1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:11,263 --> 00:00:12,556
Ini tak masuk akal.
3
00:00:12,556 --> 00:00:15,350
Saya ada Petani Berkuasa yang asli
enam bulan lalu.
4
00:00:15,350 --> 00:00:17,936
Saya nak semuanya teratur
sebelum ia dihantar ke Kaherah,
5
00:00:17,936 --> 00:00:20,355
tapi semuanya
jadi huru-hara sekarang, Todd.
6
00:00:20,355 --> 00:00:22,941
Saya tak tahu apa berlaku,
tapi betul cakap mereka.
7
00:00:24,234 --> 00:00:25,443
Ia palsu.
8
00:00:25,527 --> 00:00:26,903
Tapi bagaimana? Kenapa?
9
00:00:26,987 --> 00:00:28,071
Mak okey?
10
00:00:28,071 --> 00:00:31,575
Tak. Ini artifak yang tak ternilai
yang ada kepentingan sejarah besar.
11
00:00:31,575 --> 00:00:33,410
Ia hilang sekarang?
12
00:00:33,410 --> 00:00:35,620
Tolong beritahu saya
bagaimana awak ketahuinya.
13
00:00:35,704 --> 00:00:37,163
Dari awal.
14
00:00:38,164 --> 00:00:39,207
Yes.
15
00:00:39,291 --> 00:00:41,501
Saya buat tugasan untuk
Kelab Antropologi Muda...
16
00:00:41,585 --> 00:00:42,669
Arkeologi.
17
00:00:42,669 --> 00:00:44,754
Kelab Arkeologi Muda.
18
00:00:44,838 --> 00:00:48,592
Betul. Terlalu banyak kelab, saya keliru.
19
00:00:49,217 --> 00:00:51,928
Apa pun, Samir mencari Petani Berkuasa
tempoh hari
20
00:00:52,012 --> 00:00:53,013
dan ambil beberapa gambar.
21
00:00:53,013 --> 00:00:55,849
Ya. Saya lihat gambar
di laman web perpustakaan
22
00:00:55,849 --> 00:00:57,893
berbeza daripada gambar yang saya ambil.
23
00:00:57,893 --> 00:01:02,522
Lihat, Petani Berkuasa asli
ada koyakan di sini.
24
00:01:02,606 --> 00:01:06,651
Tapi versi itu tiada lubang.
Ia pasti palsu.
25
00:01:06,735 --> 00:01:07,819
Saya juga ingat awak cakap
26
00:01:07,903 --> 00:01:10,655
Petani Berkuasa akan dihantar pulang
ke Mesir,
27
00:01:10,739 --> 00:01:12,365
jadi, kami terus beritahu awak.
28
00:01:12,449 --> 00:01:15,535
Kamu semua buat perkara yang betul.
Terima kasih.
29
00:01:17,495 --> 00:01:20,165
Apa kita nak buat?
- Kita perlu hubungi polis.
30
00:01:20,165 --> 00:01:23,251
Tak, bukan sekarang.
Kita patut selesaikan dalam jabatan saja.
31
00:01:23,335 --> 00:01:25,253
Jika berita ini tersebar,
media akan buat liputan meluas.
32
00:01:25,337 --> 00:01:28,840
Betul. Saya akan hubungi ahli lembaga
pengarah untuk lantik penyiasat peribadi.
33
00:01:28,924 --> 00:01:29,925
Bagus.
34
00:01:31,176 --> 00:01:32,928
Terima kasih. Kami akan uruskannya.
35
00:01:33,887 --> 00:01:35,055
Jumpa di rumah nanti, sayang.
36
00:01:37,474 --> 00:01:39,351
Tapi masih ada terlalu banyak soalan.
37
00:01:39,351 --> 00:01:42,145
Siapa yang curi Petani Berkuasa?
Bagaimana mereka lakukannya?
38
00:01:42,229 --> 00:01:44,105
Kenapa mereka lakukannya?
39
00:01:44,189 --> 00:01:46,483
Bagaimana dengan hiroglif
dari pejabat Oliver?
40
00:01:46,483 --> 00:01:47,943
Saya masih menterjemah.
41
00:01:50,320 --> 00:01:52,280
Saya harap penyiasat ini bagus.
42
00:01:53,365 --> 00:01:56,409
Sebab saya tak tahu bagaimana
seseorang bawa keluar sesuatu dari sini.
43
00:01:56,493 --> 00:02:00,247
Ya. Perlukan ahli silap mata
untuk lakukannya.
44
00:02:01,206 --> 00:02:02,207
Saya di mana?
45
00:02:05,293 --> 00:02:06,378
Maaf.
46
00:02:07,212 --> 00:02:08,337
Saya hubungi dia minggu lepas...
47
00:02:09,798 --> 00:02:10,799
Helo?
48
00:02:14,844 --> 00:02:15,971
Helo?
49
00:02:18,056 --> 00:02:19,307
Apa yang berlaku?
50
00:02:23,186 --> 00:02:28,066
Cuma meneka,
tapi saya rasa ia belum selesai.
51
00:02:47,502 --> 00:02:49,754
Saya rasa Oliver bebaskan watak lain.
52
00:02:50,297 --> 00:02:56,845
Betul. Tiada yang nampak atau dengar dia
kecuali kita. Seperti The Wizard of Oz.
53
00:02:56,845 --> 00:02:58,847
Tapi saya tak tahu ia buku apa.
54
00:02:59,514 --> 00:03:03,602
Dia akan bebaskan watak sesuka hati?
Selamanya?
55
00:03:03,602 --> 00:03:05,604
Saya tak boleh berfikir tentangnya
apabila sudah tua.
56
00:03:05,604 --> 00:03:07,022
Saya nak nikmati persaraan
57
00:03:07,022 --> 00:03:10,150
tanpa bimbang tentang Pippi Longstocking
akan muncul bila-bila masa.
58
00:03:10,150 --> 00:03:12,068
Kita bimbang tentang
masa sekarang saja dulu.
59
00:03:12,152 --> 00:03:15,906
Helo? Apa...
60
00:03:15,906 --> 00:03:18,074
Kita tak boleh beritahu dia
perkara sebenar, bukan?
61
00:03:18,158 --> 00:03:19,159
Sudah tentu.
62
00:03:19,701 --> 00:03:21,536
Tahu di mana sidang media?
63
00:03:21,620 --> 00:03:22,621
Apa?
64
00:03:22,621 --> 00:03:24,623
Bilik besar yang ada ramai wartawan?
65
00:03:24,623 --> 00:03:28,460
Penerbit, pembantu, penaja saya?
