1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:11,263 --> 00:00:12,556 Ini tak masuk akal. 3 00:00:12,556 --> 00:00:15,350 Saya ada Petani Berkuasa yang asli enam bulan lalu. 4 00:00:15,350 --> 00:00:17,936 Saya nak semuanya teratur sebelum ia dihantar ke Kaherah, 5 00:00:17,936 --> 00:00:20,355 tapi semuanya jadi huru-hara sekarang, Todd. 6 00:00:20,355 --> 00:00:22,941 Saya tak tahu apa berlaku, tapi betul cakap mereka. 7 00:00:24,234 --> 00:00:25,443 Ia palsu. 8 00:00:25,527 --> 00:00:26,903 Tapi bagaimana? Kenapa? 9 00:00:26,987 --> 00:00:28,071 Mak okey? 10 00:00:28,071 --> 00:00:31,575 Tak. Ini artifak yang tak ternilai yang ada kepentingan sejarah besar. 11 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Ia hilang sekarang? 12 00:00:33,410 --> 00:00:35,620 Tolong beritahu saya bagaimana awak ketahuinya. 13 00:00:35,704 --> 00:00:37,163 Dari awal. 14 00:00:38,164 --> 00:00:39,207 Yes. 15 00:00:39,291 --> 00:00:41,501 Saya buat tugasan untuk Kelab Antropologi Muda... 16 00:00:41,585 --> 00:00:42,669 Arkeologi. 17 00:00:42,669 --> 00:00:44,754 Kelab Arkeologi Muda. 18 00:00:44,838 --> 00:00:48,592 Betul. Terlalu banyak kelab, saya keliru. 19 00:00:49,217 --> 00:00:51,928 Apa pun, Samir mencari Petani Berkuasa tempoh hari 20 00:00:52,012 --> 00:00:53,013 dan ambil beberapa gambar. 21 00:00:53,013 --> 00:00:55,849 Ya. Saya lihat gambar di laman web perpustakaan 22 00:00:55,849 --> 00:00:57,893 berbeza daripada gambar yang saya ambil. 23 00:00:57,893 --> 00:01:02,522 Lihat, Petani Berkuasa asli ada koyakan di sini. 24 00:01:02,606 --> 00:01:06,651 Tapi versi itu tiada lubang. Ia pasti palsu. 25 00:01:06,735 --> 00:01:07,819 Saya juga ingat awak cakap 26 00:01:07,903 --> 00:01:10,655 Petani Berkuasa akan dihantar pulang ke Mesir, 27 00:01:10,739 --> 00:01:12,365 jadi, kami terus beritahu awak. 28 00:01:12,449 --> 00:01:15,535 Kamu semua buat perkara yang betul. Terima kasih. 29 00:01:17,495 --> 00:01:20,165 Apa kita nak buat? - Kita perlu hubungi polis. 30 00:01:20,165 --> 00:01:23,251 Tak, bukan sekarang. Kita patut selesaikan dalam jabatan saja. 31 00:01:23,335 --> 00:01:25,253 Jika berita ini tersebar, media akan buat liputan meluas. 32 00:01:25,337 --> 00:01:28,840 Betul. Saya akan hubungi ahli lembaga pengarah untuk lantik penyiasat peribadi. 33 00:01:28,924 --> 00:01:29,925 Bagus. 34 00:01:31,176 --> 00:01:32,928 Terima kasih. Kami akan uruskannya. 35 00:01:33,887 --> 00:01:35,055 Jumpa di rumah nanti, sayang. 36 00:01:37,474 --> 00:01:39,351 Tapi masih ada terlalu banyak soalan. 37 00:01:39,351 --> 00:01:42,145 Siapa yang curi Petani Berkuasa? Bagaimana mereka lakukannya? 38 00:01:42,229 --> 00:01:44,105 Kenapa mereka lakukannya? 39 00:01:44,189 --> 00:01:46,483 Bagaimana dengan hiroglif dari pejabat Oliver? 40 00:01:46,483 --> 00:01:47,943 Saya masih menterjemah. 41 00:01:50,320 --> 00:01:52,280 Saya harap penyiasat ini bagus. 42 00:01:53,365 --> 00:01:56,409 Sebab saya tak tahu bagaimana seseorang bawa keluar sesuatu dari sini. 43 00:01:56,493 --> 00:02:00,247 Ya. Perlukan ahli silap mata untuk lakukannya. 44 00:02:01,206 --> 00:02:02,207 Saya di mana? 45 00:02:05,293 --> 00:02:06,378 Maaf. 46 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Saya hubungi dia minggu lepas... 47 00:02:09,798 --> 00:02:10,799 Helo? 48 00:02:14,844 --> 00:02:15,971 Helo? 49 00:02:18,056 --> 00:02:19,307 Apa yang berlaku? 50 00:02:23,186 --> 00:02:28,066 Cuma meneka, tapi saya rasa ia belum selesai. 51 00:02:47,502 --> 00:02:49,754 Saya rasa Oliver bebaskan watak lain. 52 00:02:50,297 --> 00:02:56,845 Betul. Tiada yang nampak atau dengar dia kecuali kita. Seperti The Wizard of Oz. 53 00:02:56,845 --> 00:02:58,847 Tapi saya tak tahu ia buku apa. 54 00:02:59,514 --> 00:03:03,602 Dia akan bebaskan watak sesuka hati? Selamanya? 55 00:03:03,602 --> 00:03:05,604 Saya tak boleh berfikir tentangnya apabila sudah tua. 56 00:03:05,604 --> 00:03:07,022 Saya nak nikmati persaraan 57 00:03:07,022 --> 00:03:10,150 tanpa bimbang tentang Pippi Longstocking akan muncul bila-bila masa. 58 00:03:10,150 --> 00:03:12,068 Kita bimbang tentang masa sekarang saja dulu. 59 00:03:12,152 --> 00:03:15,906 Helo? Apa... 60 00:03:15,906 --> 00:03:18,074 Kita tak boleh beritahu dia perkara sebenar, bukan? 61 00:03:18,158 --> 00:03:19,159 Sudah tentu. 62 00:03:19,701 --> 00:03:21,536 Tahu di mana sidang media? 63 00:03:21,620 --> 00:03:22,621 Apa? 64 00:03:22,621 --> 00:03:24,623 Bilik besar yang ada ramai wartawan? 65 00:03:24,623 --> 00:03:28,460 Penerbit, pembantu, penaja saya? 66 00:03:28,460 --> 00:03:31,796 Ini Pusat Konvensyen Miami, bukan? 