi state verniciando l'edificio? 313 00:17:27,591 --> 00:17:28,842 I nostri genitori hanno un'impresa. 314 00:17:28,842 --> 00:17:31,469 Ogni tanto li aiutiamo con i lavori impegnativi come questo. 315 00:17:32,304 --> 00:17:33,430 Bello. 316 00:17:36,892 --> 00:17:38,643 Signor Boyd. È un piacere vederla. 317 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 Avery. 318 00:17:41,104 --> 00:17:42,314 È bello tornare qui. 319 00:17:44,065 --> 00:17:46,151 Beh, noi dobbiamo andare. 320 00:17:46,151 --> 00:17:48,445 È stato bello incontrarvi. Ci vediamo in palestra. 321 00:17:48,445 --> 00:17:49,779 Ciao. - Ciao. 322 00:17:52,365 --> 00:17:54,618 Guarda un po', hai fatto amicizia. 323 00:17:55,493 --> 00:17:57,370 Presto pranzerai lì dentro. 324 00:17:57,454 --> 00:17:58,455 Speriamo. 325 00:18:02,292 --> 00:18:05,754 Ok, Todd, un po' più in alto. Così. 326 00:18:05,754 --> 00:18:07,464 Faceva troppo caldo lì, così... 327 00:18:07,464 --> 00:18:09,007 Benissimo. 328 00:18:09,007 --> 00:18:11,468 Io sono Samir. Tu come ti chiami? 329 00:18:11,468 --> 00:18:12,552 Sul serio? 330 00:18:17,682 --> 00:18:19,184 Grazie. Arrivederci. 331 00:18:23,813 --> 00:18:26,149 Darà una festa domani per il compleanno di suo figlio. 332 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Dobbiamo andarci. - Frena. 333 00:18:27,943 --> 00:18:29,319 La fattoria didattica in programma 334 00:18:29,319 --> 00:18:31,655 aveva un altro impegno e ha dato disdetta. 335 00:18:31,655 --> 00:18:33,573 Quindi la festa potrebbe saltare. 336 00:18:37,535 --> 00:18:39,871 Hai avuto un huepa? - Sì. 337 00:18:44,376 --> 00:18:46,545 Mi scusi. Non ho potuto evitare di sentire 338 00:18:46,545 --> 00:18:48,255 che è il compleanno di suo figlio domani, 339 00:18:48,255 --> 00:18:50,757 ma è saltata la fattoria didattica. - Esatto. 340 00:18:51,466 --> 00:18:53,677 Beh, io conosco un mago. 341 00:18:54,761 --> 00:18:56,346 Che cosa hai fatto? 342 00:18:56,346 --> 00:18:58,723 Charli, così entreremo in quella casa. 343 00:18:58,807 --> 00:19:01,351 Mentre tu fai le magie, noi cercheremo il sarcofago. 344 00:19:01,351 --> 00:19:02,477 È un vero incubo. 345 00:19:02,561 --> 00:19:05,772 Ho un giorno per prepararmi. Perché non mi hai consultato prima? 346 00:19:05,772 --> 00:19:07,566 Ho dovuto decidere su due piedi. 347 00:19:07,566 --> 00:19:10,860 E comunque, c'è un professionista qui che può aiutarti. 348 00:19:11,820 --> 00:19:13,071 Tu non capisci, Nia. 349 00:19:13,071 --> 00:19:16,908 Ho solo tre trucchi da esibire in pubblico. Tre. 350 00:19:16,992 --> 00:19:20,120 Posso far sparire una moneta, tirare fuori un nastro dalla bocca 351 00:19:20,120 --> 00:19:23,123 e nascondere delle carte nella manica. Tutto qui. 352 00:19:24,165 --> 00:19:26,793 Manica! Hai detto: "Manica"? 353 00:19:27,460 --> 00:19:31,464 Manica. Manica. Ma... 354 00:19:38,889 --> 00:19:42,934 Nia, vorrei che chiedessi alla bibliotecaria di vedere due opere. 355 00:19:43,018 --> 00:19:45,604 La prima edizione del Conte di Montecristo 356 00:19:45,604 --> 00:19:47,063 e il quadro del pellicano. 357 00:19:48,481 --> 00:19:49,941 Perché? 358 00:19:50,025 --> 00:19:52,903 So come gli impostori hanno portato via il Contadino Eloquente 359 00:19:52,903 --> 00:19:54,696 dalla sala delle collezioni. 360 00:19:54,696 --> 00:19:58,742 E il mio prossimo trucco sarà la dimostrazione del loro diabolico piano. 361 00:20:00,285 --> 00:20:01,912 È abbastanza semplice. 