66
00:03:28,460 --> 00:03:31,796
Ini Pusat Konvensyen Miami, bukan?
67
00:03:33,715 --> 00:03:34,716
Bukan.
68
00:03:36,509 --> 00:03:39,471
Alamak! Tidak.
69
00:03:42,474 --> 00:03:44,142
Di mana Leo El Magnífico?
70
00:03:44,226 --> 00:03:45,352
Siapa dia?
71
00:03:45,352 --> 00:03:46,519
Saya.
72
00:03:46,603 --> 00:03:48,688
Awak guna kata ganti diri ketiga?
73
00:03:48,772 --> 00:03:51,775
Leo memang buat begitu. Pengenalan saya.
74
00:03:51,775 --> 00:03:53,235
Tolong beritahu saya lokasi saya.
75
00:03:55,320 --> 00:03:58,365
Tahniah. Awak rentas jarak
dari dimensi lain,
76
00:03:58,365 --> 00:04:00,283
yang saya tahu memang aneh,
tapi kadangkala...
77
00:04:00,367 --> 00:04:02,702
Ada hantu bernama Oliver.
78
00:04:03,620 --> 00:04:05,997
Kami rasa dia bebaskan
watak rekaan ke dunia kami
79
00:04:06,081 --> 00:04:08,875
untuk bantu kami selesaikan misteri
berkaitan skrol Mesir yang dicuri.
80
00:04:08,959 --> 00:04:10,961
Nampaknya awak salah seorang
daripada watak itu,
81
00:04:10,961 --> 00:04:13,463
tapi kami tak tahu awak dari buku mana.
82
00:04:13,547 --> 00:04:16,466
Hei, saya fikir
kita takkan beritahu dia perkara sebenar.
83
00:04:16,550 --> 00:04:18,927
Maaf, tapi kebenaran sama mengarut
seperti penipuan awak.
84
00:04:19,009 --> 00:04:20,220
Ini sempurna.
85
00:04:21,346 --> 00:04:22,514
Betulkah?
86
00:04:22,514 --> 00:04:25,809
Di Miami,
saya ahli silap mata yang sangat terkenal.
87
00:04:25,809 --> 00:04:28,812
Sebelum saya datang ke sini,
saya sedang adakan sidang media.
88
00:04:28,812 --> 00:04:30,272
Miami Herald beritahu saya,
89
00:04:30,272 --> 00:04:32,774
"Leo El Magnífico,
sudah berbulan-bulan awak janji
90
00:04:32,774 --> 00:04:36,111
awak akan tunjukkan helah hebat
yang tiada sesiapa pernah lihat."
91
00:04:36,111 --> 00:04:37,195
Saya teragak-agak.
92
00:04:37,279 --> 00:04:40,115
Semua kamera ambil gambar saya.
93
00:04:40,115 --> 00:04:43,577
Tapi sebenarnya,
saya tiada apa-apa helah hebat.
94
00:04:43,577 --> 00:04:46,079
Saya tak tahu nak buat apa
dan saya memang teragak-agak.
95
00:04:46,079 --> 00:04:48,915
Saya masih belum dapat wepa hebat.
96
00:04:48,999 --> 00:04:50,083
Apa maksud "wepa"?
97
00:04:50,083 --> 00:04:52,294
Apabila orang sebut wepa,
98
00:04:52,294 --> 00:04:55,922
mereka maksudkan "hebat,"
"mengagumkan," "tahniah."
99
00:04:56,590 --> 00:05:00,635
Tapi apabila Leo sebut "wepa,"
ia cara hidup.
100
00:05:00,719 --> 00:05:03,805
Ia keterujaan sebenar.
Ia penerokaan tanpa had.
101
00:05:03,889 --> 00:05:06,975
Ia ungkapan penarik pada semua barang
dagangan saya, dijual di 25 negara.
102
00:05:06,975 --> 00:05:11,646
Mungkin jika saya bantu misteri ini,
ia beri saya masa untuk dapatkan wepa.
103
00:05:11,730 --> 00:05:15,817
Tapi awak tak kisah
tentang watak rekaan itu?
104
00:05:17,110 --> 00:05:18,570
Jika Leo tak nyata di dunia kamu,
105
00:05:18,570 --> 00:05:21,197
bagaimana kamu tahu
kamu tak nyata di dunia Leo?
106
00:05:21,281 --> 00:05:23,617
Mungkin kamu sebenarnya watak rekaan.
107
00:05:24,200 --> 00:05:25,535
Seperti Leo selalu cakap,
108
00:05:26,119 --> 00:05:27,787
"Jika nak melihat sesuatu situasi,
109
00:05:27,871 --> 00:05:29,831
perlu lihat
dari sudut pandangan yang berbeza."
110
00:05:32,959 --> 00:05:35,212
KEDAI BUKU VILLAGE
111
00:05:35,212 --> 00:05:38,465
Mungkin ini yang kamu maksudkan.
112
00:05:39,007 --> 00:05:41,635
Ia tentang budak ahli silap mata
yang menang pertandingan
113
00:05:41,635 --> 00:05:43,345
dan jadi sangat terkenal di Miami.
114
00:05:43,345 --> 00:05:44,763
Bukan. Di seluruh dunia.
115
00:05:44,763 --> 00:05:46,640
Kemudian kemasyhuran buat dia lupa diri,
116
00:05:46,640 --> 00:05:49,017
dan dia cuba buat semua orang
guna ungkapannya, "wepa",
117
00:05:49,017 --> 00:05:51,895
iaitu perkataan Sepanyol
yang dia salah guna.
118
00:05:51,895 --> 00:05:53,146
Itu pendapatnya, okey?
119
00:05:53,230 --> 00:05:55,857
Ia sangat menyeronokkan.
Awak akan suka buku ini.
120
00:05:55,941 --> 00:05:58,193
Hebat bunyinya. Saya nak membelinya.
121
00:05:58,193 --> 00:06:00,570
Simpan dengan baik dan pulangkannya
selepas awak habis baca.
122
00:06:01,112 --> 00:06:04,616
Kadangkala kami berikan
kelebihan pinjaman buku istimewa.
123
00:06:04,616 --> 00:06:07,953
Ia tradisi keluarga. Selamat membaca.
124
00:06:07,953 --> 00:06:09,037
Terima kasih.
125
00:06:12,374 --> 00:06:14,459
Buku ini kosong, sama seperti sebelum ini.
126
00:06:16,878 --> 00:06:21,091
¡Leo! El Magnífico oleh Pablo Cartaya.
Kita semua perlu baca kali ini.
