1
00:00:11,263 --> 00:00:12,556
Oerhört märkligt.
2
00:00:12,556 --> 00:00:15,350
Boken äkthetsförklarades
för ett halvår sen,
3
00:00:15,350 --> 00:00:17,936
så allt var i ordning
när den sändes till Kairo,
4
00:00:17,936 --> 00:00:20,355
men allt är visst inte i ordning, Todd.
5
00:00:20,355 --> 00:00:22,941
Jag förstår inte, men barnen har rätt.
6
00:00:24,234 --> 00:00:25,443
Den är en förfalskning.
7
00:00:25,527 --> 00:00:26,903
Men hur? Varför?
8
00:00:26,987 --> 00:00:28,071
Mamma, är du okej?
9
00:00:28,071 --> 00:00:31,575
Nej. Den är en ovärderlig artefakt
av stor historisk betydelse.
10
00:00:31,575 --> 00:00:33,410
Och nu är den borta?
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,620
Berätta igen hur ni kom på det här.
12
00:00:35,704 --> 00:00:37,163
Från början.
13
00:00:38,164 --> 00:00:39,207
Ja.
14
00:00:39,291 --> 00:00:41,501
Jag gjorde ett arbete för Unga antro...
15
00:00:41,585 --> 00:00:42,669
Arkeologer.
16
00:00:42,669 --> 00:00:44,754
Unga arkeologer.
17
00:00:44,838 --> 00:00:48,592
Visst ja. Jag blandar ihop olika klubbar.
18
00:00:49,217 --> 00:00:51,928
Samir var här
och tittade på boken nyligen,
19
00:00:52,012 --> 00:00:53,013
och tog foton.
20
00:00:53,013 --> 00:00:55,849
Ja. Jag såg
att fotot på bibliotekets webbsida
21
00:00:55,849 --> 00:00:57,893
inte var samma som fotona jag tog.
22
00:00:57,893 --> 00:01:02,522
Originalet av
Den vältaliga bonden har en reva här.
23
00:01:02,606 --> 00:01:06,651
Men inte den här versionen.
Det är en förfalskning.
24
00:01:06,735 --> 00:01:07,819
Och du sa ju att
25
00:01:07,903 --> 00:01:10,655
Den vältalige bonden
skulle återlämnas till Egypten,
26
00:01:10,739 --> 00:01:12,365
så vi berättade genast.
27
00:01:12,449 --> 00:01:15,535
Ni gjorde rätt. Allihop. Tack.
28
00:01:17,495 --> 00:01:20,165
Vad ska vi göra?
-Ringa polisen.
29
00:01:20,165 --> 00:01:23,251
Inte än. Vi bör sköta det internt.
30
00:01:23,335 --> 00:01:25,253
För att undvika massmediacirkus.
31
00:01:25,337 --> 00:01:28,840
Sant. Jag ber styrelsen
att anlita en privatdetektiv.
32
00:01:28,924 --> 00:01:29,925
Bra.
33
00:01:31,176 --> 00:01:32,928
Tack, barn. Vi sköter resten.
34
00:01:33,887 --> 00:01:35,055
Vi ses hemma, vännen.
35
00:01:37,474 --> 00:01:39,351
Men många frågor återstår.
36
00:01:39,351 --> 00:01:42,145
Vem stal Den vältalige bonden? Och hur?
37
00:01:42,229 --> 00:01:44,105
Och varför?
38
00:01:44,189 --> 00:01:46,483
Och hieroglyferna i Olivers kontor?
39
00:01:46,483 --> 00:01:47,943
Jag översätter än.
40
00:01:50,320 --> 00:01:52,280
Hoppas detektiven är skicklig.
41
00:01:53,365 --> 00:01:56,409
För jag fattar inte
hur nån fick ut boken härifrån.
42
00:01:56,493 --> 00:02:00,247
Ja. Det krävs en magiker för det.
43
00:02:01,206 --> 00:02:02,207
Var är jag?
44
00:02:05,293 --> 00:02:06,378
Ursäkta mig.
45
00:02:07,212 --> 00:02:08,337
Jag ringde nyligen...
46
00:02:09,798 --> 00:02:10,799
Hallå?
47
00:02:14,844 --> 00:02:15,971
Hallå?
48
00:02:18,056 --> 00:02:19,307
Vad pågår?
49
00:02:23,186 --> 00:02:28,066
Jag gissar att det här inte är över.
50
00:02:44,291 --> 00:02:46,084
Spökskrivaren
51
00:02:47,502 --> 00:02:49,754
Oliver har nog släppt ut en karaktär till.
52
00:02:50,297 --> 00:02:56,845
Ja. Bara vi ser och hör honom.
Som med Trollkarlen från Oz.
53
00:02:56,845 --> 00:02:58,847
Jag känner inte till den här.
54
00:02:59,514 --> 00:03:03,602
Kommer han bara att fortsätta
spotta ut bokkaraktärer?
55
00:03:03,602 --> 00:03:05,604
Hur blir det när jag blir gammal?
56
00:03:05,604 --> 00:03:07,022
Jag vill avnjuta pensionen
57
00:03:07,022 --> 00:03:10,150
utan att vara rädd
att Pippi Långstrump ska dyka upp.
58
00:03:10,150 --> 00:03:12,068
Vi inriktar oss på nutid så länge.
59
00:03:12,152 --> 00:03:15,906
Hallå? Va...
60
00:03:15,906 --> 00:03:18,074
Vi kan inte säga honom sanningen, va?
61
00:03:18,158 --> 00:03:19,159
Inte en chans.
62
00:03:19,701 --> 00:03:21,536
Vet ni var presskonferensen hålls?
63
00:03:21,620 --> 00:03:22,621
Vadå?
64
00:03:22,621 --> 00:03:24,623
Ni vet, ett rum fullt av reportrar?
65
00:03:24,623 --> 00:03:28,460
Mina producenter, assistenter, sponsorer?
