1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP APRESENTA
2
00:00:11,263 --> 00:00:12,556
Não faz sentido.
3
00:00:12,556 --> 00:00:15,350
Eu o autentiquei há seis meses.
4
00:00:15,350 --> 00:00:20,355
Queria tudo certo antes de mandá-lo,
mas não está tudo certo, Todd.
5
00:00:20,355 --> 00:00:22,941
Não sei o que dizer, mas é isso.
6
00:00:24,234 --> 00:00:25,443
É falsificado.
7
00:00:25,527 --> 00:00:26,903
Como? Por quê?
8
00:00:26,987 --> 00:00:28,071
Mãe, está bem?
9
00:00:28,071 --> 00:00:31,575
Não. É um artefato de imensa importância.
10
00:00:31,575 --> 00:00:33,410
E agora sumiu?
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,620
Expliquem como descobriram.
12
00:00:35,704 --> 00:00:37,163
Desde o início.
13
00:00:38,164 --> 00:00:39,207
Sim.
14
00:00:39,291 --> 00:00:41,501
No clube de antropólogos...
15
00:00:41,585 --> 00:00:42,669
Arqueólogos.
16
00:00:42,669 --> 00:00:44,754
No clube de arqueólogos.
17
00:00:44,838 --> 00:00:48,592
Claro. São tantos clubes, eu confundo.
18
00:00:49,217 --> 00:00:53,013
Enfim, Samir esteve aqui outro dia
e tirou fotos.
19
00:00:53,013 --> 00:00:55,849
Vi que a foto no site da biblioteca
20
00:00:55,849 --> 00:00:57,893
era diferente das minhas.
21
00:00:57,893 --> 00:01:02,522
Veja, o Camponês Eloquente original
tem um rasgo bem aqui.
22
00:01:02,606 --> 00:01:06,651
Mas essa versão não tem.
Deve ser falsificada.
23
00:01:06,735 --> 00:01:10,655
Lembrei que o Camponês Eloquente
ia voltar pro Egito,
24
00:01:10,739 --> 00:01:12,365
então vim te contar.
25
00:01:12,449 --> 00:01:15,535
Fez a coisa certa. Todos vocês. Obrigada.
26
00:01:17,495 --> 00:01:20,165
E agora?
- Chamaremos a polícia.
27
00:01:20,165 --> 00:01:25,253
Não. Vamos resolver internamente.
Se a notícia sair, será um caos.
28
00:01:25,337 --> 00:01:28,840
É. Pedirei pro conselho
chamar um investigador.
29
00:01:28,924 --> 00:01:29,925
Ótimo.
30
00:01:31,176 --> 00:01:32,928
Obrigada, crianças.
31
00:01:33,887 --> 00:01:35,055
Te vejo em casa.
32
00:01:37,474 --> 00:01:39,351
Tenho tantas perguntas.
33
00:01:39,351 --> 00:01:42,145
Quem roubou? Como fizeram isso?
34
00:01:42,229 --> 00:01:44,105
Por que fizeram isso?
35
00:01:44,189 --> 00:01:46,483
E os hieróglifos da sala do Oliver?
36
00:01:46,483 --> 00:01:47,943
Estou traduzindo.
37
00:01:50,320 --> 00:01:52,280
O investigador tem que ser bom.
38
00:01:53,365 --> 00:01:56,409
Por que não sei como tirariam algo daí.
39
00:01:56,493 --> 00:02:00,247
É. Só um mágico conseguiria fazer isso.
40
00:02:01,206 --> 00:02:02,207
Onde estou?
41
00:02:05,293 --> 00:02:06,378
Com licença.
42
00:02:07,212 --> 00:02:08,337
Liguei pra ela...
43
00:02:09,798 --> 00:02:10,799
Olá?
44
00:02:14,844 --> 00:02:15,971
Olá?
45
00:02:18,056 --> 00:02:19,307
O que é isso?
46
00:02:23,186 --> 00:02:28,066
Só um palpite: acho que isso não acabou.
47
00:02:44,291 --> 00:02:46,084
O Fantasma Escritor
48
00:02:47,502 --> 00:02:49,754
Oliver mandou outro personagem.
49
00:02:50,297 --> 00:02:56,845
É, só a gente pode vê-lo ou ouvi-lo.
É como O Mágico de Oz.
50
00:02:56,845 --> 00:02:58,847
Mas não sei que livro é.
51
00:02:59,514 --> 00:03:03,602
Ele vai ficar mandando personagens?
Tipo, pra sempre?
52
00:03:03,602 --> 00:03:05,604
Eu não quero isso.
53
00:03:05,604 --> 00:03:10,150
Quero envelhecer sem medo
da Píppi Meialonga surgir do nada.
54
00:03:10,150 --> 00:03:12,068
Pensa só no presente.
55
00:03:12,152 --> 00:03:15,906
Olá? O que...
56
00:03:15,906 --> 00:03:18,074
Não podemos dizer a verdade?
57
00:03:18,158 --> 00:03:19,159
Sem chance.
58
00:03:19,701 --> 00:03:21,536
Sabe onde é a coletiva?
59
00:03:21,620 --> 00:03:22,621
O quê?
60
00:03:22,621 --> 00:03:24,623
O salão com repórteres?
61
00:03:24,623 --> 00:03:28,460
Meus produtores,
assistentes, patrocinadores?
62
00:03:28,460 --> 00:03:31,796
Este é o Centro de Convenções de Miami?
63
00:03:33,715 --> 00:03:34,716
Não.
64
00:03:36,509 --> 00:03:39,471
Ah, não...
65
00:03:42,474 --> 00:03:44,142
Onde Leo El Magnífico está?
66
00:03:44,226 --> 00:03:45,352
Quem é?
67
00:03:45,352 --> 00:03:46,519
Sou eu.
68
00:03:46,603 --> 00:03:48,688
Fala de si na 3a pessoa?
69
00:03:48,772 --> 00:03:51,775
O Leo fala. É minha marca registrada.
70
00:03:51,775 --> 00:03:53,235
Digam onde estou.
71
00:03:55,320 --> 00:03:58,365
Parabéns. Você veio de outra dimensão.
72
00:03:58,365 --> 00:04:00,283
É estranho, mas...
73
00:04:00,367 --> 00:04:02,702
Tem um fantasma chamado Oliver.
74
00:04:03,620 --> 00:04:08,875
Ele manda personagens pra ajudar
no mistério de um pergaminho roubado.
75
00:04:08,959 --> 00:04:13,463
Você é um deles,
mas não sabemos de que livro saiu.
76
00:04:13,547 --> 00:04:16,466
Pensei que não íamos contar a verdade.
77
00:04:16,550 --> 00:04:18,927
A verdade é ridícula como a mentira.
78
00:04:19,009 --> 00:04:20,220
Isto é perfeito.
79
00:04:21,346 --> 00:04:22,514
É?
80
00:04:22,514 --> 00:04:25,809
Em Miami, eu sou um mágico muito popular.
81
00:04:25,809 --> 00:04:30,272
Antes de vir, eu estava numa coletiva.
O Miami Herald disse:
82
00:04:30,272 --> 00:04:36,111
"Leo El Magnífico, há meses prometeu
fazer um truque incrível e inédito."
83
00:04:36,111 --> 00:04:37,195
Eu congelei.
84
00:04:37,279 --> 00:04:40,115
Todas as câmeras ao redor clicando.
85
00:04:40,115 --> 00:04:43,577
Na verdade,
não tenho nenhum truque na manga.
86
00:04:43,577 --> 00:04:46,079
Não sei o que fazer, travei.
87
00:04:46,079 --> 00:04:48,915
Ainda não tive meu grande "wepa".
88
00:04:48,999 --> 00:04:50,083
"Wepa"?
89
00:04:50,083 --> 00:04:55,922
Pra maioria, wepa significa
"legal", "incrível", "parabéns".
90
00:04:56,590 --> 00:05:00,635
Mas, o wepa do Leo é um modo de vida.
91
00:05:00,719 --> 00:05:03,805
É pura emoção, uma descoberta sem fim.
92
00:05:03,889 --> 00:05:06,975
E lema dos meus produtos,
vendidos em 25 países.
93
00:05:06,975 --> 00:05:11,646
Se eu ajudar com esse mistério,
terei tempo pra achar o wepa.
94
00:05:11,730 --> 00:05:15,817
Mas está bem com essa história
de personagem fictício?
95
00:05:17,110 --> 00:05:21,197
Se Leo não é real aqui,
vocês podem não ser reais no mundo do Leo.
96
00:05:21,281 --> 00:05:23,617
Talvez vocês sejam fictícios.
97
00:05:24,200 --> 00:05:25,535
Leo sempre diz:
98
00:05:26,119 --> 00:05:29,831
"Pra ter a visão geral,
olhe por outro ângulo."
99
00:05:32,959 --> 00:05:35,212
VILAREJO DOS LIVROS
100
00:05:35,212 --> 00:05:38,465
Devem estar falando deste.
101
00:05:39,007 --> 00:05:43,345
Um garoto mágico ganha um concurso
e faz sucesso em Miami.
102
00:05:43,345 --> 00:05:44,763
No mundo todo.
103
00:05:44,763 --> 00:05:49,017
A fama sobe à cabeça,
e ele quer que todos falem "wepa",
104
00:05:49,017 --> 00:05:51,895
uma palavra em espanhol mal-usada.
105
00:05:51,895 --> 00:05:53,146
É opinião dela.
106
00:05:53,230 --> 00:05:55,857
É divertido. Você ia amar o livro.
107
00:05:55,941 --> 00:05:58,193
Legal. Quero comprá-lo.
108
00:05:58,193 --> 00:06:00,570
Cuide dele e devolva depois.
109
00:06:01,112 --> 00:06:04,616
Às vezes, emprestamos alguns livros.
110
00:06:04,616 --> 00:06:07,953
É uma tradição familiar. Boa leitura.
111
00:06:07,953 --> 00:06:09,037
Obrigado.
112
00:06:12,374 --> 00:06:14,459
Em branco, como a outra vez.
113
00:06:16,878 --> 00:06:21,091
¡Leo! El Magnífico de Pablo Cartaya.
Todos vamos ler.
114
00:06:21,091 --> 00:06:24,844
É, se tiver uma bruxa má,
é melhor descobrir logo.
115
00:06:26,805 --> 00:06:27,806
Oi, pessoal.
116
00:06:27,806 --> 00:06:29,683
Olá.
- Oi, Samir.
117
00:06:29,683 --> 00:06:32,477
Estava terminando de ler pro Idris.
118
00:06:32,561 --> 00:06:34,604
Estas são minhas amigas.
119
00:06:35,105 --> 00:06:36,565
Muito prazer.
120
00:06:36,565 --> 00:06:37,983
É um prazer.
121
00:06:37,983 --> 00:06:43,405
Samir, no sábado, faremos uma festa
pra uma família lá da minha aldeia.
122
00:06:43,405 --> 00:06:48,785
São novos nos EUA, queremos recebê-los.
Temos dois anos aqui, afinal.
123
00:06:48,785 --> 00:06:50,287
Tá bem. Legal.
124
00:06:50,870 --> 00:06:55,542
Tenho uma tarefa pra você.
Pode buscar um namura na padaria?
125
00:06:55,542 --> 00:06:58,503
É o doce favorito deles.
- Claro.
126
00:06:59,087 --> 00:07:02,757
Obrigado. E vocês estão
convidadas pra festa.
127
00:07:02,841 --> 00:07:05,385
Precisam experimentar um namura.
128
00:07:05,385 --> 00:07:08,930
É o bolo mais gostoso do mundo.
129
00:07:09,014 --> 00:07:10,640
Claro.
- Claro.
130
00:07:10,724 --> 00:07:11,725
Espera...
131
00:07:13,602 --> 00:07:14,603
Vamos lá.
132
00:07:17,063 --> 00:07:21,401
Nos encontramos amanhã pra investigar
o roubo do Camponês Eloquente?
133
00:07:21,401 --> 00:07:23,361
Podemos só dizer "o CE"?
134
00:07:23,445 --> 00:07:25,363
"Camponês Eloquente" é difícil.
135
00:07:25,447 --> 00:07:28,533
Camponês Eloquente... Viu? É difícil.
136
00:07:29,576 --> 00:07:30,619
O CE, então.
137
00:07:42,214 --> 00:07:44,716
E aí, o que achou?
138
00:07:45,550 --> 00:07:46,635
Nada mau.
139
00:07:46,635 --> 00:07:48,970
É o melhor truque que tenho.
140
00:07:49,054 --> 00:07:51,932
Vi por um instante na mão esquerda...
141
00:07:53,391 --> 00:07:55,518
Não, nada disso.
142
00:07:55,602 --> 00:07:57,938
Vamos treinar. Cadê o seu kit?
143
00:08:01,816 --> 00:08:04,277
É tudo que eu tinha no começo,
144
00:08:04,361 --> 00:08:06,988
mas o que realmente precisa é...
145
00:08:13,203 --> 00:08:14,788
Você está bem?
146
00:08:14,788 --> 00:08:18,041
Minha amiga em La Vista tinha uma igual.
147
00:08:19,334 --> 00:08:21,545
Pensei que fosse de Miami.
148
00:08:21,545 --> 00:08:24,756
Eu moro lá agora, mas cresci em La Vista.
149
00:08:24,756 --> 00:08:27,842
É uma cidadezinha na costa da Flórida.
150
00:08:27,926 --> 00:08:30,929
Eu e Amanda fazíamos mágica na praia.
151
00:08:30,929 --> 00:08:34,849
Nosso público era
só de velhos jogando dominó,
152
00:08:34,933 --> 00:08:37,226
mas era ótimo.
153
00:08:38,645 --> 00:08:42,023
Valia a pena
pra ver o sorriso das pessoas.
154
00:08:42,816 --> 00:08:43,817
Não acredito.
155
00:08:43,817 --> 00:08:46,069
É por isso que faço mágica.
156
00:08:46,695 --> 00:08:50,156
Um programa de TV
chamado Qual é Seu Talento?
157
00:08:50,240 --> 00:08:54,953
estava fazendo testes em Miami,
mas ela não quis ir.
158
00:08:54,953 --> 00:08:57,706
Então eu fui sozinho.
159
00:08:58,999 --> 00:09:04,045
Eu acabei vencendo...
e tudo mudou depois disso.
160
00:09:04,796 --> 00:09:06,840
Agora sou Leo El Magnífico.
161
00:09:11,219 --> 00:09:14,472
Está tarde. Tem serviço de quarto aqui?
162
00:09:15,307 --> 00:09:17,851
Só temos um sofá no porão.
163
00:09:19,269 --> 00:09:20,312
Certo.
164
00:09:20,312 --> 00:09:21,479
Buenas noches.
165
00:09:25,734 --> 00:09:31,448
A diretoria contratou um investigador.
Talvez fechem a sala de arquivo.
166
00:09:31,448 --> 00:09:34,576
Se for verdade, temos que resolver logo.
167
00:09:34,576 --> 00:09:35,785
Então vamos.
168
00:09:38,955 --> 00:09:40,165
Sério?
169
00:09:40,165 --> 00:09:41,249
É minha marca.
170
00:09:41,750 --> 00:09:43,335
Quantas você tem?
171
00:09:48,465 --> 00:09:50,175
CAMPONÊS ELOQUENTE
172
00:09:50,175 --> 00:09:54,054
Pode arrombar a fechadura
e levar o CE, mas vejam,
173
00:09:55,138 --> 00:09:56,806
as câmeras filmariam.
174
00:09:57,849 --> 00:09:59,351
Será?
175
00:09:59,351 --> 00:10:01,811
Andem devagar pela sala
176
00:10:01,895 --> 00:10:03,939
e não parem até eu voltar.
177
00:10:08,693 --> 00:10:11,571
Ei, vocês terminaram de ler o livro?
178
00:10:11,655 --> 00:10:13,740
Eu amei.
- Eu também.
179
00:10:13,740 --> 00:10:18,036
Quando ele vai pra Miami...
- Não terminei. Sem spoilers!
180
00:10:34,803 --> 00:10:35,804
Wepa.
181
00:10:37,764 --> 00:10:43,019
Então, as câmeras de segurança
não filmam daqui até aqui.
182
00:10:44,187 --> 00:10:45,188
Ponto cego.
183
00:10:46,356 --> 00:10:51,069
Mas o CE não estava no ponto cego.
Não entendo.
184
00:10:51,069 --> 00:10:52,153
Nem eu.
185
00:10:52,237 --> 00:10:58,243
Ainda. Mas toda descoberta,
por menor que seja, pode ser útil.
186
00:10:58,243 --> 00:10:59,828
Bem, enquanto isso,
187
00:10:59,828 --> 00:11:03,915
precisamos descobrir
como tiraram o CE do vidro.
188
00:11:06,793 --> 00:11:10,755
Vejam. Ele vai pegar alguma coisa.
189
00:11:10,839 --> 00:11:11,923
Perfecto.
190
00:11:12,007 --> 00:11:13,633
Agora observamos.
191
00:11:34,237 --> 00:11:35,989
Não há câmeras ali.
192
00:11:37,073 --> 00:11:41,786
Então é possível ver o CE
na sala de coleções especiais,
193
00:11:41,870 --> 00:11:45,165
mas a bibliotecária fica atrás
o tempo todo.
194
00:11:45,165 --> 00:11:48,251
A menos que você arme uma distração.
195
00:11:48,335 --> 00:11:51,213
Exato. Podem distrair a bibliotecária.
196
00:12:00,764 --> 00:12:05,477
A bibliotecária está distraída,
é a janela de oportunidade.
197
00:12:05,477 --> 00:12:08,939
E é quando trocariam
a versão real pela falsa.
198
00:12:08,939 --> 00:12:12,901
Podem ter escondido a falsa
dentro de uma maleta.
199
00:12:13,902 --> 00:12:18,114
Tudo pouco antes da bibliotecária voltar.
Impressionante.
200
00:12:18,198 --> 00:12:20,659
E o criminoso sorriria
201
00:12:20,659 --> 00:12:24,412
enquanto o CE forjado
volta para a caixa de vidro.
202
00:12:25,121 --> 00:12:26,373
Pronto.
- Obrigado.
203
00:12:27,415 --> 00:12:29,876
E o criminoso sai tranquilamente.
204
00:12:29,960 --> 00:12:33,838
Com o verdadeiro CE escondido
em uma bolsa assim.
205
00:12:35,507 --> 00:12:37,133
Conseguimos desvendar.
206
00:12:37,217 --> 00:12:40,053
Com licença? Preciso checar sua bolsa.
207
00:12:40,053 --> 00:12:41,805
Sem exceções.
208
00:12:45,350 --> 00:12:46,560
Obrigada.
209
00:12:47,769 --> 00:12:49,312
Lá se vai a nossa teoria.
210
00:12:49,396 --> 00:12:51,606
A bibliotecária verifica bolsas.
211
00:12:51,690 --> 00:12:55,652
Estamos chegando lá.
Resolver um enigma não é fácil.
212
00:12:55,652 --> 00:12:59,864
Como minha abuela sempre diz:
"Tengan fe." Tenham fé.
213
00:13:10,125 --> 00:13:11,960
Esse é o fantasma?
214
00:13:11,960 --> 00:13:13,378
Conheça o Oliver.
215
00:13:21,011 --> 00:13:22,679
"Sarcófago"?
216
00:13:23,680 --> 00:13:27,058
Não é onde enterravam as múmias?
217
00:13:37,569 --> 00:13:38,820
Vamos lá!
218
00:13:58,173 --> 00:13:59,341
O que ele quer?
219
00:13:59,841 --> 00:14:01,801
Ele não se comunica bem.
220
00:14:01,885 --> 00:14:03,178
Vamos bater lá.
221
00:14:03,178 --> 00:14:06,348
E dizer "queremos ver o seu caixão"?
222
00:14:06,348 --> 00:14:09,100
Não. Estamos numa caça ao tesouro.
223
00:14:09,184 --> 00:14:14,231
Ou morávamos na casa quando bebês
e queremos ver o antigo quarto.
224
00:14:14,231 --> 00:14:17,609
Ou somos corretores...
- Vamos só observar.
225
00:14:17,609 --> 00:14:20,862
Concordo. A observação pode ser valiosa.
226
00:14:20,946 --> 00:14:24,241
E, fora levar Samir à padaria,
não temos nada hoje.
227
00:14:25,283 --> 00:14:26,284
Eita.
228
00:14:26,993 --> 00:14:29,496
O quê?
- Eu esqueci totalmente.
229
00:14:29,496 --> 00:14:31,498
Vou encontrar minha irmã.
230
00:14:32,165 --> 00:14:34,793
Vamos ajudar nossos pais a pintar.
231
00:14:34,793 --> 00:14:38,004
Foi mal, tenho que ir. Me contem como foi.
232
00:14:38,713 --> 00:14:39,923
Obrigada pela ajuda.
233
00:14:48,974 --> 00:14:51,434
É bom ter um pouco de silêncio.
234
00:14:51,518 --> 00:14:52,811
Adoro a Charli,
235
00:14:52,811 --> 00:14:56,523
mas cansei de ouvir cada pensamento dela.
236
00:14:56,523 --> 00:14:58,817
Pense e escolha o melhor.
237
00:14:58,817 --> 00:15:01,111
Ela processa as coisas assim.
238
00:15:01,111 --> 00:15:03,113
É, mas é meio irritante.
239
00:15:03,113 --> 00:15:06,032
Quero dizer, nenhum de nós é perfeito.
240
00:15:06,741 --> 00:15:09,578
Por exemplo, você tem o hábito
241
00:15:09,578 --> 00:15:11,830
de tomar decisões pelo grupo.
242
00:15:11,830 --> 00:15:16,501
Tipo contar que Leo era de um livro
após decidirmos não falar.
243
00:15:16,585 --> 00:15:18,712
Pode ser irritante pra ela.
244
00:15:19,296 --> 00:15:21,006
Uau. Bomba de verdade.
245
00:15:25,635 --> 00:15:28,221
Foi mal, eu concordo com você.
246
00:15:29,556 --> 00:15:32,767
Sei que Oliver nos escolheu por um motivo.
247
00:15:32,851 --> 00:15:34,936
Só temos que colaborar.
248
00:15:36,146 --> 00:15:37,147
Tá bem.
249
00:15:38,189 --> 00:15:39,858
Será divertido.
- É.
250
00:15:39,858 --> 00:15:41,776
É.
- Vamos lá.
251
00:15:43,153 --> 00:15:45,280
É, nós fomos a alguns...
252
00:15:46,239 --> 00:15:48,408
Devem estar indo pro caratê.
253
00:15:48,408 --> 00:15:52,871
Lá, a gente se separa.
Sigo a mãe, vocês seguem o garoto.
254
00:15:52,871 --> 00:15:55,749
Vamos descobrir como entrar na casa.
255
00:15:55,749 --> 00:15:58,835
Como me aproximar
com ele lutando caratê?
256
00:15:58,919 --> 00:15:59,920
Damos um jeito.
257
00:16:01,379 --> 00:16:02,380
1a AULA GRÁTIS
258
00:16:02,464 --> 00:16:03,965
TODOS SÃO BEM-VINDOS!
259
00:16:04,049 --> 00:16:07,052
Um, dois, três, quatro. Respira.
260
00:16:07,052 --> 00:16:08,136
Isso, assim.
261
00:16:08,845 --> 00:16:10,096
Mandou bem.
262
00:16:10,180 --> 00:16:11,223
Valeu.
263
00:16:12,349 --> 00:16:14,851
Vamos lá. Um, dois, três.
264
00:16:14,935 --> 00:16:18,355
Você está encarando. É estranho. Relaxa.
265
00:16:19,397 --> 00:16:21,441
Eu não sei relaxar.
266
00:16:22,609 --> 00:16:23,610
Ei.
267
00:16:26,029 --> 00:16:27,697
Ouça a conversa dela.
268
00:16:28,865 --> 00:16:30,075
Eu não consigo.
269
00:16:30,075 --> 00:16:32,202
Tracy, um pouco mais alto.
270
00:16:35,622 --> 00:16:36,623
PINTURA E DESIGN
271
00:16:36,623 --> 00:16:37,874
Que lugar é esse?
272
00:16:38,625 --> 00:16:41,878
É o Clube Hawthorne.
Só os melhores entram.
273
00:16:41,962 --> 00:16:44,589
Quando gente bem-sucedida visita,
274
00:16:44,673 --> 00:16:49,386
políticos, artistas, cientistas,
eles almoçam com os membros.
275
00:16:49,386 --> 00:16:53,348
Os contatos rendem estágios,
empregos, o que quiser.
276
00:16:54,224 --> 00:16:56,643
Como entra?
- Só com convite.
277
00:16:56,643 --> 00:16:59,521
Convidam dez ou 15 pessoas por ano.
278
00:16:59,521 --> 00:17:03,650
Vão querer você.
Era a mais inteligente da escola.
279
00:17:04,276 --> 00:17:05,485
Sou comum aqui.
280
00:17:06,695 --> 00:17:09,781
Fazer amigos na faculdade não é fácil.
281
00:17:10,657 --> 00:17:12,409
Sidney, certo?
282
00:17:12,409 --> 00:17:14,410
Fazemos spinning juntas.
283
00:17:14,494 --> 00:17:17,455
É. Me reconheceu sem todo o suor?
284
00:17:18,081 --> 00:17:21,501
Meu nome é Amber.
Estes são Liam, Stephanie e Ben.
285
00:17:21,501 --> 00:17:22,585
Oi.
286
00:17:23,378 --> 00:17:24,963
Minha irmã, Charli.
287
00:17:25,589 --> 00:17:27,507
Estão pintando o prédio?
288
00:17:27,591 --> 00:17:31,469
Nossos pais pintam.
Ajudamos em trabalhos maiores.
289
00:17:31,553 --> 00:17:33,430
Ah.
- Legal.
290
00:17:36,892 --> 00:17:38,643
Sr. Boyd. Bom te ver.
291
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
Avery.
292
00:17:41,104 --> 00:17:42,314
É bom estar de volta.
293
00:17:44,065 --> 00:17:48,445
Temos que entrar lá.
Foi um prazer. Te vejo na academia.
294
00:17:48,445 --> 00:17:49,779
Tchau.
- Tchau.
295
00:17:52,365 --> 00:17:54,618
Olha só. Você fez amigos.
296
00:17:55,493 --> 00:17:57,370
Logo estará almoçando lá.
297
00:17:57,454 --> 00:17:58,455
Tomara.
298
00:18:02,292 --> 00:18:05,754
Certo, Todd, um pouco mais alto.
Isso mesmo.
299
00:18:05,754 --> 00:18:07,464
Estava quente lá...
300
00:18:07,464 --> 00:18:09,007
Isso.
301
00:18:09,007 --> 00:18:11,468
Eu sou Samir. Qual o seu nome?
302
00:18:11,468 --> 00:18:12,552
Sério?
303
00:18:15,263 --> 00:18:16,514
Sim.
304
00:18:17,682 --> 00:18:19,184
Obrigada. Tchau.
305
00:18:23,813 --> 00:18:26,149
A festa do filho dela é amanhã.
306
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Temos que ir.
- Calma.
307
00:18:27,943 --> 00:18:31,655
O minizoológico contratado
não poderá mais ir.
308
00:18:31,655 --> 00:18:33,573
Talvez não tenha festa.
309
00:18:37,535 --> 00:18:39,871
Você teve um wepa?
- Sim.
310
00:18:44,376 --> 00:18:48,255
Com licença. Ouvi que seu filho
terá uma festa amanhã,
311
00:18:48,255 --> 00:18:50,757
mas a recreação cancelou.
- É.
312
00:18:51,466 --> 00:18:53,677
Bem, eu conheço uma mágica.
313
00:18:54,761 --> 00:18:56,346
Como é que é?
314
00:18:56,346 --> 00:18:58,723
Esse plano nos coloca na casa.
315
00:18:58,807 --> 00:19:01,351
Você faz mágica,
a gente procura o sarcófago.
316
00:19:01,351 --> 00:19:05,772
Que pesadelo! Só tenho um dia.
Por que não perguntou antes?
317
00:19:05,772 --> 00:19:07,566
Foi muito rápido.
318
00:19:07,566 --> 00:19:10,860
E temos um profissional
que pode te ajudar.
319
00:19:11,820 --> 00:19:13,071
Não é assim.
320
00:19:13,071 --> 00:19:16,908
Só tenho três truques
prontos para o público. Três.
321
00:19:16,992 --> 00:19:20,120
Faço uma moeda sumir,
tiro uma fita da boca
322
00:19:20,120 --> 00:19:23,123
e escondo cartas na manga. Só isso.
323
00:19:24,165 --> 00:19:26,793
Manga! Você disse manga?
324
00:19:27,460 --> 00:19:31,464
Manga...
325
00:19:38,889 --> 00:19:42,934
Nia, diga à bibliotecária
que quer examinar dois itens.
326
00:19:43,018 --> 00:19:47,063
A 1a edição de O Conde de Monte Cristo
e a pintura do pelicano.
327
00:19:48,481 --> 00:19:49,941
Por quê?
328
00:19:50,025 --> 00:19:54,696
Descobri como tiraram o CE
da sala de coleções especiais.
329
00:19:54,696 --> 00:19:58,742
No próximo truque,
demonstrarei o plano diabólico.
330
00:20:00,285 --> 00:20:01,912
Foi muito simples.
331
00:20:01,912 --> 00:20:05,498
Nosso ladrão astuto
pediu pra ver dois itens.
332
00:20:05,582 --> 00:20:06,583
Sim?
333
00:20:06,583 --> 00:20:09,711
Quero ver o CE e a pintura do pelicano.
334
00:20:09,711 --> 00:20:13,715
Quero ver O Conde de Monte Cristo
e a pintura do pelicano.
335
00:20:13,715 --> 00:20:15,383
Uma ID foi apresentada.
336
00:20:16,134 --> 00:20:17,469
Mamãe trabalha aqui.
337
00:20:18,178 --> 00:20:20,263
O registro foi assinado.
338
00:20:20,347 --> 00:20:23,141
Os itens foram
pra sala de coleções especiais.
339
00:20:23,975 --> 00:20:27,771
Uma sala, devo lembrá-los,
que não tem câmeras.
340
00:20:29,773 --> 00:20:33,652
Então, um segundo criminoso
criou uma distração.
341
00:20:38,365 --> 00:20:40,116
Sinto muito. Volto já.
342
00:20:41,952 --> 00:20:42,953
Com licença.
343
00:20:49,125 --> 00:20:50,752
Isso sempre acontece.
344
00:20:50,752 --> 00:20:54,839
Este é o momento mágico.
Com a bibliotecária distraída,
345
00:20:54,923 --> 00:20:59,636
o criminoso escondeu o CE
dentro da pintura do pelicano
346
00:21:01,471 --> 00:21:04,224
e pegou um Camponês Eloquente forjado
347
00:21:04,224 --> 00:21:09,145
bem a tempo de a bibliotecária voltar,
sem perceber nada.
348
00:21:11,106 --> 00:21:12,107
Sinto muito.
349
00:21:13,692 --> 00:21:15,277
Já acabei. Obrigada.
350
00:21:15,860 --> 00:21:17,821
Já acabei. Valeu.
351
00:21:22,367 --> 00:21:23,368
Obrigada.
352
00:21:27,872 --> 00:21:31,501
Finalmente, a bibliotecária
trancou o CE forjado
353
00:21:31,585 --> 00:21:33,336
na caixa de vidro
354
00:21:33,420 --> 00:21:37,716
e devolveu a pintura à parede
com o CE dentro.
355
00:21:37,716 --> 00:21:39,759
Assim, o ladrão se safou.
356
00:21:40,635 --> 00:21:44,389
Uau. Bateria palmas
se não fosse uma biblioteca.
357
00:21:45,056 --> 00:21:46,933
Quando ela disse "manga",
358
00:21:47,017 --> 00:21:51,146
lembrei como a manga é crucial
pra esconder a carta.
359
00:21:51,146 --> 00:21:55,025
O ladrão precisava de uma pro artefato.
E lá está.
360
00:21:56,151 --> 00:21:57,152
Espera.
361
00:21:57,152 --> 00:21:59,487
Isso é ótimo e tal, mas...
362
00:22:00,614 --> 00:22:04,993
só sabemos como tiraram
o CE da sala de coleções especiais.
363
00:22:04,993 --> 00:22:07,787
Não como o tiraram da pintura.
364
00:22:10,415 --> 00:22:11,708
É verdade.
365
00:22:13,877 --> 00:22:19,382
Bem, talvez a resposta esteja
na festa de aniversário, no sarcófago.
366
00:22:21,051 --> 00:22:23,511
Por isso Oliver quer a gente lá.
367
00:22:23,595 --> 00:22:26,640
Quando empacamos, ele mostrou essa pista.
368
00:22:26,640 --> 00:22:27,724
Eu concordo.
369
00:22:27,724 --> 00:22:32,979
O que estiver lá, talvez uma múmia,
nos ajudará a resolver o mistério.
370
00:22:33,813 --> 00:22:34,814
Ei.
371
00:22:34,898 --> 00:22:37,651
...sem alternativa. Teremos que fechar.
372
00:22:38,860 --> 00:22:43,698
A sala de arquivo fechou.
Informe-se no site da universidade.
373
00:22:44,449 --> 00:22:47,285
Deve ser a investigadora contratada.
374
00:22:47,369 --> 00:22:48,495
E agora?
375
00:22:48,495 --> 00:22:50,789
Vamos olhar por outro ângulo.
376
00:22:52,749 --> 00:22:54,793
Um lanche?
- Ótimo ângulo.
377
00:23:05,053 --> 00:23:09,224
Quero saciar a fome,
mas não quero estragar meu jantar.
378
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
Ah, óbvio. Sementes de girassol.
379
00:23:15,564 --> 00:23:17,607
Ei, espere aí um segundo.
380
00:23:18,733 --> 00:23:21,570
Eu?
- É. Abra a mochila, por favor.
381
00:23:24,656 --> 00:23:25,949
Por quê?
382
00:23:25,949 --> 00:23:29,286
E por que não a minha mochila?
Ou a deles?
383
00:23:33,290 --> 00:23:34,291
Vamos.
384
00:23:46,386 --> 00:23:47,512
Feliz?
385
00:23:49,973 --> 00:23:52,559
Vamos. Nunca mais volto aqui.
386
00:23:52,559 --> 00:23:53,643
Não mesmo.
387
00:23:55,353 --> 00:23:56,354
Tudo bem?
388
00:23:57,689 --> 00:24:01,443
É como a mulher que achou
que eu estava roubando.
389
00:24:01,443 --> 00:24:03,570
Nem disfarçou o racismo.
390
00:24:05,155 --> 00:24:07,032
Devemos dizer algo a ele?
391
00:24:07,032 --> 00:24:09,701
Leo não usa mágica pra se vingar.
392
00:24:09,701 --> 00:24:12,787
Mas uma exceção pode ser feita.
393
00:24:12,871 --> 00:24:17,375
Não quero fazer escândalo.
Nem acredito nisso.
394
00:24:18,585 --> 00:24:22,297
Até no meu mundo,
mesmo sendo bem-sucedido,
395
00:24:22,297 --> 00:24:26,384
tem quem me menospreze
por falar espanhol nos shows.
396
00:24:28,178 --> 00:24:33,475
Quando chegamos nos EUA,
um homem na rua começou a gritar conosco.
397
00:24:35,185 --> 00:24:40,148
Disse que não éramos bem-vindos,
pra voltarmos pro nosso país.
398
00:24:51,660 --> 00:24:53,203
MERCEARIA
399
00:24:55,038 --> 00:24:55,872
MERCEARIA CENTRAL
400
00:24:55,956 --> 00:24:59,918
"O gerente disse que pareço bandido."
"Ele foi racista."
401
00:25:00,877 --> 00:25:02,921
"Cuidado com o gerente racista."
402
00:25:04,965 --> 00:25:06,967
"Boicote."
403
00:25:08,510 --> 00:25:09,386
BOICOTE MONTGOMERY
404
00:25:09,386 --> 00:25:10,845
PROTESTO ANTIGUERRA
405
00:25:10,929 --> 00:25:12,180
BOICOTE ANTIAPARTHEID
406
00:25:13,598 --> 00:25:16,059
PAZ!
407
00:25:16,059 --> 00:25:17,269
QUEREMOS EMPREGOS!
408
00:25:17,269 --> 00:25:18,812
MORADIA, DIREITO AO VOTO
409
00:25:34,703 --> 00:25:38,039
Lótus. O que isso significa?
410
00:25:42,043 --> 00:25:43,503
Cadê o namura?
411
00:25:44,337 --> 00:25:47,048
Desculpa. Não cheguei a tempo,
412
00:25:47,132 --> 00:25:50,302
então fui a outro lugar e comprei baclava.
413
00:25:55,348 --> 00:25:57,267
Você gosta de baclava.
414
00:25:57,851 --> 00:25:59,811
Namura é especial pra eles.
415
00:25:59,895 --> 00:26:03,732
Fizeram a mesma jornada
que fizemos da Síria pra cá.
416
00:26:03,732 --> 00:26:05,609
Não foi fácil pra gente.
417
00:26:06,776 --> 00:26:07,903
Não, não foi.
418
00:26:08,820 --> 00:26:11,573
Estão confusos, como a gente estava.
419
00:26:12,157 --> 00:26:15,201
Vamos tentar dar a eles
um gostinho de casa.
420
00:26:15,285 --> 00:26:18,163
Tá bem. Sinto muito. Eu entendo.
421
00:26:18,163 --> 00:26:20,165
Buscarei o namura amanhã.
422
00:26:21,249 --> 00:26:23,001
Tá bem. Ótimo.
423
00:26:27,797 --> 00:26:30,759
Faça menos força, cuidado com o dedão.
424
00:26:30,759 --> 00:26:34,596
Devagar. Relaxa.
É melhor se não deixar cair.
425
00:26:34,596 --> 00:26:35,680
Não diga.
426
00:26:35,764 --> 00:26:37,515
Só...
- Vou largar.
427
00:26:37,599 --> 00:26:38,433
Tá bem.
428
00:26:39,434 --> 00:26:41,645
Ótimo, mas vai mais rápido.
429
00:26:43,063 --> 00:26:45,482
Boa. Deixou aparecer um pouco,
430
00:26:45,482 --> 00:26:46,566
mas continue.
431
00:26:49,569 --> 00:26:51,821
Esta era a sua carta?
- Não.
432
00:26:51,905 --> 00:26:56,117
Fique relaxada e tranquila.
Pronto. Isso foi incrível.
433
00:26:56,910 --> 00:26:58,912
Dois de ouros?
- Excelente.
434
00:26:59,537 --> 00:27:01,289
Muito bem. Devagar.
435
00:27:03,124 --> 00:27:06,711
Tcharam!
- Muito bom. Wepa!
436
00:27:06,795 --> 00:27:10,090
Achou mesmo? Eu me senti muito amadora.
437
00:27:10,090 --> 00:27:13,468
Charli, não desanime.
Comecei da mesma forma.
438
00:27:13,552 --> 00:27:18,557
Amanda e eu fizemos um show na praia,
ninguém prestava atenção.
439
00:27:18,557 --> 00:27:23,687
Uma abuelita veio e pediu
pra nos apresentarmos na festa da neta.
440
00:27:23,687 --> 00:27:25,522
Só tínhamos um dia.
441
00:27:25,522 --> 00:27:26,815
Como foi?
442
00:27:26,815 --> 00:27:28,817
Não foi perfeito.
- Ótimo.
443
00:27:28,817 --> 00:27:31,945
Mas impressionou outras pessoas na festa.
444
00:27:31,945 --> 00:27:35,198
E surgiram mais shows.
Está no rumo certo.
445
00:27:36,616 --> 00:27:37,617
Gracias.
446
00:27:38,618 --> 00:27:40,078
FELIZ ANIVERSÁRIO, ETHAN
447
00:27:40,078 --> 00:27:45,834
Entrem. Quanta coisa!
Que bom que estava livre em cima da hora.
448
00:27:45,834 --> 00:27:47,502
Ethan ficará animado.
449
00:27:47,586 --> 00:27:52,924
Muito obrigada por me receber.
Onde meus assistentes...
450
00:27:56,177 --> 00:27:59,139
Onde meus assistentes podem se instalar?
451
00:27:59,139 --> 00:28:00,640
Aqui mesmo.
452
00:28:01,224 --> 00:28:02,642
Mãe?
453
00:28:02,726 --> 00:28:05,645
Desculpe. Um momento, por favor.
454
00:28:05,729 --> 00:28:08,148
FELIZ ANIVERSÁRIO
455
00:28:08,148 --> 00:28:10,525
Charli, o que houve? Você viajou.
456
00:28:11,568 --> 00:28:12,569
Vejam.
457
00:28:17,866 --> 00:28:20,035
Oliver.
- O fantasma?
458
00:28:20,035 --> 00:28:22,245
Acho melhor não fazer festa.
459
00:28:22,329 --> 00:28:25,248
Ethan. Depois do que passamos este mês,
460
00:28:25,332 --> 00:28:27,584
uma festa é uma ótima ideia.
461
00:28:28,209 --> 00:28:30,003
Sinto falta do tio Oliver.
462
00:28:32,964 --> 00:28:33,965
Tio Oliver?
463
00:29:29,479 --> 00:29:31,398
Legendas: Marcela Almeida