127
00:06:21,091 --> 00:06:24,844
Betul. Jika ada ahli sihir jahat kali ini,
lebih baik jika tahu sekarang.
128
00:06:26,805 --> 00:06:27,806
Hei, semua.
129
00:06:27,806 --> 00:06:29,683
Hai.
- Hai, Samir.
130
00:06:29,683 --> 00:06:32,477
Ayah baru habis baca buku untuk Idris.
131
00:06:32,561 --> 00:06:34,604
Ini kawan-kawan saya, Charli dan Nia.
132
00:06:35,105 --> 00:06:36,565
Gembira bertemu kamu.
133
00:06:36,565 --> 00:06:37,983
Gembira bertemu awak.
134
00:06:37,983 --> 00:06:40,277
Samir, ayah nak beritahu kamu.
Malam Sabtu ini,
135
00:06:40,277 --> 00:06:43,405
kita akan anjurkan parti istimewa
untuk keluarga dari kampung ayah.
136
00:06:43,405 --> 00:06:46,116
Mereka baru pindah ke Amerika dan
kita nak mereka rasa dialu-alukan.
137
00:06:46,116 --> 00:06:48,785
Kita boleh berkongsi pengalaman dua tahun
di Amerika dengan mereka.
138
00:06:48,785 --> 00:06:50,287
Okey. Idea yang bagus.
139
00:06:50,870 --> 00:06:52,747
Ayah ada tugas khas untuk kamu.
140
00:06:52,831 --> 00:06:55,542
Boleh tolong ambil namoura
di bakeri untuk mereka?
141
00:06:55,542 --> 00:06:57,127
Ia manisan kegemaran mereka.
142
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
Baiklah, tiada masalah.
143
00:06:59,087 --> 00:07:02,757
Terima kasih. Kamu berdua juga
dijemput ke parti kami.
144
00:07:02,841 --> 00:07:05,385
Kamu tak pernah
rasa manisan seenak namoura.
145
00:07:05,385 --> 00:07:08,930
Pada pendapat saya,
ia kek paling enak di dunia.
146
00:07:09,014 --> 00:07:10,640
Kami akan datang.
- Kami akan sertai.
147
00:07:10,724 --> 00:07:11,725
Sekejap...
148
00:07:13,602 --> 00:07:14,603
Ayuh.
149
00:07:17,063 --> 00:07:19,900
Jadi, jumpa saya esok di bilik arkib
dan cuba siasat
150
00:07:19,900 --> 00:07:21,401
cara Petani Berkuasa dicuri?
151
00:07:21,401 --> 00:07:23,361
Boleh kita sebut, "PB" saja?
152
00:07:23,445 --> 00:07:25,363
"Petani Berkuasa"
agak sukar untuk disebut.
153
00:07:25,447 --> 00:07:28,533
Petani Berkuasa. Nampak? Ia sukar.
154
00:07:29,576 --> 00:07:30,619
Jadi, PB saja.
155
00:07:42,214 --> 00:07:44,716
Apa pendapat awak?
156
00:07:45,550 --> 00:07:46,635
Agak hebat.
157
00:07:46,635 --> 00:07:48,970
Agak hebat? Itu helah terbaik saya.
158
00:07:49,054 --> 00:07:51,932
Awak dedahkan sedikit di tingkap
dengan tangan kiri dan...
159
00:07:53,391 --> 00:07:55,518
Tak. Bukan begitu.
160
00:07:55,602 --> 00:07:57,938
Kita ada kerja untuk dibuat.
Mari periksa barang awak.
161
00:08:01,816 --> 00:08:04,277
Ya, awak sama seperti saya
semasa mula lakukan silap mata,
162
00:08:04,361 --> 00:08:06,988
tapi apa yang awak
perlukan sebenarnya adalah...
163
00:08:13,203 --> 00:08:14,788
Awak okey?
164
00:08:14,788 --> 00:08:18,041
Ia sama seperti tongkat yang
kawan saya, Amanda, guna di La Vista.
165
00:08:19,334 --> 00:08:21,545
Sekejap, saya fikir awak dari Miami.
166
00:08:21,545 --> 00:08:24,756
Saya tinggal di sana sekarang,
tapi saya membesar di La Vista.
167
00:08:24,756 --> 00:08:27,842
Ia bandar kecil
di sepanjang pesisir pantai di Florida.
168
00:08:27,926 --> 00:08:30,929
Saya dan Amanda pernah buat
persembahan silap mata percuma di pantai.
169
00:08:30,929 --> 00:08:34,849
Penonton kami biasanya
hanya lelaki tua yang bermain domino,
170
00:08:34,933 --> 00:08:37,226
tapi ia hebat.
171
00:08:38,645 --> 00:08:42,023
Amanda selalu cakap ia berbaloi hanya
untuk lihat senyuman di wajah mereka.
172
00:08:42,816 --> 00:08:43,817
Tak mungkin.
173
00:08:43,817 --> 00:08:46,069
Itulah sebabnya saya lakukan silap mata.
174
00:08:46,695 --> 00:08:50,156
Apa pun, rancangan TV
terkenal bertajuk What's Your Talent?
175
00:08:50,240 --> 00:08:54,953
lakukan uji bakat di Miami,
tapi dia tak nak sertainya.
176
00:08:54,953 --> 00:08:57,706
Jadi saya buat persembahan solo.
177
00:08:58,999 --> 00:09:04,045
Akhirnya saya menang
dan semuanya berubah selepas itu.
178
00:09:04,796 --> 00:09:06,840
Saya Leo El Magnífico sekarang.
179
00:09:11,219 --> 00:09:14,472
Dah lewat.
Ada servis mengemas katil di sini?
180
00:09:15,307 --> 00:09:17,851
Kami cuma ada
kerusi panjang di tingkat bawah tanah.
181
00:09:19,269 --> 00:09:20,312
Baiklah.
182
00:09:20,312 --> 00:09:21,479
Selamat malam.
183
00:09:25,734 --> 00:09:28,653
Semasa makan malam semalam, ibu saya
cakap ahli lembaga pengarah dah lantik
184
00:09:28,737 --> 00:09:31,448
penyiasat peribadi yang mungkin
akan tutup bilik arkib.
185
00:09:31,448 --> 00:09:34,576
Jika ia memang benar,
kita perlu selesaikannya segera.
186
00:09:34,576 --> 00:09:35,785
Mari mulakannya.
187
00:09:38,955 --> 00:09:40,165
Biar betul?
188
00:09:40,165 --> 00:09:41,249
Itu pengenalan saya.
189
00:09:41,750 --> 00:09:43,335
Awak ada berapa banyak pengenalan?