362 00:20:01,912 --> 00:20:05,498 Il ladro, decisamente furbo, ha chiesto di vedere due opere. 363 00:20:05,582 --> 00:20:06,583 Sì? 364 00:20:06,583 --> 00:20:09,711 Vorrei vedere il Contadino Eloquente e il quadro del pellicano. 365 00:20:09,711 --> 00:20:12,047 Vorrei vedere il libro del Conte di Montecristo 366 00:20:12,047 --> 00:20:13,715 e il quadro del pellicano. 367 00:20:13,715 --> 00:20:16,051 È stato presentato un documento. 368 00:20:16,051 --> 00:20:17,469 Mia madre lavora qui. 369 00:20:18,178 --> 00:20:20,263 Il registro è stato firmato. 370 00:20:20,347 --> 00:20:23,141 Le opere sono state portate nella sala delle collezioni. 371 00:20:23,975 --> 00:20:27,771 Una stanza dove, vi ricordo, non ci sono telecamere. 372 00:20:29,773 --> 00:20:33,652 Dopo, un secondo impostore ha creato un diversivo. 373 00:20:38,365 --> 00:20:40,116 Chiedo scusa. Torno subito. 374 00:20:41,952 --> 00:20:42,953 Scusami. 375 00:20:49,125 --> 00:20:50,752 Sta succedendo spesso. 376 00:20:50,752 --> 00:20:52,796 E questo è il momento magico. 377 00:20:52,796 --> 00:20:54,839 Una volta distratta la bibliotecaria, 378 00:20:54,923 --> 00:20:57,300 l'impostore ha nascosto il Contadino Eloquente 379 00:20:57,384 --> 00:20:59,636 all'interno del quadro del pellicano. 380 00:21:01,471 --> 00:21:04,224 E ha piazzato un falso del Contadino Eloquente 381 00:21:04,224 --> 00:21:09,145 velocemente, così la bibliotecaria è tornata e non ha notato nulla. 382 00:21:11,106 --> 00:21:12,107 Scusa ancora. 383 00:21:13,692 --> 00:21:15,277 Ho finito. Grazie. 384 00:21:15,860 --> 00:21:17,821 Ho finito. Grazie. 385 00:21:22,367 --> 00:21:23,368 Grazie. 386 00:21:27,872 --> 00:21:31,501 Infine, la bibliotecaria ha chiuso il falso Contadino Eloquente 387 00:21:31,585 --> 00:21:33,336 nella teca di vetro. 388 00:21:33,420 --> 00:21:37,716 E poi ha riappeso il quadro al muro con il Contadino Eloquente all'interno. 389 00:21:37,716 --> 00:21:39,759 E così l'impostore l'ha fatta franca. 390 00:21:40,635 --> 00:21:42,095 Sei stato fantastico. 391 00:21:42,095 --> 00:21:44,389 Se non fosse una biblioteca, applaudirei. 392 00:21:45,056 --> 00:21:46,933 Quando Charli ha detto: "Manica", 393 00:21:47,017 --> 00:21:51,146 ho capito che la magia riesce se hai una manica per nascondere la carta. 394 00:21:51,146 --> 00:21:53,940 Al ladro serviva un posto dove nascondere il manufatto. 395 00:21:54,024 --> 00:21:55,025 Ed eccolo lì. 396 00:21:56,151 --> 00:21:57,152 Aspettate. 397 00:21:57,152 --> 00:21:59,487 È tutto fantastico, ma... 398 00:22:00,614 --> 00:22:04,993 sappiamo solo come hanno tirato fuori il CE dalla sala delle collezioni. 399 00:22:04,993 --> 00:22:07,787 Ma non sappiamo come l'hanno tirato fuori dal quadro. 400 00:22:10,415 --> 00:22:11,708 Giusto. 401 00:22:13,877 --> 00:22:19,382 Beh, forse troveremo la risposta alla festa, nel sarcofago. 402 00:22:21,051 --> 00:22:23,511 Altrimenti perché Oliver vuole che lo troviamo? 403 00:22:23,595 --> 00:22:26,640 La situazione era in stallo e ci ha dato quell'indizio. 404 00:22:26,640 --> 00:22:27,724 Sono d'accordo. 405 00:22:27,724 --> 00:22:32,979 Ciò che contiene, forse una mummia, ci aiuterà a risolvere questo mistero. 406 00:22:33,813 --> 00:22:34,814 Ehi. 407 00:22:34,898 --> 00:22:37,651 ...non ci sono alternative. Dovremo chiuderla del tutto. 408 00:22:38,860 --> 00:22:41,655 Perdonate l'interruzione, ma la sala archivi sta chiudendo. 409 00:22:41,655 --> 00:22:43,698 Vi daremo aggiornamenti sul sito dell'università. 410 00:22:44,449 --> 00:22:47,285 Deve essere l'investigatrice assunta dal consiglio. 411 00:22:47,369 --> 00:22:48,495 Che facciamo adesso? 412 00:22:48,495 --> 00:22:50,789 Dobbiamo cambiare prospettiva. 413 00:22:52,749 --> 00:22:54,793 Facciamo uno spuntino. - Eccellente. 414 00:23:05,053 --> 00:23:09,224 Ecco, voglio placare la mia fame, ma non voglio rovinarmi la cena. 415 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 Oh, un attimo. Ma certo. Semi di girasole. 416 00:23:15,564 --> 00:23:17,607 Ehi, aspetta un secondo. 417 00:23:18,733 --> 00:23:21,570 Io? - Sì. Apri lo zaino, per favore. 418 00:23:24,656 --> 00:23:25,949 Perché? 419 00:23:25,949 --> 00:23:29,286 E perché non il mio di zaino? O il loro? 420 00:23:33,290 --> 00:23:34,291 Forza. 421 00:23:46,386 --> 00:23:47,512 Contento? 422 00:23:49,973 --> 00:23:52,559 Andiamo. Qui non ci torno più. 423 00:23:52,559 --> 00:23:53,643 Nemmeno io. 424 00:23:55,353 --> 00:23:56,354 Stai bene? 425 00:23:57,689 --> 00:24:01,443 È come quella donna che mi ha accusata di furto perché sono nera. 426 00:24:01,443 --> 00:24:03,570 Non ha nascosto affatto il suo razzismo. 427 00:24:05,155 --> 00:24:07,032 Dovremmo dirgli qualcosa? 428 00:24:07,032 --> 00:24:09,701 Leo non usa la magia per vendicarsi. 429 00:24:09,701 --> 00:24:12,787 Ma in questo caso, un'eccezione si può fare. 430 00:24:12,871 --> 00:24:17,375 No, non voglio scenate. Non posso crederci. 431 00:24:18,585 --> 00:24:22,297 Anche nel mio mondo, per quanto io possa avere successo, 432 00:24:22,297 --> 00:24:26,384 ci sono persone che mi giudicano perché parlo spagnolo nei miei spettacoli. 433 00:24:28,178 --> 00:24:33,475 Quando arrivammo in America, un uomo ci urlò addosso per strada. 434 00:24:35,185 --> 00:24:36,978 Disse che non eravamo i benvenuti 435 00:24:37,062 --> 00:24:40,148 e che dovevamo tornarcene da dove eravamo venuti. 436 00:24:51,660 --> 00:24:53,203 NEGOZIO DI ALIMENTARI 437 00:24:55,455 --> 00:24:57,707 "Il manager mi ha dato del delinquente." 438 00:24:57,791 --> 00:24:59,918 "Mi ha giudicato in base alla mia razza." 439 00:25:00,877 --> 00:25:02,921 "Attenti al manager razzista." 440 00:25:04,965 --> 00:25:06,967 "Boicottare." 441 00:25:08,510 --> 00:25:09,386 BOICOTTAGGIO DEI BUS 442 00:25:09,386 --> 00:25:10,845 MANIFESTAZIONE PER LAVORO E LIBERTÀ 443 00:25:10,929 --> 00:25:12,180 BOICOTTAGGIO CONTRO L'APARTHEID 444 00:25:13,598 --> 00:25:16,059 PACE! 445 00:25:16,059 --> 00:25:17,269 CHIEDIAMO UN LAVORO PER TUTTI! 446 00:25:17,269 --> 00:25:18,812 ALLOGGI DIGNITOSI - IL DIRITTO DI VOTO 447 00:25:30,490 --> 00:25:32,826 FIORE DI LOTO 448 00:25:34,703 --> 00:25:38,039 Il fiore di loto. Cosa vorrà dire? 449 00:25:42,043 --> 00:25:43,503 Dov'è il namoura? 450 00:25:44,337 --> 00:25:47,048 Mi dispiace. Sono arrivato tardi alla pasticceria, 451 00:25:47,132 --> 00:25:50,302 così sono andato da un'altra parte e ho preso il baklava. 452 00:25:55,348 --> 00:25:57,267 A te piace il baklava. 453 00:25:57,851 --> 00:25:59,811 Il namoura è speciale per questa famiglia. 454 00:25:59,895 --> 00:26:03,732 Hanno affrontato il nostro stesso viaggio, dalla Siria alla Turchia e poi qui. 455 00:26:03,732 --> 00:26:05,609 Non è stato facile per noi, vero? 456 00:26:06,776 --> 00:26:07,903 No, non lo è stato. 457 00:26:08,820 --> 00:26:11,573 Sai che saranno confusi e sconvolti, come lo eravamo noi. 458 00:26:12,157 --> 00:26:13,450 Perciò facciamo il possibile 459 00:26:13,450 --> 00:26:15,201 per farli sentire a casa domani, ok? 460 00:26:15,285 --> 00:26:18,163 Ok. Mi dispiace. Ho capito. 461 00:26:18,163 --> 00:26:20,165 Prenderò il namoura domani. 462 00:26:21,249 --> 00:26:23,001 D'accordo. Bene. 463 00:26:27,797 --> 00:26:30,759 Allenta un po' la presa e controlla il pollice, d'accordo? 464 00:26:30,759 --> 00:26:34,596 Lentamente. Rilassati. È meglio se non la fai cadere. 465 00:26:34,596 --> 00:26:35,680 Davvero? 466 00:26:35,764 --> 00:26:37,515 Solo un po'... - Stanno per cadere. 467 00:26:37,599 --> 00:26:38,433 Ok. 468 00:26:39,434 --> 00:26:41,645 Bene, ma devi velocizzarti un po'. 469 00:26:43,063 --> 00:26:45,482 Bene. Si è intravisto qualcosa del Tenkai palm, 470 00:26:45,482 --> 00:26:46,566 ma continua così. 471 00:26:49,569 --> 00:26:51,821 È questa la tua carta? - Non è quella. 472 00:26:51,905 --> 00:26:56,117 Movimenti rilassati e sciolti. Brava, sei stata fantastica. 473 00:26:56,910 --> 00:26:58,912 Il due di quadri? - Eccellente. 474 00:26:59,537 --> 00:27:01,289 Ok, lentamente. 475 00:27:03,124 --> 00:27:06,711 Ta-da! - Bravissima. Huepa. 476 00:27:06,795 --> 00:27:10,090 Lo pensi davvero? Perché mi sono sentita una principiante. 477 00:27:10,090 --> 00:27:13,468 Charli, non scoraggiarti. Anche per me era così all'inizio. 478 00:27:13,552 --> 00:27:15,804 Amanda e io ci stavamo esibendo in spiaggia 479 00:27:15,804 --> 00:27:18,557 e nessuno ci prestava attenzione, come al solito. 480 00:27:18,557 --> 00:27:20,850 Poi questa abuelita si avvicina 481 00:27:20,934 --> 00:27:23,687 e ci chiede di esibirci alla quinceañera di sua nipote. 482 00:27:23,687 --> 00:27:25,522 Avevamo un giorno per prepararci. 483 00:27:25,522 --> 00:27:26,815 Com'è andata? 484 00:27:26,815 --> 00:27:28,817 Non alla perfezione. - Bene. 485 00:27:28,817 --> 00:27:31,945 Ma siamo riusciti a far colpo su altri presenti alla quinceañera. 486 00:27:31,945 --> 00:27:35,198 E sono arrivati subito altri lavori. Sei sulla buona strada. 487 00:27:36,616 --> 00:27:37,617 Grazie. 488 00:27:38,618 --> 00:27:40,078 BUON COMPLEANNO ETHAN 489 00:27:40,078 --> 00:27:42,789 Accomodatevi. Guarda quanta roba hai portato. 490 00:27:42,789 --> 00:27:45,834 Sono contenta che sia riuscita a venire con così poco preavviso. 491 00:27:45,834 --> 00:27:47,502 Ethan sarà così contento. 492 00:27:47,586 --> 00:27:52,924 Grazie mille per avermi contattata. Dov'è che i miei... assistenti... 493 00:27:56,177 --> 00:27:59,139 Dov'è che i miei assistenti possono sistemarsi? 494 00:27:59,139 --> 00:28:00,640 Va bene qui. 495 00:28:01,224 --> 00:28:02,642 Mamma? 496 00:28:02,726 --> 00:28:05,645 Scusatemi. Solo un momento, per favore. 497 00:28:05,729 --> 00:28:08,148 BUON COMPLEANNO 498 00:28:08,148 --> 00:28:10,525 Charli, che succede? Sembri disorientata. 499 00:28:11,568 --> 00:28:12,569 Guardate. 500 00:28:17,866 --> 00:28:20,035 Oliver. - Il fantasma? 501 00:28:20,035 --> 00:28:22,245 Forse non dovremmo festeggiare. 502 00:28:22,329 --> 00:28:25,248 Ethan. Dopo tutto quello che abbiamo passato questo mese, 503 00:28:25,332 --> 00:28:27,584 una festa mi sembra una buona idea. 504 00:28:28,209 --> 00:28:30,003 Mi manca zio Oliver. 505 00:28:32,964 --> 00:28:33,965 Zio Oliver? 506 00:29:03,787 --> 00:29:06,706 Sottotitoli: Felice Tedesco 507 00:29:06,790 --> 00:29:09,709 DUBBING BROTHERS