67 00:03:33,715 --> 00:03:34,716 Bukan. 68 00:03:36,509 --> 00:03:39,471 Alamak! Tidak. 69 00:03:42,474 --> 00:03:44,142 Di mana Leo El Magnífico? 70 00:03:44,226 --> 00:03:45,352 Siapa dia? 71 00:03:45,352 --> 00:03:46,519 Saya. 72 00:03:46,603 --> 00:03:48,688 Awak guna kata ganti diri ketiga? 73 00:03:48,772 --> 00:03:51,775 Leo memang buat begitu. Pengenalan saya. 74 00:03:51,775 --> 00:03:53,235 Tolong beritahu saya lokasi saya. 75 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 Tahniah. Awak rentas jarak dari dimensi lain, 76 00:03:58,365 --> 00:04:00,283 yang saya tahu memang aneh, tapi kadangkala... 77 00:04:00,367 --> 00:04:02,702 Ada hantu bernama Oliver. 78 00:04:03,620 --> 00:04:05,997 Kami rasa dia bebaskan watak rekaan ke dunia kami 79 00:04:06,081 --> 00:04:08,875 untuk bantu kami selesaikan misteri berkaitan skrol Mesir yang dicuri. 80 00:04:08,959 --> 00:04:10,961 Nampaknya awak salah seorang daripada watak itu, 81 00:04:10,961 --> 00:04:13,463 tapi kami tak tahu awak dari buku mana. 82 00:04:13,547 --> 00:04:16,466 Hei, saya fikir kita takkan beritahu dia perkara sebenar. 83 00:04:16,550 --> 00:04:18,927 Maaf, tapi kebenaran sama mengarut seperti penipuan awak. 84 00:04:19,009 --> 00:04:20,220 Ini sempurna. 85 00:04:21,346 --> 00:04:22,514 Betulkah? 86 00:04:22,514 --> 00:04:25,809 Di Miami, saya ahli silap mata yang sangat terkenal. 87 00:04:25,809 --> 00:04:28,812 Sebelum saya datang ke sini, saya sedang adakan sidang media. 88 00:04:28,812 --> 00:04:30,272 Miami Herald beritahu saya, 89 00:04:30,272 --> 00:04:32,774 "Leo El Magnífico, sudah berbulan-bulan awak janji 90 00:04:32,774 --> 00:04:36,111 awak akan tunjukkan helah hebat yang tiada sesiapa pernah lihat." 91 00:04:36,111 --> 00:04:37,195 Saya teragak-agak. 92 00:04:37,279 --> 00:04:40,115 Semua kamera ambil gambar saya. 93 00:04:40,115 --> 00:04:43,577 Tapi sebenarnya, saya tiada apa-apa helah hebat. 94 00:04:43,577 --> 00:04:46,079 Saya tak tahu nak buat apa dan saya memang teragak-agak. 95 00:04:46,079 --> 00:04:48,915 Saya masih belum dapat wepa hebat. 96 00:04:48,999 --> 00:04:50,083 Apa maksud "wepa"? 97 00:04:50,083 --> 00:04:52,294 Apabila orang sebut wepa, 98 00:04:52,294 --> 00:04:55,922 mereka maksudkan "hebat," "mengagumkan," "tahniah." 99 00:04:56,590 --> 00:05:00,635 Tapi apabila Leo sebut "wepa," ia cara hidup. 100 00:05:00,719 --> 00:05:03,805 Ia keterujaan sebenar. Ia penerokaan tanpa had. 101 00:05:03,889 --> 00:05:06,975 Ia ungkapan penarik pada semua barang dagangan saya, dijual di 25 negara. 102 00:05:06,975 --> 00:05:11,646 Mungkin jika saya bantu misteri ini, ia beri saya masa untuk dapatkan wepa. 103 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 Tapi awak tak kisah tentang watak rekaan itu? 104 00:05:17,110 --> 00:05:18,570 Jika Leo tak nyata di dunia kamu, 105 00:05:18,570 --> 00:05:21,197 bagaimana kamu tahu kamu tak nyata di dunia Leo? 106 00:05:21,281 --> 00:05:23,617 Mungkin kamu sebenarnya watak rekaan. 107 00:05:24,200 --> 00:05:25,535 Seperti Leo selalu cakap, 108 00:05:26,119 --> 00:05:27,787 "Jika nak melihat sesuatu situasi, 109 00:05:27,871 --> 00:05:29,831 perlu lihat dari sudut pandangan yang berbeza." 110 00:05:32,959 --> 00:05:35,212 KEDAI BUKU VILLAGE 111 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 Mungkin ini yang kamu maksudkan. 112 00:05:39,007 --> 00:05:41,635 Ia tentang budak ahli silap mata yang menang pertandingan 113 00:05:41,635 --> 00:05:43,345 dan jadi sangat terkenal di Miami. 114 00:05:43,345 --> 00:05:44,763 Bukan. Di seluruh dunia. 115 00:05:44,763 --> 00:05:46,640 Kemudian kemasyhuran buat dia lupa diri, 116 00:05:46,640 --> 00:05:49,017 dan dia cuba buat semua orang guna ungkapannya, "wepa", 117 00:05:49,017 --> 00:05:51,895 iaitu perkataan Sepanyol yang dia salah guna. 118 00:05:51,895 --> 00:05:53,146 Itu pendapatnya, okey? 119 00:05:53,230 --> 00:05:55,857 Ia sangat menyeronokkan. Awak akan suka buku ini. 120 00:05:55,941 --> 00:05:58,193 Hebat bunyinya. Saya nak membelinya. 121 00:05:58,193 --> 00:06:00,570 Simpan dengan baik dan pulangkannya selepas awak habis baca. 122 00:06:01,112 --> 00:06:04,616 Kadangkala kami berikan kelebihan pinjaman buku istimewa. 123 00:06:04,616 --> 00:06:07,953 Ia tradisi keluarga. Selamat membaca. 124 00:06:07,953 --> 00:06:09,037 Terima kasih. 125 00:06:12,374 --> 00:06:14,459 Buku ini kosong, sama seperti sebelum ini. 126 00:06:16,878 --> 00:06:21,091 ¡Leo! El Magnífico oleh Pablo Cartaya. Kita semua perlu baca kali ini. 127 00:06:21,091 --> 00:06:24,844 Betul. Jika ada ahli sihir jahat kali ini, lebih baik jika tahu sekarang. 