190
00:09:48,465 --> 00:09:50,175
PETANI BERKUASA
191
00:09:50,175 --> 00:09:54,054
Boleh buka kunci dan keluar dari sini
dengan PB tapi lihatlah,
192
00:09:55,138 --> 00:09:56,806
kamera pengawasan akan nampak.
193
00:09:57,849 --> 00:09:59,351
Atau ia memang merakam?
194
00:09:59,351 --> 00:10:01,811
Jalan perlahan-lahan
di sekeliling bilik ini
195
00:10:01,895 --> 00:10:03,939
dan jangan berhenti
hingga saya datang semula.
196
00:10:08,693 --> 00:10:11,571
Hei, kamu dah habis baca buku?
197
00:10:11,655 --> 00:10:13,740
Saya sukakannya.
- Saya pun sama.
198
00:10:13,740 --> 00:10:18,036
Saya suka bahagian dia ke Miami...
- Saya belum habis. Jangan beritahu.
199
00:10:34,803 --> 00:10:35,804
Wepa.
200
00:10:37,764 --> 00:10:43,019
Jadi, kamera pengawasan
tak nampak dari sini ke sini.
201
00:10:44,187 --> 00:10:45,188
Titik buta.
202
00:10:46,356 --> 00:10:51,069
Tapi PB bukan di tempat titik buta.
Saya tak faham.
203
00:10:51,069 --> 00:10:52,153
Saya pun sama.
204
00:10:52,237 --> 00:10:58,243
Sekarang. Tapi ingat, setiap penemuan,
walaupun kecil, ia berguna.
205
00:10:58,243 --> 00:10:59,828
Buat sementara waktu,
206
00:10:59,828 --> 00:11:03,915
saya rasa penemuan terbesar kita perlukan
adalah cara PB dikeluarkan dari kaca?
207
00:11:06,793 --> 00:11:10,755
Lihat. Saya rasa dia periksa sesuatu.
208
00:11:10,839 --> 00:11:11,923
Sempurna.
209
00:11:12,007 --> 00:11:13,633
Kita perhatikan sekarang.
210
00:11:34,237 --> 00:11:35,989
Tiada kamera pengawasan di sana.
211
00:11:37,073 --> 00:11:38,909
Jadi, boleh lihat Petani Berkuasa
212
00:11:38,909 --> 00:11:41,786
dan melihatnya di bilik koleksi khas,
213
00:11:41,870 --> 00:11:45,165
tapi pustakawan berdiri di sana
perhatikan keadaan sepanjang masa.
214
00:11:45,165 --> 00:11:48,251
Melainkan perhatian dialihkan.
215
00:11:48,335 --> 00:11:51,213
Betul. Seseorang mungkin
alihkan perhatian pustakawan.
216
00:12:00,764 --> 00:12:05,477
Jadi, perhatian pustakawan terganggu,
dan ia adalah peluang.
217
00:12:05,477 --> 00:12:08,939
Itulah masa sesuai untuk tukar
salinan asal dengan yang palsu.
218
00:12:08,939 --> 00:12:10,899
Betul. Penjenayah
boleh bawa salinan palsu.
219
00:12:10,899 --> 00:12:12,901
dalam beg bimbit atau sesuatu.
220
00:12:13,902 --> 00:12:18,114
Semuanya sebelum pustakawan kembali.
Sangat mudah.
221
00:12:18,198 --> 00:12:20,659
Sekarang penjenayah
akan berdiri di sana dan tersenyum
222
00:12:20,659 --> 00:12:24,412
kerana Petani Berkuasa palsu
dah diletakkan dalam bekas kaca.
223
00:12:25,121 --> 00:12:26,373
Selesai.
- Terima kasih.
224
00:12:27,415 --> 00:12:29,876
Penjenayah keluar dari bilik itu.
225
00:12:29,960 --> 00:12:33,838
Dengan Petani Berkuasa asli
disembunyikan dalam beg dengan mudah.
226
00:12:35,507 --> 00:12:37,133
Kita baru ketahuinya.
227
00:12:37,217 --> 00:12:40,053
Maaf. Saya nak periksa beg awak.
228
00:12:40,053 --> 00:12:41,805
Malangnya, tiada pengecualian.
229
00:12:45,350 --> 00:12:46,560
Terima kasih.
230
00:12:47,769 --> 00:12:49,312
Teori kita salah.
231
00:12:49,396 --> 00:12:51,606
Pustakawan periksa beg sebelum keluar.
232
00:12:51,690 --> 00:12:55,652
Kita hampir selesaikannya.
Selesaikan teka-teki bukan mudah.
233
00:12:55,652 --> 00:12:59,864
Seperti nenek saya selalu cakap.
"Tengan fe." Yakinlah.
234
00:13:10,125 --> 00:13:11,960
Itu hantunya?
235
00:13:11,960 --> 00:13:13,378
Kenalkan Oliver.
236
00:13:21,011 --> 00:13:22,679
"Keranda batu"?
237
00:13:23,680 --> 00:13:27,058
Bukankah ia keranda yang mereka gunakan
untuk tempatkan mumia?
238
00:13:37,569 --> 00:13:38,820
Ayuh!
239
00:13:58,173 --> 00:13:59,341
Apa rancangan hantu ini?
240
00:13:59,841 --> 00:14:01,801
Dia bukan komunikator yang paling jelas.
241
00:14:01,885 --> 00:14:03,178
Mari ketuk pintu.
242
00:14:03,178 --> 00:14:06,348
Kemudian nak cakap apa?
Nak lihat keranda di tingkat atas?
243
00:14:06,348 --> 00:14:09,100
Tak. Cakap saja kita sertai pemburuan
barang terbuang yang sangat aneh.
244
00:14:09,184 --> 00:14:11,269
Atau kita pernah tinggal di rumah itu
semasa kecil
245
00:14:11,353 --> 00:14:14,231
dan nak lihat bilik lama kita
sebab sangat rindukannya.
246
00:14:14,231 --> 00:14:17,609
Atau kita ejen hartanah...
- Mungkin kita patut perhatikan sekarang.
247
00:14:17,609 --> 00:14:20,862
Saya setuju. Pemerhatian sebenar
boleh jadi sangat penting.
248
00:14:20,946 --> 00:14:22,405
Melainkan Samir yang perlu ke bakeri,
249
00:14:22,489 --> 00:14:24,241
kita tiada kerja lain petang ini.
250
00:14:26,993 --> 00:14:29,496
Apa?
- Saya terlupa.
251
00:14:29,496 --> 00:14:31,498
Saya perlu jumpa kakak saya di kampus.
