1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
APRESENTA
2
00:00:11,263 --> 00:00:15,350
Não faz sentido. Autentiquei
o Camponês Eloquente há seis meses.
3
00:00:15,350 --> 00:00:17,936
Queria tudo em ordem
antes de ir para o Cairo
4
00:00:17,936 --> 00:00:20,355
e não está tudo em ordem, Todd.
5
00:00:20,355 --> 00:00:22,941
Não sei que dizer, mas eles têm razão.
6
00:00:24,234 --> 00:00:25,443
É uma falsificação.
7
00:00:25,527 --> 00:00:26,903
Mas como? Porquê?
8
00:00:26,987 --> 00:00:28,071
Mãe, estás bem?
9
00:00:28,071 --> 00:00:31,575
Não. É um artefacto valioso
de grande importância histórica.
10
00:00:31,575 --> 00:00:33,410
E, agora, desapareceu?
11
00:00:33,410 --> 00:00:37,163
Diz-me outra vez
como o percebeste, do início.
12
00:00:38,164 --> 00:00:39,207
Sim.
13
00:00:39,291 --> 00:00:41,501
Estava a trabalhar para o Clube de Antro...
14
00:00:41,585 --> 00:00:42,669
Arqueólogos.
15
00:00:42,669 --> 00:00:44,754
O Clube de Arqueólogos.
16
00:00:44,838 --> 00:00:48,592
Claro. Há tantos clubes que os confundo.
17
00:00:49,217 --> 00:00:53,013
O Samir viu o Camponês Eloquente
no outro dia e tirou fotografias.
18
00:00:53,013 --> 00:00:55,849
Sim. Vi que a fotografia
na página da biblioteca
19
00:00:55,849 --> 00:00:57,893
era diferente das minhas.
20
00:00:57,893 --> 00:01:02,522
Veem? O Camponês Eloquente original
tem um rasgão aqui.
21
00:01:02,606 --> 00:01:06,651
Mas esta versão não tem rasgões.
Tem de ser falsa.
22
00:01:06,735 --> 00:01:10,655
E tu disseste
que o Camponês Eloquente ia para o Egito.
23
00:01:10,739 --> 00:01:12,365
Por isso, contámos-te logo.
24
00:01:12,449 --> 00:01:15,535
Agiram bem, todos vocês. Obrigada.
25
00:01:17,495 --> 00:01:20,165
E agora?
- Ligamos à polícia.
26
00:01:20,165 --> 00:01:23,251
Ainda não.
Vamos lidar com isto internamente.
27
00:01:23,335 --> 00:01:25,253
Se a imprensa descobre, é o caos.
28
00:01:25,337 --> 00:01:28,840
Sim. Vou falar com a direção
para arranjarem um investigador.
29
00:01:28,924 --> 00:01:29,925
Ótimo.
30
00:01:31,176 --> 00:01:32,928
Obrigada. Vamos tratar disto.
31
00:01:33,887 --> 00:01:35,055
Vemo-nos em casa, filha.
32
00:01:37,474 --> 00:01:39,351
Mas ainda há tantas dúvidas.
33
00:01:39,351 --> 00:01:42,145
Quem roubou o Camponês Eloquente?
Como o fizeram?
34
00:01:42,229 --> 00:01:44,105
Porque o fizeram?
35
00:01:44,189 --> 00:01:46,483
E os hieróglifos no gabinete do Oliver?
36
00:01:46,483 --> 00:01:47,943
Estou a traduzi-los.
37
00:01:50,320 --> 00:01:52,280
Espero que o investigador seja bom.
38
00:01:53,365 --> 00:01:56,409
Não imagino como alguém
conseguiu tirar algo dali.
39
00:01:56,493 --> 00:02:00,247
Sim. Só um mágico o conseguiria fazer.
40
00:02:01,206 --> 00:02:02,207
Onde estou?
41
00:02:05,293 --> 00:02:06,378
Desculpe?
42
00:02:07,212 --> 00:02:08,337
Eu liguei-lhe...
43
00:02:09,798 --> 00:02:10,799
Olá?
44
00:02:14,844 --> 00:02:15,971
Olá?
45
00:02:18,056 --> 00:02:19,307
Que se passa?
46
00:02:23,186 --> 00:02:28,066
É só um pressentimento,
mas acho que isto ainda não acabou.
47
00:02:44,291 --> 00:02:46,084
Escritor Fantasma
48
00:02:47,502 --> 00:02:49,754
O Oliver libertou outra personagem.
49
00:02:50,297 --> 00:02:56,845
Sim, só nós o conseguimos ver e ouvir.
Tal como em O Feiticeiro de Oz.
50
00:02:56,845 --> 00:02:58,847
Mas não conheço este livro.
51
00:02:59,514 --> 00:03:03,602
Ele vai continuar a libertar personagens
para sempre?
52
00:03:03,602 --> 00:03:05,604
Não posso fazer isto em idosa.
53
00:03:05,604 --> 00:03:10,150
Quero aproveitar a reforma
sem a Pipi das Meias Altas aparecer.
54
00:03:10,150 --> 00:03:12,068
Vamos pensar no presente.
55
00:03:12,152 --> 00:03:15,906
Olá? Mas...
56
00:03:15,906 --> 00:03:18,074
Dizemos-lhe a verdade?
57
00:03:18,158 --> 00:03:19,159
Nem pensar.
58
00:03:19,701 --> 00:03:22,621
Onde é a conferência de imprensa?
- A quê?
59
00:03:22,621 --> 00:03:24,623
Uma sala grande com jornalistas?
60
00:03:24,623 --> 00:03:28,460
Os meus produtores,
assistentes, patrocinadores?
61
00:03:28,460 --> 00:03:31,796
É o Centro de Convenções de Miami, certo?
62
00:03:33,715 --> 00:03:34,716
Não.
63
00:03:36,509 --> 00:03:39,471
Não! Não...
64
00:03:42,474 --> 00:03:44,142
Onde está o Leo Magnífico?
65
00:03:44,226 --> 00:03:45,352
Quem é esse?
66
00:03:45,352 --> 00:03:46,519
Eu.
67
00:03:46,603 --> 00:03:48,688
Falas de ti na terceira pessoa?
68
00:03:48,772 --> 00:03:51,775
O Leo fala, sim.
É a minha imagem de marca.
69
00:03:51,775 --> 00:03:53,235
Digam-me onde estou.
70
00:03:55,320 --> 00:03:58,365
Parabéns!
Teletransportaste-te de outra dimensão.
71
00:03:58,365 --> 00:04:00,283
Sei que é estranho, mas...
72
00:04:00,367 --> 00:04:02,702
Há um fantasma chamado Oliver.
73
00:04:03,620 --> 00:04:05,997
Está a libertar personagens neste mundo
74
00:04:06,081 --> 00:04:08,875
para nos ajudar com um pergaminho egípcio.
75
00:04:08,959 --> 00:04:10,961
Tu podes ser uma delas,
76
00:04:10,961 --> 00:04:13,463
mas não sabemos de que livro saíste.
77
00:04:13,547 --> 00:04:16,466
Não lhe íamos dizer a verdade.
78
00:04:16,550 --> 00:04:18,927
Desculpa, mas é tão ridícula
como a tua mentira.
79
00:04:19,009 --> 00:04:20,220
Isto é perfeito!
80
00:04:21,346 --> 00:04:22,514
É?
81
00:04:22,514 --> 00:04:25,809
Sabem? Em Miami,
sou um mágico muito popular.
82
00:04:25,809 --> 00:04:28,812
Antes de vir,
estava numa conferência de imprensa.
83
00:04:28,812 --> 00:04:30,272
O Miami Herald disse-me:
84
00:04:30,272 --> 00:04:32,774
"Leo Magnífico, prometeste durante meses
85
00:04:32,774 --> 00:04:36,111
que farias um truque incrível
nunca antes visto."
86
00:04:36,111 --> 00:04:37,195
Eu congelei.
87
00:04:37,279 --> 00:04:40,115
As câmaras só tiravam fotografias.
88
00:04:40,115 --> 00:04:43,577
Mas a verdade é que não tenho
nenhum truque planeado.
89
00:04:43,577 --> 00:04:46,079
Não sei que fazer e estou bloqueado.
90
00:04:46,079 --> 00:04:48,915
Anda não tive o meu grande wepa.
91
00:04:48,999 --> 00:04:50,083
Que é wepa?
92
00:04:50,083 --> 00:04:52,294
Quando muitos dizem wepa,
93
00:04:52,294 --> 00:04:55,922
querem dizer "fixe",
"ótimo" ou "parabéns".
94
00:04:56,590 --> 00:05:00,635
Mas, quando o Leo diz wepa,
é uma forma de viver.
95
00:05:00,719 --> 00:05:03,805
É entusiasmo puro.
É uma descoberta infinita.
96
00:05:03,889 --> 00:05:06,975
É um lema nos meus produtos,
disponíveis em 25 países.
97
00:05:06,975 --> 00:05:11,646
Se vos ajudar, talvez tenha tempo
para descobrir o meu wepa.
98
00:05:11,730 --> 00:05:15,817
Mas estás bem com a parte
de seres uma personagem fictícia?
99
00:05:17,110 --> 00:05:21,197
Se o Leo não existe neste mundo,
como sabem se não existem no dele?
100
00:05:21,281 --> 00:05:23,617
Talvez sejam vocês as personagens.
101
00:05:24,200 --> 00:05:25,535
É como diz o Leo:
102
00:05:26,119 --> 00:05:27,787
"Para verem o quadro geral,
103
00:05:27,871 --> 00:05:29,831
vejam as coisas de outro ângulo."
104
00:05:32,959 --> 00:05:35,212
LIVROS VILLAGE
105
00:05:35,212 --> 00:05:38,465
Devem estar a falar deste.
106
00:05:38,465 --> 00:05:39,674
LEO MAGNÍFICO
107
00:05:39,758 --> 00:05:43,345
É sobre um mágico que ganha um concurso
e tem sucesso em Miami.
108
00:05:43,345 --> 00:05:44,763
Não! No mundo inteiro.
109
00:05:44,763 --> 00:05:46,640
Mas a fama sobe-lhe à cabeça
110
00:05:46,640 --> 00:05:49,017
e quer que todos usem a expressão wepa,
111
00:05:49,017 --> 00:05:51,895
que é uma palavra espanhola
que ele usa mal.
112
00:05:51,895 --> 00:05:53,146
É a opinião dela.
113
00:05:53,230 --> 00:05:55,857
É muito giro. Irias adorar este livro.
114
00:05:55,941 --> 00:05:58,193
Parece-me bem. Quero comprá-lo.
115
00:05:58,193 --> 00:06:00,570
Trata-o bem e devolve-o quando acabares.
116
00:06:01,112 --> 00:06:04,616
Às vezes, emprestamos livros.
117
00:06:04,616 --> 00:06:07,953
É uma tradição de família. Boas leituras.
118
00:06:07,953 --> 00:06:09,037
Obrigado.
119
00:06:12,374 --> 00:06:14,459
Está vazio, como da última vez.
120
00:06:16,878 --> 00:06:21,091
Leo Magnífico, do Pablo Cartaya.
Desta vez, todos o lemos.
121
00:06:21,091 --> 00:06:24,844
Certo. Se tiver uma bruxa má,
é melhor sabermos já.
122
00:06:26,805 --> 00:06:27,806
Olá.
123
00:06:27,806 --> 00:06:29,683
Olá!
- Olá, Samir.
124
00:06:29,683 --> 00:06:32,477
Estava a ler ao Idris.
Já estamos a acabar.
125
00:06:32,561 --> 00:06:34,604
São as minhas amigas Charli e Nia.
126
00:06:35,105 --> 00:06:36,565
Muito prazer.
127
00:06:36,565 --> 00:06:37,983
Igualmente,
128
00:06:37,983 --> 00:06:40,277
Samir, ouve. No sábado à noite,
129
00:06:40,277 --> 00:06:43,405
vamos dar uma festa
para uma família da minha aldeia.
130
00:06:43,405 --> 00:06:46,116
Vieram para os EUA
e queremos que se sintam bem.
131
00:06:46,116 --> 00:06:48,785
Temos dois anos de experiência
para partilhar.
132
00:06:48,785 --> 00:06:50,287
Sim. Parece-me bem.
133
00:06:50,870 --> 00:06:52,747
Tenho uma tarefa especial para ti.
134
00:06:52,831 --> 00:06:57,127
Vais à padaria comprar-lhes um namoura?
É a sobremesa favorita deles.
135
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
Claro, sem problema.
136
00:06:59,087 --> 00:07:02,757
Obrigado. E claro que estão
ambas convidadas para a festa.
137
00:07:02,841 --> 00:07:05,385
Não viveram a sério
até comerem um namoura.
138
00:07:05,385 --> 00:07:08,930
Na minha humilde opinião,
é o bolo mais delicioso do mundo.
139
00:07:09,014 --> 00:07:10,640
Nós vamos.
- Claro.
140
00:07:10,724 --> 00:07:11,725
Espera...
141
00:07:13,602 --> 00:07:14,603
Anda.
142
00:07:17,063 --> 00:07:21,401
Amanhã, vamos à sala de arquivos perceber
como roubaram o Camponês Eloquente?
143
00:07:21,401 --> 00:07:25,363
Podemos dizer o CE?
Camponês Eloquente é muito grande.
144
00:07:25,447 --> 00:07:28,533
Camponês Eloquente,
Camponês Eloquente... Vês? É difícil.
145
00:07:29,576 --> 00:07:30,619
Fica o CE.
146
00:07:42,214 --> 00:07:44,716
Então, que achas?
147
00:07:45,550 --> 00:07:46,635
Nada mau.
148
00:07:46,635 --> 00:07:48,970
Nada mau? É o meu melhor truque.
149
00:07:49,054 --> 00:07:51,932
Bem, viu-se um pouco na mão esquerda e...
150
00:07:53,391 --> 00:07:55,518
Não! Nada disso.
151
00:07:55,602 --> 00:07:57,938
Temos trabalho a fazer.
Vou ver a tua mala.
152
00:08:01,816 --> 00:08:04,277
Sim, tens tudo o que eu tinha no início,
153
00:08:04,361 --> 00:08:06,988
mas o que precisas mesmo é...
154
00:08:13,203 --> 00:08:14,788
Estás bem?
155
00:08:14,788 --> 00:08:18,041
A minha amiga Amanda
usava uma varinha assim em La Vista.
156
00:08:19,334 --> 00:08:21,545
Espera, pensava que eras de Miami.
157
00:08:21,545 --> 00:08:24,756
Vivo lá agora, mas cresci em La Vista.
158
00:08:24,756 --> 00:08:27,842
É uma cidade pequena na costa da Florida.
159
00:08:27,926 --> 00:08:30,929
Eu e a Amanda
fazíamos espetáculos grátis na praia.
160
00:08:30,929 --> 00:08:34,849
O nosso público costumava ser
os velhotes a jogar dominó,
161
00:08:34,933 --> 00:08:37,226
mas era espetacular.
162
00:08:38,645 --> 00:08:42,023
A Amanda dizia que valia a pena
só para ver todos sorrir.
163
00:08:42,816 --> 00:08:43,817
Não!
164
00:08:43,817 --> 00:08:46,069
É por isso que eu faço magia.
165
00:08:46,695 --> 00:08:50,156
Enfim, um programa televisivo
chamado Qual É o Teu Talento?
166
00:08:50,240 --> 00:08:54,953
estava a fazer audições em Miami,
mas ela não quis ir.
167
00:08:54,953 --> 00:08:57,706
Por isso, eu fui sozinho.
168
00:08:58,999 --> 00:09:04,045
Acabei por ganhar
e, depois disso, tudo mudou.
169
00:09:04,796 --> 00:09:06,840
Agora, sou o Leo Magnífico.
170
00:09:11,219 --> 00:09:14,472
Está a ficar tarde.
Eles aqui preparam as camas?
171
00:09:15,307 --> 00:09:17,851
Só temos um sofá na cave.
172
00:09:19,269 --> 00:09:20,312
Tudo bem.
173
00:09:20,312 --> 00:09:21,479
Buenas noches.
174
00:09:25,734 --> 00:09:28,653
Ontem, a minha mãe
disse que a direção contratou
175
00:09:28,737 --> 00:09:31,448
uma investigadora que pode fechar a sala.
176
00:09:31,448 --> 00:09:34,576
Se for verdade,
temos de desvendar isto depressa.
177
00:09:34,576 --> 00:09:35,785
Vamos a isso!
178
00:09:38,955 --> 00:09:41,249
A sério?
- É a minha imagem de marca.
179
00:09:41,750 --> 00:09:43,335
Quantas tens?
180
00:09:48,465 --> 00:09:50,175
CAMPONÊS ELOQUENTE
181
00:09:50,175 --> 00:09:54,054
Podiam arrombar a fechadura
e sair daqui com o CE, mas vejam.
182
00:09:55,138 --> 00:09:56,806
As câmaras veriam tudo.
183
00:09:57,849 --> 00:09:59,351
Será que veriam?
184
00:09:59,351 --> 00:10:01,811
Por favor, andem lentamente pela sala
185
00:10:01,895 --> 00:10:03,939
e não parem até eu voltar.
186
00:10:08,693 --> 00:10:11,571
Já leram o livro?
187
00:10:11,655 --> 00:10:13,740
Eu adorei-o.
- Também eu.
188
00:10:13,740 --> 00:10:18,036
Adorei quando ele chega a Miami...
- Ainda não o li. Não digam nada.
189
00:10:34,803 --> 00:10:35,804
Wepa.
190
00:10:37,764 --> 00:10:43,019
Então, as câmaras de segurança
não veem daqui até aqui.
191
00:10:44,187 --> 00:10:45,188
Um ponto cego.
192
00:10:46,356 --> 00:10:51,069
Mas o CE não estava no ponto cego.
Não compreendo.
193
00:10:51,069 --> 00:10:52,153
Nem eu.
194
00:10:52,237 --> 00:10:58,243
Ainda! Mas pensem, qualquer descoberta,
mesmo pequena, pode ser útil.
195
00:10:58,243 --> 00:10:59,828
Bem, entretanto,
196
00:10:59,828 --> 00:11:03,915
o que temos mesmo de descobrir
é como tiraram o CE da vitrina.
197
00:11:06,793 --> 00:11:10,755
Vejam! Acho que ele vai
consultar alguma coisa.
198
00:11:10,839 --> 00:11:11,923
Perfecto.
199
00:11:12,007 --> 00:11:13,633
Agora, observamos.
200
00:11:34,237 --> 00:11:35,989
Ali, não há câmaras.
201
00:11:37,073 --> 00:11:38,909
Podem pedir o Camponês Eloquente
202
00:11:38,909 --> 00:11:41,786
e vê-lo na sala das coleções especiais,
203
00:11:41,870 --> 00:11:45,165
mas a bibliotecária fica lá a controlar.
204
00:11:45,165 --> 00:11:48,251
A menos que haja alguma distração.
205
00:11:48,335 --> 00:11:51,213
Exato!
Alguém podia distrair a bibliotecária.
206
00:12:00,764 --> 00:12:05,477
A bibliotecária está distraída
e, agora, surge a oportunidade.
207
00:12:05,477 --> 00:12:08,939
Foi aí que trocaram
a cópia verdadeira pela falsa.
208
00:12:08,939 --> 00:12:12,901
Sim! Os criminosos
podiam ter uma falsificação numa mala.
209
00:12:13,902 --> 00:12:18,114
Tudo antes de a bibliotecária regressar.
Muito fácil.
210
00:12:18,198 --> 00:12:20,659
Depois, os criminosos sorririam
211
00:12:20,659 --> 00:12:24,412
enquanto o Camponês Eloquente falso
voltaria para a vitrina.
212
00:12:25,121 --> 00:12:26,373
Feito.
- Obrigado.
213
00:12:27,415 --> 00:12:29,876
Depois, o criminoso vai-se embora.
214
00:12:29,960 --> 00:12:33,838
Com o verdadeiro Camponês Eloquente
escondido numa mala assim.
215
00:12:35,507 --> 00:12:37,133
Conseguimos desvendá-lo.
216
00:12:37,217 --> 00:12:40,053
Desculpe? Preciso só de ver a sua mala.
217
00:12:40,053 --> 00:12:41,805
Receio que não haja exceções.
218
00:12:45,350 --> 00:12:46,560
Obrigada.
219
00:12:47,769 --> 00:12:49,312
Lá se vai a nossa teoria.
220
00:12:49,396 --> 00:12:51,606
A bibliotecária vê a mala à saída.
221
00:12:51,690 --> 00:12:55,652
Estamos mais perto do que pensam.
Resolver algo assim não é fácil.
222
00:12:55,652 --> 00:12:59,864
Como a minha abuela diz sempre:
"Tengan fe." Tenham fé.
223
00:13:10,125 --> 00:13:11,960
É o fantasma?
224
00:13:11,960 --> 00:13:13,378
É o Oliver.
225
00:13:21,011 --> 00:13:22,679
"Sarcófago"?
226
00:13:23,680 --> 00:13:27,058
Isso não era um caixão
em que enterravam múmias?
227
00:13:37,569 --> 00:13:38,820
Vamos!
228
00:13:58,173 --> 00:13:59,341
Que quer o fantasma?
229
00:13:59,841 --> 00:14:01,801
Não comunica lá muito bem.
230
00:14:01,885 --> 00:14:03,178
Vamos bater à porta.
231
00:14:03,178 --> 00:14:06,348
E dizemos o quê?
Que queremos ver o caixão?
232
00:14:06,348 --> 00:14:09,100
Não, que estamos
numa caça ao tesouro estranha.
233
00:14:09,184 --> 00:14:11,269
Ou que vivíamos naquela casa em bebés
234
00:14:11,353 --> 00:14:14,231
e queremos ver o nosso quarto,
temos saudades.
235
00:14:14,231 --> 00:14:17,609
Ou que somos agentes imobiliários...
- Devíamos só observar.
236
00:14:17,609 --> 00:14:20,862
Concordo. Observar pode ser muito valioso.
237
00:14:20,946 --> 00:14:24,241
E, exceto levar o Samir à padaria,
não temos nada para fazer.
238
00:14:26,993 --> 00:14:29,496
Que foi?
- Esqueci-me!
239
00:14:29,496 --> 00:14:31,498
Tenho de ir ter com a minha irmã.
240
00:14:32,165 --> 00:14:34,793
Vamos ajudar os nossos pais
com uma pintura.
241
00:14:34,793 --> 00:14:38,004
Desculpem, mas tenho de ir.
Depois digam como foi!
242
00:14:38,713 --> 00:14:39,923
Obrigada pela ajuda.
243
00:14:48,974 --> 00:14:51,434
O silêncio é agradável.
244
00:14:51,518 --> 00:14:52,811
Adoro a Charli,
245
00:14:52,811 --> 00:14:56,523
mas estou farta
de que ela partilhe tudo o que pensa.
246
00:14:56,523 --> 00:14:58,817
Devia pensar antes de falar.
247
00:14:58,817 --> 00:15:01,111
É assim que ela processa as coisas.
248
00:15:01,111 --> 00:15:03,113
É um pouco irritante.
249
00:15:03,113 --> 00:15:06,032
Quero dizer, ninguém é perfeito.
250
00:15:06,741 --> 00:15:09,578
Por exemplo, tu tens o hábito
251
00:15:09,578 --> 00:15:11,830
de decidir pelo resto do grupo.
252
00:15:11,830 --> 00:15:16,501
Como quando disseste ao Leo que era
de um livro quando concordámos não dizer.
253
00:15:16,585 --> 00:15:18,712
Ela pode achar isso irritante.
254
00:15:19,296 --> 00:15:21,006
Bomba da verdade.
255
00:15:25,635 --> 00:15:28,221
Desculpa, estava só a concordar.
256
00:15:29,556 --> 00:15:32,767
Só sei que o Oliver
nos escolheu por um motivo.
257
00:15:32,851 --> 00:15:34,936
Temos de saber trabalhar juntos.
258
00:15:36,146 --> 00:15:37,147
Certo.
259
00:15:38,189 --> 00:15:39,858
Vai ser divertido.
- Sim.
260
00:15:39,858 --> 00:15:41,776
Sim.
- Vamos.
261
00:15:43,153 --> 00:15:45,280
Sim, fomos a alguns...
262
00:15:46,239 --> 00:15:48,408
Devem ir a uma aula de caraté.
263
00:15:48,408 --> 00:15:50,744
Quando lá chegarmos, separamo-nos.
264
00:15:50,744 --> 00:15:52,871
Eu vigio a mãe e vocês o miúdo.
265
00:15:52,871 --> 00:15:55,749
Temos de arranjar forma de entrar na casa.
266
00:15:55,749 --> 00:15:58,835
Como me aproximo dele
se ele vai fazer caraté?
267
00:15:58,919 --> 00:15:59,920
Logo vemos.
268
00:16:01,379 --> 00:16:02,380
PRIMEIRA AULA GRÁTIS
269
00:16:02,464 --> 00:16:03,965
ADULTOS, CRIANÇAS E FAMÍLIAS
270
00:16:04,049 --> 00:16:07,052
Um, dois, três, quatro. Respirem.
271
00:16:07,052 --> 00:16:08,136
Certo, assim.
272
00:16:08,845 --> 00:16:10,096
Boa técnica.
273
00:16:10,180 --> 00:16:11,223
Obrigado.
274
00:16:12,349 --> 00:16:14,851
À minha contagem. Um, dois, três.
275
00:16:14,935 --> 00:16:18,355
Estás a fitá-lo.
Está a tornar-se estranho. Relaxa.
276
00:16:19,397 --> 00:16:21,441
Eu não sei relaxar.
277
00:16:26,029 --> 00:16:27,697
Ouve o que ela está a dizer.
278
00:16:28,865 --> 00:16:32,202
Não me consigo aproximar.
- Tracy, mais alto.
279
00:16:35,622 --> 00:16:36,623
PINTURA & DESIGN
280
00:16:36,623 --> 00:16:37,874
Que edifício é este?
281
00:16:38,625 --> 00:16:41,878
O Clube Hawthorne. Só entram os melhores.
282
00:16:41,962 --> 00:16:44,589
Quando há alguém bem-sucedido no câmpus,
283
00:16:44,673 --> 00:16:46,800
políticos, artistas, cientistas,
284
00:16:46,800 --> 00:16:49,386
almoça sempre aqui com os membros.
285
00:16:49,386 --> 00:16:53,348
E os contactos ajudam a conseguir
estágios, empregos, tudo.
286
00:16:54,224 --> 00:16:56,643
Como se adere?
- Temos de ser convidados.
287
00:16:56,643 --> 00:16:59,521
E só deixam entrar
dez ou 15 pessoas por ano.
288
00:16:59,521 --> 00:17:01,022
Devem querer-te.
289
00:17:01,606 --> 00:17:03,650
Eras a mais inteligente no liceu.
290
00:17:04,276 --> 00:17:05,485
Aqui, sou mediana.
291
00:17:06,695 --> 00:17:09,781
Na verdade, tem sido difícil
fazer amigos na faculdade.
292
00:17:10,657 --> 00:17:12,409
Sydney, não é?
293
00:17:12,409 --> 00:17:14,410
Temos aulas de spinning juntas.
294
00:17:14,494 --> 00:17:17,455
Sim! Reconheceste-me sem o suor?
295
00:17:18,081 --> 00:17:19,082
Sou a Amber.
296
00:17:19,082 --> 00:17:21,501
Estes são o Liam, a Stephanie e o Ben.
297
00:17:21,501 --> 00:17:22,585
Olá.
298
00:17:23,378 --> 00:17:24,963
É a minha irmã, a Charli.
299
00:17:25,589 --> 00:17:27,507
Estão a pintar o edifício?
300
00:17:27,591 --> 00:17:31,469
Os nossos pais têm um negócio.
Às vezes, ajudamo-los, como agora.
301
00:17:31,553 --> 00:17:33,430
Fixe!
302
00:17:36,892 --> 00:17:38,643
Olá, Sr. Boyd. É bom vê-lo.
303
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
Avery.
304
00:17:41,104 --> 00:17:42,314
É bom estar de volta.
305
00:17:44,065 --> 00:17:46,151
Bem, nós temos de entrar.
306
00:17:46,151 --> 00:17:48,445
Foi bom ver-vos. Vemo-nos no ginásio.
307
00:17:48,445 --> 00:17:49,779
Adeus.
- Adeus.
308
00:17:52,365 --> 00:17:54,618
Vê só! Fizeste amigos.
309
00:17:55,493 --> 00:17:57,370
Em breve, estarás a almoçar lá.
310
00:17:57,454 --> 00:17:58,455
Espero que sim.
311
00:18:02,292 --> 00:18:05,754
Todd, um pouco mais alto. Isso mesmo.
312
00:18:05,754 --> 00:18:07,464
Estava calor ali, por isso...
313
00:18:07,464 --> 00:18:09,007
Muito bem.
314
00:18:09,007 --> 00:18:11,468
Sou o Samir. Como te chamas?
315
00:18:11,468 --> 00:18:12,552
A sério?
316
00:18:17,682 --> 00:18:19,184
Obrigada. Adeus.
317
00:18:23,813 --> 00:18:26,149
Vai fazer uma festa amanhã para o filho.
318
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Temos de ir.
- Calma.
319
00:18:27,943 --> 00:18:31,655
Contratou animais,
mas a empresa reservou mal e não pode ir.
320
00:18:31,655 --> 00:18:33,573
Por isso, pode não haver festa.
321
00:18:37,535 --> 00:18:39,871
Acabaste de ter um wepa?
- Sim.
322
00:18:44,376 --> 00:18:48,255
Desculpe? Ouvi-a dizer
que o seu filho vai ter uma festa amanhã
323
00:18:48,255 --> 00:18:50,757
e que cancelaram a animação.
- Sim.
324
00:18:51,466 --> 00:18:53,677
Bem, eu conheço uma mágica.
325
00:18:54,761 --> 00:18:56,346
Tu fizeste o quê?
326
00:18:56,346 --> 00:18:58,723
Charli, vamos poder entrar na casa.
327
00:18:58,807 --> 00:19:01,351
Enquanto atuas,
nós procuramos o sarcófago.
328
00:19:01,351 --> 00:19:02,477
Que horror!
329
00:19:02,561 --> 00:19:05,772
Tenho um dia para me preparar.
Porque não me perguntaste?
330
00:19:05,772 --> 00:19:07,566
Tive de decidir depressa.
331
00:19:07,566 --> 00:19:10,860
E temos aqui um profissional
que te pode ajudar.
332
00:19:11,820 --> 00:19:13,071
Não percebes, Nia.
333
00:19:13,071 --> 00:19:16,908
Eu só tenho três truques
prontos para o público. Três!
334
00:19:16,992 --> 00:19:20,120
Faço desaparecer uma moeda,
tiro uma fita da boca
335
00:19:20,120 --> 00:19:23,123
e escondo algumas cartas na manga.
Mais nada!
336
00:19:24,165 --> 00:19:26,793
Manga! Disseste manga?
337
00:19:27,460 --> 00:19:31,464
Manga, manga, manga...
338
00:19:38,889 --> 00:19:42,934
Nia, pede à bibliotecária
para examinar dois itens.
339
00:19:43,018 --> 00:19:45,604
Esta primeira edição
de O Conde de Monte Cristo
340
00:19:45,604 --> 00:19:47,063
e o quadro do pelicano.
341
00:19:48,481 --> 00:19:49,941
Porquê?
342
00:19:50,025 --> 00:19:52,903
Sei como os criminosos
tiraram o Camponês Eloquente
343
00:19:52,903 --> 00:19:54,696
da sala das coleções especiais.
344
00:19:54,696 --> 00:19:58,742
E, no meu próximo truque,
demonstrarei o seu plano diabólico.
345
00:20:00,285 --> 00:20:01,912
Foi muito simples.
346
00:20:01,912 --> 00:20:05,498
O nosso ladrão astucioso
pediu para ver dois itens.
347
00:20:05,582 --> 00:20:06,583
Sim?
348
00:20:06,583 --> 00:20:09,711
Quero ver o Camponês Eloquente
e o quadro do pelicano.
349
00:20:09,711 --> 00:20:12,047
Quero ver O Conde de Monte Cristo
350
00:20:12,047 --> 00:20:13,715
e o quadro do pelicano.
351
00:20:13,715 --> 00:20:14,966
Mostrou identificação.
352
00:20:15,050 --> 00:20:16,051
UNIVERSIDADE DE WICKFORD
353
00:20:16,051 --> 00:20:17,469
A minha mãe trabalha aqui.
354
00:20:18,178 --> 00:20:20,263
Assinou o registo.
355
00:20:20,347 --> 00:20:23,141
Os itens foram
para a sala das coleções especiais.
356
00:20:23,975 --> 00:20:27,771
Uma sala, relembro, que não tem câmaras.
357
00:20:29,773 --> 00:20:33,652
Depois, um segundo criminoso
criou uma distração.
358
00:20:38,365 --> 00:20:40,116
Peço desculpa, volto já.
359
00:20:41,952 --> 00:20:42,953
Desculpe.
360
00:20:49,125 --> 00:20:50,752
Está sempre a acontecer.
361
00:20:50,752 --> 00:20:52,796
E eis o momento mágico.
362
00:20:52,796 --> 00:20:54,839
Com a bibliotecária distraída,
363
00:20:54,923 --> 00:20:59,636
o criminoso escondeu o Camponês Eloquente
dentro do quadro do pelicano.
364
00:21:01,471 --> 00:21:04,224
E tirou um Camponês Eloquente falsificado
365
00:21:04,224 --> 00:21:09,145
mesmo a tempo de a bibliotecária voltar,
sem saber de nada.
366
00:21:11,106 --> 00:21:12,107
Peço desculpa.
367
00:21:13,692 --> 00:21:15,277
Já terminei. Obrigada.
368
00:21:15,860 --> 00:21:17,821
Já terminei. Obrigada.
369
00:21:22,367 --> 00:21:23,368
Obrigada.
370
00:21:27,872 --> 00:21:33,336
Por fim, a bibliotecária trancou
o Camponês Eloquente falso na vitrina
371
00:21:33,420 --> 00:21:37,716
e pendurou o quadro,
com o Camponês Eloquente lá dentro.
372
00:21:37,716 --> 00:21:39,759
Foi assim que o criminoso o fez.
373
00:21:40,635 --> 00:21:42,095
Isso foi incrível.
374
00:21:42,095 --> 00:21:44,389
Se não fosse uma biblioteca, aplaudia.
375
00:21:45,056 --> 00:21:46,933
Quando a Charli disse "manga",
376
00:21:47,017 --> 00:21:51,146
pensei que o segredo dos enganos
é uma boa manga para esconder a carta.
377
00:21:51,146 --> 00:21:53,940
O ladrão precisava de uma manga
para o esconder.
378
00:21:54,024 --> 00:21:55,025
E ali está ela.
379
00:21:56,151 --> 00:21:57,152
Esperem.
380
00:21:57,152 --> 00:21:59,487
Isto é espetacular, mas...
381
00:22:00,614 --> 00:22:04,993
só sabemos como tiraram o CE
da sala das coleções especiais.
382
00:22:04,993 --> 00:22:07,787
Ainda não sabemos
como o tiraram do quadro.
383
00:22:10,415 --> 00:22:11,708
Bem visto.
384
00:22:13,877 --> 00:22:19,382
Bem, talvez a resposta esteja na festa,
no sarcófago.
385
00:22:21,051 --> 00:22:23,511
Porque quereria o Oliver
que o encontrássemos?
386
00:22:23,595 --> 00:22:26,640
Assim que encalhámos,
ele mostrou-nos aquela pista.
387
00:22:26,640 --> 00:22:27,724
Concordo.
388
00:22:27,724 --> 00:22:32,979
O que lá estiver, possivelmente uma múmia,
vai ajudar-nos a resolver o mistério.
389
00:22:34,898 --> 00:22:37,651
... não há alternativa. Vamos ter de fechar.
390
00:22:38,860 --> 00:22:41,655
Lamento, mas a sala está fechada.
391
00:22:41,655 --> 00:22:43,698
Vejam a página da universidade.
392
00:22:44,449 --> 00:22:47,285
Deve ser a investigadora que contrataram.
393
00:22:47,369 --> 00:22:48,495
Que fazemos agora?
394
00:22:48,495 --> 00:22:50,789
Temos de ver isto de outra perspetiva.
395
00:22:52,749 --> 00:22:54,793
Vamos lanchar.
- Ótimo!
396
00:23:05,053 --> 00:23:09,224
Quero satisfazer a minha fome
sem arruinar o jantar.
397
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
Esperem! Sementes de girassol.
398
00:23:15,564 --> 00:23:17,607
Espera aí.
399
00:23:18,733 --> 00:23:21,570
Eu?
- Sim. Abre a mochila, por favor.
400
00:23:24,656 --> 00:23:25,949
Porquê?
401
00:23:25,949 --> 00:23:29,286
Sim, porque não me pede a mim? Ou a eles?
402
00:23:33,290 --> 00:23:34,291
Vá lá.
403
00:23:46,386 --> 00:23:47,512
Feliz?
404
00:23:49,973 --> 00:23:52,559
Vamos. Nunca mais volto aqui.
405
00:23:52,559 --> 00:23:53,643
Nem pensar.
406
00:23:55,353 --> 00:23:56,354
Estás bem?
407
00:23:57,689 --> 00:24:01,443
Foi como aquela mulher achar
que eu estava a roubar por ser negra.
408
00:24:01,443 --> 00:24:03,570
Ele nem tentou esconder o racismo.
409
00:24:05,155 --> 00:24:07,032
Devíamos dizer-lhe alguma coisa?
410
00:24:07,032 --> 00:24:09,701
O Leo não usa magia para se vingar,
411
00:24:09,701 --> 00:24:12,787
mas, neste caso,
pode ser feita uma exceção.
412
00:24:12,871 --> 00:24:17,375
Não, não quero causar uma cena.
Não acredito nisto.
413
00:24:18,585 --> 00:24:22,297
Mesmo no meu mundo,
não importa o sucesso que tenha,
414
00:24:22,297 --> 00:24:26,384
ainda há quem me menospreze
por falar espanhol nos espetáculos.
415
00:24:28,178 --> 00:24:33,475
Quando nós viemos para os EUA,
um homem na rua gritou connosco.
416
00:24:35,185 --> 00:24:36,978
Disse que não éramos bem-vindos
417
00:24:37,062 --> 00:24:40,148
e que devíamos voltar para a nossa terra.
418
00:24:51,660 --> 00:24:53,203
MERCEARIA CENT
419
00:24:55,038 --> 00:24:55,872
MERCEARIA CENTRAL
420
00:24:55,956 --> 00:24:59,918
"O gerente chamou-me bandido."
"Teve preconceitos racistas contra mim."
421
00:25:00,877 --> 00:25:02,921
"Atenção ao gerente racista."
422
00:25:04,965 --> 00:25:06,967
"Boicote."
423
00:25:08,510 --> 00:25:09,386
BOICOTE EM MONTGOMERY
424
00:25:09,386 --> 00:25:10,845
MANIFESTAÇÃO ANTIGUERRA
EMPREGO E LIBERDADE
425
00:25:10,929 --> 00:25:12,180
BOICOTE AO APARTHEID
BOICOTE ÀS ESCOLAS
426
00:25:13,598 --> 00:25:16,059
PAZ!!
427
00:25:16,059 --> 00:25:17,269
MARCHAMOS POR EMPREGOS
428
00:25:17,269 --> 00:25:18,812
EXIGIMOS BOA HABITAÇÃO E VOTAR
429
00:25:30,490 --> 00:25:32,826
LÓTUS
430
00:25:34,703 --> 00:25:38,039
Lótus. Que significa isso?
431
00:25:42,043 --> 00:25:43,503
O namoura?
432
00:25:44,337 --> 00:25:47,048
Desculpa. Não cheguei à padaria a tempo.
433
00:25:47,132 --> 00:25:50,302
Por isso, fui a outra e comprei baklava.
434
00:25:55,348 --> 00:25:57,267
Tu gostas de baklava.
435
00:25:57,851 --> 00:25:59,811
Esta família adora namoura.
436
00:25:59,895 --> 00:26:03,732
E fez a mesma viagem que nós,
da Síria para a Turquia e para aqui.
437
00:26:03,732 --> 00:26:05,609
Não foi fácil, pois não?
438
00:26:06,776 --> 00:26:07,903
Não, não foi.
439
00:26:08,820 --> 00:26:11,573
Estão confusos e assoberbados,
tal como nós.
440
00:26:12,157 --> 00:26:15,201
Vamos fazer de tudo
para se lembrarem da casa deles.
441
00:26:15,285 --> 00:26:18,163
Está bem. Peço desculpa, eu percebo.
442
00:26:18,163 --> 00:26:20,165
Compro o namoura amanhã.
443
00:26:21,249 --> 00:26:23,001
Está bem. Ótimo.
444
00:26:27,797 --> 00:26:30,759
Não apertes tanto as cartas
e atenção ao polegar.
445
00:26:30,759 --> 00:26:34,596
Devagar, descontrai.
É melhor se não deixares cair.
446
00:26:34,596 --> 00:26:35,680
Achas mesmo?
447
00:26:35,764 --> 00:26:37,515
Só...
- Vai cair.
448
00:26:37,599 --> 00:26:38,433
Certo.
449
00:26:39,434 --> 00:26:41,645
Boa, mas tens de acelerar.
450
00:26:43,063 --> 00:26:46,566
Boa. Mostraste um pouco
na palma de Tenkai, mas continua.
451
00:26:49,569 --> 00:26:51,821
Era esta?
- Não.
452
00:26:51,905 --> 00:26:56,117
Descontrai e tem calma.
Isso mesmo. Incrível!
453
00:26:56,910 --> 00:26:58,912
O dois de ouros?
- Excelente!
454
00:26:59,537 --> 00:27:01,289
Certo, com calma.
455
00:27:03,124 --> 00:27:06,711
Muito bem. Wepa!
456
00:27:06,795 --> 00:27:10,090
Achas mesmo que sim? Sinto-me tão amadora.
457
00:27:10,090 --> 00:27:13,468
Charli, não desanimes. Eu comecei assim.
458
00:27:13,552 --> 00:27:15,804
Eu e a Amanda estávamos a atuar
459
00:27:15,804 --> 00:27:18,557
e ninguém nos estava a ver, como sempre.
460
00:27:18,557 --> 00:27:20,850
Depois, apareceu uma abuelita
461
00:27:20,934 --> 00:27:23,687
e pediu para atuarmos
na quinceañera da neta.
462
00:27:23,687 --> 00:27:26,815
Só tínhamos um dia para ensaiar.
- Como correu?
463
00:27:26,815 --> 00:27:28,817
Não foi perfeito.
- Boa!
464
00:27:28,817 --> 00:27:31,945
Mas impressionámos mais gente
na quinceañera.
465
00:27:31,945 --> 00:27:35,198
E arranjámos mais atuações.
Estás a ir bem.
466
00:27:36,616 --> 00:27:37,617
Gracias.
467
00:27:38,618 --> 00:27:40,078
PARABÉNS, ETHAN
468
00:27:40,078 --> 00:27:42,789
Entra! Trazes tanta coisa.
469
00:27:42,789 --> 00:27:45,834
Ainda bem que pudeste vir à última hora.
470
00:27:45,834 --> 00:27:47,502
O Ethan vai adorar.
471
00:27:47,586 --> 00:27:52,924
Muito obrigada por me receber.
Onde podem os meus assistentes...
472
00:27:56,177 --> 00:27:59,139
Onde podem os meus assistentes
preparar as coisas?
473
00:27:59,139 --> 00:28:00,640
Aqui.
474
00:28:01,224 --> 00:28:02,642
Mãe?
475
00:28:02,726 --> 00:28:05,645
Desculpem. Venho já.
476
00:28:05,729 --> 00:28:08,148
PARABÉNS
477
00:28:08,148 --> 00:28:10,525
Charli, que se passa? Distraíste-te.
478
00:28:11,568 --> 00:28:12,569
Vejam.
479
00:28:17,866 --> 00:28:20,035
O Oliver.
- O fantasma?
480
00:28:20,035 --> 00:28:22,245
Talvez uma festa, não.
481
00:28:22,329 --> 00:28:25,248
Ethan, após tudo o que passámos este mês,
482
00:28:25,332 --> 00:28:27,584
uma festa pode ser boa ideia.
483
00:28:28,209 --> 00:28:30,003
Sinto falta do tio Oliver.
484
00:28:32,964 --> 00:28:33,965
Do tio Oliver?
485
00:29:29,479 --> 00:29:31,398
Legendas: Lara Kahrel