1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 APRESENTA 2 00:00:11,263 --> 00:00:15,350 Não faz sentido. Autentiquei o Camponês Eloquente há seis meses. 3 00:00:15,350 --> 00:00:17,936 Queria tudo em ordem antes de ir para o Cairo 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,355 e não está tudo em ordem, Todd. 5 00:00:20,355 --> 00:00:22,941 Não sei que dizer, mas eles têm razão. 6 00:00:24,234 --> 00:00:25,443 É uma falsificação. 7 00:00:25,527 --> 00:00:26,903 Mas como? Porquê? 8 00:00:26,987 --> 00:00:28,071 Mãe, estás bem? 9 00:00:28,071 --> 00:00:31,575 Não. É um artefacto valioso de grande importância histórica. 10 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 E, agora, desapareceu? 11 00:00:33,410 --> 00:00:37,163 Diz-me outra vez como o percebeste, do início. 12 00:00:38,164 --> 00:00:39,207 Sim. 13 00:00:39,291 --> 00:00:41,501 Estava a trabalhar para o Clube de Antro... 14 00:00:41,585 --> 00:00:42,669 Arqueólogos. 15 00:00:42,669 --> 00:00:44,754 O Clube de Arqueólogos. 16 00:00:44,838 --> 00:00:48,592 Claro. Há tantos clubes que os confundo. 17 00:00:49,217 --> 00:00:53,013 O Samir viu o Camponês Eloquente no outro dia e tirou fotografias. 18 00:00:53,013 --> 00:00:55,849 Sim. Vi que a fotografia na página da biblioteca 19 00:00:55,849 --> 00:00:57,893 era diferente das minhas. 20 00:00:57,893 --> 00:01:02,522 Veem? O Camponês Eloquente original tem um rasgão aqui. 21 00:01:02,606 --> 00:01:06,651 Mas esta versão não tem rasgões. Tem de ser falsa. 22 00:01:06,735 --> 00:01:10,655 E tu disseste que o Camponês Eloquente ia para o Egito. 23 00:01:10,739 --> 00:01:12,365 Por isso, contámos-te logo. 24 00:01:12,449 --> 00:01:15,535 Agiram bem, todos vocês. Obrigada. 25 00:01:17,495 --> 00:01:20,165 E agora? - Ligamos à polícia. 26 00:01:20,165 --> 00:01:23,251 Ainda não. Vamos lidar com isto internamente. 27 00:01:23,335 --> 00:01:25,253 Se a imprensa descobre, é o caos. 28 00:01:25,337 --> 00:01:28,840 Sim. Vou falar com a direção para arranjarem um investigador. 29 00:01:28,924 --> 00:01:29,925 Ótimo. 30 00:01:31,176 --> 00:01:32,928 Obrigada. Vamos tratar disto. 31 00:01:33,887 --> 00:01:35,055 Vemo-nos em casa, filha. 32 00:01:37,474 --> 00:01:39,351 Mas ainda há tantas dúvidas. 33 00:01:39,351 --> 00:01:42,145 Quem roubou o Camponês Eloquente? Como o fizeram? 34 00:01:42,229 --> 00:01:44,105 Porque o fizeram? 35 00:01:44,189 --> 00:01:46,483 E os hieróglifos no gabinete do Oliver? 36 00:01:46,483 --> 00:01:47,943 Estou a traduzi-los. 37 00:01:50,320 --> 00:01:52,280 Espero que o investigador seja bom. 38 00:01:53,365 --> 00:01:56,409 Não imagino como alguém conseguiu tirar algo dali. 39 00:01:56,493 --> 00:02:00,247 Sim. Só um mágico o conseguiria fazer. 40 00:02:01,206 --> 00:02:02,207 Onde estou? 41 00:02:05,293 --> 00:02:06,378 Desculpe? 42 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Eu liguei-lhe... 43 00:02:09,798 --> 00:02:10,799 Olá? 44 00:02:14,844 --> 00:02:15,971 Olá? 45 00:02:18,056 --> 00:02:19,307 Que se passa? 46 00:02:23,186 --> 00:02:28,066 É só um pressentimento, mas acho que isto ainda não acabou. 47 00:02:44,291 --> 00:02:46,084 Escritor Fantasma 48 00:02:47,502 --> 00:02:49,754 O Oliver libertou outra personagem. 49 00:02:50,297 --> 00:02:56,845 Sim, só nós o conseguimos ver e ouvir. Tal como em O Feiticeiro de Oz. 50 00:02:56,845 --> 00:02:58,847 Mas não conheço este livro. 51 00:02:59,514 --> 00:03:03,602 Ele vai continuar a libertar personagens para sempre? 52 00:03:03,602 --> 00:03:05,604 Não posso fazer isto em idosa. 53 00:03:05,604 --> 00:03:10,150 Quero aproveitar a reforma sem a Pipi das Meias Altas aparecer. 54 00:03:10,150 --> 00:03:12,068 Vamos pensar no presente. 55 00:03:12,152 --> 00:03:15,906 Olá? Mas... 56 00:03:15,906 --> 00:03:18,074 Dizemos-lhe a verdade? 57 00:03:18,158 --> 00:03:19,159 Nem pensar. 58 00:03:19,701 --> 00:03:22,621 Onde é a conferência de imprensa? - A quê? 59 00:03:22,621 --> 00:03:24,623 Uma sala grande com jornalistas? 60 00:03:24,623 --> 00:03:28,460 Os meus produtores, assistentes, patrocinadores? 61 00:03:28,460 --> 00:03:31,796 É o Centro de Convenções de Miami, certo? 62 00:03:33,715 --> 00:03:34,716 Não. 63 00:03:36,509 --> 00:03:39,471 Não! Não... 64 00:03:42,474 --> 00:03:44,142 Onde está o Leo Magnífico? 65 00:03:44,226 --> 00:03:45,352 Quem é esse? 66 00:03:45,352 --> 00:03:46,519 Eu. 67 00:03:46,603 --> 00:03:48,688 Falas de ti na terceira pessoa? 68 00:03:48,772 --> 00:03:51,775 O Leo fala, sim. É a minha imagem de marca. 69 00:03:51,775 --> 00:03:53,235 Digam-me onde estou. 70 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 Parabéns! Teletransportaste-te de outra dimensão. 71 00:03:58,365 --> 00:04:00,283 Sei que é estranho, mas... 72 00:04:00,367 --> 00:04:02,702 Há um fantasma chamado Oliver. 73 00:04:03,620 --> 00:04:05,997 Está a libertar personagens neste mundo 74 00:04:06,081 --> 00:04:08,875 para nos ajudar com um pergaminho egípcio. 75 00:04:08,959 --> 00:04:10,961 Tu podes ser uma delas, 76 00:04:10,961 --> 00:04:13,463 mas não sabemos de que livro saíste. 77 00:04:13,547 --> 00:04:16,466 Não lhe íamos dizer a verdade. 78 00:04:16,550 --> 00:04:18,927 Desculpa, mas é tão ridícula como a tua mentira. 79 00:04:19,009 --> 00:04:20,220 Isto é perfeito! 80 00:04:21,346 --> 00:04:22,514 É? 81 00:04:22,514 --> 00:04:25,809 Sabem? Em Miami, sou um mágico muito popular. 82 00:04:25,809 --> 00:04:28,812 Antes de vir, estava numa conferência de imprensa. 83 00:04:28,812 --> 00:04:30,272 O Miami Herald disse-me: 84 00:04:30,272 --> 00:04:32,774 "Leo Magnífico, prometeste durante meses 85 00:04:32,774 --> 00:04:36,111 que farias um truque incrível nunca antes visto." 86 00:04:36,111 --> 00:04:37,195 Eu congelei. 87 00:04:37,279 --> 00:04:40,115 As câmaras só tiravam fotografias. 88 00:04:40,115 --> 00:04:43,577 Mas a verdade é que não tenho nenhum truque planeado. 89 00:04:43,577 --> 00:04:46,079 Não sei que fazer e estou bloqueado. 90 00:04:46,079 --> 00:04:48,915 Anda não tive o meu grande wepa. 91 00:04:48,999 --> 00:04:50,083 Que é wepa? 92 00:04:50,083 --> 00:04:52,294 Quando muitos dizem wepa, 93 00:04:52,294 --> 00:04:55,922 querem dizer "fixe", "ótimo" ou "parabéns". 94 00:04:56,590 --> 00:05:00,635 Mas, quando o Leo diz wepa, é uma forma de viver. 95 00:05:00,719 --> 00:05:03,805 É entusiasmo puro. É uma descoberta infinita. 96 00:05:03,889 --> 00:05:06,975 É um lema nos meus produtos, disponíveis em 25 países. 97 00:05:06,975 --> 00:05:11,646 Se vos ajudar, talvez tenha tempo para descobrir o meu wepa. 98 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 Mas estás bem com a parte de seres uma personagem fictícia? 99 00:05:17,110 --> 00:05:21,197 Se o Leo não existe neste mundo, como sabem se não existem no dele? 100 00:05:21,281 --> 00:05:23,617 Talvez sejam vocês as personagens. 101 00:05:24,200 --> 00:05:25,535 É como diz o Leo: 102 00:05:26,119 --> 00:05:27,787 "Para verem o quadro geral, 103 00:05:27,871 --> 00:05:29,831 vejam as coisas de outro ângulo." 104 00:05:32,959 --> 00:05:35,212 LIVROS VILLAGE 105 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 Devem estar a falar deste. 106 00:05:38,465 --> 00:05:39,674 LEO MAGNÍFICO 107 00:05:39,758 --> 00:05:43,345 É sobre um mágico que ganha um concurso e tem sucesso em Miami. 108 00:05:43,345 --> 00:05:44,763 Não! No mundo inteiro. 109 00:05:44,763 --> 00:05:46,640 Mas a fama sobe-lhe à cabeça 110 00:05:46,640 --> 00:05:49,017 e quer que todos usem a expressão wepa, 111 00:05:49,017 --> 00:05:51,895 que é uma palavra espanhola que ele usa mal. 112 00:05:51,895 --> 00:05:53,146 É a opinião dela. 113 00:05:53,230 --> 00:05:55,857 É muito giro. Irias adorar este livro. 114 00:05:55,941 --> 00:05:58,193 Parece-me bem. Quero comprá-lo. 115 00:05:58,193 --> 00:06:00,570 Trata-o bem e devolve-o quando acabares. 116 00:06:01,112 --> 00:06:04,616 Às vezes, emprestamos livros. 117 00:06:04,616 --> 00:06:07,953 É uma tradição de família. Boas leituras. 118 00:06:07,953 --> 00:06:09,037 Obrigado. 119 00:06:12,374 --> 00:06:14,459 Está vazio, como da última vez. 120 00:06:16,878 --> 00:06:21,091 Leo Magnífico, do Pablo Cartaya. Desta vez, todos o lemos. 121 00:06:21,091 --> 00:06:24,844 Certo. Se tiver uma bruxa má, é melhor sabermos já. 122 00:06:26,805 --> 00:06:27,806 Olá. 123 00:06:27,806 --> 00:06:29,683 Olá! - Olá, Samir. 124 00:06:29,683 --> 00:06:32,477 Estava a ler ao Idris. Já estamos a acabar. 125 00:06:32,561 --> 00:06:34,604 São as minhas amigas Charli e Nia. 126 00:06:35,105 --> 00:06:36,565 Muito prazer. 127 00:06:36,565 --> 00:06:37,983 Igualmente, 128 00:06:37,983 --> 00:06:40,277 Samir, ouve. No sábado à noite, 129 00:06:40,277 --> 00:06:43,405 vamos dar uma festa para uma família da minha aldeia. 130 00:06:43,405 --> 00:06:46,116 Vieram para os EUA e queremos que se sintam bem. 131 00:06:46,116 --> 00:06:48,785 Temos dois anos de experiência para partilhar. 132 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Sim. Parece-me bem. 133 00:06:50,870 --> 00:06:52,747 Tenho uma tarefa especial para ti. 134 00:06:52,831 --> 00:06:57,127 Vais à padaria comprar-lhes um namoura? É a sobremesa favorita deles. 135 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 Claro, sem problema. 136 00:06:59,087 --> 00:07:02,757 Obrigado. E claro que estão ambas convidadas para a festa. 137 00:07:02,841 --> 00:07:05,385 Não viveram a sério até comerem um namoura. 138 00:07:05,385 --> 00:07:08,930 Na minha humilde opinião, é o bolo mais delicioso do mundo. 139 00:07:09,014 --> 00:07:10,640 Nós vamos. - Claro. 140 00:07:10,724 --> 00:07:11,725 Espera... 141 00:07:13,602 --> 00:07:14,603 Anda. 142 00:07:17,063 --> 00:07:21,401 Amanhã, vamos à sala de arquivos perceber como roubaram o Camponês Eloquente? 143 00:07:21,401 --> 00:07:25,363 Podemos dizer o CE? Camponês Eloquente é muito grande. 144 00:07:25,447 --> 00:07:28,533 Camponês Eloquente, Camponês Eloquente... Vês? É difícil. 145 00:07:29,576 --> 00:07:30,619 Fica o CE. 146 00:07:42,214 --> 00:07:44,716 Então, que achas? 147 00:07:45,550 --> 00:07:46,635 Nada mau. 148 00:07:46,635 --> 00:07:48,970 Nada mau? É o meu melhor truque. 149 00:07:49,054 --> 00:07:51,932 Bem, viu-se um pouco na mão esquerda e... 150 00:07:53,391 --> 00:07:55,518 Não! Nada disso. 151 00:07:55,602 --> 00:07:57,938 Temos trabalho a fazer. Vou ver a tua mala. 152 00:08:01,816 --> 00:08:04,277 Sim, tens tudo o que eu tinha no início, 153 00:08:04,361 --> 00:08:06,988 mas o que precisas mesmo é... 154 00:08:13,203 --> 00:08:14,788 Estás bem? 155 00:08:14,788 --> 00:08:18,041 A minha amiga Amanda usava uma varinha assim em La Vista. 156 00:08:19,334 --> 00:08:21,545 Espera, pensava que eras de Miami. 157 00:08:21,545 --> 00:08:24,756 Vivo lá agora, mas cresci em La Vista. 158 00:08:24,756 --> 00:08:27,842 É uma cidade pequena na costa da Florida. 159 00:08:27,926 --> 00:08:30,929 Eu e a Amanda fazíamos espetáculos grátis na praia. 160 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 O nosso público costumava ser os velhotes a jogar dominó, 161 00:08:34,933 --> 00:08:37,226 mas era espetacular. 162 00:08:38,645 --> 00:08:42,023 A Amanda dizia que valia a pena só para ver todos sorrir. 163 00:08:42,816 --> 00:08:43,817 Não! 164 00:08:43,817 --> 00:08:46,069 É por isso que eu faço magia. 165 00:08:46,695 --> 00:08:50,156 Enfim, um programa televisivo chamado Qual É o Teu Talento? 166 00:08:50,240 --> 00:08:54,953 estava a fazer audições em Miami, mas ela não quis ir. 167 00:08:54,953 --> 00:08:57,706 Por isso, eu fui sozinho. 168 00:08:58,999 --> 00:09:04,045 Acabei por ganhar e, depois disso, tudo mudou. 169 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 Agora, sou o Leo Magnífico. 170 00:09:11,219 --> 00:09:14,472 Está a ficar tarde. Eles aqui preparam as camas? 171 00:09:15,307 --> 00:09:17,851 Só temos um sofá na cave. 172 00:09:19,269 --> 00:09:20,312 Tudo bem. 173 00:09:20,312 --> 00:09:21,479 Buenas noches. 174 00:09:25,734 --> 00:09:28,653 Ontem, a minha mãe disse que a direção contratou 175 00:09:28,737 --> 00:09:31,448 uma investigadora que pode fechar a sala. 176 00:09:31,448 --> 00:09:34,576 Se for verdade, temos de desvendar isto depressa. 177 00:09:34,576 --> 00:09:35,785 Vamos a isso! 178 00:09:38,955 --> 00:09:41,249 A sério? - É a minha imagem de marca. 179 00:09:41,750 --> 00:09:43,335 Quantas tens? 180 00:09:48,465 --> 00:09:50,175 CAMPONÊS ELOQUENTE 181 00:09:50,175 --> 00:09:54,054 Podiam arrombar a fechadura e sair daqui com o CE, mas vejam. 182 00:09:55,138 --> 00:09:56,806 As câmaras veriam tudo. 183 00:09:57,849 --> 00:09:59,351 Será que veriam? 184 00:09:59,351 --> 00:10:01,811 Por favor, andem lentamente pela sala 185 00:10:01,895 --> 00:10:03,939 e não parem até eu voltar. 186 00:10:08,693 --> 00:10:11,571 Já leram o livro? 187 00:10:11,655 --> 00:10:13,740 Eu adorei-o. - Também eu. 188 00:10:13,740 --> 00:10:18,036 Adorei quando ele chega a Miami... - Ainda não o li. Não digam nada. 189 00:10:34,803 --> 00:10:35,804 Wepa. 190 00:10:37,764 --> 00:10:43,019 Então, as câmaras de segurança não veem daqui até aqui. 191 00:10:44,187 --> 00:10:45,188 Um ponto cego. 192 00:10:46,356 --> 00:10:51,069 Mas o CE não estava no ponto cego. Não compreendo. 193 00:10:51,069 --> 00:10:52,153 Nem eu. 194 00:10:52,237 --> 00:10:58,243 Ainda! Mas pensem, qualquer descoberta, mesmo pequena, pode ser útil. 195 00:10:58,243 --> 00:10:59,828 Bem, entretanto, 196 00:10:59,828 --> 00:11:03,915 o que temos mesmo de descobrir é como tiraram o CE da vitrina. 197 00:11:06,793 --> 00:11:10,755 Vejam! Acho que ele vai consultar alguma coisa. 198 00:11:10,839 --> 00:11:11,923 Perfecto. 199 00:11:12,007 --> 00:11:13,633 Agora, observamos. 200 00:11:34,237 --> 00:11:35,989 Ali, não há câmaras. 201 00:11:37,073 --> 00:11:38,909 Podem pedir o Camponês Eloquente 202 00:11:38,909 --> 00:11:41,786 e vê-lo na sala das coleções especiais, 203 00:11:41,870 --> 00:11:45,165 mas a bibliotecária fica lá a controlar. 204 00:11:45,165 --> 00:11:48,251 A menos que haja alguma distração. 205 00:11:48,335 --> 00:11:51,213 Exato! Alguém podia distrair a bibliotecária. 206 00:12:00,764 --> 00:12:05,477 A bibliotecária está distraída e, agora, surge a oportunidade. 207 00:12:05,477 --> 00:12:08,939 Foi aí que trocaram a cópia verdadeira pela falsa. 208 00:12:08,939 --> 00:12:12,901 Sim! Os criminosos podiam ter uma falsificação numa mala. 209 00:12:13,902 --> 00:12:18,114 Tudo antes de a bibliotecária regressar. Muito fácil. 210 00:12:18,198 --> 00:12:20,659 Depois, os criminosos sorririam 211 00:12:20,659 --> 00:12:24,412 enquanto o Camponês Eloquente falso voltaria para a vitrina. 212 00:12:25,121 --> 00:12:26,373 Feito. - Obrigado. 213 00:12:27,415 --> 00:12:29,876 Depois, o criminoso vai-se embora. 214 00:12:29,960 --> 00:12:33,838 Com o verdadeiro Camponês Eloquente escondido numa mala assim. 215 00:12:35,507 --> 00:12:37,133 Conseguimos desvendá-lo. 216 00:12:37,217 --> 00:12:40,053 Desculpe? Preciso só de ver a sua mala. 217 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 Receio que não haja exceções. 218 00:12:45,350 --> 00:12:46,560 Obrigada. 219 00:12:47,769 --> 00:12:49,312 Lá se vai a nossa teoria. 220 00:12:49,396 --> 00:12:51,606 A bibliotecária vê a mala à saída. 221 00:12:51,690 --> 00:12:55,652 Estamos mais perto do que pensam. Resolver algo assim não é fácil. 222 00:12:55,652 --> 00:12:59,864 Como a minha abuela diz sempre: "Tengan fe." Tenham fé. 223 00:13:10,125 --> 00:13:11,960 É o fantasma? 224 00:13:11,960 --> 00:13:13,378 É o Oliver. 225 00:13:21,011 --> 00:13:22,679 "Sarcófago"? 226 00:13:23,680 --> 00:13:27,058 Isso não era um caixão em que enterravam múmias? 227 00:13:37,569 --> 00:13:38,820 Vamos! 228 00:13:58,173 --> 00:13:59,341 Que quer o fantasma? 229 00:13:59,841 --> 00:14:01,801 Não comunica lá muito bem. 230 00:14:01,885 --> 00:14:03,178 Vamos bater à porta. 231 00:14:03,178 --> 00:14:06,348 E dizemos o quê? Que queremos ver o caixão? 232 00:14:06,348 --> 00:14:09,100 Não, que estamos numa caça ao tesouro estranha. 233 00:14:09,184 --> 00:14:11,269 Ou que vivíamos naquela casa em bebés 234 00:14:11,353 --> 00:14:14,231 e queremos ver o nosso quarto, temos saudades. 235 00:14:14,231 --> 00:14:17,609 Ou que somos agentes imobiliários... - Devíamos só observar. 236 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Concordo. Observar pode ser muito valioso. 237 00:14:20,946 --> 00:14:24,241 E, exceto levar o Samir à padaria, não temos nada para fazer. 238 00:14:26,993 --> 00:14:29,496 Que foi? - Esqueci-me! 239 00:14:29,496 --> 00:14:31,498 Tenho de ir ter com a minha irmã. 240 00:14:32,165 --> 00:14:34,793 Vamos ajudar os nossos pais com uma pintura. 241 00:14:34,793 --> 00:14:38,004 Desculpem, mas tenho de ir. Depois digam como foi! 242 00:14:38,713 --> 00:14:39,923 Obrigada pela ajuda. 243 00:14:48,974 --> 00:14:51,434 O silêncio é agradável. 244 00:14:51,518 --> 00:14:52,811 Adoro a Charli, 245 00:14:52,811 --> 00:14:56,523 mas estou farta de que ela partilhe tudo o que pensa. 246 00:14:56,523 --> 00:14:58,817 Devia pensar antes de falar. 247 00:14:58,817 --> 00:15:01,111 É assim que ela processa as coisas. 248 00:15:01,111 --> 00:15:03,113 É um pouco irritante. 249 00:15:03,113 --> 00:15:06,032 Quero dizer, ninguém é perfeito. 250 00:15:06,741 --> 00:15:09,578 Por exemplo, tu tens o hábito 251 00:15:09,578 --> 00:15:11,830 de decidir pelo resto do grupo. 252 00:15:11,830 --> 00:15:16,501 Como quando disseste ao Leo que era de um livro quando concordámos não dizer. 253 00:15:16,585 --> 00:15:18,712 Ela pode achar isso irritante. 254 00:15:19,296 --> 00:15:21,006 Bomba da verdade. 255 00:15:25,635 --> 00:15:28,221 Desculpa, estava só a concordar. 256 00:15:29,556 --> 00:15:32,767 Só sei que o Oliver nos escolheu por um motivo. 257 00:15:32,851 --> 00:15:34,936 Temos de saber trabalhar juntos. 258 00:15:36,146 --> 00:15:37,147 Certo. 259 00:15:38,189 --> 00:15:39,858 Vai ser divertido. - Sim. 260 00:15:39,858 --> 00:15:41,776 Sim. - Vamos. 261 00:15:43,153 --> 00:15:45,280 Sim, fomos a alguns... 262 00:15:46,239 --> 00:15:48,408 Devem ir a uma aula de caraté. 263 00:15:48,408 --> 00:15:50,744 Quando lá chegarmos, separamo-nos. 264 00:15:50,744 --> 00:15:52,871 Eu vigio a mãe e vocês o miúdo. 265 00:15:52,871 --> 00:15:55,749 Temos de arranjar forma de entrar na casa. 266 00:15:55,749 --> 00:15:58,835 Como me aproximo dele se ele vai fazer caraté? 267 00:15:58,919 --> 00:15:59,920 Logo vemos. 268 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 PRIMEIRA AULA GRÁTIS 269 00:16:02,464 --> 00:16:03,965 ADULTOS, CRIANÇAS E FAMÍLIAS 270 00:16:04,049 --> 00:16:07,052 Um, dois, três, quatro. Respirem. 271 00:16:07,052 --> 00:16:08,136 Certo, assim. 272 00:16:08,845 --> 00:16:10,096 Boa técnica. 273 00:16:10,180 --> 00:16:11,223 Obrigado. 274 00:16:12,349 --> 00:16:14,851 À minha contagem. Um, dois, três. 275 00:16:14,935 --> 00:16:18,355 Estás a fitá-lo. Está a tornar-se estranho. Relaxa. 276 00:16:19,397 --> 00:16:21,441 Eu não sei relaxar. 277 00:16:26,029 --> 00:16:27,697 Ouve o que ela está a dizer. 278 00:16:28,865 --> 00:16:32,202 Não me consigo aproximar. - Tracy, mais alto. 279 00:16:35,622 --> 00:16:36,623 PINTURA & DESIGN 280 00:16:36,623 --> 00:16:37,874 Que edifício é este? 281 00:16:38,625 --> 00:16:41,878 O Clube Hawthorne. Só entram os melhores. 282 00:16:41,962 --> 00:16:44,589 Quando há alguém bem-sucedido no câmpus, 283 00:16:44,673 --> 00:16:46,800 políticos, artistas, cientistas, 284 00:16:46,800 --> 00:16:49,386 almoça sempre aqui com os membros. 285 00:16:49,386 --> 00:16:53,348 E os contactos ajudam a conseguir estágios, empregos, tudo. 286 00:16:54,224 --> 00:16:56,643 Como se adere? - Temos de ser convidados. 287 00:16:56,643 --> 00:16:59,521 E só deixam entrar dez ou 15 pessoas por ano. 288 00:16:59,521 --> 00:17:01,022 Devem querer-te. 289 00:17:01,606 --> 00:17:03,650 Eras a mais inteligente no liceu. 290 00:17:04,276 --> 00:17:05,485 Aqui, sou mediana. 291 00:17:06,695 --> 00:17:09,781 Na verdade, tem sido difícil fazer amigos na faculdade. 292 00:17:10,657 --> 00:17:12,409 Sydney, não é? 293 00:17:12,409 --> 00:17:14,410 Temos aulas de spinning juntas. 294 00:17:14,494 --> 00:17:17,455 Sim! Reconheceste-me sem o suor? 295 00:17:18,081 --> 00:17:19,082 Sou a Amber. 296 00:17:19,082 --> 00:17:21,501 Estes são o Liam, a Stephanie e o Ben. 297 00:17:21,501 --> 00:17:22,585 Olá. 298 00:17:23,378 --> 00:17:24,963 É a minha irmã, a Charli. 299 00:17:25,589 --> 00:17:27,507 Estão a pintar o edifício? 300 00:17:27,591 --> 00:17:31,469 Os nossos pais têm um negócio. Às vezes, ajudamo-los, como agora. 301 00:17:31,553 --> 00:17:33,430 Fixe! 302 00:17:36,892 --> 00:17:38,643 Olá, Sr. Boyd. É bom vê-lo. 303 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 Avery. 304 00:17:41,104 --> 00:17:42,314 É bom estar de volta. 305 00:17:44,065 --> 00:17:46,151 Bem, nós temos de entrar. 306 00:17:46,151 --> 00:17:48,445 Foi bom ver-vos. Vemo-nos no ginásio. 307 00:17:48,445 --> 00:17:49,779 Adeus. - Adeus. 308 00:17:52,365 --> 00:17:54,618 Vê só! Fizeste amigos. 309 00:17:55,493 --> 00:17:57,370 Em breve, estarás a almoçar lá. 310 00:17:57,454 --> 00:17:58,455 Espero que sim. 311 00:18:02,292 --> 00:18:05,754 Todd, um pouco mais alto. Isso mesmo. 312 00:18:05,754 --> 00:18:07,464 Estava calor ali, por isso... 313 00:18:07,464 --> 00:18:09,007 Muito bem. 314 00:18:09,007 --> 00:18:11,468 Sou o Samir. Como te chamas? 315 00:18:11,468 --> 00:18:12,552 A sério? 316 00:18:17,682 --> 00:18:19,184 Obrigada. Adeus. 317 00:18:23,813 --> 00:18:26,149 Vai fazer uma festa amanhã para o filho. 318 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Temos de ir. - Calma. 319 00:18:27,943 --> 00:18:31,655 Contratou animais, mas a empresa reservou mal e não pode ir. 320 00:18:31,655 --> 00:18:33,573 Por isso, pode não haver festa. 321 00:18:37,535 --> 00:18:39,871 Acabaste de ter um wepa? - Sim. 322 00:18:44,376 --> 00:18:48,255 Desculpe? Ouvi-a dizer que o seu filho vai ter uma festa amanhã 323 00:18:48,255 --> 00:18:50,757 e que cancelaram a animação. - Sim. 324 00:18:51,466 --> 00:18:53,677 Bem, eu conheço uma mágica. 325 00:18:54,761 --> 00:18:56,346 Tu fizeste o quê? 326 00:18:56,346 --> 00:18:58,723 Charli, vamos poder entrar na casa. 327 00:18:58,807 --> 00:19:01,351 Enquanto atuas, nós procuramos o sarcófago. 328 00:19:01,351 --> 00:19:02,477 Que horror! 329 00:19:02,561 --> 00:19:05,772 Tenho um dia para me preparar. Porque não me perguntaste? 330 00:19:05,772 --> 00:19:07,566 Tive de decidir depressa. 331 00:19:07,566 --> 00:19:10,860 E temos aqui um profissional que te pode ajudar. 332 00:19:11,820 --> 00:19:13,071 Não percebes, Nia. 333 00:19:13,071 --> 00:19:16,908 Eu só tenho três truques prontos para o público. Três! 334 00:19:16,992 --> 00:19:20,120 Faço desaparecer uma moeda, tiro uma fita da boca 335 00:19:20,120 --> 00:19:23,123 e escondo algumas cartas na manga. Mais nada! 336 00:19:24,165 --> 00:19:26,793 Manga! Disseste manga? 337 00:19:27,460 --> 00:19:31,464 Manga, manga, manga... 338 00:19:38,889 --> 00:19:42,934 Nia, pede à bibliotecária para examinar dois itens. 339 00:19:43,018 --> 00:19:45,604 Esta primeira edição de O Conde de Monte Cristo 340 00:19:45,604 --> 00:19:47,063 e o quadro do pelicano. 341 00:19:48,481 --> 00:19:49,941 Porquê? 342 00:19:50,025 --> 00:19:52,903 Sei como os criminosos tiraram o Camponês Eloquente 343 00:19:52,903 --> 00:19:54,696 da sala das coleções especiais. 344 00:19:54,696 --> 00:19:58,742 E, no meu próximo truque, demonstrarei o seu plano diabólico. 345 00:20:00,285 --> 00:20:01,912 Foi muito simples. 346 00:20:01,912 --> 00:20:05,498 O nosso ladrão astucioso pediu para ver dois itens. 347 00:20:05,582 --> 00:20:06,583 Sim? 348 00:20:06,583 --> 00:20:09,711 Quero ver o Camponês Eloquente e o quadro do pelicano. 349 00:20:09,711 --> 00:20:12,047 Quero ver O Conde de Monte Cristo 350 00:20:12,047 --> 00:20:13,715 e o quadro do pelicano. 351 00:20:13,715 --> 00:20:14,966 Mostrou identificação. 352 00:20:15,050 --> 00:20:16,051 UNIVERSIDADE DE WICKFORD 353 00:20:16,051 --> 00:20:17,469 A minha mãe trabalha aqui. 354 00:20:18,178 --> 00:20:20,263 Assinou o registo. 355 00:20:20,347 --> 00:20:23,141 Os itens foram para a sala das coleções especiais. 356 00:20:23,975 --> 00:20:27,771 Uma sala, relembro, que não tem câmaras. 357 00:20:29,773 --> 00:20:33,652 Depois, um segundo criminoso criou uma distração. 358 00:20:38,365 --> 00:20:40,116 Peço desculpa, volto já. 359 00:20:41,952 --> 00:20:42,953 Desculpe. 360 00:20:49,125 --> 00:20:50,752 Está sempre a acontecer. 361 00:20:50,752 --> 00:20:52,796 E eis o momento mágico. 362 00:20:52,796 --> 00:20:54,839 Com a bibliotecária distraída, 363 00:20:54,923 --> 00:20:59,636 o criminoso escondeu o Camponês Eloquente dentro do quadro do pelicano. 364 00:21:01,471 --> 00:21:04,224 E tirou um Camponês Eloquente falsificado 365 00:21:04,224 --> 00:21:09,145 mesmo a tempo de a bibliotecária voltar, sem saber de nada. 366 00:21:11,106 --> 00:21:12,107 Peço desculpa. 367 00:21:13,692 --> 00:21:15,277 Já terminei. Obrigada. 368 00:21:15,860 --> 00:21:17,821 Já terminei. Obrigada. 369 00:21:22,367 --> 00:21:23,368 Obrigada. 370 00:21:27,872 --> 00:21:33,336 Por fim, a bibliotecária trancou o Camponês Eloquente falso na vitrina 371 00:21:33,420 --> 00:21:37,716 e pendurou o quadro, com o Camponês Eloquente lá dentro. 372 00:21:37,716 --> 00:21:39,759 Foi assim que o criminoso o fez. 373 00:21:40,635 --> 00:21:42,095 Isso foi incrível. 374 00:21:42,095 --> 00:21:44,389 Se não fosse uma biblioteca, aplaudia. 375 00:21:45,056 --> 00:21:46,933 Quando a Charli disse "manga", 376 00:21:47,017 --> 00:21:51,146 pensei que o segredo dos enganos é uma boa manga para esconder a carta. 377 00:21:51,146 --> 00:21:53,940 O ladrão precisava de uma manga para o esconder. 378 00:21:54,024 --> 00:21:55,025 E ali está ela. 379 00:21:56,151 --> 00:21:57,152 Esperem. 380 00:21:57,152 --> 00:21:59,487 Isto é espetacular, mas... 381 00:22:00,614 --> 00:22:04,993 só sabemos como tiraram o CE da sala das coleções especiais. 382 00:22:04,993 --> 00:22:07,787 Ainda não sabemos como o tiraram do quadro. 383 00:22:10,415 --> 00:22:11,708 Bem visto. 384 00:22:13,877 --> 00:22:19,382 Bem, talvez a resposta esteja na festa, no sarcófago. 385 00:22:21,051 --> 00:22:23,511 Porque quereria o Oliver que o encontrássemos? 386 00:22:23,595 --> 00:22:26,640 Assim que encalhámos, ele mostrou-nos aquela pista. 387 00:22:26,640 --> 00:22:27,724 Concordo. 388 00:22:27,724 --> 00:22:32,979 O que lá estiver, possivelmente uma múmia, vai ajudar-nos a resolver o mistério. 389 00:22:34,898 --> 00:22:37,651 ... não há alternativa. Vamos ter de fechar. 390 00:22:38,860 --> 00:22:41,655 Lamento, mas a sala está fechada. 391 00:22:41,655 --> 00:22:43,698 Vejam a página da universidade. 392 00:22:44,449 --> 00:22:47,285 Deve ser a investigadora que contrataram. 393 00:22:47,369 --> 00:22:48,495 Que fazemos agora? 394 00:22:48,495 --> 00:22:50,789 Temos de ver isto de outra perspetiva. 395 00:22:52,749 --> 00:22:54,793 Vamos lanchar. - Ótimo! 396 00:23:05,053 --> 00:23:09,224 Quero satisfazer a minha fome sem arruinar o jantar. 397 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 Esperem! Sementes de girassol. 398 00:23:15,564 --> 00:23:17,607 Espera aí. 399 00:23:18,733 --> 00:23:21,570 Eu? - Sim. Abre a mochila, por favor. 400 00:23:24,656 --> 00:23:25,949 Porquê? 401 00:23:25,949 --> 00:23:29,286 Sim, porque não me pede a mim? Ou a eles? 402 00:23:33,290 --> 00:23:34,291 Vá lá. 403 00:23:46,386 --> 00:23:47,512 Feliz? 404 00:23:49,973 --> 00:23:52,559 Vamos. Nunca mais volto aqui. 405 00:23:52,559 --> 00:23:53,643 Nem pensar. 406 00:23:55,353 --> 00:23:56,354 Estás bem? 407 00:23:57,689 --> 00:24:01,443 Foi como aquela mulher achar que eu estava a roubar por ser negra. 408 00:24:01,443 --> 00:24:03,570 Ele nem tentou esconder o racismo. 409 00:24:05,155 --> 00:24:07,032 Devíamos dizer-lhe alguma coisa? 410 00:24:07,032 --> 00:24:09,701 O Leo não usa magia para se vingar, 411 00:24:09,701 --> 00:24:12,787 mas, neste caso, pode ser feita uma exceção. 412 00:24:12,871 --> 00:24:17,375 Não, não quero causar uma cena. Não acredito nisto. 413 00:24:18,585 --> 00:24:22,297 Mesmo no meu mundo, não importa o sucesso que tenha, 414 00:24:22,297 --> 00:24:26,384 ainda há quem me menospreze por falar espanhol nos espetáculos. 415 00:24:28,178 --> 00:24:33,475 Quando nós viemos para os EUA, um homem na rua gritou connosco. 416 00:24:35,185 --> 00:24:36,978 Disse que não éramos bem-vindos 417 00:24:37,062 --> 00:24:40,148 e que devíamos voltar para a nossa terra. 418 00:24:51,660 --> 00:24:53,203 MERCEARIA CENT 419 00:24:55,038 --> 00:24:55,872 MERCEARIA CENTRAL 420 00:24:55,956 --> 00:24:59,918 "O gerente chamou-me bandido." "Teve preconceitos racistas contra mim." 421 00:25:00,877 --> 00:25:02,921 "Atenção ao gerente racista." 422 00:25:04,965 --> 00:25:06,967 "Boicote." 423 00:25:08,510 --> 00:25:09,386 BOICOTE EM MONTGOMERY 424 00:25:09,386 --> 00:25:10,845 MANIFESTAÇÃO ANTIGUERRA EMPREGO E LIBERDADE 425 00:25:10,929 --> 00:25:12,180 BOICOTE AO APARTHEID BOICOTE ÀS ESCOLAS 426 00:25:13,598 --> 00:25:16,059 PAZ!! 427 00:25:16,059 --> 00:25:17,269 MARCHAMOS POR EMPREGOS 428 00:25:17,269 --> 00:25:18,812 EXIGIMOS BOA HABITAÇÃO E VOTAR 429 00:25:30,490 --> 00:25:32,826 LÓTUS 430 00:25:34,703 --> 00:25:38,039 Lótus. Que significa isso? 431 00:25:42,043 --> 00:25:43,503 O namoura? 432 00:25:44,337 --> 00:25:47,048 Desculpa. Não cheguei à padaria a tempo. 433 00:25:47,132 --> 00:25:50,302 Por isso, fui a outra e comprei baklava. 434 00:25:55,348 --> 00:25:57,267 Tu gostas de baklava. 435 00:25:57,851 --> 00:25:59,811 Esta família adora namoura. 436 00:25:59,895 --> 00:26:03,732 E fez a mesma viagem que nós, da Síria para a Turquia e para aqui. 437 00:26:03,732 --> 00:26:05,609 Não foi fácil, pois não? 438 00:26:06,776 --> 00:26:07,903 Não, não foi. 439 00:26:08,820 --> 00:26:11,573 Estão confusos e assoberbados, tal como nós. 440 00:26:12,157 --> 00:26:15,201 Vamos fazer de tudo para se lembrarem da casa deles. 441 00:26:15,285 --> 00:26:18,163 Está bem. Peço desculpa, eu percebo. 442 00:26:18,163 --> 00:26:20,165 Compro o namoura amanhã. 443 00:26:21,249 --> 00:26:23,001 Está bem. Ótimo. 444 00:26:27,797 --> 00:26:30,759 Não apertes tanto as cartas e atenção ao polegar. 445 00:26:30,759 --> 00:26:34,596 Devagar, descontrai. É melhor se não deixares cair. 446 00:26:34,596 --> 00:26:35,680 Achas mesmo? 447 00:26:35,764 --> 00:26:37,515 Só... - Vai cair. 448 00:26:37,599 --> 00:26:38,433 Certo. 449 00:26:39,434 --> 00:26:41,645 Boa, mas tens de acelerar. 450 00:26:43,063 --> 00:26:46,566 Boa. Mostraste um pouco na palma de Tenkai, mas continua. 451 00:26:49,569 --> 00:26:51,821 Era esta? - Não. 452 00:26:51,905 --> 00:26:56,117 Descontrai e tem calma. Isso mesmo. Incrível! 453 00:26:56,910 --> 00:26:58,912 O dois de ouros? - Excelente! 454 00:26:59,537 --> 00:27:01,289 Certo, com calma. 455 00:27:03,124 --> 00:27:06,711 Muito bem. Wepa! 456 00:27:06,795 --> 00:27:10,090 Achas mesmo que sim? Sinto-me tão amadora. 457 00:27:10,090 --> 00:27:13,468 Charli, não desanimes. Eu comecei assim. 458 00:27:13,552 --> 00:27:15,804 Eu e a Amanda estávamos a atuar 459 00:27:15,804 --> 00:27:18,557 e ninguém nos estava a ver, como sempre. 460 00:27:18,557 --> 00:27:20,850 Depois, apareceu uma abuelita 461 00:27:20,934 --> 00:27:23,687 e pediu para atuarmos na quinceañera da neta. 462 00:27:23,687 --> 00:27:26,815 Só tínhamos um dia para ensaiar. - Como correu? 463 00:27:26,815 --> 00:27:28,817 Não foi perfeito. - Boa! 464 00:27:28,817 --> 00:27:31,945 Mas impressionámos mais gente na quinceañera. 465 00:27:31,945 --> 00:27:35,198 E arranjámos mais atuações. Estás a ir bem. 466 00:27:36,616 --> 00:27:37,617 Gracias. 467 00:27:38,618 --> 00:27:40,078 PARABÉNS, ETHAN 468 00:27:40,078 --> 00:27:42,789 Entra! Trazes tanta coisa. 469 00:27:42,789 --> 00:27:45,834 Ainda bem que pudeste vir à última hora. 470 00:27:45,834 --> 00:27:47,502 O Ethan vai adorar. 471 00:27:47,586 --> 00:27:52,924 Muito obrigada por me receber. Onde podem os meus assistentes... 472 00:27:56,177 --> 00:27:59,139 Onde podem os meus assistentes preparar as coisas? 473 00:27:59,139 --> 00:28:00,640 Aqui. 474 00:28:01,224 --> 00:28:02,642 Mãe? 475 00:28:02,726 --> 00:28:05,645 Desculpem. Venho já. 476 00:28:05,729 --> 00:28:08,148 PARABÉNS 477 00:28:08,148 --> 00:28:10,525 Charli, que se passa? Distraíste-te. 478 00:28:11,568 --> 00:28:12,569 Vejam. 479 00:28:17,866 --> 00:28:20,035 O Oliver. - O fantasma? 480 00:28:20,035 --> 00:28:22,245 Talvez uma festa, não. 481 00:28:22,329 --> 00:28:25,248 Ethan, após tudo o que passámos este mês, 482 00:28:25,332 --> 00:28:27,584 uma festa pode ser boa ideia. 483 00:28:28,209 --> 00:28:30,003 Sinto falta do tio Oliver. 484 00:28:32,964 --> 00:28:33,965 Do tio Oliver? 485 00:29:29,479 --> 00:29:31,398 Legendas: Lara Kahrel