128 00:06:26,805 --> 00:06:27,806 Hei, semua. 129 00:06:27,806 --> 00:06:29,683 Hai. - Hai, Samir. 130 00:06:29,683 --> 00:06:32,477 Ayah baru habis baca buku untuk Idris. 131 00:06:32,561 --> 00:06:34,604 Ini kawan-kawan saya, Charli dan Nia. 132 00:06:35,105 --> 00:06:36,565 Gembira bertemu kamu. 133 00:06:36,565 --> 00:06:37,983 Gembira bertemu awak. 134 00:06:37,983 --> 00:06:40,277 Samir, ayah nak beritahu kamu. Malam Sabtu ini, 135 00:06:40,277 --> 00:06:43,405 kita akan anjurkan parti istimewa untuk keluarga dari kampung ayah. 136 00:06:43,405 --> 00:06:46,116 Mereka baru pindah ke Amerika dan kita nak mereka rasa dialu-alukan. 137 00:06:46,116 --> 00:06:48,785 Kita boleh berkongsi pengalaman dua tahun di Amerika dengan mereka. 138 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Okey. Idea yang bagus. 139 00:06:50,870 --> 00:06:52,747 Ayah ada tugas khas untuk kamu. 140 00:06:52,831 --> 00:06:55,542 Boleh tolong ambil namoura di bakeri untuk mereka? 141 00:06:55,542 --> 00:06:57,127 Ia manisan kegemaran mereka. 142 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 Baiklah, tiada masalah. 143 00:06:59,087 --> 00:07:02,757 Terima kasih. Kamu berdua juga dijemput ke parti kami. 144 00:07:02,841 --> 00:07:05,385 Kamu tak pernah rasa manisan seenak namoura. 145 00:07:05,385 --> 00:07:08,930 Pada pendapat saya, ia kek paling enak di dunia. 146 00:07:09,014 --> 00:07:10,640 Kami akan datang. - Kami akan sertai. 147 00:07:10,724 --> 00:07:11,725 Sekejap... 148 00:07:13,602 --> 00:07:14,603 Ayuh. 149 00:07:17,063 --> 00:07:19,900 Jadi, jumpa saya esok di bilik arkib dan cuba siasat 150 00:07:19,900 --> 00:07:21,401 cara Petani Berkuasa dicuri? 151 00:07:21,401 --> 00:07:23,361 Boleh kita sebut, "PB" saja? 152 00:07:23,445 --> 00:07:25,363 "Petani Berkuasa" agak sukar untuk disebut. 153 00:07:25,447 --> 00:07:28,533 Petani Berkuasa. Nampak? Ia sukar. 154 00:07:29,576 --> 00:07:30,619 Jadi, PB saja. 155 00:07:42,214 --> 00:07:44,716 Apa pendapat awak? 156 00:07:45,550 --> 00:07:46,635 Agak hebat. 157 00:07:46,635 --> 00:07:48,970 Agak hebat? Itu helah terbaik saya. 158 00:07:49,054 --> 00:07:51,932 Awak dedahkan sedikit di tingkap dengan tangan kiri dan... 159 00:07:53,391 --> 00:07:55,518 Tak. Bukan begitu. 160 00:07:55,602 --> 00:07:57,938 Kita ada kerja untuk dibuat. Mari periksa barang awak. 161 00:08:01,816 --> 00:08:04,277 Ya, awak sama seperti saya semasa mula lakukan silap mata, 162 00:08:04,361 --> 00:08:06,988 tapi apa yang awak perlukan sebenarnya adalah... 163 00:08:13,203 --> 00:08:14,788 Awak okey? 164 00:08:14,788 --> 00:08:18,041 Ia sama seperti tongkat yang kawan saya, Amanda, guna di La Vista. 165 00:08:19,334 --> 00:08:21,545 Sekejap, saya fikir awak dari Miami. 166 00:08:21,545 --> 00:08:24,756 Saya tinggal di sana sekarang, tapi saya membesar di La Vista. 167 00:08:24,756 --> 00:08:27,842 Ia bandar kecil di sepanjang pesisir pantai di Florida. 168 00:08:27,926 --> 00:08:30,929 Saya dan Amanda pernah buat persembahan silap mata percuma di pantai. 169 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 Penonton kami biasanya hanya lelaki tua yang bermain domino, 170 00:08:34,933 --> 00:08:37,226 tapi ia hebat. 171 00:08:38,645 --> 00:08:42,023 Amanda selalu cakap ia berbaloi hanya untuk lihat senyuman di wajah mereka. 172 00:08:42,816 --> 00:08:43,817 Tak mungkin. 173 00:08:43,817 --> 00:08:46,069 Itulah sebabnya saya lakukan silap mata. 174 00:08:46,695 --> 00:08:50,156 Apa pun, rancangan TV terkenal bertajuk What's Your Talent? 175 00:08:50,240 --> 00:08:54,953 lakukan uji bakat di Miami, tapi dia tak nak sertainya. 176 00:08:54,953 --> 00:08:57,706 Jadi saya buat persembahan solo. 177 00:08:58,999 --> 00:09:04,045 Akhirnya saya menang dan semuanya berubah selepas itu. 178 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 Saya Leo El Magnífico sekarang. 179 00:09:11,219 --> 00:09:14,472 Dah lewat. Ada servis mengemas katil di sini? 180 00:09:15,307 --> 00:09:17,851 Kami cuma ada kerusi panjang di tingkat bawah tanah. 181 00:09:19,269 --> 00:09:20,312 Baiklah. 182 00:09:20,312 --> 00:09:21,479 Selamat malam. 183 00:09:25,734 --> 00:09:28,653 Semasa makan malam semalam, ibu saya cakap ahli lembaga pengarah dah lantik 184 00:09:28,737 --> 00:09:31,448 penyiasat peribadi yang mungkin akan tutup bilik arkib. 185 00:09:31,448 --> 00:09:34,576 Jika ia memang benar, kita perlu selesaikannya segera. 186 00:09:34,576 --> 00:09:35,785 Mari mulakannya. 187 00:09:38,955 --> 00:09:40,165 Biar betul? 