252
00:14:32,165 --> 00:14:34,793
Kami sepatutnya bantu ibu bapa kami
dengan kerja mengecat.
253
00:14:34,793 --> 00:14:38,004
Maaf, tapi saya perlu beredar.
Beritahu saya perkembangannya.
254
00:14:38,713 --> 00:14:39,923
Terima kasih kerana membantu.
255
00:14:48,974 --> 00:14:51,434
Gembira akhirnya keadaan jadi sunyi.
256
00:14:51,518 --> 00:14:52,811
Saya suka Charli,
257
00:14:52,811 --> 00:14:56,523
tapi saya bosan dengar dia berkongsi
semua idea yang dia terfikir.
258
00:14:56,523 --> 00:14:58,817
Berfikirlah dahulu
dan pilih idea yang terbaik.
259
00:14:58,817 --> 00:15:01,111
Itu cuma cara dia luahkan pemikirannya.
260
00:15:01,111 --> 00:15:03,113
Ya, apa pun, dia agak menjengkelkan.
261
00:15:03,113 --> 00:15:06,032
Kita semua tak sempurna.
262
00:15:06,741 --> 00:15:09,578
Contohnya, awak ada tabiat
263
00:15:09,578 --> 00:15:11,830
buat keputusan untuk kumpulan ini.
264
00:15:11,830 --> 00:15:16,501
Seperti semasa awak beritahu Leo dia
dari buku selepas bersetuju tak beritahu.
265
00:15:16,585 --> 00:15:18,712
Ia mungkin agak menjengkelkan pada dia.
266
00:15:19,296 --> 00:15:21,006
Bom kebenaran.
267
00:15:25,635 --> 00:15:28,221
Maaf, saya cuma bersetuju dengan awak.
268
00:15:29,556 --> 00:15:32,767
Saya cuma tahu ada sebab
Oliver pilih kita.
269
00:15:32,851 --> 00:15:34,936
Jadi, kita perlu belajar
untuk bekerja bersama.
270
00:15:36,146 --> 00:15:37,147
Okey.
271
00:15:38,189 --> 00:15:39,858
Ia pasti menyeronokkan.
- Ya.
272
00:15:39,858 --> 00:15:41,776
Ya.
- Ayuh.
273
00:15:43,153 --> 00:15:45,280
Ya, kami ke beberapa...
274
00:15:46,239 --> 00:15:48,408
Rasanya mereka ke kelas karate.
275
00:15:48,408 --> 00:15:50,744
Selepas sampai di sana,
kita perlu berpecah.
276
00:15:50,744 --> 00:15:52,871
Saya akan ikut ibunya
dan kamu berdua ikut anaknya.
277
00:15:52,871 --> 00:15:55,749
Kita perlu cari jalan
untuk masuk ke rumah mereka.
278
00:15:55,749 --> 00:15:58,835
Bagaimana saya nak dekati dia
jika dia sedang berlatih karate?
279
00:15:58,919 --> 00:15:59,920
Kita akan cari cara.
280
00:16:01,379 --> 00:16:02,380
KELAS PERTAMA PERCUMA
281
00:16:02,464 --> 00:16:03,965
DEWASA, KANAK-KANAK DAN KELUARGA
SEMUA USIA DIALU-ALUKAN!
282
00:16:04,049 --> 00:16:07,052
Satu, dua, tiga, empat. Bernafas.
283
00:16:07,052 --> 00:16:08,136
Baiklah, begini.
284
00:16:08,845 --> 00:16:10,096
Gerakan yang bagus.
285
00:16:10,180 --> 00:16:11,223
Terima kasih.
286
00:16:12,349 --> 00:16:14,851
Dalam kiraan saya. Satu, dua, tiga.
287
00:16:14,935 --> 00:16:18,355
Awak merenung dia.
Ia semakin aneh. Tenang saja.
288
00:16:19,397 --> 00:16:21,441
Saya tak tahu cara untuk bertenang.
289
00:16:22,609 --> 00:16:23,610
Hei.
290
00:16:26,029 --> 00:16:27,697
Saya nak awak dengar apa dia cakap.
291
00:16:28,865 --> 00:16:30,075
Saya tak boleh pergi dekat.
292
00:16:30,075 --> 00:16:32,202
Tracy, tinggi sedikit.
293
00:16:35,622 --> 00:16:36,623
ALLEN
CAT DAN REKAAN
294
00:16:36,623 --> 00:16:37,874
Ini bangunan apa?
295
00:16:38,625 --> 00:16:41,878
Kelab Hawthorne. Hanya yang
terbaik dan paling bijak dapat masuk.
296
00:16:41,962 --> 00:16:44,589
Apabila ada seseorang
sangat berjaya di kampus,
297
00:16:44,673 --> 00:16:46,800
ahli politik, artis, saintis,
298
00:16:46,800 --> 00:16:49,386
mereka selalu makan tengah hari di sini
dengan ahli kelab.
299
00:16:49,386 --> 00:16:53,348
Pengaruh yang awak ada boleh buat awak
dapat latihan, kerja, semuanya.
300
00:16:54,224 --> 00:16:56,643
Bagaimana nak sertai?
- Awak perlu direkrut.
301
00:16:56,643 --> 00:16:59,521
Mereka cuma terima
sepuluh atau 15 orang setahun.
302
00:16:59,521 --> 00:17:01,022
Saya yakin mereka pasti mahukan awak.
303
00:17:01,606 --> 00:17:03,650
Awak pelajar paling bijak
di sekolah tinggi.
304
00:17:04,276 --> 00:17:05,485
Saya cuma pelajar biasa di sini.
305
00:17:06,695 --> 00:17:09,781
Sebenarnya, lebih sukar nak dapatkan kawan
di kolej daripada saya fikirkan.
306
00:17:10,657 --> 00:17:12,409
Sydney, bukan?
307
00:17:12,409 --> 00:17:14,410
Kita ambil kelas kayuhan tertutup bersama.
308
00:17:14,494 --> 00:17:17,455
Ya. Terkejut awak kenal saya
walaupun tak berpeluh.
309
00:17:18,081 --> 00:17:19,082
Saya Amber.
310
00:17:19,082 --> 00:17:21,501
Ini Liam, Stephanie dan Ben.
311
00:17:21,501 --> 00:17:22,585
Hai.
312
00:17:23,378 --> 00:17:24,963
Ini adik saya, Charli.
313
00:17:25,589 --> 00:17:27,507
Jadi, kamu mengecat bangunan?
314
00:17:27,591 --> 00:17:28,842
Ibu bapa kami uruskan perniagaan mengecat.