66
00:03:28,460 --> 00:03:31,796
Det här är väl Miami Convention Center?
67
00:03:33,715 --> 00:03:34,716
Nej.
68
00:03:36,509 --> 00:03:39,471
Åh, nej. Nej.
69
00:03:42,474 --> 00:03:44,142
Var är Leo El Magnifico?
70
00:03:44,226 --> 00:03:45,352
Vem är det?
71
00:03:45,352 --> 00:03:46,519
Jag.
72
00:03:46,603 --> 00:03:48,688
Talar du om dig själv i tredje person?
73
00:03:48,772 --> 00:03:51,775
Ja, det gör Leo. Mitt kännemärke.
74
00:03:51,775 --> 00:03:53,235
Tala om var jag är.
75
00:03:55,320 --> 00:03:58,365
Grattis. Du teleporterades
från en annan dimension,
76
00:03:58,365 --> 00:04:00,283
vilket är konstigt, men ibland...
77
00:04:00,367 --> 00:04:02,702
Det finns ett spöke, Oliver.
78
00:04:03,620 --> 00:04:05,997
Som troligen släpper ut
bokkaraktärer i världen
79
00:04:06,081 --> 00:04:08,875
för att hjälpa oss lösa mysteriet
med en stulen bok.
80
00:04:08,959 --> 00:04:10,961
Du verkar vara en av dem,
81
00:04:10,961 --> 00:04:13,463
men vi vet inte från vilken bok du kom.
82
00:04:13,547 --> 00:04:16,466
Vi skulle ju inte berätta sanningen.
83
00:04:16,550 --> 00:04:18,927
Men sanningen är lika löjlig
som lögnen du sa.
84
00:04:19,009 --> 00:04:20,220
Det här är perfekt.
85
00:04:21,346 --> 00:04:22,514
Är det?
86
00:04:22,514 --> 00:04:25,809
Ni förstår, i Miami
är jag en populär magiker.
87
00:04:25,809 --> 00:04:28,812
Innan jag kom hit
var jag mitt i en presskonferens.
88
00:04:28,812 --> 00:04:30,272
Miami Herald sa till mig:
89
00:04:30,272 --> 00:04:32,774
"Leo El Magnifico, länge har du lovat
90
00:04:32,774 --> 00:04:36,111
att göra ett otroligt trick
som ingen nånsin sett."
91
00:04:36,111 --> 00:04:37,195
Jag blev stel.
92
00:04:37,279 --> 00:04:40,115
Kamerorna omkring mig klickade.
93
00:04:40,115 --> 00:04:43,577
Men jag har inget stort trick i rockärmen.
94
00:04:43,577 --> 00:04:46,079
Jag är helt rådlös, utan hopp.
95
00:04:46,079 --> 00:04:48,915
Jag har inte haft min stora wepa än.
96
00:04:48,999 --> 00:04:50,083
Vad är en "wepa"?
97
00:04:50,083 --> 00:04:52,294
När de flesta säger wepa
98
00:04:52,294 --> 00:04:55,922
menar de "coolt", "häftigt", "grattis".
99
00:04:56,590 --> 00:05:00,635
Men när Leo säger "wepa"
är det en livsstil.
100
00:05:00,719 --> 00:05:03,805
Det är ren spänning.
Det är ändlösa upptäckter.
101
00:05:03,889 --> 00:05:06,975
Det är slogan på mina varor
som nu finns i 25 länder.
102
00:05:06,975 --> 00:05:11,646
Om jag hjälper er med mysteriet
hinner jag kanske finna min wepa.
103
00:05:11,730 --> 00:05:15,817
Men är det där med fiktionskaraktär okej?
104
00:05:17,110 --> 00:05:18,570
Om Leo inte är verklig här,
105
00:05:18,570 --> 00:05:21,197
kanske ni inte är verkliga i Leos värld?
106
00:05:21,281 --> 00:05:23,617
Kanske är det ni som är fiktiva figurer.
107
00:05:24,200 --> 00:05:25,535
Som Leo alltid säger:
108
00:05:26,119 --> 00:05:27,787
"Om man vill se helheten,
109
00:05:27,871 --> 00:05:29,831
måste man se saker ur en annan vinkel."
110
00:05:32,959 --> 00:05:35,212
VILLAGE BOKHANDEL
111
00:05:35,212 --> 00:05:38,465
Ni menar nog den här.
112
00:05:39,174 --> 00:05:41,635
En ung magiker vinner en tävling
113
00:05:41,635 --> 00:05:43,345
och gör succé i Miami.
114
00:05:43,345 --> 00:05:44,763
Nej. Över hela världen.
115
00:05:44,763 --> 00:05:46,640
Framgången går honom åt huvudet.
116
00:05:46,640 --> 00:05:49,017
Han vill få alla att använda ordet "wepa",
117
00:05:49,017 --> 00:05:51,895
ett spanskt ord som han använder fel.
118
00:05:51,895 --> 00:05:53,146
Det är hennes åsikt.
119
00:05:53,230 --> 00:05:55,857
Den är jättekul. Ni skulle älska boken.
120
00:05:55,941 --> 00:05:58,193
Låter bra. Jag vill köpa den.
121
00:05:58,193 --> 00:06:00,570
Var bara rädd om den
och lämna tillbaka den.
122
00:06:01,112 --> 00:06:04,616
Vi lånar ut böcker i speciella fall.
123
00:06:04,616 --> 00:06:07,953
En familjetradition. Trevlig läsning.
124
00:06:07,953 --> 00:06:09,037
Tack.
125
00:06:12,374 --> 00:06:14,459
Boken är tom, som förra gången.
126
00:06:16,878 --> 00:06:21,091
¡Leo! El Magnífico av Pablo Cartaya.
Vi måste alla läsa den.
127
00:06:21,091 --> 00:06:24,844
Ja, om det finns en elak häxa här,
är det bäst att veta det.
128
00:06:26,805 --> 00:06:29,683
Hejsan.
-Hej, Samir.
129
00:06:29,683 --> 00:06:32,477
Jag läste just för Idris.
Vi är nästan klara.
130
00:06:32,561 --> 00:06:34,604
Det här är mina vänner, Charli och Nia.
131
00:06:35,105 --> 00:06:36,565
Trevligt att träffas.
132
00:06:36,565 --> 00:06:37,983
Tack, detsamma.
133
00:06:37,983 --> 00:06:40,277
Samir, det var en sak. På lördag kväll
134
00:06:40,277 --> 00:06:43,405
har vi middag för en familj
från min by där hemma.
135
00:06:43,405 --> 00:06:46,116
De kom just till USA
och vi vill välkomna dem.
136
00:06:46,116 --> 00:06:48,785
Vi har två års erfarenhet här
att dela med dem.
137
00:06:48,785 --> 00:06:50,287
Okej. Det låter bra.
138
00:06:50,870 --> 00:06:52,747
Jag har ett jobb åt dig.
139
00:06:52,831 --> 00:06:55,542
Kan du hämta en namoura
på bageriet åt dem?
140
00:06:55,542 --> 00:06:57,127
Det är deras favoritdessert.
141
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
Visst, inga problem.
142
00:06:59,087 --> 00:07:02,757
Tack. Och givetvis är ni båda välkomna.
143
00:07:02,841 --> 00:07:05,385
Ni har inte levt
förrän ni har smakat namoura,
144
00:07:05,385 --> 00:07:08,930
enligt min enkla åsikt
den godaste tårtan på jorden.
145
00:07:09,014 --> 00:07:10,640
Vi kommer.
-Gärna.
146
00:07:10,724 --> 00:07:11,725
Vänta...
147
00:07:13,602 --> 00:07:14,603
Kom nu.
148
00:07:17,063 --> 00:07:19,900
Ska vi ses i arkivrummet imorgon
och försöka räkna ut hur
149
00:07:19,900 --> 00:07:21,401
Den vältaliga bonden stals?
150
00:07:21,401 --> 00:07:23,361
Kan vi säga "DVB" istället?
151
00:07:23,445 --> 00:07:25,363
"Den vältaliga bonden" blir långt.
152
00:07:25,447 --> 00:07:28,533
Den vältaliga bonden,
Den vältaliga bonden. Ni ser.
153
00:07:29,576 --> 00:07:30,619
DVB säger vi.
154
00:07:42,214 --> 00:07:44,716
Nå, vad tycks?
155
00:07:45,550 --> 00:07:46,635
Inte illa.
156
00:07:46,635 --> 00:07:48,970
Inte illa? Det är mitt bästa trick.
157
00:07:49,054 --> 00:07:51,932
Tja, det skymtade nåt
i din vänstra hand och...
158
00:07:53,391 --> 00:07:55,518
Nej, nej. Inget sånt.
159
00:07:55,602 --> 00:07:57,938
Vi har arbete. Vi går igenom dina saker.
160
00:08:01,816 --> 00:08:04,277
Ja, du gjorde som jag när jag började,
161
00:08:04,361 --> 00:08:06,988
men vad du verkligen behöver är...
162
00:08:13,203 --> 00:08:14,788
Är du okej?
163
00:08:14,788 --> 00:08:18,041
Precis som trollspöet
min vän Amanda använde i La Vista.
164
00:08:19,334 --> 00:08:21,545
Vänta, är inte du från Miami?
165
00:08:21,545 --> 00:08:24,756
Jag bor där nu men växte upp i La Vista,
166
00:08:24,756 --> 00:08:27,842
en småstad vid Floridas kust.
167
00:08:27,926 --> 00:08:30,929
Amanda och jag brukade
ge gratis magishower på stranden.
168
00:08:30,929 --> 00:08:34,849
Publiken var mest gamla män
som spelade domino,
169
00:08:34,933 --> 00:08:37,226
men det var toppen.
170
00:08:38,645 --> 00:08:42,023
Det var värt det,
för att få se deras leenden, sa Amanda.
171
00:08:42,816 --> 00:08:43,817
Är det sant?
172
00:08:43,817 --> 00:08:46,069
Det är precis därför jag trollar.
173
00:08:46,695 --> 00:08:50,156
I alla fall höll tv-showen
What's Your Talent?
174
00:08:50,240 --> 00:08:54,953
auditioner i Miami,
men hon ville inte vara med.
175
00:08:54,953 --> 00:08:57,706
Så jag gick dit ensam.
176
00:08:58,999 --> 00:09:04,045
Jag vann, och därefter förändrades allt.
177
00:09:04,796 --> 00:09:06,840
Nu var jag Leo El Magnifico.
178
00:09:11,219 --> 00:09:14,472
Det börjar bli sent.
Har ni uppbäddningsservice här?
179
00:09:15,307 --> 00:09:17,851
Vi har bara en soffa i källarvåningen.
180
00:09:19,269 --> 00:09:20,312
Okej.
181
00:09:20,312 --> 00:09:21,479
Buenas noches.
182
00:09:25,734 --> 00:09:28,653
Igår kväll sa mamma
att styrelsen hade anlitat
183
00:09:28,737 --> 00:09:31,448
en privatdetektiv som kanske
ska stänga arkivrummet.
184
00:09:31,448 --> 00:09:34,576
I så fall måste vi jobba fort.
185
00:09:34,576 --> 00:09:35,785
Vi sätter igång.
186
00:09:38,955 --> 00:09:40,165
Allvarligt?
187
00:09:40,165 --> 00:09:41,249
Mitt kännemärke.
188
00:09:41,750 --> 00:09:43,335
Hur många kännemärken har du?
189
00:09:48,465 --> 00:09:50,175
DEN VÄLTALIGA BONDEN
190
00:09:50,175 --> 00:09:54,054
Man kan dyrka upp låset
och ta DVB härifrån, men,
191
00:09:55,138 --> 00:09:56,806
övervakningskamerorna ser det.
192
00:09:57,849 --> 00:09:59,351
Eller gör de?
193
00:09:59,351 --> 00:10:01,811
Gå runt längs rummets kanter
194
00:10:01,895 --> 00:10:03,939
och stanna inte förrän jag återkommer.
195
00:10:08,693 --> 00:10:11,571
Har ni hunnit läsa färdigt boken?
196
00:10:11,655 --> 00:10:13,740
Jag älskade den.
-Samma här.
197
00:10:13,740 --> 00:10:18,036
Jag älskar när han kommer till Miami...
-Jag är inte klar.
198
00:10:34,803 --> 00:10:35,804
Wepa.
199
00:10:37,764 --> 00:10:43,019
Så, övervakningskameran ser inte
från hit till hit.
200
00:10:44,187 --> 00:10:45,188
En blind fläck.
201
00:10:46,356 --> 00:10:51,069
Men DVB var inte på den blinda fläcken.
Jag förstår inte.
202
00:10:51,069 --> 00:10:52,153
Inte jag heller.
203
00:10:52,237 --> 00:10:58,243
Ännu. Men minns att varje upptäckt
kan vara användbar.
204
00:10:58,243 --> 00:10:59,828
Men under tiden
205
00:10:59,828 --> 00:11:03,915
behöver vi upptäcka hur
de fick ut DVB ur glasskåpet.
206
00:11:06,793 --> 00:11:10,755
Titta. Han tänker visst ta ut nåt.
207
00:11:10,839 --> 00:11:11,923
Perfecto.
208
00:11:12,007 --> 00:11:13,633
Nu ska vi se.
209
00:11:34,237 --> 00:11:35,989
Där finns inga övervakningskameror.
210
00:11:37,073 --> 00:11:38,909
Så man kan ta ut DVB
211
00:11:38,909 --> 00:11:41,786
och titta på den
i rummet för specialsamlingar,
212
00:11:41,870 --> 00:11:45,165
men bibliotekarien står där
och tittar över axeln på en.
213
00:11:45,165 --> 00:11:48,251
Såvida man inte avleder henne.
214
00:11:48,335 --> 00:11:51,213
Just det.
Nån kan distrahera bibliotekarien.
215
00:12:00,764 --> 00:12:05,477
Nu är bibliotekarien distraherad,
och här finns chansen.
216
00:12:05,477 --> 00:12:08,939
Och det var då de bytte ut
originalet mot en kopia.
217
00:12:08,939 --> 00:12:10,899
Tjuvarna kunde ha med sig
218
00:12:10,899 --> 00:12:12,901
förfalskningen i en väska.
219
00:12:13,902 --> 00:12:18,114
Precis innan bibliotekarien återvänder.
Snyggt.
220
00:12:18,198 --> 00:12:20,659
Sen kunde tjuvarna stå där och le
221
00:12:20,659 --> 00:12:24,412
medan förfalskningen återfördes
till glasskåpet.
222
00:12:25,121 --> 00:12:26,373
Allt klart.
-Tack.
223
00:12:27,415 --> 00:12:29,876
Sen går tjuven ut ur rummet.
224
00:12:29,960 --> 00:12:33,838
Med den äkta Vältaliga bonden
tryggt gömd i väskan.
225
00:12:35,507 --> 00:12:37,133
Vi har löst gåtan.
226
00:12:37,217 --> 00:12:40,053
Ursäkta? Får jag titta i väskan?
227
00:12:40,053 --> 00:12:41,805
Inga undantag, tyvärr.
228
00:12:45,350 --> 00:12:46,560
Tack.
229
00:12:47,769 --> 00:12:49,312
Där sprack vår teori.
230
00:12:49,396 --> 00:12:51,606
Bibliotekarien kollar väskan
när man går ut.
231
00:12:51,690 --> 00:12:55,652
Vi är närmare än du tror.
Att lösa ett sånt pussel är inte lätt.
232
00:12:55,652 --> 00:12:59,864
Som min abuela jämt säger:
"Tengan fe." Ha tilltro.
233
00:13:10,125 --> 00:13:11,960
Är det där spöket?
234
00:13:11,960 --> 00:13:13,378
Det här är Oliver.
235
00:13:21,011 --> 00:13:22,679
"Sarkofag"?
236
00:13:23,680 --> 00:13:27,058
Är inte det en kista
där man begravde mumier?
237
00:13:37,569 --> 00:13:38,820
Sätt fart!
238
00:13:58,173 --> 00:13:59,341
Vad gör spöket?
239
00:13:59,841 --> 00:14:01,801
Han är lite otydlig av sig.
240
00:14:01,885 --> 00:14:03,178
Vi knackar på dörren.
241
00:14:03,178 --> 00:14:06,348
Och säger vad?
Får vi se din kista på övervåningen?
242
00:14:06,348 --> 00:14:09,100
Nej. Vi säger att
vi är ute på en knäpp skattjakt.
243
00:14:09,184 --> 00:14:11,269
Eller att vi bodde i huset som småbarn
244
00:14:11,353 --> 00:14:14,231
och vill se vårt gamla rum,
för vi saknar det.
245
00:14:14,231 --> 00:14:17,609
Eller så är vi fastighetsmäklare...
-Vi kanske ska avvakta.
246
00:14:17,609 --> 00:14:20,862
Instämmer.
Observation kan vara väldigt värdefullt.
247
00:14:20,946 --> 00:14:22,405
Samir ska till bageriet,
248
00:14:22,489 --> 00:14:24,241
annars är vi lediga i eftermiddag.
249
00:14:25,283 --> 00:14:26,284
Oj då.
250
00:14:26,993 --> 00:14:29,496
Vadå?
-Jag glömde totalt.
251
00:14:29,496 --> 00:14:31,498
Jag måste möta min syster på campus.
252
00:14:32,165 --> 00:14:34,793
Vi ska hjälpa våra föräldrar
med lite måleri.
253
00:14:34,793 --> 00:14:38,004
Förlåt, jag måste gå. Tala om hur det går.
254
00:14:38,713 --> 00:14:39,923
Tack för din hjälp.
255
00:14:48,974 --> 00:14:51,434
Äntligen lite lugn och ro.
256
00:14:51,518 --> 00:14:52,811
Jag gillar Charli,
257
00:14:52,811 --> 00:14:56,523
men det är jobbigt att hon ska dela
varje idé hon får i huvudet.
258
00:14:56,523 --> 00:14:58,817
Tänk lite och välj det bästa.
259
00:14:58,817 --> 00:15:01,111
Det är så hon funkar.
260
00:15:01,111 --> 00:15:03,113
Ja, men det är lite jobbigt.
261
00:15:03,113 --> 00:15:06,032
Ingen av oss är fullkomlig.
262
00:15:06,741 --> 00:15:09,578
Till exempel har du vanan
263
00:15:09,578 --> 00:15:11,830
att ta beslut för hela gruppen.
264
00:15:11,830 --> 00:15:16,501
Du berättade för Leo att han är
från en bok, fast vi inte skulle det.
265
00:15:16,585 --> 00:15:18,712
Det kanske är irriterande för henne.
266
00:15:19,296 --> 00:15:21,006
Oj. Sanningsbomb.
267
00:15:25,635 --> 00:15:28,221
Förlåt, jag bara höll med.
268
00:15:29,556 --> 00:15:32,767
Jag vet bara
att Oliver valde oss av nåt skäl.
269
00:15:32,851 --> 00:15:34,936
Så vi måste lära oss att samarbete.
270
00:15:36,146 --> 00:15:37,147
Okej.
271
00:15:38,189 --> 00:15:39,858
Det blir jättekul.
-Ja.
272
00:15:39,858 --> 00:15:41,776
Ja.
-Kom nu.
273
00:15:43,153 --> 00:15:45,280
Ja, vi gick till några...
274
00:15:46,239 --> 00:15:48,408
De är nog på väg till karatelektion.
275
00:15:48,408 --> 00:15:50,744
När vi kommer dit måste vi dela på oss.
276
00:15:50,744 --> 00:15:52,871
Jag följer mamman och ni pojken.
277
00:15:52,871 --> 00:15:55,749
Vi måste räkna ut
hur vi kommer in i deras hus.
278
00:15:55,749 --> 00:15:58,835
Hur kommer jag nära honom
om han tränar karate?
279
00:15:58,919 --> 00:15:59,920
Vi löser det.
280
00:16:01,379 --> 00:16:02,380
FÖRSTA LEKTIONEN GRATIS
281
00:16:02,464 --> 00:16:03,965
ALLA ÅLDRAR VÄLKOMNA!
282
00:16:04,049 --> 00:16:07,052
Ett, två, tre, fyra. Andas.
283
00:16:07,052 --> 00:16:08,136
Okej, så här.
284
00:16:08,845 --> 00:16:10,096
Fin teknik.
285
00:16:10,180 --> 00:16:11,223
Tack.
286
00:16:12,349 --> 00:16:14,851
På tre. Ett, två, tre.
287
00:16:14,935 --> 00:16:18,355
Du glor på honom.
Det ser konstigt ut. Var cool.
288
00:16:19,397 --> 00:16:21,441
Jag kan inte vara cool.
289
00:16:22,609 --> 00:16:23,610
Hallå.
290
00:16:26,029 --> 00:16:27,697
Lyssna på vad hon säger.
291
00:16:28,865 --> 00:16:30,075
Jag kommer inte nära.
292
00:16:30,075 --> 00:16:32,202
Tracy, lite högre.
293
00:16:35,622 --> 00:16:36,623
MÅLERI & DESIGN
294
00:16:36,623 --> 00:16:37,874
Vad är det för ställe?
295
00:16:38,625 --> 00:16:41,878
Hawthorne Club. Bara eliten får vara med.
296
00:16:41,962 --> 00:16:44,589
Varje gång nån jättelyckad kommer hit,
297
00:16:44,673 --> 00:16:46,800
politiker, konstnärer, forskare,
298
00:16:46,800 --> 00:16:49,386
äter de lunch här med klubbmedlemmarna.
299
00:16:49,386 --> 00:16:53,348
Kontakterna man får kan ge
praktikplatser, jobb, allt möjligt.
300
00:16:54,224 --> 00:16:56,643
Hur blir man med?
-Man måste tillfrågas.
301
00:16:56,643 --> 00:16:59,521
Och de tar bara in
typ 10-15 personer per år.
302
00:16:59,521 --> 00:17:01,022
De vill säkert ha med dig.
303
00:17:01,606 --> 00:17:03,650
Du var smartast i high school.
304
00:17:04,276 --> 00:17:05,485
Här är jag medelmåttig.
305
00:17:06,695 --> 00:17:09,781
Det var mycket svårare att
få vänner i college än väntat.
306
00:17:10,657 --> 00:17:12,409
Sydney, va?
307
00:17:12,409 --> 00:17:14,410
Vi har spinning ihop.
308
00:17:14,494 --> 00:17:17,455
Visst. Att du känner igen mig
utan all svett.
309
00:17:18,081 --> 00:17:19,082
Jag heter Amber.
310
00:17:19,082 --> 00:17:21,501
Det här är Liam, Stephanie och Ben.
311
00:17:21,501 --> 00:17:22,585
Hej.
312
00:17:23,378 --> 00:17:24,963
Min syster Charli.
313
00:17:25,589 --> 00:17:27,507
Så ni målar byggnaden?
314
00:17:27,591 --> 00:17:28,842
Våra föräldrar har måleri.
315
00:17:28,842 --> 00:17:31,469
Vi hjälper med större jobb,
som Hawthorne Club.
316
00:17:31,553 --> 00:17:33,430
Jaha.
-Coolt.
317
00:17:36,892 --> 00:17:38,643
Hej, mr Boyd. Kul att se dig.
318
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
Avery.
319
00:17:41,104 --> 00:17:42,314
Kul att vara tillbaka.
320
00:17:44,065 --> 00:17:46,151
Vi ska väl gå in.
321
00:17:46,151 --> 00:17:48,445
Det var kul att ses. Vi ses på gymmet.
322
00:17:48,445 --> 00:17:49,779
Hej då.
-Hej då.
323
00:17:52,365 --> 00:17:54,618
Titta. Du har fått vänner.
324
00:17:55,493 --> 00:17:57,370
Snart äter du lunch där inne.
325
00:17:57,454 --> 00:17:58,455
Hoppas du har rätt.
326
00:18:02,292 --> 00:18:05,754
Okej, Todd, bara lite högre. Precis så.
327
00:18:05,754 --> 00:18:07,464
Det var för varmt där borta, så...
328
00:18:07,464 --> 00:18:09,007
Sådär ja.
329
00:18:09,007 --> 00:18:11,468
Jag heter Samir. Och du?
330
00:18:11,468 --> 00:18:12,552
Allvarligt?
331
00:18:15,263 --> 00:18:16,514
Jaha.
332
00:18:17,682 --> 00:18:19,184
Tack. Adjö.
333
00:18:23,813 --> 00:18:26,149
Hon har födelsedagsfest
imorgon för sin son.
334
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Vi måste komma med.
-Lugn.
335
00:18:27,943 --> 00:18:29,319
Mamman bokade smådjurszoo.
336
00:18:29,319 --> 00:18:31,655
men de var dubbelbokade och kommer inte.
337
00:18:31,655 --> 00:18:33,573
Så festen kanske blir inställd.
338
00:18:37,535 --> 00:18:39,871
Har du just haft en wepa?
-Ja.
339
00:18:44,376 --> 00:18:46,545
Ursäkta. Jag råkade höra om
340
00:18:46,545 --> 00:18:48,255
din sons födelsedag imorgon
341
00:18:48,255 --> 00:18:50,757
och att underhållningen klickade.
-Ja.
342
00:18:51,466 --> 00:18:53,677
Nåja, jag känner en magiker.
343
00:18:54,761 --> 00:18:56,346
Vad gjorde du?
344
00:18:56,346 --> 00:18:58,723
Charli, vi kommer in i huset så här.
345
00:18:58,807 --> 00:19:01,351
När du trollar hittar vi andra sarkofagen.
346
00:19:01,351 --> 00:19:02,477
Vilken mardröm.
347
00:19:02,561 --> 00:19:05,772
Jag har bara en dag på mig.
Varför frågade du inte först?
348
00:19:05,772 --> 00:19:07,566
Jag måste besluta snabbt.
349
00:19:07,566 --> 00:19:10,860
Och vi har ett proffs
som kan hjälpa dig förbereda dig.
350
00:19:11,820 --> 00:19:13,071
Du fattar inte, Nia.
351
00:19:13,071 --> 00:19:16,908
Jag har bara tre trick
som är redo för publik. Tre.
352
00:19:16,992 --> 00:19:20,120
Trolla bort ett mynt,
dra ett långt band ur munnen,
353
00:19:20,120 --> 00:19:23,123
och gömma några kort i ärmen. Det är allt.
354
00:19:24,165 --> 00:19:26,793
Ärmen! Sa du ärmen?
355
00:19:27,460 --> 00:19:31,464
Ärmen. Ärm...
356
00:19:38,889 --> 00:19:42,934
Nia, be bibliotekarien
att få titta på två saker.
357
00:19:43,018 --> 00:19:45,604
Den här förstautgåvan av
Greven av Monte Christo
358
00:19:45,604 --> 00:19:47,063
och den här pelikantavlan.
359
00:19:48,481 --> 00:19:49,941
Varför?
360
00:19:50,025 --> 00:19:52,903
Nu vet jag hur tjuvarna
tog Den vältaliga bonden
361
00:19:52,903 --> 00:19:54,696
från samlingsrummet.
362
00:19:54,696 --> 00:19:58,742
Som nästa trick
ska jag demonstrera deras diaboliska plan.
363
00:20:00,285 --> 00:20:01,912
Det var faktiskt rätt enkelt.
364
00:20:01,912 --> 00:20:05,498
Vår sluga tjuv
bad bibliotekarien ta fram två saker.
365
00:20:05,582 --> 00:20:06,583
Ja?
366
00:20:06,583 --> 00:20:09,711
Jag vill se Den vältaliga bonden
och pelikantavlan, tack.
367
00:20:09,711 --> 00:20:12,047
Jag vill se
Greven av Monte Christo-utgåvan
368
00:20:12,047 --> 00:20:13,715
och pelikantavlan, tack.
369
00:20:13,715 --> 00:20:15,133
Legitimation visades.
370
00:20:16,134 --> 00:20:17,469
Min mamma jobbar här.
371
00:20:18,178 --> 00:20:20,263
Loggboken undertecknades.
372
00:20:20,347 --> 00:20:23,141
Föremålen togs till samlingsrummet.
373
00:20:23,975 --> 00:20:27,771
Ett rum utan kameror, som ni minns.
374
00:20:29,773 --> 00:20:33,652
Sen gjorde en andra tjuv
en avledningsmanöver.
375
00:20:38,365 --> 00:20:40,116
Ursäkta. Jag är strax tillbaka.
376
00:20:41,952 --> 00:20:42,953
Ursäkta mig.
377
00:20:49,125 --> 00:20:50,752
Det är andra gången nu.
378
00:20:50,752 --> 00:20:52,796
Nu är det magiska ögonblicket.
379
00:20:52,796 --> 00:20:54,839
När bibliotekarien var uppehållen
380
00:20:54,923 --> 00:20:59,636
gömde tjuven
Den vältaliga bonden i pelikantavlan
381
00:21:01,471 --> 00:21:04,224
och tog fram en förfalskning
382
00:21:04,224 --> 00:21:09,145
innan bibliotekarien återvände,
utan misstankar.
383
00:21:11,106 --> 00:21:12,107
Jag beklagar.
384
00:21:13,692 --> 00:21:15,277
Jag är klar. Tack.
385
00:21:15,860 --> 00:21:17,821
Jag är klar. Tack.
386
00:21:22,367 --> 00:21:23,368
Tack.
387
00:21:27,872 --> 00:21:31,501
Slutligen låser bibliotekarien
in förfalskningen
388
00:21:31,585 --> 00:21:33,336
i glasskåpet,
389
00:21:33,420 --> 00:21:37,716
och sätter tillbaka pelikantavlan
på väggen med boken inuti.
390
00:21:37,716 --> 00:21:39,759
Det var så tjuvarna gjorde.
391
00:21:40,635 --> 00:21:42,095
Fantastiskt.
392
00:21:42,095 --> 00:21:44,389
Jag skulle applådera om vi inte var här.
393
00:21:45,056 --> 00:21:46,933
När Charli sa ordet "ärm",
394
00:21:47,017 --> 00:21:51,146
insåg jag att alla såna trick
bygger på att dölja kortet i ärmen.
395
00:21:51,146 --> 00:21:53,940
Tjuven behövde en ärm
för att dölja artefakten.
396
00:21:54,024 --> 00:21:55,025
Och där är den.
397
00:21:56,151 --> 00:21:57,152
Vänta.
398
00:21:57,152 --> 00:21:59,487
Allt det här är bra, men...
399
00:22:00,614 --> 00:22:04,993
...vi vet bara hur de fick ut DVB
från samlingsrummet.
400
00:22:04,993 --> 00:22:07,787
Vi vet inte hur de fick ut den ut tavlan.
401
00:22:10,415 --> 00:22:11,708
Ja. Sant.
402
00:22:13,877 --> 00:22:19,382
Svaret kanske finns
på födelsedagsfesten, i sarkofagen.
403
00:22:21,051 --> 00:22:23,511
Varför vill Oliver annars
att vi ska hitta den?
404
00:22:23,595 --> 00:22:26,640
Så fort vi körde fast
visade han oss ledtråden.
405
00:22:26,640 --> 00:22:27,724
Instämmer.
406
00:22:27,724 --> 00:22:32,979
Det som finns inuti, troligen en mumie,
hjälper oss lösa problemet.
407
00:22:33,813 --> 00:22:34,814
Hör ni.
408
00:22:34,898 --> 00:22:37,651
...inget alternativ.
Vi måste stänga rummet helt.
409
00:22:38,860 --> 00:22:41,655
Ursäkta avbrottet,
men arkivrummet är nu stängt.
410
00:22:41,655 --> 00:22:43,698
Uppdateringar på vår hemsida.
411
00:22:44,449 --> 00:22:47,285
Det var nog detektiven
som skolan anlitade.
412
00:22:47,369 --> 00:22:48,495
Vad gör vi nu?
413
00:22:48,495 --> 00:22:50,789
Vi måste se det ur en annan vinkel.
414
00:22:52,749 --> 00:22:54,793
Vi tar nåt tilltugg.
-Bra vinkel.
415
00:23:05,053 --> 00:23:09,224
Jag vill stilla hungern
men inte förstöra matlusten.
416
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
Vänta. Såklart. Solrosfrön.
417
00:23:15,564 --> 00:23:17,607
Hallå, vänta lite.
418
00:23:18,733 --> 00:23:21,570
Jag?
-Ja. Öppna ryggsäcken, tack.
419
00:23:24,656 --> 00:23:25,949
Varför?
420
00:23:25,949 --> 00:23:29,286
Ja, varför inte min? Eller deras?
421
00:23:33,290 --> 00:23:34,291
Kom igen.
422
00:23:46,386 --> 00:23:47,512
Nöjd nu?
423
00:23:49,973 --> 00:23:52,559
Kom. Hit går vi aldrig mer.
424
00:23:52,559 --> 00:23:53,643
Aldrig.
425
00:23:55,353 --> 00:23:56,354
Är du okej?
426
00:23:57,689 --> 00:24:01,443
Precis som kvinnan som trodde
att jag stal för att jag var svart.
427
00:24:01,443 --> 00:24:03,570
Han försökte inte dölja sin rasism.
428
00:24:05,155 --> 00:24:07,032
Ska vi säga nåt åt honom?
429
00:24:07,032 --> 00:24:09,701
Leo använder inte magi som hämnd.
430
00:24:09,701 --> 00:24:12,787
Men jag kan göra ett undantag här.
431
00:24:12,871 --> 00:24:17,375
Nej. Jag vill inte ha ett uppträde.
Helt otroligt.
432
00:24:18,585 --> 00:24:22,297
Även i min värld,
hur framgångsrik jag än blir,
433
00:24:22,297 --> 00:24:26,384
finns ändå folk som ser ner på mig
för att jag talar spanska ibland.
434
00:24:28,178 --> 00:24:33,475
När vi först kom till Amerika
skrek en man åt oss på gatan.
435
00:24:35,185 --> 00:24:36,978
Han sa att vi inte var välkomna
436
00:24:37,062 --> 00:24:40,148
och borde åka tillbaka igen.
437
00:24:55,956 --> 00:24:57,707
"Han sa att jag såg skum ut."
438
00:24:57,791 --> 00:24:59,918
"Han rasprofilerade mig direkt."
439
00:25:00,877 --> 00:25:02,921
"Varning för butiksrasisten."
440
00:25:04,965 --> 00:25:06,967
"Bojkotta."
441
00:25:08,510 --> 00:25:09,386
BUSSTREJKEN
442
00:25:09,386 --> 00:25:10,845
ANTIKRIGSDEMONSTRATION
443
00:25:10,929 --> 00:25:12,180
ANTI-APARTHEID-BOJKOTT
444
00:25:13,598 --> 00:25:16,059
FRED!!
445
00:25:16,059 --> 00:25:17,269
JOBB ÅT ALLA!
446
00:25:17,269 --> 00:25:18,812
BÄTTRE BOSTÄDER - RÖSTRÄTT
447
00:25:34,703 --> 00:25:38,039
Lotus. Vad betyder det?
448
00:25:42,043 --> 00:25:43,503
Var är namouran?
449
00:25:44,337 --> 00:25:47,048
Förlåt. Jag hann inte till bageriet i tid,
450
00:25:47,132 --> 00:25:50,302
så jag köpte baklava
på ett annat bageri istället.
451
00:25:55,348 --> 00:25:57,267
Du gillar baklava.
452
00:25:57,851 --> 00:25:59,811
Namoura är speciellt för den familjen.
453
00:25:59,895 --> 00:26:03,732
Och de gjorde exakt samma resa
som vi från Syrien via Turkiet och hit.
454
00:26:03,732 --> 00:26:05,609
Det var inte lätt för oss, va?
455
00:26:06,776 --> 00:26:07,903
Nej.
456
00:26:08,820 --> 00:26:11,573
Så de är lika förvirrade
och överväldigade som vi.
457
00:26:12,157 --> 00:26:13,450
Låt oss göra allt vi kan
458
00:26:13,450 --> 00:26:15,201
för att ge dem en smak av hemma.
459
00:26:15,285 --> 00:26:18,163
Okej. Förlåt. Jag förstår.
460
00:26:18,163 --> 00:26:20,165
Jag hämtar namoura imorgon.
461
00:26:21,249 --> 00:26:23,001
Okej. Bra.
462
00:26:27,797 --> 00:26:30,759
Håll inte så hårt i korten,
och tänk på tummen.
463
00:26:30,759 --> 00:26:34,596
Sakta. Lugn.
Det är bättre om du inte tappar det.
464
00:26:34,596 --> 00:26:35,680
Verkligen?
465
00:26:35,764 --> 00:26:37,515
Bara lite...
-Jag tappar det.
466
00:26:37,599 --> 00:26:38,433
Okej.
467
00:26:39,434 --> 00:26:41,645
Bra, men lite fortare.
468
00:26:43,063 --> 00:26:45,482
Bra. Man skymtade nåt i handflatan,
469
00:26:45,482 --> 00:26:46,566
men fortsätt.
470
00:26:49,569 --> 00:26:51,821
Var det ditt kort?
-Nej.
471
00:26:51,905 --> 00:26:56,117
Var lugn och avslappnad bara.
Titta. Fantastiskt.
472
00:26:56,910 --> 00:26:58,912
Ruter två?
-Excelente.
473
00:26:59,537 --> 00:27:01,289
Okej. Sakta.
474
00:27:03,124 --> 00:27:06,711
Ta-da!
-Tjusigt. Wepa.
475
00:27:06,795 --> 00:27:10,090
Tycker du?
För jag känner mig som en amatör.
476
00:27:10,090 --> 00:27:13,468
Bli inte nedslagen.
Det var likadant för mig i början.
477
00:27:13,552 --> 00:27:15,804
Amanda och jag
uppträdde på stranden en dag
478
00:27:15,804 --> 00:27:18,557
och ingen brydde sig, som vanligt.
479
00:27:18,557 --> 00:27:20,850
Då kom en abuelita fram till oss
480
00:27:20,934 --> 00:27:23,687
och bad oss uppträda
vid sondotterns quinceañera.
481
00:27:23,687 --> 00:27:25,522
Vi hade bara en dag på oss.
482
00:27:25,522 --> 00:27:26,815
Hur gick det?
483
00:27:26,815 --> 00:27:28,817
Inte perfekt.
-Toppen.
484
00:27:28,817 --> 00:27:31,945
Men bra nog
för att imponera på andra på festen.
485
00:27:31,945 --> 00:27:35,198
Snart kom fler erbjudanden.
Du är på rätt spår.
486
00:27:36,616 --> 00:27:37,617
Gracias.
487
00:27:38,618 --> 00:27:40,078
HAR DEN ÄRAN ETHAN
488
00:27:40,078 --> 00:27:42,789
Kom in och se alla era grejor.
489
00:27:42,789 --> 00:27:45,834
Jag är så glad
att du kunde komma på kort varsel.
490
00:27:45,834 --> 00:27:47,502
Ethan blir så glad.
491
00:27:47,586 --> 00:27:52,924
Tack för att jag fick komma.
Var kan mina assistenter...
492
00:27:56,177 --> 00:27:59,139
Mina assistenter göra allt i ordning?
493
00:27:59,139 --> 00:28:00,640
Här borta.
494
00:28:01,224 --> 00:28:02,642
Mamma?
495
00:28:02,726 --> 00:28:05,645
Förlåt. Ett ögonblick, bara.
496
00:28:05,729 --> 00:28:08,148
HAR DEN ÄRAN
497
00:28:08,148 --> 00:28:10,525
Charli, vad är det? Du var liksom borta.
498
00:28:11,568 --> 00:28:12,569
Titta.
499
00:28:17,866 --> 00:28:20,035
Oliver.
-Spöket?
500
00:28:20,035 --> 00:28:22,245
Vi kanske inte borde ha nån fest.
501
00:28:22,329 --> 00:28:25,248
Ethan. Efter allt
vi har varit med om den här månaden
502
00:28:25,332 --> 00:28:27,584
kan en fest vara en bra idé.
503
00:28:28,209 --> 00:28:30,003
Men jag saknar morbror Oliver.
504
00:28:32,964 --> 00:28:33,965
Morbror Oliver?
505
00:29:29,479 --> 00:29:31,398
Undertexter: Bengt-Ove Andersson