188 00:09:40,165 --> 00:09:41,249 Itu pengenalan saya. 189 00:09:41,750 --> 00:09:43,335 Awak ada berapa banyak pengenalan? 190 00:09:48,465 --> 00:09:50,175 PETANI BERKUASA 191 00:09:50,175 --> 00:09:54,054 Boleh buka kunci dan keluar dari sini dengan PB tapi lihatlah, 192 00:09:55,138 --> 00:09:56,806 kamera pengawasan akan nampak. 193 00:09:57,849 --> 00:09:59,351 Atau ia memang merakam? 194 00:09:59,351 --> 00:10:01,811 Jalan perlahan-lahan di sekeliling bilik ini 195 00:10:01,895 --> 00:10:03,939 dan jangan berhenti hingga saya datang semula. 196 00:10:08,693 --> 00:10:11,571 Hei, kamu dah habis baca buku? 197 00:10:11,655 --> 00:10:13,740 Saya sukakannya. - Saya pun sama. 198 00:10:13,740 --> 00:10:18,036 Saya suka bahagian dia ke Miami... - Saya belum habis. Jangan beritahu. 199 00:10:34,803 --> 00:10:35,804 Wepa. 200 00:10:37,764 --> 00:10:43,019 Jadi, kamera pengawasan tak nampak dari sini ke sini. 201 00:10:44,187 --> 00:10:45,188 Titik buta. 202 00:10:46,356 --> 00:10:51,069 Tapi PB bukan di tempat titik buta. Saya tak faham. 203 00:10:51,069 --> 00:10:52,153 Saya pun sama. 204 00:10:52,237 --> 00:10:58,243 Sekarang. Tapi ingat, setiap penemuan, walaupun kecil, ia berguna. 205 00:10:58,243 --> 00:10:59,828 Buat sementara waktu, 206 00:10:59,828 --> 00:11:03,915 saya rasa penemuan terbesar kita perlukan adalah cara PB dikeluarkan dari kaca? 207 00:11:06,793 --> 00:11:10,755 Lihat. Saya rasa dia periksa sesuatu. 208 00:11:10,839 --> 00:11:11,923 Sempurna. 209 00:11:12,007 --> 00:11:13,633 Kita perhatikan sekarang. 210 00:11:34,237 --> 00:11:35,989 Tiada kamera pengawasan di sana. 211 00:11:37,073 --> 00:11:38,909 Jadi, boleh lihat Petani Berkuasa 212 00:11:38,909 --> 00:11:41,786 dan melihatnya di bilik koleksi khas, 213 00:11:41,870 --> 00:11:45,165 tapi pustakawan berdiri di sana perhatikan keadaan sepanjang masa. 214 00:11:45,165 --> 00:11:48,251 Melainkan perhatian dialihkan. 215 00:11:48,335 --> 00:11:51,213 Betul. Seseorang mungkin alihkan perhatian pustakawan. 216 00:12:00,764 --> 00:12:05,477 Jadi, perhatian pustakawan terganggu, dan ia adalah peluang. 217 00:12:05,477 --> 00:12:08,939 Itulah masa sesuai untuk tukar salinan asal dengan yang palsu. 218 00:12:08,939 --> 00:12:10,899 Betul. Penjenayah boleh bawa salinan palsu. 219 00:12:10,899 --> 00:12:12,901 dalam beg bimbit atau sesuatu. 220 00:12:13,902 --> 00:12:18,114 Semuanya sebelum pustakawan kembali. Sangat mudah. 221 00:12:18,198 --> 00:12:20,659 Sekarang penjenayah akan berdiri di sana dan tersenyum 222 00:12:20,659 --> 00:12:24,412 kerana Petani Berkuasa palsu dah diletakkan dalam bekas kaca. 223 00:12:25,121 --> 00:12:26,373 Selesai. - Terima kasih. 224 00:12:27,415 --> 00:12:29,876 Penjenayah keluar dari bilik itu. 225 00:12:29,960 --> 00:12:33,838 Dengan Petani Berkuasa asli disembunyikan dalam beg dengan mudah. 226 00:12:35,507 --> 00:12:37,133 Kita baru ketahuinya. 227 00:12:37,217 --> 00:12:40,053 Maaf. Saya nak periksa beg awak. 228 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 Malangnya, tiada pengecualian. 229 00:12:45,350 --> 00:12:46,560 Terima kasih. 230 00:12:47,769 --> 00:12:49,312 Teori kita salah. 231 00:12:49,396 --> 00:12:51,606 Pustakawan periksa beg sebelum keluar. 232 00:12:51,690 --> 00:12:55,652 Kita hampir selesaikannya. Selesaikan teka-teki bukan mudah. 233 00:12:55,652 --> 00:12:59,864 Seperti nenek saya selalu cakap. "Tengan fe." Yakinlah. 234 00:13:10,125 --> 00:13:11,960 Itu hantunya? 235 00:13:11,960 --> 00:13:13,378 Kenalkan Oliver. 236 00:13:21,011 --> 00:13:22,679 "Keranda batu"? 237 00:13:23,680 --> 00:13:27,058 Bukankah ia keranda yang mereka gunakan untuk tempatkan mumia? 238 00:13:37,569 --> 00:13:38,820 Ayuh! 239 00:13:58,173 --> 00:13:59,341 Apa rancangan hantu ini? 240 00:13:59,841 --> 00:14:01,801 Dia bukan komunikator yang paling jelas. 241 00:14:01,885 --> 00:14:03,178 Mari ketuk pintu. 242 00:14:03,178 --> 00:14:06,348 Kemudian nak cakap apa? Nak lihat keranda di tingkat atas? 243 00:14:06,348 --> 00:14:09,100 Tak. Cakap saja kita sertai pemburuan barang terbuang yang sangat aneh. 244 00:14:09,184 --> 00:14:11,269 Atau kita pernah tinggal di rumah itu semasa kecil 245 00:14:11,353 --> 00:14:14,231 dan nak lihat bilik lama kita sebab sangat rindukannya. 246 00:14:14,231 --> 00:14:17,609 Atau kita ejen hartanah... - Mungkin kita patut perhatikan sekarang. 247 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Saya setuju. Pemerhatian sebenar boleh jadi sangat penting. 248 00:14:20,946 --> 00:14:22,405 Melainkan Samir yang perlu ke bakeri, 249 00:14:22,489 --> 00:14:24,241 kita tiada kerja lain petang ini. 250 00:14:26,993 --> 00:14:29,496 Apa? - Saya terlupa. 251 00:14:29,496 --> 00:14:31,498 Saya perlu jumpa kakak saya di kampus. 252 00:14:32,165 --> 00:14:34,793 Kami sepatutnya bantu ibu bapa kami dengan kerja mengecat. 253 00:14:34,793 --> 00:14:38,004 Maaf, tapi saya perlu beredar. Beritahu saya perkembangannya. 254 00:14:38,713 --> 00:14:39,923 Terima kasih kerana membantu. 255 00:14:48,974 --> 00:14:51,434 Gembira akhirnya keadaan jadi sunyi. 256 00:14:51,518 --> 00:14:52,811 Saya suka Charli, 257 00:14:52,811 --> 00:14:56,523 tapi saya bosan dengar dia berkongsi semua idea yang dia terfikir. 258 00:14:56,523 --> 00:14:58,817 Berfikirlah dahulu dan pilih idea yang terbaik. 259 00:14:58,817 --> 00:15:01,111 Itu cuma cara dia luahkan pemikirannya. 260 00:15:01,111 --> 00:15:03,113 Ya, apa pun, dia agak menjengkelkan. 261 00:15:03,113 --> 00:15:06,032 Kita semua tak sempurna. 262 00:15:06,741 --> 00:15:09,578 Contohnya, awak ada tabiat 263 00:15:09,578 --> 00:15:11,830 buat keputusan untuk kumpulan ini. 264 00:15:11,830 --> 00:15:16,501 Seperti semasa awak beritahu Leo dia dari buku selepas bersetuju tak beritahu. 265 00:15:16,585 --> 00:15:18,712 Ia mungkin agak menjengkelkan pada dia. 266 00:15:19,296 --> 00:15:21,006 Bom kebenaran. 267 00:15:25,635 --> 00:15:28,221 Maaf, saya cuma bersetuju dengan awak. 268 00:15:29,556 --> 00:15:32,767 Saya cuma tahu ada sebab Oliver pilih kita. 269 00:15:32,851 --> 00:15:34,936 Jadi, kita perlu belajar untuk bekerja bersama. 270 00:15:36,146 --> 00:15:37,147 Okey. 271 00:15:38,189 --> 00:15:39,858 Ia pasti menyeronokkan. - Ya. 272 00:15:39,858 --> 00:15:41,776 Ya. - Ayuh. 273 00:15:43,153 --> 00:15:45,280 Ya, kami ke beberapa... 274 00:15:46,239 --> 00:15:48,408 Rasanya mereka ke kelas karate. 275 00:15:48,408 --> 00:15:50,744 Selepas sampai di sana, kita perlu berpecah. 276 00:15:50,744 --> 00:15:52,871 Saya akan ikut ibunya dan kamu berdua ikut anaknya. 277 00:15:52,871 --> 00:15:55,749 Kita perlu cari jalan untuk masuk ke rumah mereka. 278 00:15:55,749 --> 00:15:58,835 Bagaimana saya nak dekati dia jika dia sedang berlatih karate? 279 00:15:58,919 --> 00:15:59,920 Kita akan cari cara. 280 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 KELAS PERTAMA PERCUMA 281 00:16:02,464 --> 00:16:03,965 DEWASA, KANAK-KANAK DAN KELUARGA SEMUA USIA DIALU-ALUKAN! 282 00:16:04,049 --> 00:16:07,052 Satu, dua, tiga, empat. Bernafas. 283 00:16:07,052 --> 00:16:08,136 Baiklah, begini. 284 00:16:08,845 --> 00:16:10,096 Gerakan yang bagus. 285 00:16:10,180 --> 00:16:11,223 Terima kasih. 286 00:16:12,349 --> 00:16:14,851 Dalam kiraan saya. Satu, dua, tiga. 287 00:16:14,935 --> 00:16:18,355 Awak merenung dia. Ia semakin aneh. Tenang saja. 288 00:16:19,397 --> 00:16:21,441 Saya tak tahu cara untuk bertenang. 289 00:16:22,609 --> 00:16:23,610 Hei. 290 00:16:26,029 --> 00:16:27,697 Saya nak awak dengar apa dia cakap. 291 00:16:28,865 --> 00:16:30,075 Saya tak boleh pergi dekat. 292 00:16:30,075 --> 00:16:32,202 Tracy, tinggi sedikit. 293 00:16:35,622 --> 00:16:36,623 ALLEN CAT DAN REKAAN 294 00:16:36,623 --> 00:16:37,874 Ini bangunan apa? 295 00:16:38,625 --> 00:16:41,878 Kelab Hawthorne. Hanya yang terbaik dan paling bijak dapat masuk. 296 00:16:41,962 --> 00:16:44,589 Apabila ada seseorang sangat berjaya di kampus, 297 00:16:44,673 --> 00:16:46,800 ahli politik, artis, saintis, 298 00:16:46,800 --> 00:16:49,386 mereka selalu makan tengah hari di sini dengan ahli kelab. 299 00:16:49,386 --> 00:16:53,348 Pengaruh yang awak ada boleh buat awak dapat latihan, kerja, semuanya. 300 00:16:54,224 --> 00:16:56,643 Bagaimana nak sertai? - Awak perlu direkrut. 301 00:16:56,643 --> 00:16:59,521 Mereka cuma terima sepuluh atau 15 orang setahun. 302 00:16:59,521 --> 00:17:01,022 Saya yakin mereka pasti mahukan awak. 303 00:17:01,606 --> 00:17:03,650 Awak pelajar paling bijak di sekolah tinggi. 304 00:17:04,276 --> 00:17:05,485 Saya cuma pelajar biasa di sini. 305 00:17:06,695 --> 00:17:09,781 Sebenarnya, lebih sukar nak dapatkan kawan di kolej daripada saya fikirkan. 306 00:17:10,657 --> 00:17:12,409 Sydney, bukan? 307 00:17:12,409 --> 00:17:14,410 Kita ambil kelas kayuhan tertutup bersama. 308 00:17:14,494 --> 00:17:17,455 Ya. Terkejut awak kenal saya walaupun tak berpeluh. 309 00:17:18,081 --> 00:17:19,082 Saya Amber. 310 00:17:19,082 --> 00:17:21,501 Ini Liam, Stephanie dan Ben. 311 00:17:21,501 --> 00:17:22,585 Hai. 312 00:17:23,378 --> 00:17:24,963 Ini adik saya, Charli. 313 00:17:25,589 --> 00:17:27,507 Jadi, kamu mengecat bangunan? 314 00:17:27,591 --> 00:17:28,842 Ibu bapa kami uruskan perniagaan mengecat. 315 00:17:28,842 --> 00:17:31,469 Kadangkala kami bantu kerja yang besar seperti Kelab Hawthorne. 316 00:17:31,553 --> 00:17:33,430 Hebat. 317 00:17:36,892 --> 00:17:38,643 Hei, En. Boyd. Gembira jumpa awak. 318 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 Avery. 319 00:17:41,104 --> 00:17:42,314 Gembira dapat kembali. 320 00:17:44,065 --> 00:17:46,151 Kami patut masuk. 321 00:17:46,151 --> 00:17:48,445 Gembira bertemu awak. Jumpa di gim. 322 00:17:48,445 --> 00:17:49,779 Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 323 00:17:52,365 --> 00:17:54,618 Lihatlah. Awak dapat kawan. 324 00:17:55,493 --> 00:17:57,370 Awak akan makan tengah hari di sini tak lama lagi. 325 00:17:57,454 --> 00:17:58,455 Saya harap awak betul. 326 00:18:02,292 --> 00:18:05,754 Okey, Todd, tinggi sedikit lagi. Betul. 327 00:18:05,754 --> 00:18:07,464 Terlalu panas di sana, jadi, saya... 328 00:18:07,464 --> 00:18:09,007 Bagus. 329 00:18:09,007 --> 00:18:11,468 Saya Samir. Siapa nama awak? 330 00:18:11,468 --> 00:18:12,552 Biar betul? 331 00:18:17,682 --> 00:18:19,184 Terima kasih. Selamat tinggal. 332 00:18:23,813 --> 00:18:26,149 Dia akan adakan parti hari lahir untuk anaknya esok. 333 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Kita perlu sertai parti itu. - Bukan semudah itu. 334 00:18:27,943 --> 00:18:29,319 Si ibu rancang zoo haiwan jinak, 335 00:18:29,319 --> 00:18:31,655 tapi syarikat itu salah buat tempahan dan tak dapat datang. 336 00:18:31,655 --> 00:18:33,573 Mungkin parti takkan berlangsung. 337 00:18:37,535 --> 00:18:39,871 Awak baru dapat wepa? - Ya. 338 00:18:44,376 --> 00:18:46,545 Maaf. Saya terdengar 339 00:18:46,545 --> 00:18:48,255 ada parti hari lahir untuk anak awak esok 340 00:18:48,255 --> 00:18:50,757 dan hiburannya bermasalah. - Betul. 341 00:18:51,466 --> 00:18:53,677 Saya kenal seorang ahli silap mata. 342 00:18:54,761 --> 00:18:56,346 Apa? 343 00:18:56,346 --> 00:18:58,723 Charli, ini rancangan untuk buat kita masuk ke rumah itu. 344 00:18:58,807 --> 00:19:01,351 Sementara awak buat persembahan, kami boleh cari keranda batu. 345 00:19:01,351 --> 00:19:02,477 Teruknya. 346 00:19:02,561 --> 00:19:05,772 Saya cuma ada sehari untuk bersedia. Kenapa tak tanya saya dulu? 347 00:19:05,772 --> 00:19:07,566 Saya perlu buat keputusan segera. 348 00:19:07,566 --> 00:19:10,860 Apa pun, kita ada pakar di sini yang boleh bantu awak bersedia. 349 00:19:11,820 --> 00:19:13,071 Awak tak faham, Nia. 350 00:19:13,071 --> 00:19:16,908 Saya cuma ada tiga helah yang sedia untuk penonton. Tiga. 351 00:19:16,992 --> 00:19:20,120 Saya buat syiling hilang, keluarkan reben panjang dari mulut, 352 00:19:20,120 --> 00:19:23,123 dan sembunyikan beberapa kad dalam lengan baju. Itu saja. 353 00:19:24,165 --> 00:19:26,793 Lengan baju! Awak sebut lengan baju? 354 00:19:27,460 --> 00:19:31,464 Lengan baju. Lengan... 355 00:19:38,889 --> 00:19:42,934 Nia, saya nak awak minta pustakawan periksa dua buku. 356 00:19:43,018 --> 00:19:45,604 Edisi pertama The Count of Monte Cristo 357 00:19:45,604 --> 00:19:47,063 dan lukisan burung undan ini. 358 00:19:48,481 --> 00:19:49,941 Kenapa? 359 00:19:50,025 --> 00:19:52,903 Saya tahu cara penjenayah alihkan Petani Berkuasa 360 00:19:52,903 --> 00:19:54,696 daripada bilik koleksi khas. 361 00:19:54,696 --> 00:19:58,742 Untuk helah yang seterusnya, saya akan tunjuk rancangan jahat mereka. 362 00:20:00,285 --> 00:20:01,912 Ia agak mudah. 363 00:20:01,912 --> 00:20:05,498 Pencuri licik itu suruh periksa dua barang. 364 00:20:05,582 --> 00:20:06,583 Ya? 365 00:20:06,583 --> 00:20:09,711 Saya nak lihat Petani Berkuasa dan lukisan burung undan. 366 00:20:09,711 --> 00:20:12,047 Saya nak lihat buku The Count of Monte Cristo 367 00:20:12,047 --> 00:20:13,715 dan lukisan burung undan. 368 00:20:13,715 --> 00:20:14,966 Kad pengenalan diberikan. 369 00:20:15,050 --> 00:20:16,051 UNIVERSITI WICKFORD N. I. ABARNES 370 00:20:16,051 --> 00:20:17,469 Ibu saya bekerja di sini. 371 00:20:18,178 --> 00:20:20,263 Buku log ditandatangani. 372 00:20:20,347 --> 00:20:23,141 Barang itu dibawa ke bilik koleksi khas. 373 00:20:23,975 --> 00:20:27,771 Bilik yang saya nak ingatkan, tiada kamera. 374 00:20:29,773 --> 00:20:33,652 Seterusnya, penjenayah alihkan perhatian. 375 00:20:38,365 --> 00:20:40,116 Maaf. Saya akan datang semula. 376 00:20:41,952 --> 00:20:42,953 Maaf. 377 00:20:49,125 --> 00:20:50,752 Ia asyik berlaku kepada saya. 378 00:20:50,752 --> 00:20:52,796 Inilah saat magis. 