315
00:17:28,842 --> 00:17:31,469
Kadangkala kami bantu kerja yang besar
seperti Kelab Hawthorne.
316
00:17:31,553 --> 00:17:33,430
Hebat.
317
00:17:36,892 --> 00:17:38,643
Hei, En. Boyd. Gembira jumpa awak.
318
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
Avery.
319
00:17:41,104 --> 00:17:42,314
Gembira dapat kembali.
320
00:17:44,065 --> 00:17:46,151
Kami patut masuk.
321
00:17:46,151 --> 00:17:48,445
Gembira bertemu awak. Jumpa di gim.
322
00:17:48,445 --> 00:17:49,779
Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
323
00:17:52,365 --> 00:17:54,618
Lihatlah. Awak dapat kawan.
324
00:17:55,493 --> 00:17:57,370
Awak akan makan tengah hari di sini
tak lama lagi.
325
00:17:57,454 --> 00:17:58,455
Saya harap awak betul.
326
00:18:02,292 --> 00:18:05,754
Okey, Todd, tinggi sedikit lagi. Betul.
327
00:18:05,754 --> 00:18:07,464
Terlalu panas di sana, jadi, saya...
328
00:18:07,464 --> 00:18:09,007
Bagus.
329
00:18:09,007 --> 00:18:11,468
Saya Samir. Siapa nama awak?
330
00:18:11,468 --> 00:18:12,552
Biar betul?
331
00:18:17,682 --> 00:18:19,184
Terima kasih. Selamat tinggal.
332
00:18:23,813 --> 00:18:26,149
Dia akan adakan parti hari lahir
untuk anaknya esok.
333
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Kita perlu sertai parti itu.
- Bukan semudah itu.
334
00:18:27,943 --> 00:18:29,319
Si ibu rancang zoo haiwan jinak,
335
00:18:29,319 --> 00:18:31,655
tapi syarikat itu salah buat tempahan
dan tak dapat datang.
336
00:18:31,655 --> 00:18:33,573
Mungkin parti takkan berlangsung.
337
00:18:37,535 --> 00:18:39,871
Awak baru dapat wepa?
- Ya.
338
00:18:44,376 --> 00:18:46,545
Maaf. Saya terdengar
339
00:18:46,545 --> 00:18:48,255
ada parti hari lahir untuk anak awak esok
340
00:18:48,255 --> 00:18:50,757
dan hiburannya bermasalah.
- Betul.
341
00:18:51,466 --> 00:18:53,677
Saya kenal seorang ahli silap mata.
342
00:18:54,761 --> 00:18:56,346
Apa?
343
00:18:56,346 --> 00:18:58,723
Charli, ini rancangan untuk
buat kita masuk ke rumah itu.
344
00:18:58,807 --> 00:19:01,351
Sementara awak buat persembahan,
kami boleh cari keranda batu.
345
00:19:01,351 --> 00:19:02,477
Teruknya.
346
00:19:02,561 --> 00:19:05,772
Saya cuma ada sehari untuk bersedia.
Kenapa tak tanya saya dulu?
347
00:19:05,772 --> 00:19:07,566
Saya perlu buat keputusan segera.
348
00:19:07,566 --> 00:19:10,860
Apa pun, kita ada pakar di sini
yang boleh bantu awak bersedia.
349
00:19:11,820 --> 00:19:13,071
Awak tak faham, Nia.
350
00:19:13,071 --> 00:19:16,908
Saya cuma ada tiga helah yang sedia
untuk penonton. Tiga.
351
00:19:16,992 --> 00:19:20,120
Saya buat syiling hilang,
keluarkan reben panjang dari mulut,
352
00:19:20,120 --> 00:19:23,123
dan sembunyikan beberapa kad
dalam lengan baju. Itu saja.
353
00:19:24,165 --> 00:19:26,793
Lengan baju! Awak sebut lengan baju?
354
00:19:27,460 --> 00:19:31,464
Lengan baju. Lengan...
355
00:19:38,889 --> 00:19:42,934
Nia, saya nak awak minta pustakawan
periksa dua buku.
356
00:19:43,018 --> 00:19:45,604
Edisi pertama The Count of Monte Cristo
357
00:19:45,604 --> 00:19:47,063
dan lukisan burung undan ini.
358
00:19:48,481 --> 00:19:49,941
Kenapa?
359
00:19:50,025 --> 00:19:52,903
Saya tahu cara penjenayah alihkan
Petani Berkuasa
360
00:19:52,903 --> 00:19:54,696
daripada bilik koleksi khas.
361
00:19:54,696 --> 00:19:58,742
Untuk helah yang seterusnya,
saya akan tunjuk rancangan jahat mereka.
362
00:20:00,285 --> 00:20:01,912
Ia agak mudah.
363
00:20:01,912 --> 00:20:05,498
Pencuri licik itu
suruh periksa dua barang.
364
00:20:05,582 --> 00:20:06,583
Ya?
365
00:20:06,583 --> 00:20:09,711
Saya nak lihat Petani Berkuasa
dan lukisan burung undan.
366
00:20:09,711 --> 00:20:12,047
Saya nak lihat buku
The Count of Monte Cristo
367
00:20:12,047 --> 00:20:13,715
dan lukisan burung undan.
368
00:20:13,715 --> 00:20:14,966
Kad pengenalan diberikan.
369
00:20:15,050 --> 00:20:16,051
UNIVERSITI WICKFORD
N. I. ABARNES
370
00:20:16,051 --> 00:20:17,469
Ibu saya bekerja di sini.
371
00:20:18,178 --> 00:20:20,263
Buku log ditandatangani.
372
00:20:20,347 --> 00:20:23,141
Barang itu dibawa ke bilik koleksi khas.
373
00:20:23,975 --> 00:20:27,771
Bilik yang saya nak ingatkan,
tiada kamera.
374
00:20:29,773 --> 00:20:33,652
Seterusnya, penjenayah alihkan perhatian.
375
00:20:38,365 --> 00:20:40,116
Maaf. Saya akan datang semula.
376
00:20:41,952 --> 00:20:42,953
Maaf.
377
00:20:49,125 --> 00:20:50,752
Ia asyik berlaku kepada saya.
378
00:20:50,752 --> 00:20:52,796
Inilah saat magis.
379
00:20:52,796 --> 00:20:54,839
Semasa perhatian pustakawan terganggu,
380
00:20:54,923 --> 00:20:59,636
penjenayah sembunyikan Petani Berkuasa
di dalam lukisan burung undan
381
00:21:01,471 --> 00:21:04,224
dan letakkan Petani Berkuasa palsu
382
00:21:04,224 --> 00:21:09,145
tepat pada masanya sebelum
pustakawan datang semula.
383
00:21:11,106 --> 00:21:12,107
Maaf.
384
00:21:13,692 --> 00:21:15,277
Saya dah selesai. Terima kasih.
385
00:21:15,860 --> 00:21:17,821
Saya dah selesai. Terima kasih.
386
00:21:22,367 --> 00:21:23,368
Terima kasih.
387
00:21:27,872 --> 00:21:31,501
Akhirnya, pustakawan kunci
Petani Berkuasa palsu
388
00:21:31,585 --> 00:21:33,336
dalam bekas kaca,
389
00:21:33,420 --> 00:21:37,716
dan letakkan semula lukisan pada dinding
dengan Petani Berkuasa di dalamnya.
390
00:21:37,716 --> 00:21:39,759
Begitulah cara jenayah itu dilakukan.
391
00:21:40,635 --> 00:21:42,095
Ia hebat.
392
00:21:42,095 --> 00:21:44,389
Jika ini bukan perpustakaan,
saya pasti akan tepuk tangan.
393
00:21:45,056 --> 00:21:46,933
Semasa Charli sebut perkataan "lengan,"
394
00:21:47,017 --> 00:21:51,146
saya sedar kunci silap mata hebat adalah
lengan yang bagus untuk sembunyikan kad.
395
00:21:51,146 --> 00:21:53,940
Pencuri perlukan "lengan baju"
untuk sembunyikan artifak.
396
00:21:54,024 --> 00:21:55,025
Itu dia.
397
00:21:56,151 --> 00:21:57,152
Sekejap.
398
00:21:57,152 --> 00:21:59,487
Ia memang hebat, tapi...
399
00:22:00,614 --> 00:22:04,993
kita cuma tahu cara mereka keluarkan PB
dari bilik koleksi khas.
400
00:22:04,993 --> 00:22:07,787
Kita masih tak tahu
cara mereka keluarkan lukisan itu.
401
00:22:10,415 --> 00:22:11,708
Betul juga.
402
00:22:13,877 --> 00:22:19,382
Mungkin jawapannya ada di
parti hari lahir, dalam keranda batu.
403
00:22:21,051 --> 00:22:23,511
Jika tidak kenapa Oliver
nak kita mencarinya?
404
00:22:23,595 --> 00:22:26,640
Semasa kita buntu,
dia tunjukkan petunjuk itu.
405
00:22:26,640 --> 00:22:27,724
Saya setuju.
406
00:22:27,724 --> 00:22:32,979
Apa pun di dalamnya, mungkin mumia,
akan bantu kita selesaikan misteri ini.
407
00:22:33,813 --> 00:22:34,814
Hei.
408
00:22:34,898 --> 00:22:37,651
...tiada cara lain.
Kita perlu tutup ia sepenuhnya.
409
00:22:38,860 --> 00:22:41,655
Maaf kerana mengganggu,
tapi bilik arkib ditutup sekarang.
410
00:22:41,655 --> 00:22:43,698
Sila periksa laman web universiti
untuk maklumat terbaru.
411
00:22:44,449 --> 00:22:47,285
Pasti dia penyiasat
yang universiti lantik.
412
00:22:47,369 --> 00:22:48,495
Apa kita nak buat sekarang?
413
00:22:48,495 --> 00:22:50,789
Kita perlu melihatnya
daripada sudut pandangan berbeza.
414
00:22:52,749 --> 00:22:54,793
Mari makan snek.
- Pandangan yang hebat.
415
00:23:05,053 --> 00:23:09,224
Saya nak hilangkan lapar,
tapi masih nak berselera makan malam.
416
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
Sekejap. Kuaci.
417
00:23:15,564 --> 00:23:17,607
Hei, sekejap.
418
00:23:18,733 --> 00:23:21,570
Saya?
- Ya. Tolong buka beg galas awak.
419
00:23:24,656 --> 00:23:25,949
Kenapa?
420
00:23:25,949 --> 00:23:29,286
Ya, kenapa bukan beg galas saya?
Atau beg galas mereka?
421
00:23:33,290 --> 00:23:34,291
Cepatlah.
422
00:23:46,386 --> 00:23:47,512
Puas hati?
423
00:23:49,973 --> 00:23:52,559
Marilah. Takkan datang ke sini lagi.
424
00:23:52,559 --> 00:23:53,643
Tak mungkin.
425
00:23:55,353 --> 00:23:56,354
Awak okey?
426
00:23:57,689 --> 00:24:01,443
Sama seperti wanita itu fikir
saya mencuri sebab saya berkulit hitam.
427
00:24:01,443 --> 00:24:03,570
Dia tak cuba sembunyikan
sifat perkauman dia.
428
00:24:05,155 --> 00:24:07,032
Kita patut cakap sesuatu pada dia?
429
00:24:07,032 --> 00:24:09,701
Leo tak guna silap mata
untuk balas dendam.
430
00:24:09,701 --> 00:24:12,787
Tapi dalam hal ini, ia terkecuali.
431
00:24:12,871 --> 00:24:17,375
Tak. Saya tak nak buat kecoh.
Saya tak percaya.
432
00:24:18,585 --> 00:24:22,297
Di dunia saya, walaupun saya berjaya,
433
00:24:22,297 --> 00:24:26,384
masih ada orang pandang rendah pada saya
sebab saya selalu berbahasa Sepanyol.
434
00:24:28,178 --> 00:24:33,475
Semasa kali pertama datang ke Amerika,
lelaki di jalan menjerit pada kami.
435
00:24:35,185 --> 00:24:36,978
Dia cakap kami tak dialu-alukan di sini
436
00:24:37,062 --> 00:24:40,148
dan kami patut balik ke negara asal kami.
437
00:24:51,660 --> 00:24:53,203
KEDAI RUNCIT CENTRAL
438
00:24:55,038 --> 00:24:55,872
KEDAI RUNCIT CENTRAL
439
00:24:55,956 --> 00:24:57,707
"Pengurus cakap saya seperti samseng."
440
00:24:57,791 --> 00:24:59,918
"Dia buat andaian
mengikut warna kulit saya."
441
00:25:00,877 --> 00:25:02,921
"Hati-hati dengan pengurus
bersifat perkauman."
442
00:25:04,965 --> 00:25:06,967
"Boikot."
443
00:25:08,510 --> 00:25:09,386
BOIKOT BAS MONTGOMERY
444
00:25:09,386 --> 00:25:10,845
TUNJUK PERASAAN ANTIPERANG
UNTUK KERJA DAN KEBEBASAN
445
00:25:10,929 --> 00:25:12,180
BOIKOT ANTIAPARTEID
BOIKOT SEKOLAH NYC
446
00:25:13,598 --> 00:25:16,059
AMAN!
447
00:25:16,059 --> 00:25:17,269
KAMI BERARAK DEMI KERJA
UNTUK SEMUA SEKARANG!
448
00:25:17,269 --> 00:25:18,812
KAMI MENUNTUT
PERUMAHAN YANG BAGUS - HAK MENGUNDI
449
00:25:30,490 --> 00:25:32,826
TERATAI
450
00:25:34,703 --> 00:25:38,039
Teratai. Apa maksudnya?
451
00:25:42,043 --> 00:25:43,503
Mana namoura?
452
00:25:44,337 --> 00:25:47,048
Maaf, saya lambat sampai ke bakeri
453
00:25:47,132 --> 00:25:50,302
jadi saya ke bakeri lain dan beli baklava.
454
00:25:55,348 --> 00:25:57,267
Ayah suka baklava.
455
00:25:57,851 --> 00:25:59,811
Namoura sangat istimewa
untuk keluarga ini, okey?
456
00:25:59,895 --> 00:26:03,732
Mereka lalui pengembaraan sama seperti
kita dari Syria ke Turki hingga ke sini.
457
00:26:03,732 --> 00:26:05,609
Ia bukan mudah untuk kita, bukan?
458
00:26:06,776 --> 00:26:07,903
Betul.
459
00:26:08,820 --> 00:26:11,573
Kamu tahu mereka amat keliru
seperti kita dulu.
460
00:26:12,157 --> 00:26:13,450
Mari buat semua yang termampu
461
00:26:13,450 --> 00:26:15,201
supaya mereka rasa
seperti di Syria esok, okey?
462
00:26:15,285 --> 00:26:18,163
Okey. Maaf. Saya faham.
463
00:26:18,163 --> 00:26:20,165
Saya akan dapatkan namoura esok.
464
00:26:21,249 --> 00:26:23,001
Okey. Bagus.
465
00:26:27,797 --> 00:26:30,759
Jangan pegang kad terlalu kuat
dan hati-hati dengan ibu jari, okey?
466
00:26:30,759 --> 00:26:34,596
Perlahan-lahan. Tenang.
Lebih bagus jika awak tak jatuhkannya.
467
00:26:34,596 --> 00:26:35,680
Tentulah.
468
00:26:35,764 --> 00:26:37,515
Sedikit...
- Saya akan jatuhkannya.
469
00:26:37,599 --> 00:26:38,433
Okey.
470
00:26:39,434 --> 00:26:41,645
Bagus, tapi awak perlu buat lebih laju.
471
00:26:43,063 --> 00:26:45,482
Bagus. Tunjuk sedikit dengan
tapak tangan Tenkai di sini,
472
00:26:45,482 --> 00:26:46,566
tapi teruskan.
473
00:26:49,569 --> 00:26:51,821
Ini kad awak?
- Bukan kad saya.
474
00:26:51,905 --> 00:26:56,117
Tenang dan lancar. Bagus. Ia hebat.
475
00:26:56,910 --> 00:26:58,912
Dua daiman?
- Bagus.
476
00:26:59,537 --> 00:27:01,289
Baiklah. Perlahan-lahan.
477
00:27:03,124 --> 00:27:06,711
Kejutan!
- Bagus. Wepa.
478
00:27:06,795 --> 00:27:10,090
Awak rasa begitu?
Sebab, saya rasa seperti amatur.
479
00:27:10,090 --> 00:27:13,468
Charli, jangan lemah semangat.
Permulaan saya pun sama.
480
00:27:13,552 --> 00:27:15,804
Suatu hari saya dan Amanda
buat persembahan di pantai,
481
00:27:15,804 --> 00:27:18,557
dan seperti biasa, tiada sesiapa peduli.
482
00:27:18,557 --> 00:27:20,850
Kemudian seorang nenek dekati kami
483
00:27:20,934 --> 00:27:23,687
dan minta kami buat persembahan
di parti hari lahir ke-15 cucunya.
484
00:27:23,687 --> 00:27:25,522
Kami cuma ada sehari untuk bersedia.
485
00:27:25,522 --> 00:27:26,815
Bagaimana hasilnya?
486
00:27:26,815 --> 00:27:28,817
Ia tak sempurna.
- Bagus.
487
00:27:28,817 --> 00:27:31,945
Tapi ia cukup bagus untuk mengagumkan
orang lain di parti hari lahir ke-15 itu.
488
00:27:31,945 --> 00:27:35,198
Kemudian, kami dapat banyak persembahan.
Awak di laluan yang betul.
489
00:27:36,616 --> 00:27:37,617
Terima kasih.
490
00:27:38,618 --> 00:27:40,078
SELAMAT HARI LAHIR ETHAN
491
00:27:40,078 --> 00:27:42,789
Masuklah. Lihat semua barang-barang awak.
492
00:27:42,789 --> 00:27:45,834
Saya gembira kami dapat kamu
dengan notis singkat.
493
00:27:45,834 --> 00:27:47,502
Ethan pasti sangat teruja.
494
00:27:47,586 --> 00:27:52,924
Terima kasih kerana jemput saya.
Di mana pembantu saya boleh...
495
00:27:56,177 --> 00:27:59,139
Di mana pembantu saya
boleh buat persediaan?
496
00:27:59,139 --> 00:28:00,640
Di sini.
497
00:28:01,224 --> 00:28:02,642
Mak?
498
00:28:02,726 --> 00:28:05,645
Maaf. Sekejap.
499
00:28:05,729 --> 00:28:08,148
SELAMAT HARI LAHIR
500
00:28:08,148 --> 00:28:10,525
Charli, kenapa? Awak jadi tak terurus.
501
00:28:11,568 --> 00:28:12,569
Lihat.
502
00:28:17,866 --> 00:28:20,035
Oliver.
- Hantu itu?
503
00:28:20,035 --> 00:28:22,245
Mungkin kita tak patut adakan parti.
504
00:28:22,329 --> 00:28:25,248
Ethan. Selepas semua
yang kita lalui bulan ini,
505
00:28:25,332 --> 00:28:27,584
mak rasa parti adalah idea yang bagus.
506
00:28:28,209 --> 00:28:30,003
Tapi saya rindu Pak Cik Oliver.
507
00:28:32,964 --> 00:28:33,965
Pak Cik Oliver?
508
00:29:29,479 --> 00:29:31,398
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid