1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP APRESENTA 2 00:00:11,263 --> 00:00:12,556 Não faz sentido. 3 00:00:12,556 --> 00:00:15,350 Eu o autentiquei há seis meses. 4 00:00:15,350 --> 00:00:20,355 Queria tudo certo antes de mandá-lo, mas não está tudo certo, Todd. 5 00:00:20,355 --> 00:00:22,941 Não sei o que dizer, mas é isso. 6 00:00:24,234 --> 00:00:25,443 É falsificado. 7 00:00:25,527 --> 00:00:26,903 Como? Por quê? 8 00:00:26,987 --> 00:00:28,071 Mãe, está bem? 9 00:00:28,071 --> 00:00:31,575 Não. É um artefato de imensa importância. 10 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 E agora sumiu? 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,620 Expliquem como descobriram. 12 00:00:35,704 --> 00:00:37,163 Desde o início. 13 00:00:38,164 --> 00:00:39,207 Sim. 14 00:00:39,291 --> 00:00:41,501 No clube de antropólogos... 15 00:00:41,585 --> 00:00:42,669 Arqueólogos. 16 00:00:42,669 --> 00:00:44,754 No clube de arqueólogos. 17 00:00:44,838 --> 00:00:48,592 Claro. São tantos clubes, eu confundo. 18 00:00:49,217 --> 00:00:53,013 Enfim, Samir esteve aqui outro dia e tirou fotos. 19 00:00:53,013 --> 00:00:55,849 Vi que a foto no site da biblioteca 20 00:00:55,849 --> 00:00:57,893 era diferente das minhas. 21 00:00:57,893 --> 00:01:02,522 Veja, o Camponês Eloquente original tem um rasgo bem aqui. 22 00:01:02,606 --> 00:01:06,651 Mas essa versão não tem. Deve ser falsificada. 23 00:01:06,735 --> 00:01:10,655 Lembrei que o Camponês Eloquente ia voltar pro Egito, 24 00:01:10,739 --> 00:01:12,365 então vim te contar. 25 00:01:12,449 --> 00:01:15,535 Fez a coisa certa. Todos vocês. Obrigada. 26 00:01:17,495 --> 00:01:20,165 E agora? - Chamaremos a polícia. 27 00:01:20,165 --> 00:01:25,253 Não. Vamos resolver internamente. Se a notícia sair, será um caos. 28 00:01:25,337 --> 00:01:28,840 É. Pedirei pro conselho chamar um investigador. 29 00:01:28,924 --> 00:01:29,925 Ótimo. 30 00:01:31,176 --> 00:01:32,928 Obrigada, crianças. 31 00:01:33,887 --> 00:01:35,055 Te vejo em casa. 32 00:01:37,474 --> 00:01:39,351 Tenho tantas perguntas. 33 00:01:39,351 --> 00:01:42,145 Quem roubou? Como fizeram isso? 34 00:01:42,229 --> 00:01:44,105 Por que fizeram isso? 35 00:01:44,189 --> 00:01:46,483 E os hieróglifos da sala do Oliver? 36 00:01:46,483 --> 00:01:47,943 Estou traduzindo. 37 00:01:50,320 --> 00:01:52,280 O investigador tem que ser bom. 38 00:01:53,365 --> 00:01:56,409 Por que não sei como tirariam algo daí. 39 00:01:56,493 --> 00:02:00,247 É. Só um mágico conseguiria fazer isso. 40 00:02:01,206 --> 00:02:02,207 Onde estou? 41 00:02:05,293 --> 00:02:06,378 Com licença. 42 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Liguei pra ela... 43 00:02:09,798 --> 00:02:10,799 Olá? 44 00:02:14,844 --> 00:02:15,971 Olá? 45 00:02:18,056 --> 00:02:19,307 O que é isso? 46 00:02:23,186 --> 00:02:28,066 Só um palpite: acho que isso não acabou. 47 00:02:44,291 --> 00:02:46,084 O Fantasma Escritor 48 00:02:47,502 --> 00:02:49,754 Oliver mandou outro personagem. 49 00:02:50,297 --> 00:02:56,845 É, só a gente pode vê-lo ou ouvi-lo. É como O Mágico de Oz. 50 00:02:56,845 --> 00:02:58,847 Mas não sei que livro é. 51 00:02:59,514 --> 00:03:03,602 Ele vai ficar mandando personagens? Tipo, pra sempre? 52 00:03:03,602 --> 00:03:05,604 Eu não quero isso. 53 00:03:05,604 --> 00:03:10,150 Quero envelhecer sem medo da Píppi Meialonga surgir do nada. 54 00:03:10,150 --> 00:03:12,068 Pensa só no presente. 55 00:03:12,152 --> 00:03:15,906 Olá? O que... 56 00:03:15,906 --> 00:03:18,074 Não podemos dizer a verdade? 57 00:03:18,158 --> 00:03:19,159 Sem chance. 58 00:03:19,701 --> 00:03:21,536 Sabe onde é a coletiva? 59 00:03:21,620 --> 00:03:22,621 O quê? 60 00:03:22,621 --> 00:03:24,623 O salão com repórteres? 61 00:03:24,623 --> 00:03:28,460 Meus produtores, assistentes, patrocinadores? 62 00:03:28,460 --> 00:03:31,796 Este é o Centro de Convenções de Miami? 63 00:03:33,715 --> 00:03:34,716 Não. 64 00:03:36,509 --> 00:03:39,471 Ah, não... 65 00:03:42,474 --> 00:03:44,142 Onde Leo El Magnífico está? 66 00:03:44,226 --> 00:03:45,352 Quem é? 67 00:03:45,352 --> 00:03:46,519 Sou eu. 68 00:03:46,603 --> 00:03:48,688 Fala de si na 3a pessoa? 69 00:03:48,772 --> 00:03:51,775 O Leo fala. É minha marca registrada. 70 00:03:51,775 --> 00:03:53,235 Digam onde estou. 71 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 Parabéns. Você veio de outra dimensão. 72 00:03:58,365 --> 00:04:00,283 É estranho, mas... 73 00:04:00,367 --> 00:04:02,702 Tem um fantasma chamado Oliver. 74 00:04:03,620 --> 00:04:08,875 Ele manda personagens pra ajudar no mistério de um pergaminho roubado. 75 00:04:08,959 --> 00:04:13,463 Você é um deles, mas não sabemos de que livro saiu. 76 00:04:13,547 --> 00:04:16,466 Pensei que não íamos contar a verdade. 77 00:04:16,550 --> 00:04:18,927 A verdade é ridícula como a mentira. 78 00:04:19,009 --> 00:04:20,220 Isto é perfeito. 79 00:04:21,346 --> 00:04:22,514 É? 80 00:04:22,514 --> 00:04:25,809 Em Miami, eu sou um mágico muito popular. 81 00:04:25,809 --> 00:04:30,272 Antes de vir, eu estava numa coletiva. O Miami Herald disse: 82 00:04:30,272 --> 00:04:36,111 "Leo El Magnífico, há meses prometeu fazer um truque incrível e inédito." 83 00:04:36,111 --> 00:04:37,195 Eu congelei. 84 00:04:37,279 --> 00:04:40,115 Todas as câmeras ao redor clicando. 85 00:04:40,115 --> 00:04:43,577 Na verdade, não tenho nenhum truque na manga. 86 00:04:43,577 --> 00:04:46,079 Não sei o que fazer, travei. 87 00:04:46,079 --> 00:04:48,915 Ainda não tive meu grande "wepa". 88 00:04:48,999 --> 00:04:50,083 "Wepa"? 89 00:04:50,083 --> 00:04:55,922 Pra maioria, wepa significa "legal", "incrível", "parabéns". 90 00:04:56,590 --> 00:05:00,635 Mas, o wepa do Leo é um modo de vida. 91 00:05:00,719 --> 00:05:03,805 É pura emoção, uma descoberta sem fim. 92 00:05:03,889 --> 00:05:06,975 E lema dos meus produtos, vendidos em 25 países. 93 00:05:06,975 --> 00:05:11,646 Se eu ajudar com esse mistério, terei tempo pra achar o wepa. 94 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 Mas está bem com essa história de personagem fictício? 95 00:05:17,110 --> 00:05:21,197 Se Leo não é real aqui, vocês podem não ser reais no mundo do Leo. 96 00:05:21,281 --> 00:05:23,617 Talvez vocês sejam fictícios. 97 00:05:24,200 --> 00:05:25,535 Leo sempre diz: 98 00:05:26,119 --> 00:05:29,831 "Pra ter a visão geral, olhe por outro ângulo." 99 00:05:32,959 --> 00:05:35,212 VILAREJO DOS LIVROS 100 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 Devem estar falando deste. 101 00:05:39,007 --> 00:05:43,345 Um garoto mágico ganha um concurso e faz sucesso em Miami. 102 00:05:43,345 --> 00:05:44,763 No mundo todo. 103 00:05:44,763 --> 00:05:49,017 A fama sobe à cabeça, e ele quer que todos falem "wepa", 104 00:05:49,017 --> 00:05:51,895 uma palavra em espanhol mal-usada. 105 00:05:51,895 --> 00:05:53,146 É opinião dela. 106 00:05:53,230 --> 00:05:55,857 É divertido. Você ia amar o livro. 107 00:05:55,941 --> 00:05:58,193 Legal. Quero comprá-lo. 108 00:05:58,193 --> 00:06:00,570 Cuide dele e devolva depois. 109 00:06:01,112 --> 00:06:04,616 Às vezes, emprestamos alguns livros. 110 00:06:04,616 --> 00:06:07,953 É uma tradição familiar. Boa leitura. 111 00:06:07,953 --> 00:06:09,037 Obrigado. 112 00:06:12,374 --> 00:06:14,459 Em branco, como a outra vez. 113 00:06:16,878 --> 00:06:21,091 ¡Leo! El Magnífico de Pablo Cartaya. Todos vamos ler. 114 00:06:21,091 --> 00:06:24,844 É, se tiver uma bruxa má, é melhor descobrir logo. 115 00:06:26,805 --> 00:06:27,806 Oi, pessoal. 116 00:06:27,806 --> 00:06:29,683 Olá. - Oi, Samir. 117 00:06:29,683 --> 00:06:32,477 Estava terminando de ler pro Idris. 118 00:06:32,561 --> 00:06:34,604 Estas são minhas amigas. 119 00:06:35,105 --> 00:06:36,565 Muito prazer. 120 00:06:36,565 --> 00:06:37,983 É um prazer. 121 00:06:37,983 --> 00:06:43,405 Samir, no sábado, faremos uma festa pra uma família lá da minha aldeia. 122 00:06:43,405 --> 00:06:48,785 São novos nos EUA, queremos recebê-los. Temos dois anos aqui, afinal. 123 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Tá bem. Legal. 124 00:06:50,870 --> 00:06:55,542 Tenho uma tarefa pra você. Pode buscar um namura na padaria? 125 00:06:55,542 --> 00:06:58,503 É o doce favorito deles. - Claro. 126 00:06:59,087 --> 00:07:02,757 Obrigado. E vocês estão convidadas pra festa. 127 00:07:02,841 --> 00:07:05,385 Precisam experimentar um namura. 128 00:07:05,385 --> 00:07:08,930 É o bolo mais gostoso do mundo. 129 00:07:09,014 --> 00:07:10,640 Claro. - Claro. 130 00:07:10,724 --> 00:07:11,725 Espera... 131 00:07:13,602 --> 00:07:14,603 Vamos lá. 132 00:07:17,063 --> 00:07:21,401 Nos encontramos amanhã pra investigar o roubo do Camponês Eloquente? 133 00:07:21,401 --> 00:07:23,361 Podemos só dizer "o CE"? 134 00:07:23,445 --> 00:07:25,363 "Camponês Eloquente" é difícil. 135 00:07:25,447 --> 00:07:28,533 Camponês Eloquente... Viu? É difícil. 136 00:07:29,576 --> 00:07:30,619 O CE, então. 137 00:07:42,214 --> 00:07:44,716 E aí, o que achou? 138 00:07:45,550 --> 00:07:46,635 Nada mau. 139 00:07:46,635 --> 00:07:48,970 É o melhor truque que tenho. 140 00:07:49,054 --> 00:07:51,932 Vi por um instante na mão esquerda... 141 00:07:53,391 --> 00:07:55,518 Não, nada disso. 142 00:07:55,602 --> 00:07:57,938 Vamos treinar. Cadê o seu kit? 143 00:08:01,816 --> 00:08:04,277 É tudo que eu tinha no começo, 144 00:08:04,361 --> 00:08:06,988 mas o que realmente precisa é... 145 00:08:13,203 --> 00:08:14,788 Você está bem? 146 00:08:14,788 --> 00:08:18,041 Minha amiga em La Vista tinha uma igual. 147 00:08:19,334 --> 00:08:21,545 Pensei que fosse de Miami. 148 00:08:21,545 --> 00:08:24,756 Eu moro lá agora, mas cresci em La Vista. 149 00:08:24,756 --> 00:08:27,842 É uma cidadezinha na costa da Flórida. 150 00:08:27,926 --> 00:08:30,929 Eu e Amanda fazíamos mágica na praia. 151 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 Nosso público era só de velhos jogando dominó, 152 00:08:34,933 --> 00:08:37,226 mas era ótimo. 153 00:08:38,645 --> 00:08:42,023 Valia a pena pra ver o sorriso das pessoas. 154 00:08:42,816 --> 00:08:43,817 Não acredito. 155 00:08:43,817 --> 00:08:46,069 É por isso que faço mágica. 156 00:08:46,695 --> 00:08:50,156 Um programa de TV chamado Qual é Seu Talento? 157 00:08:50,240 --> 00:08:54,953 estava fazendo testes em Miami, mas ela não quis ir. 158 00:08:54,953 --> 00:08:57,706 Então eu fui sozinho. 159 00:08:58,999 --> 00:09:04,045 Eu acabei vencendo... e tudo mudou depois disso. 160 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 Agora sou Leo El Magnífico. 161 00:09:11,219 --> 00:09:14,472 Está tarde. Tem serviço de quarto aqui? 162 00:09:15,307 --> 00:09:17,851 Só temos um sofá no porão. 163 00:09:19,269 --> 00:09:20,312 Certo. 164 00:09:20,312 --> 00:09:21,479 Buenas noches. 165 00:09:25,734 --> 00:09:31,448 A diretoria contratou um investigador. Talvez fechem a sala de arquivo. 166 00:09:31,448 --> 00:09:34,576 Se for verdade, temos que resolver logo. 167 00:09:34,576 --> 00:09:35,785 Então vamos. 168 00:09:38,955 --> 00:09:40,165 Sério? 169 00:09:40,165 --> 00:09:41,249 É minha marca. 170 00:09:41,750 --> 00:09:43,335 Quantas você tem? 171 00:09:48,465 --> 00:09:50,175 CAMPONÊS ELOQUENTE 172 00:09:50,175 --> 00:09:54,054 Pode arrombar a fechadura e levar o CE, mas vejam, 173 00:09:55,138 --> 00:09:56,806 as câmeras filmariam. 174 00:09:57,849 --> 00:09:59,351 Será? 175 00:09:59,351 --> 00:10:01,811 Andem devagar pela sala 176 00:10:01,895 --> 00:10:03,939 e não parem até eu voltar. 177 00:10:08,693 --> 00:10:11,571 Ei, vocês terminaram de ler o livro? 178 00:10:11,655 --> 00:10:13,740 Eu amei. - Eu também. 179 00:10:13,740 --> 00:10:18,036 Quando ele vai pra Miami... - Não terminei. Sem spoilers! 180 00:10:34,803 --> 00:10:35,804 Wepa. 181 00:10:37,764 --> 00:10:43,019 Então, as câmeras de segurança não filmam daqui até aqui. 182 00:10:44,187 --> 00:10:45,188 Ponto cego. 183 00:10:46,356 --> 00:10:51,069 Mas o CE não estava no ponto cego. Não entendo. 184 00:10:51,069 --> 00:10:52,153 Nem eu. 185 00:10:52,237 --> 00:10:58,243 Ainda. Mas toda descoberta, por menor que seja, pode ser útil. 186 00:10:58,243 --> 00:10:59,828 Bem, enquanto isso, 187 00:10:59,828 --> 00:11:03,915 precisamos descobrir como tiraram o CE do vidro. 188 00:11:06,793 --> 00:11:10,755 Vejam. Ele vai pegar alguma coisa. 189 00:11:10,839 --> 00:11:11,923 Perfecto. 190 00:11:12,007 --> 00:11:13,633 Agora observamos. 191 00:11:34,237 --> 00:11:35,989 Não há câmeras ali. 192 00:11:37,073 --> 00:11:41,786 Então é possível ver o CE na sala de coleções especiais, 193 00:11:41,870 --> 00:11:45,165 mas a bibliotecária fica atrás o tempo todo. 194 00:11:45,165 --> 00:11:48,251 A menos que você arme uma distração. 195 00:11:48,335 --> 00:11:51,213 Exato. Podem distrair a bibliotecária. 196 00:12:00,764 --> 00:12:05,477 A bibliotecária está distraída, é a janela de oportunidade. 197 00:12:05,477 --> 00:12:08,939 E é quando trocariam a versão real pela falsa. 198 00:12:08,939 --> 00:12:12,901 Podem ter escondido a falsa dentro de uma maleta. 199 00:12:13,902 --> 00:12:18,114 Tudo pouco antes da bibliotecária voltar. Impressionante. 200 00:12:18,198 --> 00:12:20,659 E o criminoso sorriria 201 00:12:20,659 --> 00:12:24,412 enquanto o CE forjado volta para a caixa de vidro. 202 00:12:25,121 --> 00:12:26,373 Pronto. - Obrigado. 203 00:12:27,415 --> 00:12:29,876 E o criminoso sai tranquilamente. 204 00:12:29,960 --> 00:12:33,838 Com o verdadeiro CE escondido em uma bolsa assim. 205 00:12:35,507 --> 00:12:37,133 Conseguimos desvendar. 206 00:12:37,217 --> 00:12:40,053 Com licença? Preciso checar sua bolsa. 207 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 Sem exceções. 208 00:12:45,350 --> 00:12:46,560 Obrigada. 209 00:12:47,769 --> 00:12:49,312 Lá se vai a nossa teoria. 210 00:12:49,396 --> 00:12:51,606 A bibliotecária verifica bolsas. 211 00:12:51,690 --> 00:12:55,652 Estamos chegando lá. Resolver um enigma não é fácil. 212 00:12:55,652 --> 00:12:59,864 Como minha abuela sempre diz: "Tengan fe." Tenham fé. 213 00:13:10,125 --> 00:13:11,960 Esse é o fantasma? 214 00:13:11,960 --> 00:13:13,378 Conheça o Oliver. 215 00:13:21,011 --> 00:13:22,679 "Sarcófago"? 216 00:13:23,680 --> 00:13:27,058 Não é onde enterravam as múmias? 217 00:13:37,569 --> 00:13:38,820 Vamos lá! 218 00:13:58,173 --> 00:13:59,341 O que ele quer? 219 00:13:59,841 --> 00:14:01,801 Ele não se comunica bem. 220 00:14:01,885 --> 00:14:03,178 Vamos bater lá. 221 00:14:03,178 --> 00:14:06,348 E dizer "queremos ver o seu caixão"? 222 00:14:06,348 --> 00:14:09,100 Não. Estamos numa caça ao tesouro. 223 00:14:09,184 --> 00:14:14,231 Ou morávamos na casa quando bebês e queremos ver o antigo quarto. 224 00:14:14,231 --> 00:14:17,609 Ou somos corretores... - Vamos só observar. 225 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Concordo. A observação pode ser valiosa. 226 00:14:20,946 --> 00:14:24,241 E, fora levar Samir à padaria, não temos nada hoje. 227 00:14:25,283 --> 00:14:26,284 Eita. 228 00:14:26,993 --> 00:14:29,496 O quê? - Eu esqueci totalmente. 229 00:14:29,496 --> 00:14:31,498 Vou encontrar minha irmã. 230 00:14:32,165 --> 00:14:34,793 Vamos ajudar nossos pais a pintar. 231 00:14:34,793 --> 00:14:38,004 Foi mal, tenho que ir. Me contem como foi. 232 00:14:38,713 --> 00:14:39,923 Obrigada pela ajuda. 233 00:14:48,974 --> 00:14:51,434 É bom ter um pouco de silêncio. 234 00:14:51,518 --> 00:14:52,811 Adoro a Charli, 235 00:14:52,811 --> 00:14:56,523 mas cansei de ouvir cada pensamento dela. 236 00:14:56,523 --> 00:14:58,817 Pense e escolha o melhor. 237 00:14:58,817 --> 00:15:01,111 Ela processa as coisas assim. 238 00:15:01,111 --> 00:15:03,113 É, mas é meio irritante. 239 00:15:03,113 --> 00:15:06,032 Quero dizer, nenhum de nós é perfeito. 240 00:15:06,741 --> 00:15:09,578 Por exemplo, você tem o hábito 241 00:15:09,578 --> 00:15:11,830 de tomar decisões pelo grupo. 242 00:15:11,830 --> 00:15:16,501 Tipo contar que Leo era de um livro após decidirmos não falar. 243 00:15:16,585 --> 00:15:18,712 Pode ser irritante pra ela. 244 00:15:19,296 --> 00:15:21,006 Uau. Bomba de verdade. 245 00:15:25,635 --> 00:15:28,221 Foi mal, eu concordo com você. 246 00:15:29,556 --> 00:15:32,767 Sei que Oliver nos escolheu por um motivo. 247 00:15:32,851 --> 00:15:34,936 Só temos que colaborar. 248 00:15:36,146 --> 00:15:37,147 Tá bem. 249 00:15:38,189 --> 00:15:39,858 Será divertido. - É. 250 00:15:39,858 --> 00:15:41,776 É. - Vamos lá. 251 00:15:43,153 --> 00:15:45,280 É, nós fomos a alguns... 252 00:15:46,239 --> 00:15:48,408 Devem estar indo pro caratê. 253 00:15:48,408 --> 00:15:52,871 Lá, a gente se separa. Sigo a mãe, vocês seguem o garoto. 254 00:15:52,871 --> 00:15:55,749 Vamos descobrir como entrar na casa. 255 00:15:55,749 --> 00:15:58,835 Como me aproximar com ele lutando caratê? 256 00:15:58,919 --> 00:15:59,920 Damos um jeito. 257 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 1a AULA GRÁTIS 258 00:16:02,464 --> 00:16:03,965 TODOS SÃO BEM-VINDOS! 259 00:16:04,049 --> 00:16:07,052 Um, dois, três, quatro. Respira. 260 00:16:07,052 --> 00:16:08,136 Isso, assim. 261 00:16:08,845 --> 00:16:10,096 Mandou bem. 262 00:16:10,180 --> 00:16:11,223 Valeu. 263 00:16:12,349 --> 00:16:14,851 Vamos lá. Um, dois, três. 264 00:16:14,935 --> 00:16:18,355 Você está encarando. É estranho. Relaxa. 265 00:16:19,397 --> 00:16:21,441 Eu não sei relaxar. 266 00:16:22,609 --> 00:16:23,610 Ei. 267 00:16:26,029 --> 00:16:27,697 Ouça a conversa dela. 268 00:16:28,865 --> 00:16:30,075 Eu não consigo. 269 00:16:30,075 --> 00:16:32,202 Tracy, um pouco mais alto. 270 00:16:35,622 --> 00:16:36,623 PINTURA E DESIGN 271 00:16:36,623 --> 00:16:37,874 Que lugar é esse? 272 00:16:38,625 --> 00:16:41,878 É o Clube Hawthorne. Só os melhores entram. 273 00:16:41,962 --> 00:16:44,589 Quando gente bem-sucedida visita, 274 00:16:44,673 --> 00:16:49,386 políticos, artistas, cientistas, eles almoçam com os membros. 275 00:16:49,386 --> 00:16:53,348 Os contatos rendem estágios, empregos, o que quiser. 276 00:16:54,224 --> 00:16:56,643 Como entra? - Só com convite. 277 00:16:56,643 --> 00:16:59,521 Convidam dez ou 15 pessoas por ano. 278 00:16:59,521 --> 00:17:03,650 Vão querer você. Era a mais inteligente da escola. 279 00:17:04,276 --> 00:17:05,485 Sou comum aqui. 280 00:17:06,695 --> 00:17:09,781 Fazer amigos na faculdade não é fácil. 281 00:17:10,657 --> 00:17:12,409 Sidney, certo? 282 00:17:12,409 --> 00:17:14,410 Fazemos spinning juntas. 283 00:17:14,494 --> 00:17:17,455 É. Me reconheceu sem todo o suor? 284 00:17:18,081 --> 00:17:21,501 Meu nome é Amber. Estes são Liam, Stephanie e Ben. 285 00:17:21,501 --> 00:17:22,585 Oi. 286 00:17:23,378 --> 00:17:24,963 Minha irmã, Charli. 287 00:17:25,589 --> 00:17:27,507 Estão pintando o prédio? 288 00:17:27,591 --> 00:17:31,469 Nossos pais pintam. Ajudamos em trabalhos maiores. 289 00:17:31,553 --> 00:17:33,430 Ah. - Legal. 290 00:17:36,892 --> 00:17:38,643 Sr. Boyd. Bom te ver. 291 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 Avery. 292 00:17:41,104 --> 00:17:42,314 É bom estar de volta. 293 00:17:44,065 --> 00:17:48,445 Temos que entrar lá. Foi um prazer. Te vejo na academia. 294 00:17:48,445 --> 00:17:49,779 Tchau. - Tchau. 295 00:17:52,365 --> 00:17:54,618 Olha só. Você fez amigos. 296 00:17:55,493 --> 00:17:57,370 Logo estará almoçando lá. 297 00:17:57,454 --> 00:17:58,455 Tomara. 298 00:18:02,292 --> 00:18:05,754 Certo, Todd, um pouco mais alto. Isso mesmo. 299 00:18:05,754 --> 00:18:07,464 Estava quente lá... 300 00:18:07,464 --> 00:18:09,007 Isso. 301 00:18:09,007 --> 00:18:11,468 Eu sou Samir. Qual o seu nome? 302 00:18:11,468 --> 00:18:12,552 Sério? 303 00:18:15,263 --> 00:18:16,514 Sim. 304 00:18:17,682 --> 00:18:19,184 Obrigada. Tchau. 305 00:18:23,813 --> 00:18:26,149 A festa do filho dela é amanhã. 306 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Temos que ir. - Calma. 307 00:18:27,943 --> 00:18:31,655 O minizoológico contratado não poderá mais ir. 308 00:18:31,655 --> 00:18:33,573 Talvez não tenha festa. 309 00:18:37,535 --> 00:18:39,871 Você teve um wepa? - Sim. 310 00:18:44,376 --> 00:18:48,255 Com licença. Ouvi que seu filho terá uma festa amanhã, 311 00:18:48,255 --> 00:18:50,757 mas a recreação cancelou. - É. 312 00:18:51,466 --> 00:18:53,677 Bem, eu conheço uma mágica. 313 00:18:54,761 --> 00:18:56,346 Como é que é? 314 00:18:56,346 --> 00:18:58,723 Esse plano nos coloca na casa. 315 00:18:58,807 --> 00:19:01,351 Você faz mágica, a gente procura o sarcófago. 316 00:19:01,351 --> 00:19:05,772 Que pesadelo! Só tenho um dia. Por que não perguntou antes? 317 00:19:05,772 --> 00:19:07,566 Foi muito rápido. 318 00:19:07,566 --> 00:19:10,860 E temos um profissional que pode te ajudar. 319 00:19:11,820 --> 00:19:13,071 Não é assim. 320 00:19:13,071 --> 00:19:16,908 Só tenho três truques prontos para o público. Três. 321 00:19:16,992 --> 00:19:20,120 Faço uma moeda sumir, tiro uma fita da boca 322 00:19:20,120 --> 00:19:23,123 e escondo cartas na manga. Só isso. 323 00:19:24,165 --> 00:19:26,793 Manga! Você disse manga? 324 00:19:27,460 --> 00:19:31,464 Manga... 325 00:19:38,889 --> 00:19:42,934 Nia, diga à bibliotecária que quer examinar dois itens. 326 00:19:43,018 --> 00:19:47,063 A 1a edição de O Conde de Monte Cristo e a pintura do pelicano. 327 00:19:48,481 --> 00:19:49,941 Por quê? 328 00:19:50,025 --> 00:19:54,696 Descobri como tiraram o CE da sala de coleções especiais. 329 00:19:54,696 --> 00:19:58,742 No próximo truque, demonstrarei o plano diabólico. 330 00:20:00,285 --> 00:20:01,912 Foi muito simples. 331 00:20:01,912 --> 00:20:05,498 Nosso ladrão astuto pediu pra ver dois itens. 332 00:20:05,582 --> 00:20:06,583 Sim? 333 00:20:06,583 --> 00:20:09,711 Quero ver o CE e a pintura do pelicano. 334 00:20:09,711 --> 00:20:13,715 Quero ver O Conde de Monte Cristo e a pintura do pelicano. 335 00:20:13,715 --> 00:20:15,383 Uma ID foi apresentada. 336 00:20:16,134 --> 00:20:17,469 Mamãe trabalha aqui. 337 00:20:18,178 --> 00:20:20,263 O registro foi assinado. 338 00:20:20,347 --> 00:20:23,141 Os itens foram pra sala de coleções especiais. 339 00:20:23,975 --> 00:20:27,771 Uma sala, devo lembrá-los, que não tem câmeras. 340 00:20:29,773 --> 00:20:33,652 Então, um segundo criminoso criou uma distração. 341 00:20:38,365 --> 00:20:40,116 Sinto muito. Volto já. 342 00:20:41,952 --> 00:20:42,953 Com licença. 343 00:20:49,125 --> 00:20:50,752 Isso sempre acontece. 344 00:20:50,752 --> 00:20:54,839 Este é o momento mágico. Com a bibliotecária distraída, 345 00:20:54,923 --> 00:20:59,636 o criminoso escondeu o CE dentro da pintura do pelicano 346 00:21:01,471 --> 00:21:04,224 e pegou um Camponês Eloquente forjado 347 00:21:04,224 --> 00:21:09,145 bem a tempo de a bibliotecária voltar, sem perceber nada. 348 00:21:11,106 --> 00:21:12,107 Sinto muito. 349 00:21:13,692 --> 00:21:15,277 Já acabei. Obrigada. 350 00:21:15,860 --> 00:21:17,821 Já acabei. Valeu. 351 00:21:22,367 --> 00:21:23,368 Obrigada. 352 00:21:27,872 --> 00:21:31,501 Finalmente, a bibliotecária trancou o CE forjado 353 00:21:31,585 --> 00:21:33,336 na caixa de vidro 354 00:21:33,420 --> 00:21:37,716 e devolveu a pintura à parede com o CE dentro. 355 00:21:37,716 --> 00:21:39,759 Assim, o ladrão se safou. 356 00:21:40,635 --> 00:21:44,389 Uau. Bateria palmas se não fosse uma biblioteca. 357 00:21:45,056 --> 00:21:46,933 Quando ela disse "manga", 358 00:21:47,017 --> 00:21:51,146 lembrei como a manga é crucial pra esconder a carta. 359 00:21:51,146 --> 00:21:55,025 O ladrão precisava de uma pro artefato. E lá está. 360 00:21:56,151 --> 00:21:57,152 Espera. 361 00:21:57,152 --> 00:21:59,487 Isso é ótimo e tal, mas... 362 00:22:00,614 --> 00:22:04,993 só sabemos como tiraram o CE da sala de coleções especiais. 363 00:22:04,993 --> 00:22:07,787 Não como o tiraram da pintura. 364 00:22:10,415 --> 00:22:11,708 É verdade. 365 00:22:13,877 --> 00:22:19,382 Bem, talvez a resposta esteja na festa de aniversário, no sarcófago. 366 00:22:21,051 --> 00:22:23,511 Por isso Oliver quer a gente lá. 367 00:22:23,595 --> 00:22:26,640 Quando empacamos, ele mostrou essa pista. 368 00:22:26,640 --> 00:22:27,724 Eu concordo. 369 00:22:27,724 --> 00:22:32,979 O que estiver lá, talvez uma múmia, nos ajudará a resolver o mistério. 370 00:22:33,813 --> 00:22:34,814 Ei. 371 00:22:34,898 --> 00:22:37,651 ...sem alternativa. Teremos que fechar. 372 00:22:38,860 --> 00:22:43,698 A sala de arquivo fechou. Informe-se no site da universidade. 373 00:22:44,449 --> 00:22:47,285 Deve ser a investigadora contratada. 374 00:22:47,369 --> 00:22:48,495 E agora? 375 00:22:48,495 --> 00:22:50,789 Vamos olhar por outro ângulo. 376 00:22:52,749 --> 00:22:54,793 Um lanche? - Ótimo ângulo. 377 00:23:05,053 --> 00:23:09,224 Quero saciar a fome, mas não quero estragar meu jantar. 378 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 Ah, óbvio. Sementes de girassol. 379 00:23:15,564 --> 00:23:17,607 Ei, espere aí um segundo. 380 00:23:18,733 --> 00:23:21,570 Eu? - É. Abra a mochila, por favor. 381 00:23:24,656 --> 00:23:25,949 Por quê? 382 00:23:25,949 --> 00:23:29,286 E por que não a minha mochila? Ou a deles? 383 00:23:33,290 --> 00:23:34,291 Vamos. 384 00:23:46,386 --> 00:23:47,512 Feliz? 385 00:23:49,973 --> 00:23:52,559 Vamos. Nunca mais volto aqui. 386 00:23:52,559 --> 00:23:53,643 Não mesmo. 387 00:23:55,353 --> 00:23:56,354 Tudo bem? 388 00:23:57,689 --> 00:24:01,443 É como a mulher que achou que eu estava roubando. 389 00:24:01,443 --> 00:24:03,570 Nem disfarçou o racismo. 390 00:24:05,155 --> 00:24:07,032 Devemos dizer algo a ele? 391 00:24:07,032 --> 00:24:09,701 Leo não usa mágica pra se vingar. 392 00:24:09,701 --> 00:24:12,787 Mas uma exceção pode ser feita. 393 00:24:12,871 --> 00:24:17,375 Não quero fazer escândalo. Nem acredito nisso. 394 00:24:18,585 --> 00:24:22,297 Até no meu mundo, mesmo sendo bem-sucedido, 395 00:24:22,297 --> 00:24:26,384 tem quem me menospreze por falar espanhol nos shows. 396 00:24:28,178 --> 00:24:33,475 Quando chegamos nos EUA, um homem na rua começou a gritar conosco. 397 00:24:35,185 --> 00:24:40,148 Disse que não éramos bem-vindos, pra voltarmos pro nosso país. 398 00:24:51,660 --> 00:24:53,203 MERCEARIA 399 00:24:55,038 --> 00:24:55,872 MERCEARIA CENTRAL 400 00:24:55,956 --> 00:24:59,918 "O gerente disse que pareço bandido." "Ele foi racista." 401 00:25:00,877 --> 00:25:02,921 "Cuidado com o gerente racista." 402 00:25:04,965 --> 00:25:06,967 "Boicote." 403 00:25:08,510 --> 00:25:09,386 BOICOTE MONTGOMERY 404 00:25:09,386 --> 00:25:10,845 PROTESTO ANTIGUERRA 405 00:25:10,929 --> 00:25:12,180 BOICOTE ANTIAPARTHEID 406 00:25:13,598 --> 00:25:16,059 PAZ! 407 00:25:16,059 --> 00:25:17,269 QUEREMOS EMPREGOS! 408 00:25:17,269 --> 00:25:18,812 MORADIA, DIREITO AO VOTO 409 00:25:34,703 --> 00:25:38,039 Lótus. O que isso significa? 410 00:25:42,043 --> 00:25:43,503 Cadê o namura? 411 00:25:44,337 --> 00:25:47,048 Desculpa. Não cheguei a tempo, 412 00:25:47,132 --> 00:25:50,302 então fui a outro lugar e comprei baclava. 413 00:25:55,348 --> 00:25:57,267 Você gosta de baclava. 414 00:25:57,851 --> 00:25:59,811 Namura é especial pra eles. 415 00:25:59,895 --> 00:26:03,732 Fizeram a mesma jornada que fizemos da Síria pra cá. 416 00:26:03,732 --> 00:26:05,609 Não foi fácil pra gente. 417 00:26:06,776 --> 00:26:07,903 Não, não foi. 418 00:26:08,820 --> 00:26:11,573 Estão confusos, como a gente estava. 419 00:26:12,157 --> 00:26:15,201 Vamos tentar dar a eles um gostinho de casa. 420 00:26:15,285 --> 00:26:18,163 Tá bem. Sinto muito. Eu entendo. 421 00:26:18,163 --> 00:26:20,165 Buscarei o namura amanhã. 422 00:26:21,249 --> 00:26:23,001 Tá bem. Ótimo. 423 00:26:27,797 --> 00:26:30,759 Faça menos força, cuidado com o dedão. 424 00:26:30,759 --> 00:26:34,596 Devagar. Relaxa. É melhor se não deixar cair. 425 00:26:34,596 --> 00:26:35,680 Não diga. 426 00:26:35,764 --> 00:26:37,515 Só... - Vou largar. 427 00:26:37,599 --> 00:26:38,433 Tá bem. 428 00:26:39,434 --> 00:26:41,645 Ótimo, mas vai mais rápido. 429 00:26:43,063 --> 00:26:45,482 Boa. Deixou aparecer um pouco, 430 00:26:45,482 --> 00:26:46,566 mas continue. 431 00:26:49,569 --> 00:26:51,821 Esta era a sua carta? - Não. 432 00:26:51,905 --> 00:26:56,117 Fique relaxada e tranquila. Pronto. Isso foi incrível. 433 00:26:56,910 --> 00:26:58,912 Dois de ouros? - Excelente. 434 00:26:59,537 --> 00:27:01,289 Muito bem. Devagar. 435 00:27:03,124 --> 00:27:06,711 Tcharam! - Muito bom. Wepa! 436 00:27:06,795 --> 00:27:10,090 Achou mesmo? Eu me senti muito amadora. 437 00:27:10,090 --> 00:27:13,468 Charli, não desanime. Comecei da mesma forma. 438 00:27:13,552 --> 00:27:18,557 Amanda e eu fizemos um show na praia, ninguém prestava atenção. 439 00:27:18,557 --> 00:27:23,687 Uma abuelita veio e pediu pra nos apresentarmos na festa da neta. 440 00:27:23,687 --> 00:27:25,522 Só tínhamos um dia. 441 00:27:25,522 --> 00:27:26,815 Como foi? 442 00:27:26,815 --> 00:27:28,817 Não foi perfeito. - Ótimo. 443 00:27:28,817 --> 00:27:31,945 Mas impressionou outras pessoas na festa. 444 00:27:31,945 --> 00:27:35,198 E surgiram mais shows. Está no rumo certo. 445 00:27:36,616 --> 00:27:37,617 Gracias. 446 00:27:38,618 --> 00:27:40,078 FELIZ ANIVERSÁRIO, ETHAN 447 00:27:40,078 --> 00:27:45,834 Entrem. Quanta coisa! Que bom que estava livre em cima da hora. 448 00:27:45,834 --> 00:27:47,502 Ethan ficará animado. 449 00:27:47,586 --> 00:27:52,924 Muito obrigada por me receber. Onde meus assistentes... 450 00:27:56,177 --> 00:27:59,139 Onde meus assistentes podem se instalar? 451 00:27:59,139 --> 00:28:00,640 Aqui mesmo. 452 00:28:01,224 --> 00:28:02,642 Mãe? 453 00:28:02,726 --> 00:28:05,645 Desculpe. Um momento, por favor. 454 00:28:05,729 --> 00:28:08,148 FELIZ ANIVERSÁRIO 455 00:28:08,148 --> 00:28:10,525 Charli, o que houve? Você viajou. 456 00:28:11,568 --> 00:28:12,569 Vejam. 457 00:28:17,866 --> 00:28:20,035 Oliver. - O fantasma? 458 00:28:20,035 --> 00:28:22,245 Acho melhor não fazer festa. 459 00:28:22,329 --> 00:28:25,248 Ethan. Depois do que passamos este mês, 460 00:28:25,332 --> 00:28:27,584 uma festa é uma ótima ideia. 461 00:28:28,209 --> 00:28:30,003 Sinto falta do tio Oliver. 462 00:28:32,964 --> 00:28:33,965 Tio Oliver? 463 00:29:29,479 --> 00:29:31,398 Legendas: Marcela Almeida