379 00:20:52,796 --> 00:20:54,839 Semasa perhatian pustakawan terganggu, 380 00:20:54,923 --> 00:20:59,636 penjenayah sembunyikan Petani Berkuasa di dalam lukisan burung undan 381 00:21:01,471 --> 00:21:04,224 dan letakkan Petani Berkuasa palsu 382 00:21:04,224 --> 00:21:09,145 tepat pada masanya sebelum pustakawan datang semula. 383 00:21:11,106 --> 00:21:12,107 Maaf. 384 00:21:13,692 --> 00:21:15,277 Saya dah selesai. Terima kasih. 385 00:21:15,860 --> 00:21:17,821 Saya dah selesai. Terima kasih. 386 00:21:22,367 --> 00:21:23,368 Terima kasih. 387 00:21:27,872 --> 00:21:31,501 Akhirnya, pustakawan kunci Petani Berkuasa palsu 388 00:21:31,585 --> 00:21:33,336 dalam bekas kaca, 389 00:21:33,420 --> 00:21:37,716 dan letakkan semula lukisan pada dinding dengan Petani Berkuasa di dalamnya. 390 00:21:37,716 --> 00:21:39,759 Begitulah cara jenayah itu dilakukan. 391 00:21:40,635 --> 00:21:42,095 Ia hebat. 392 00:21:42,095 --> 00:21:44,389 Jika ini bukan perpustakaan, saya pasti akan tepuk tangan. 393 00:21:45,056 --> 00:21:46,933 Semasa Charli sebut perkataan "lengan," 394 00:21:47,017 --> 00:21:51,146 saya sedar kunci silap mata hebat adalah lengan yang bagus untuk sembunyikan kad. 395 00:21:51,146 --> 00:21:53,940 Pencuri perlukan "lengan baju" untuk sembunyikan artifak. 396 00:21:54,024 --> 00:21:55,025 Itu dia. 397 00:21:56,151 --> 00:21:57,152 Sekejap. 398 00:21:57,152 --> 00:21:59,487 Ia memang hebat, tapi... 399 00:22:00,614 --> 00:22:04,993 kita cuma tahu cara mereka keluarkan PB dari bilik koleksi khas. 400 00:22:04,993 --> 00:22:07,787 Kita masih tak tahu cara mereka keluarkan lukisan itu. 401 00:22:10,415 --> 00:22:11,708 Betul juga. 402 00:22:13,877 --> 00:22:19,382 Mungkin jawapannya ada di parti hari lahir, dalam keranda batu. 403 00:22:21,051 --> 00:22:23,511 Jika tidak kenapa Oliver nak kita mencarinya? 404 00:22:23,595 --> 00:22:26,640 Semasa kita buntu, dia tunjukkan petunjuk itu. 405 00:22:26,640 --> 00:22:27,724 Saya setuju. 406 00:22:27,724 --> 00:22:32,979 Apa pun di dalamnya, mungkin mumia, akan bantu kita selesaikan misteri ini. 407 00:22:33,813 --> 00:22:34,814 Hei. 408 00:22:34,898 --> 00:22:37,651 ...tiada cara lain. Kita perlu tutup ia sepenuhnya. 409 00:22:38,860 --> 00:22:41,655 Maaf kerana mengganggu, tapi bilik arkib ditutup sekarang. 410 00:22:41,655 --> 00:22:43,698 Sila periksa laman web universiti untuk maklumat terbaru. 411 00:22:44,449 --> 00:22:47,285 Pasti dia penyiasat yang universiti lantik. 412 00:22:47,369 --> 00:22:48,495 Apa kita nak buat sekarang? 413 00:22:48,495 --> 00:22:50,789 Kita perlu melihatnya daripada sudut pandangan berbeza. 414 00:22:52,749 --> 00:22:54,793 Mari makan snek. - Pandangan yang hebat. 415 00:23:05,053 --> 00:23:09,224 Saya nak hilangkan lapar, tapi masih nak berselera makan malam. 416 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 Sekejap. Kuaci. 417 00:23:15,564 --> 00:23:17,607 Hei, sekejap. 418 00:23:18,733 --> 00:23:21,570 Saya? - Ya. Tolong buka beg galas awak. 419 00:23:24,656 --> 00:23:25,949 Kenapa? 420 00:23:25,949 --> 00:23:29,286 Ya, kenapa bukan beg galas saya? Atau beg galas mereka? 421 00:23:33,290 --> 00:23:34,291 Cepatlah. 422 00:23:46,386 --> 00:23:47,512 Puas hati? 423 00:23:49,973 --> 00:23:52,559 Marilah. Takkan datang ke sini lagi. 424 00:23:52,559 --> 00:23:53,643 Tak mungkin. 425 00:23:55,353 --> 00:23:56,354 Awak okey? 426 00:23:57,689 --> 00:24:01,443 Sama seperti wanita itu fikir saya mencuri sebab saya berkulit hitam. 427 00:24:01,443 --> 00:24:03,570 Dia tak cuba sembunyikan sifat perkauman dia. 428 00:24:05,155 --> 00:24:07,032 Kita patut cakap sesuatu pada dia? 429 00:24:07,032 --> 00:24:09,701 Leo tak guna silap mata untuk balas dendam. 430 00:24:09,701 --> 00:24:12,787 Tapi dalam hal ini, ia terkecuali. 431 00:24:12,871 --> 00:24:17,375 Tak. Saya tak nak buat kecoh. Saya tak percaya. 432 00:24:18,585 --> 00:24:22,297 Di dunia saya, walaupun saya berjaya, 433 00:24:22,297 --> 00:24:26,384 masih ada orang pandang rendah pada saya sebab saya selalu berbahasa Sepanyol. 434 00:24:28,178 --> 00:24:33,475 Semasa kali pertama datang ke Amerika, lelaki di jalan menjerit pada kami. 435 00:24:35,185 --> 00:24:36,978 Dia cakap kami tak dialu-alukan di sini 436 00:24:37,062 --> 00:24:40,148 dan kami patut balik ke negara asal kami. 437 00:24:51,660 --> 00:24:53,203 KEDAI RUNCIT CENTRAL 438 00:24:55,038 --> 00:24:55,872 KEDAI RUNCIT CENTRAL 439 00:24:55,956 --> 00:24:57,707 "Pengurus cakap saya seperti samseng." 440 00:24:57,791 --> 00:24:59,918 "Dia buat andaian mengikut warna kulit saya." 441 00:25:00,877 --> 00:25:02,921 "Hati-hati dengan pengurus bersifat perkauman." 442 00:25:04,965 --> 00:25:06,967 "Boikot." 443 00:25:08,510 --> 00:25:09,386 BOIKOT BAS MONTGOMERY 444 00:25:09,386 --> 00:25:10,845 TUNJUK PERASAAN ANTIPERANG UNTUK KERJA DAN KEBEBASAN 445 00:25:10,929 --> 00:25:12,180 BOIKOT ANTIAPARTEID BOIKOT SEKOLAH NYC 446 00:25:13,598 --> 00:25:16,059 AMAN! 447 00:25:16,059 --> 00:25:17,269 KAMI BERARAK DEMI KERJA UNTUK SEMUA SEKARANG! 448 00:25:17,269 --> 00:25:18,812 KAMI MENUNTUT PERUMAHAN YANG BAGUS - HAK MENGUNDI 449 00:25:30,490 --> 00:25:32,826 TERATAI 450 00:25:34,703 --> 00:25:38,039 Teratai. Apa maksudnya? 451 00:25:42,043 --> 00:25:43,503 Mana namoura? 452 00:25:44,337 --> 00:25:47,048 Maaf, saya lambat sampai ke bakeri 453 00:25:47,132 --> 00:25:50,302 jadi saya ke bakeri lain dan beli baklava. 454 00:25:55,348 --> 00:25:57,267 Ayah suka baklava. 455 00:25:57,851 --> 00:25:59,811 Namoura sangat istimewa untuk keluarga ini, okey? 456 00:25:59,895 --> 00:26:03,732 Mereka lalui pengembaraan sama seperti kita dari Syria ke Turki hingga ke sini. 457 00:26:03,732 --> 00:26:05,609 Ia bukan mudah untuk kita, bukan? 458 00:26:06,776 --> 00:26:07,903 Betul. 459 00:26:08,820 --> 00:26:11,573 Kamu tahu mereka amat keliru seperti kita dulu. 460 00:26:12,157 --> 00:26:13,450 Mari buat semua yang termampu 461 00:26:13,450 --> 00:26:15,201 supaya mereka rasa seperti di Syria esok, okey? 462 00:26:15,285 --> 00:26:18,163 Okey. Maaf. Saya faham. 463 00:26:18,163 --> 00:26:20,165 Saya akan dapatkan namoura esok. 464 00:26:21,249 --> 00:26:23,001 Okey. Bagus. 465 00:26:27,797 --> 00:26:30,759 Jangan pegang kad terlalu kuat dan hati-hati dengan ibu jari, okey? 466 00:26:30,759 --> 00:26:34,596 Perlahan-lahan. Tenang. Lebih bagus jika awak tak jatuhkannya. 467 00:26:34,596 --> 00:26:35,680 Tentulah. 468 00:26:35,764 --> 00:26:37,515 Sedikit... - Saya akan jatuhkannya. 469 00:26:37,599 --> 00:26:38,433 Okey. 470 00:26:39,434 --> 00:26:41,645 Bagus, tapi awak perlu buat lebih laju. 471 00:26:43,063 --> 00:26:45,482 Bagus. Tunjuk sedikit dengan tapak tangan Tenkai di sini, 472 00:26:45,482 --> 00:26:46,566 tapi teruskan. 473 00:26:49,569 --> 00:26:51,821 Ini kad awak? - Bukan kad saya. 474 00:26:51,905 --> 00:26:56,117 Tenang dan lancar. Bagus. Ia hebat. 475 00:26:56,910 --> 00:26:58,912 Dua daiman? - Bagus. 476 00:26:59,537 --> 00:27:01,289 Baiklah. Perlahan-lahan. 477 00:27:03,124 --> 00:27:06,711 Kejutan! - Bagus. Wepa. 478 00:27:06,795 --> 00:27:10,090 Awak rasa begitu? Sebab, saya rasa seperti amatur. 479 00:27:10,090 --> 00:27:13,468 Charli, jangan lemah semangat. Permulaan saya pun sama. 480 00:27:13,552 --> 00:27:15,804 Suatu hari saya dan Amanda buat persembahan di pantai, 481 00:27:15,804 --> 00:27:18,557 dan seperti biasa, tiada sesiapa peduli. 482 00:27:18,557 --> 00:27:20,850 Kemudian seorang nenek dekati kami 483 00:27:20,934 --> 00:27:23,687 dan minta kami buat persembahan di parti hari lahir ke-15 cucunya. 484 00:27:23,687 --> 00:27:25,522 Kami cuma ada sehari untuk bersedia. 485 00:27:25,522 --> 00:27:26,815 Bagaimana hasilnya? 486 00:27:26,815 --> 00:27:28,817 Ia tak sempurna. - Bagus. 487 00:27:28,817 --> 00:27:31,945 Tapi ia cukup bagus untuk mengagumkan orang lain di parti hari lahir ke-15 itu. 488 00:27:31,945 --> 00:27:35,198 Kemudian, kami dapat banyak persembahan. Awak di laluan yang betul. 489 00:27:36,616 --> 00:27:37,617 Terima kasih. 490 00:27:38,618 --> 00:27:40,078 SELAMAT HARI LAHIR ETHAN 491 00:27:40,078 --> 00:27:42,789 Masuklah. Lihat semua barang-barang awak. 492 00:27:42,789 --> 00:27:45,834 Saya gembira kami dapat kamu dengan notis singkat. 493 00:27:45,834 --> 00:27:47,502 Ethan pasti sangat teruja. 494 00:27:47,586 --> 00:27:52,924 Terima kasih kerana jemput saya. Di mana pembantu saya boleh... 495 00:27:56,177 --> 00:27:59,139 Di mana pembantu saya boleh buat persediaan? 496 00:27:59,139 --> 00:28:00,640 Di sini. 497 00:28:01,224 --> 00:28:02,642 Mak? 498 00:28:02,726 --> 00:28:05,645 Maaf. Sekejap. 499 00:28:05,729 --> 00:28:08,148 SELAMAT HARI LAHIR 500 00:28:08,148 --> 00:28:10,525 Charli, kenapa? Awak jadi tak terurus. 501 00:28:11,568 --> 00:28:12,569 Lihat. 502 00:28:17,866 --> 00:28:20,035 Oliver. - Hantu itu? 503 00:28:20,035 --> 00:28:22,245 Mungkin kita tak patut adakan parti. 504 00:28:22,329 --> 00:28:25,248 Ethan. Selepas semua yang kita lalui bulan ini, 505 00:28:25,332 --> 00:28:27,584 mak rasa parti adalah idea yang bagus. 506 00:28:28,209 --> 00:28:30,003 Tapi saya rindu Pak Cik Oliver. 507 00:28:32,964 --> 00:28:33,965 Pak Cik Oliver? 508 00:29:29,479 --> 00:29:31,398 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid