1 00:00:11,263 --> 00:00:12,556 Oerhört märkligt. 2 00:00:12,556 --> 00:00:15,350 Boken äkthetsförklarades för ett halvår sen, 3 00:00:15,350 --> 00:00:17,936 så allt var i ordning när den sändes till Kairo, 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,355 men allt är visst inte i ordning, Todd. 5 00:00:20,355 --> 00:00:22,941 Jag förstår inte, men barnen har rätt. 6 00:00:24,234 --> 00:00:25,443 Den är en förfalskning. 7 00:00:25,527 --> 00:00:26,903 Men hur? Varför? 8 00:00:26,987 --> 00:00:28,071 Mamma, är du okej? 9 00:00:28,071 --> 00:00:31,575 Nej. Den är en ovärderlig artefakt av stor historisk betydelse. 10 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Och nu är den borta? 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,620 Berätta igen hur ni kom på det här. 12 00:00:35,704 --> 00:00:37,163 Från början. 13 00:00:38,164 --> 00:00:39,207 Ja. 14 00:00:39,291 --> 00:00:41,501 Jag gjorde ett arbete för Unga antro... 15 00:00:41,585 --> 00:00:42,669 Arkeologer. 16 00:00:42,669 --> 00:00:44,754 Unga arkeologer. 17 00:00:44,838 --> 00:00:48,592 Visst ja. Jag blandar ihop olika klubbar. 18 00:00:49,217 --> 00:00:51,928 Samir var här och tittade på boken nyligen, 19 00:00:52,012 --> 00:00:53,013 och tog foton. 20 00:00:53,013 --> 00:00:55,849 Ja. Jag såg att fotot på bibliotekets webbsida 21 00:00:55,849 --> 00:00:57,893 inte var samma som fotona jag tog. 22 00:00:57,893 --> 00:01:02,522 Originalet av Den vältaliga bonden har en reva här. 23 00:01:02,606 --> 00:01:06,651 Men inte den här versionen. Det är en förfalskning. 24 00:01:06,735 --> 00:01:07,819 Och du sa ju att 25 00:01:07,903 --> 00:01:10,655 Den vältalige bonden skulle återlämnas till Egypten, 26 00:01:10,739 --> 00:01:12,365 så vi berättade genast. 27 00:01:12,449 --> 00:01:15,535 Ni gjorde rätt. Allihop. Tack. 28 00:01:17,495 --> 00:01:20,165 Vad ska vi göra? -Ringa polisen. 29 00:01:20,165 --> 00:01:23,251 Inte än. Vi bör sköta det internt. 30 00:01:23,335 --> 00:01:25,253 För att undvika massmediacirkus. 31 00:01:25,337 --> 00:01:28,840 Sant. Jag ber styrelsen att anlita en privatdetektiv. 32 00:01:28,924 --> 00:01:29,925 Bra. 33 00:01:31,176 --> 00:01:32,928 Tack, barn. Vi sköter resten. 34 00:01:33,887 --> 00:01:35,055 Vi ses hemma, vännen. 35 00:01:37,474 --> 00:01:39,351 Men många frågor återstår. 36 00:01:39,351 --> 00:01:42,145 Vem stal Den vältalige bonden? Och hur? 37 00:01:42,229 --> 00:01:44,105 Och varför? 38 00:01:44,189 --> 00:01:46,483 Och hieroglyferna i Olivers kontor? 39 00:01:46,483 --> 00:01:47,943 Jag översätter än. 40 00:01:50,320 --> 00:01:52,280 Hoppas detektiven är skicklig. 41 00:01:53,365 --> 00:01:56,409 För jag fattar inte hur nån fick ut boken härifrån. 42 00:01:56,493 --> 00:02:00,247 Ja. Det krävs en magiker för det. 43 00:02:01,206 --> 00:02:02,207 Var är jag? 44 00:02:05,293 --> 00:02:06,378 Ursäkta mig. 45 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Jag ringde nyligen... 46 00:02:09,798 --> 00:02:10,799 Hallå? 47 00:02:14,844 --> 00:02:15,971 Hallå? 48 00:02:18,056 --> 00:02:19,307 Vad pågår? 49 00:02:23,186 --> 00:02:28,066 Jag gissar att det här inte är över. 50 00:02:44,291 --> 00:02:46,084 Spökskrivaren 51 00:02:47,502 --> 00:02:49,754 Oliver har nog släppt ut en karaktär till. 52 00:02:50,297 --> 00:02:56,845 Ja. Bara vi ser och hör honom. Som med Trollkarlen från Oz. 53 00:02:56,845 --> 00:02:58,847 Jag känner inte till den här. 54 00:02:59,514 --> 00:03:03,602 Kommer han bara att fortsätta spotta ut bokkaraktärer? 55 00:03:03,602 --> 00:03:05,604 Hur blir det när jag blir gammal? 56 00:03:05,604 --> 00:03:07,022 Jag vill avnjuta pensionen 57 00:03:07,022 --> 00:03:10,150 utan att vara rädd att Pippi Långstrump ska dyka upp. 58 00:03:10,150 --> 00:03:12,068 Vi inriktar oss på nutid så länge. 59 00:03:12,152 --> 00:03:15,906 Hallå? Va... 60 00:03:15,906 --> 00:03:18,074 Vi kan inte säga honom sanningen, va? 61 00:03:18,158 --> 00:03:19,159 Inte en chans. 62 00:03:19,701 --> 00:03:21,536 Vet ni var presskonferensen hålls? 63 00:03:21,620 --> 00:03:22,621 Vadå? 64 00:03:22,621 --> 00:03:24,623 Ni vet, ett rum fullt av reportrar? 65 00:03:24,623 --> 00:03:28,460 Mina producenter, assistenter, sponsorer? 66 00:03:28,460 --> 00:03:31,796 Det här är väl Miami Convention Center? 67 00:03:33,715 --> 00:03:34,716 Nej. 68 00:03:36,509 --> 00:03:39,471 Åh, nej. Nej. 69 00:03:42,474 --> 00:03:44,142 Var är Leo El Magnifico? 70 00:03:44,226 --> 00:03:45,352 Vem är det? 71 00:03:45,352 --> 00:03:46,519 Jag. 72 00:03:46,603 --> 00:03:48,688 Talar du om dig själv i tredje person? 73 00:03:48,772 --> 00:03:51,775 Ja, det gör Leo. Mitt kännemärke. 74 00:03:51,775 --> 00:03:53,235 Tala om var jag är. 75 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 Grattis. Du teleporterades från en annan dimension, 76 00:03:58,365 --> 00:04:00,283 vilket är konstigt, men ibland... 77 00:04:00,367 --> 00:04:02,702 Det finns ett spöke, Oliver. 78 00:04:03,620 --> 00:04:05,997 Som troligen släpper ut bokkaraktärer i världen 79 00:04:06,081 --> 00:04:08,875 för att hjälpa oss lösa mysteriet med en stulen bok. 80 00:04:08,959 --> 00:04:10,961 Du verkar vara en av dem, 81 00:04:10,961 --> 00:04:13,463 men vi vet inte från vilken bok du kom. 82 00:04:13,547 --> 00:04:16,466 Vi skulle ju inte berätta sanningen. 83 00:04:16,550 --> 00:04:18,927 Men sanningen är lika löjlig som lögnen du sa. 84 00:04:19,009 --> 00:04:20,220 Det här är perfekt. 85 00:04:21,346 --> 00:04:22,514 Är det? 86 00:04:22,514 --> 00:04:25,809 Ni förstår, i Miami är jag en populär magiker. 87 00:04:25,809 --> 00:04:28,812 Innan jag kom hit var jag mitt i en presskonferens. 88 00:04:28,812 --> 00:04:30,272 Miami Herald sa till mig: 89 00:04:30,272 --> 00:04:32,774 "Leo El Magnifico, länge har du lovat 90 00:04:32,774 --> 00:04:36,111 att göra ett otroligt trick som ingen nånsin sett." 91 00:04:36,111 --> 00:04:37,195 Jag blev stel. 92 00:04:37,279 --> 00:04:40,115 Kamerorna omkring mig klickade. 93 00:04:40,115 --> 00:04:43,577 Men jag har inget stort trick i rockärmen. 94 00:04:43,577 --> 00:04:46,079 Jag är helt rådlös, utan hopp. 95 00:04:46,079 --> 00:04:48,915 Jag har inte haft min stora wepa än. 96 00:04:48,999 --> 00:04:50,083 Vad är en "wepa"? 97 00:04:50,083 --> 00:04:52,294 När de flesta säger wepa 98 00:04:52,294 --> 00:04:55,922 menar de "coolt", "häftigt", "grattis". 99 00:04:56,590 --> 00:05:00,635 Men när Leo säger "wepa" är det en livsstil. 100 00:05:00,719 --> 00:05:03,805 Det är ren spänning. Det är ändlösa upptäckter. 101 00:05:03,889 --> 00:05:06,975 Det är slogan på mina varor som nu finns i 25 länder. 102 00:05:06,975 --> 00:05:11,646 Om jag hjälper er med mysteriet hinner jag kanske finna min wepa. 103 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 Men är det där med fiktionskaraktär okej? 104 00:05:17,110 --> 00:05:18,570 Om Leo inte är verklig här, 105 00:05:18,570 --> 00:05:21,197 kanske ni inte är verkliga i Leos värld? 106 00:05:21,281 --> 00:05:23,617 Kanske är det ni som är fiktiva figurer. 107 00:05:24,200 --> 00:05:25,535 Som Leo alltid säger: 108 00:05:26,119 --> 00:05:27,787 "Om man vill se helheten, 109 00:05:27,871 --> 00:05:29,831 måste man se saker ur en annan vinkel." 110 00:05:32,959 --> 00:05:35,212 VILLAGE BOKHANDEL 111 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 Ni menar nog den här. 112 00:05:39,174 --> 00:05:41,635 En ung magiker vinner en tävling 113 00:05:41,635 --> 00:05:43,345 och gör succé i Miami. 114 00:05:43,345 --> 00:05:44,763 Nej. Över hela världen. 115 00:05:44,763 --> 00:05:46,640 Framgången går honom åt huvudet. 116 00:05:46,640 --> 00:05:49,017 Han vill få alla att använda ordet "wepa", 117 00:05:49,017 --> 00:05:51,895 ett spanskt ord som han använder fel. 118 00:05:51,895 --> 00:05:53,146 Det är hennes åsikt. 119 00:05:53,230 --> 00:05:55,857 Den är jättekul. Ni skulle älska boken. 120 00:05:55,941 --> 00:05:58,193 Låter bra. Jag vill köpa den. 121 00:05:58,193 --> 00:06:00,570 Var bara rädd om den och lämna tillbaka den. 122 00:06:01,112 --> 00:06:04,616 Vi lånar ut böcker i speciella fall. 123 00:06:04,616 --> 00:06:07,953 En familjetradition. Trevlig läsning. 124 00:06:07,953 --> 00:06:09,037 Tack. 125 00:06:12,374 --> 00:06:14,459 Boken är tom, som förra gången. 126 00:06:16,878 --> 00:06:21,091 ¡Leo! El Magnífico av Pablo Cartaya. Vi måste alla läsa den. 127 00:06:21,091 --> 00:06:24,844 Ja, om det finns en elak häxa här, är det bäst att veta det. 128 00:06:26,805 --> 00:06:29,683 Hejsan. -Hej, Samir. 129 00:06:29,683 --> 00:06:32,477 Jag läste just för Idris. Vi är nästan klara. 130 00:06:32,561 --> 00:06:34,604 Det här är mina vänner, Charli och Nia. 131 00:06:35,105 --> 00:06:36,565 Trevligt att träffas. 132 00:06:36,565 --> 00:06:37,983 Tack, detsamma. 133 00:06:37,983 --> 00:06:40,277 Samir, det var en sak. På lördag kväll 134 00:06:40,277 --> 00:06:43,405 har vi middag för en familj från min by där hemma. 135 00:06:43,405 --> 00:06:46,116 De kom just till USA och vi vill välkomna dem. 136 00:06:46,116 --> 00:06:48,785 Vi har två års erfarenhet här att dela med dem. 137 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Okej. Det låter bra. 138 00:06:50,870 --> 00:06:52,747 Jag har ett jobb åt dig. 139 00:06:52,831 --> 00:06:55,542 Kan du hämta en namoura på bageriet åt dem? 140 00:06:55,542 --> 00:06:57,127 Det är deras favoritdessert. 141 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 Visst, inga problem. 142 00:06:59,087 --> 00:07:02,757 Tack. Och givetvis är ni båda välkomna. 143 00:07:02,841 --> 00:07:05,385 Ni har inte levt förrän ni har smakat namoura, 144 00:07:05,385 --> 00:07:08,930 enligt min enkla åsikt den godaste tårtan på jorden. 145 00:07:09,014 --> 00:07:10,640 Vi kommer. -Gärna. 146 00:07:10,724 --> 00:07:11,725 Vänta... 147 00:07:13,602 --> 00:07:14,603 Kom nu. 148 00:07:17,063 --> 00:07:19,900 Ska vi ses i arkivrummet imorgon och försöka räkna ut hur 149 00:07:19,900 --> 00:07:21,401 Den vältaliga bonden stals? 150 00:07:21,401 --> 00:07:23,361 Kan vi säga "DVB" istället? 151 00:07:23,445 --> 00:07:25,363 "Den vältaliga bonden" blir långt. 152 00:07:25,447 --> 00:07:28,533 Den vältaliga bonden, Den vältaliga bonden. Ni ser. 153 00:07:29,576 --> 00:07:30,619 DVB säger vi. 154 00:07:42,214 --> 00:07:44,716 Nå, vad tycks? 155 00:07:45,550 --> 00:07:46,635 Inte illa. 156 00:07:46,635 --> 00:07:48,970 Inte illa? Det är mitt bästa trick. 157 00:07:49,054 --> 00:07:51,932 Tja, det skymtade nåt i din vänstra hand och... 158 00:07:53,391 --> 00:07:55,518 Nej, nej. Inget sånt. 159 00:07:55,602 --> 00:07:57,938 Vi har arbete. Vi går igenom dina saker. 160 00:08:01,816 --> 00:08:04,277 Ja, du gjorde som jag när jag började, 161 00:08:04,361 --> 00:08:06,988 men vad du verkligen behöver är... 162 00:08:13,203 --> 00:08:14,788 Är du okej? 163 00:08:14,788 --> 00:08:18,041 Precis som trollspöet min vän Amanda använde i La Vista. 164 00:08:19,334 --> 00:08:21,545 Vänta, är inte du från Miami? 165 00:08:21,545 --> 00:08:24,756 Jag bor där nu men växte upp i La Vista, 166 00:08:24,756 --> 00:08:27,842 en småstad vid Floridas kust. 167 00:08:27,926 --> 00:08:30,929 Amanda och jag brukade ge gratis magishower på stranden. 168 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 Publiken var mest gamla män som spelade domino, 169 00:08:34,933 --> 00:08:37,226 men det var toppen. 170 00:08:38,645 --> 00:08:42,023 Det var värt det, för att få se deras leenden, sa Amanda. 171 00:08:42,816 --> 00:08:43,817 Är det sant? 172 00:08:43,817 --> 00:08:46,069 Det är precis därför jag trollar. 173 00:08:46,695 --> 00:08:50,156 I alla fall höll tv-showen What's Your Talent? 174 00:08:50,240 --> 00:08:54,953 auditioner i Miami, men hon ville inte vara med. 175 00:08:54,953 --> 00:08:57,706 Så jag gick dit ensam. 176 00:08:58,999 --> 00:09:04,045 Jag vann, och därefter förändrades allt. 177 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 Nu var jag Leo El Magnifico. 178 00:09:11,219 --> 00:09:14,472 Det börjar bli sent. Har ni uppbäddningsservice här? 179 00:09:15,307 --> 00:09:17,851 Vi har bara en soffa i källarvåningen. 180 00:09:19,269 --> 00:09:20,312 Okej. 181 00:09:20,312 --> 00:09:21,479 Buenas noches. 182 00:09:25,734 --> 00:09:28,653 Igår kväll sa mamma att styrelsen hade anlitat 183 00:09:28,737 --> 00:09:31,448 en privatdetektiv som kanske ska stänga arkivrummet. 184 00:09:31,448 --> 00:09:34,576 I så fall måste vi jobba fort. 185 00:09:34,576 --> 00:09:35,785 Vi sätter igång. 186 00:09:38,955 --> 00:09:40,165 Allvarligt? 187 00:09:40,165 --> 00:09:41,249 Mitt kännemärke. 188 00:09:41,750 --> 00:09:43,335 Hur många kännemärken har du? 189 00:09:48,465 --> 00:09:50,175 DEN VÄLTALIGA BONDEN 190 00:09:50,175 --> 00:09:54,054 Man kan dyrka upp låset och ta DVB härifrån, men, 191 00:09:55,138 --> 00:09:56,806 övervakningskamerorna ser det. 192 00:09:57,849 --> 00:09:59,351 Eller gör de? 193 00:09:59,351 --> 00:10:01,811 Gå runt längs rummets kanter 194 00:10:01,895 --> 00:10:03,939 och stanna inte förrän jag återkommer. 195 00:10:08,693 --> 00:10:11,571 Har ni hunnit läsa färdigt boken? 196 00:10:11,655 --> 00:10:13,740 Jag älskade den. -Samma här. 197 00:10:13,740 --> 00:10:18,036 Jag älskar när han kommer till Miami... -Jag är inte klar. 198 00:10:34,803 --> 00:10:35,804 Wepa. 199 00:10:37,764 --> 00:10:43,019 Så, övervakningskameran ser inte från hit till hit. 200 00:10:44,187 --> 00:10:45,188 En blind fläck. 201 00:10:46,356 --> 00:10:51,069 Men DVB var inte på den blinda fläcken. Jag förstår inte. 202 00:10:51,069 --> 00:10:52,153 Inte jag heller. 203 00:10:52,237 --> 00:10:58,243 Ännu. Men minns att varje upptäckt kan vara användbar. 204 00:10:58,243 --> 00:10:59,828 Men under tiden 205 00:10:59,828 --> 00:11:03,915 behöver vi upptäcka hur de fick ut DVB ur glasskåpet. 206 00:11:06,793 --> 00:11:10,755 Titta. Han tänker visst ta ut nåt. 207 00:11:10,839 --> 00:11:11,923 Perfecto. 208 00:11:12,007 --> 00:11:13,633 Nu ska vi se. 209 00:11:34,237 --> 00:11:35,989 Där finns inga övervakningskameror. 210 00:11:37,073 --> 00:11:38,909 Så man kan ta ut DVB 211 00:11:38,909 --> 00:11:41,786 och titta på den i rummet för specialsamlingar, 212 00:11:41,870 --> 00:11:45,165 men bibliotekarien står där och tittar över axeln på en. 213 00:11:45,165 --> 00:11:48,251 Såvida man inte avleder henne. 214 00:11:48,335 --> 00:11:51,213 Just det. Nån kan distrahera bibliotekarien. 215 00:12:00,764 --> 00:12:05,477 Nu är bibliotekarien distraherad, och här finns chansen. 216 00:12:05,477 --> 00:12:08,939 Och det var då de bytte ut originalet mot en kopia. 217 00:12:08,939 --> 00:12:10,899 Tjuvarna kunde ha med sig 218 00:12:10,899 --> 00:12:12,901 förfalskningen i en väska. 219 00:12:13,902 --> 00:12:18,114 Precis innan bibliotekarien återvänder. Snyggt. 220 00:12:18,198 --> 00:12:20,659 Sen kunde tjuvarna stå där och le 221 00:12:20,659 --> 00:12:24,412 medan förfalskningen återfördes till glasskåpet. 222 00:12:25,121 --> 00:12:26,373 Allt klart. -Tack. 223 00:12:27,415 --> 00:12:29,876 Sen går tjuven ut ur rummet. 224 00:12:29,960 --> 00:12:33,838 Med den äkta Vältaliga bonden tryggt gömd i väskan. 225 00:12:35,507 --> 00:12:37,133 Vi har löst gåtan. 226 00:12:37,217 --> 00:12:40,053 Ursäkta? Får jag titta i väskan? 227 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 Inga undantag, tyvärr. 228 00:12:45,350 --> 00:12:46,560 Tack. 229 00:12:47,769 --> 00:12:49,312 Där sprack vår teori. 230 00:12:49,396 --> 00:12:51,606 Bibliotekarien kollar väskan när man går ut. 231 00:12:51,690 --> 00:12:55,652 Vi är närmare än du tror. Att lösa ett sånt pussel är inte lätt. 232 00:12:55,652 --> 00:12:59,864 Som min abuela jämt säger: "Tengan fe." Ha tilltro. 233 00:13:10,125 --> 00:13:11,960 Är det där spöket? 234 00:13:11,960 --> 00:13:13,378 Det här är Oliver. 235 00:13:21,011 --> 00:13:22,679 "Sarkofag"? 236 00:13:23,680 --> 00:13:27,058 Är inte det en kista där man begravde mumier? 237 00:13:37,569 --> 00:13:38,820 Sätt fart! 238 00:13:58,173 --> 00:13:59,341 Vad gör spöket? 239 00:13:59,841 --> 00:14:01,801 Han är lite otydlig av sig. 240 00:14:01,885 --> 00:14:03,178 Vi knackar på dörren. 241 00:14:03,178 --> 00:14:06,348 Och säger vad? Får vi se din kista på övervåningen? 242 00:14:06,348 --> 00:14:09,100 Nej. Vi säger att vi är ute på en knäpp skattjakt. 243 00:14:09,184 --> 00:14:11,269 Eller att vi bodde i huset som småbarn 244 00:14:11,353 --> 00:14:14,231 och vill se vårt gamla rum, för vi saknar det. 245 00:14:14,231 --> 00:14:17,609 Eller så är vi fastighetsmäklare... -Vi kanske ska avvakta. 246 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Instämmer. Observation kan vara väldigt värdefullt. 247 00:14:20,946 --> 00:14:22,405 Samir ska till bageriet, 248 00:14:22,489 --> 00:14:24,241 annars är vi lediga i eftermiddag. 249 00:14:25,283 --> 00:14:26,284 Oj då. 250 00:14:26,993 --> 00:14:29,496 Vadå? -Jag glömde totalt. 251 00:14:29,496 --> 00:14:31,498 Jag måste möta min syster på campus. 252 00:14:32,165 --> 00:14:34,793 Vi ska hjälpa våra föräldrar med lite måleri. 253 00:14:34,793 --> 00:14:38,004 Förlåt, jag måste gå. Tala om hur det går. 254 00:14:38,713 --> 00:14:39,923 Tack för din hjälp. 255 00:14:48,974 --> 00:14:51,434 Äntligen lite lugn och ro. 256 00:14:51,518 --> 00:14:52,811 Jag gillar Charli, 257 00:14:52,811 --> 00:14:56,523 men det är jobbigt att hon ska dela varje idé hon får i huvudet. 258 00:14:56,523 --> 00:14:58,817 Tänk lite och välj det bästa. 259 00:14:58,817 --> 00:15:01,111 Det är så hon funkar. 260 00:15:01,111 --> 00:15:03,113 Ja, men det är lite jobbigt. 261 00:15:03,113 --> 00:15:06,032 Ingen av oss är fullkomlig. 262 00:15:06,741 --> 00:15:09,578 Till exempel har du vanan 263 00:15:09,578 --> 00:15:11,830 att ta beslut för hela gruppen. 264 00:15:11,830 --> 00:15:16,501 Du berättade för Leo att han är från en bok, fast vi inte skulle det. 265 00:15:16,585 --> 00:15:18,712 Det kanske är irriterande för henne. 266 00:15:19,296 --> 00:15:21,006 Oj. Sanningsbomb. 267 00:15:25,635 --> 00:15:28,221 Förlåt, jag bara höll med. 268 00:15:29,556 --> 00:15:32,767 Jag vet bara att Oliver valde oss av nåt skäl. 269 00:15:32,851 --> 00:15:34,936 Så vi måste lära oss att samarbete. 270 00:15:36,146 --> 00:15:37,147 Okej. 271 00:15:38,189 --> 00:15:39,858 Det blir jättekul. -Ja. 272 00:15:39,858 --> 00:15:41,776 Ja. -Kom nu. 273 00:15:43,153 --> 00:15:45,280 Ja, vi gick till några... 274 00:15:46,239 --> 00:15:48,408 De är nog på väg till karatelektion. 275 00:15:48,408 --> 00:15:50,744 När vi kommer dit måste vi dela på oss. 276 00:15:50,744 --> 00:15:52,871 Jag följer mamman och ni pojken. 277 00:15:52,871 --> 00:15:55,749 Vi måste räkna ut hur vi kommer in i deras hus. 278 00:15:55,749 --> 00:15:58,835 Hur kommer jag nära honom om han tränar karate? 279 00:15:58,919 --> 00:15:59,920 Vi löser det. 280 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 FÖRSTA LEKTIONEN GRATIS 281 00:16:02,464 --> 00:16:03,965 ALLA ÅLDRAR VÄLKOMNA! 282 00:16:04,049 --> 00:16:07,052 Ett, två, tre, fyra. Andas. 283 00:16:07,052 --> 00:16:08,136 Okej, så här. 284 00:16:08,845 --> 00:16:10,096 Fin teknik. 285 00:16:10,180 --> 00:16:11,223 Tack. 286 00:16:12,349 --> 00:16:14,851 På tre. Ett, två, tre. 287 00:16:14,935 --> 00:16:18,355 Du glor på honom. Det ser konstigt ut. Var cool. 288 00:16:19,397 --> 00:16:21,441 Jag kan inte vara cool. 289 00:16:22,609 --> 00:16:23,610 Hallå. 290 00:16:26,029 --> 00:16:27,697 Lyssna på vad hon säger. 291 00:16:28,865 --> 00:16:30,075 Jag kommer inte nära. 292 00:16:30,075 --> 00:16:32,202 Tracy, lite högre. 293 00:16:35,622 --> 00:16:36,623 MÅLERI & DESIGN 294 00:16:36,623 --> 00:16:37,874 Vad är det för ställe? 295 00:16:38,625 --> 00:16:41,878 Hawthorne Club. Bara eliten får vara med. 296 00:16:41,962 --> 00:16:44,589 Varje gång nån jättelyckad kommer hit, 297 00:16:44,673 --> 00:16:46,800 politiker, konstnärer, forskare, 298 00:16:46,800 --> 00:16:49,386 äter de lunch här med klubbmedlemmarna. 299 00:16:49,386 --> 00:16:53,348 Kontakterna man får kan ge praktikplatser, jobb, allt möjligt. 300 00:16:54,224 --> 00:16:56,643 Hur blir man med? -Man måste tillfrågas. 301 00:16:56,643 --> 00:16:59,521 Och de tar bara in typ 10-15 personer per år. 302 00:16:59,521 --> 00:17:01,022 De vill säkert ha med dig. 303 00:17:01,606 --> 00:17:03,650 Du var smartast i high school. 304 00:17:04,276 --> 00:17:05,485 Här är jag medelmåttig. 305 00:17:06,695 --> 00:17:09,781 Det var mycket svårare att få vänner i college än väntat. 306 00:17:10,657 --> 00:17:12,409 Sydney, va? 307 00:17:12,409 --> 00:17:14,410 Vi har spinning ihop. 308 00:17:14,494 --> 00:17:17,455 Visst. Att du känner igen mig utan all svett. 309 00:17:18,081 --> 00:17:19,082 Jag heter Amber. 310 00:17:19,082 --> 00:17:21,501 Det här är Liam, Stephanie och Ben. 311 00:17:21,501 --> 00:17:22,585 Hej. 312 00:17:23,378 --> 00:17:24,963 Min syster Charli. 313 00:17:25,589 --> 00:17:27,507 Så ni målar byggnaden? 314 00:17:27,591 --> 00:17:28,842 Våra föräldrar har måleri. 315 00:17:28,842 --> 00:17:31,469 Vi hjälper med större jobb, som Hawthorne Club. 316 00:17:31,553 --> 00:17:33,430 Jaha. -Coolt. 317 00:17:36,892 --> 00:17:38,643 Hej, mr Boyd. Kul att se dig. 318 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 Avery. 319 00:17:41,104 --> 00:17:42,314 Kul att vara tillbaka. 320 00:17:44,065 --> 00:17:46,151 Vi ska väl gå in. 321 00:17:46,151 --> 00:17:48,445 Det var kul att ses. Vi ses på gymmet. 322 00:17:48,445 --> 00:17:49,779 Hej då. -Hej då. 323 00:17:52,365 --> 00:17:54,618 Titta. Du har fått vänner. 324 00:17:55,493 --> 00:17:57,370 Snart äter du lunch där inne. 325 00:17:57,454 --> 00:17:58,455 Hoppas du har rätt. 326 00:18:02,292 --> 00:18:05,754 Okej, Todd, bara lite högre. Precis så. 327 00:18:05,754 --> 00:18:07,464 Det var för varmt där borta, så... 328 00:18:07,464 --> 00:18:09,007 Sådär ja. 329 00:18:09,007 --> 00:18:11,468 Jag heter Samir. Och du? 330 00:18:11,468 --> 00:18:12,552 Allvarligt? 331 00:18:15,263 --> 00:18:16,514 Jaha. 332 00:18:17,682 --> 00:18:19,184 Tack. Adjö. 333 00:18:23,813 --> 00:18:26,149 Hon har födelsedagsfest imorgon för sin son. 334 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Vi måste komma med. -Lugn. 335 00:18:27,943 --> 00:18:29,319 Mamman bokade smådjurszoo. 336 00:18:29,319 --> 00:18:31,655 men de var dubbelbokade och kommer inte. 337 00:18:31,655 --> 00:18:33,573 Så festen kanske blir inställd. 338 00:18:37,535 --> 00:18:39,871 Har du just haft en wepa? -Ja. 339 00:18:44,376 --> 00:18:46,545 Ursäkta. Jag råkade höra om 340 00:18:46,545 --> 00:18:48,255 din sons födelsedag imorgon 341 00:18:48,255 --> 00:18:50,757 och att underhållningen klickade. -Ja. 342 00:18:51,466 --> 00:18:53,677 Nåja, jag känner en magiker. 343 00:18:54,761 --> 00:18:56,346 Vad gjorde du? 344 00:18:56,346 --> 00:18:58,723 Charli, vi kommer in i huset så här. 345 00:18:58,807 --> 00:19:01,351 När du trollar hittar vi andra sarkofagen. 346 00:19:01,351 --> 00:19:02,477 Vilken mardröm. 347 00:19:02,561 --> 00:19:05,772 Jag har bara en dag på mig. Varför frågade du inte först? 348 00:19:05,772 --> 00:19:07,566 Jag måste besluta snabbt. 349 00:19:07,566 --> 00:19:10,860 Och vi har ett proffs som kan hjälpa dig förbereda dig. 350 00:19:11,820 --> 00:19:13,071 Du fattar inte, Nia. 351 00:19:13,071 --> 00:19:16,908 Jag har bara tre trick som är redo för publik. Tre. 352 00:19:16,992 --> 00:19:20,120 Trolla bort ett mynt, dra ett långt band ur munnen, 353 00:19:20,120 --> 00:19:23,123 och gömma några kort i ärmen. Det är allt. 354 00:19:24,165 --> 00:19:26,793 Ärmen! Sa du ärmen? 355 00:19:27,460 --> 00:19:31,464 Ärmen. Ärm... 356 00:19:38,889 --> 00:19:42,934 Nia, be bibliotekarien att få titta på två saker. 357 00:19:43,018 --> 00:19:45,604 Den här förstautgåvan av Greven av Monte Christo 358 00:19:45,604 --> 00:19:47,063 och den här pelikantavlan. 359 00:19:48,481 --> 00:19:49,941 Varför? 360 00:19:50,025 --> 00:19:52,903 Nu vet jag hur tjuvarna tog Den vältaliga bonden 361 00:19:52,903 --> 00:19:54,696 från samlingsrummet. 362 00:19:54,696 --> 00:19:58,742 Som nästa trick ska jag demonstrera deras diaboliska plan. 363 00:20:00,285 --> 00:20:01,912 Det var faktiskt rätt enkelt. 364 00:20:01,912 --> 00:20:05,498 Vår sluga tjuv bad bibliotekarien ta fram två saker. 365 00:20:05,582 --> 00:20:06,583 Ja? 366 00:20:06,583 --> 00:20:09,711 Jag vill se Den vältaliga bonden och pelikantavlan, tack. 367 00:20:09,711 --> 00:20:12,047 Jag vill se Greven av Monte Christo-utgåvan 368 00:20:12,047 --> 00:20:13,715 och pelikantavlan, tack. 369 00:20:13,715 --> 00:20:15,133 Legitimation visades. 370 00:20:16,134 --> 00:20:17,469 Min mamma jobbar här. 371 00:20:18,178 --> 00:20:20,263 Loggboken undertecknades. 372 00:20:20,347 --> 00:20:23,141 Föremålen togs till samlingsrummet. 373 00:20:23,975 --> 00:20:27,771 Ett rum utan kameror, som ni minns. 374 00:20:29,773 --> 00:20:33,652 Sen gjorde en andra tjuv en avledningsmanöver. 375 00:20:38,365 --> 00:20:40,116 Ursäkta. Jag är strax tillbaka. 376 00:20:41,952 --> 00:20:42,953 Ursäkta mig. 377 00:20:49,125 --> 00:20:50,752 Det är andra gången nu. 378 00:20:50,752 --> 00:20:52,796 Nu är det magiska ögonblicket. 379 00:20:52,796 --> 00:20:54,839 När bibliotekarien var uppehållen 380 00:20:54,923 --> 00:20:59,636 gömde tjuven Den vältaliga bonden i pelikantavlan 381 00:21:01,471 --> 00:21:04,224 och tog fram en förfalskning 382 00:21:04,224 --> 00:21:09,145 innan bibliotekarien återvände, utan misstankar. 383 00:21:11,106 --> 00:21:12,107 Jag beklagar. 384 00:21:13,692 --> 00:21:15,277 Jag är klar. Tack. 385 00:21:15,860 --> 00:21:17,821 Jag är klar. Tack. 386 00:21:22,367 --> 00:21:23,368 Tack. 387 00:21:27,872 --> 00:21:31,501 Slutligen låser bibliotekarien in förfalskningen 388 00:21:31,585 --> 00:21:33,336 i glasskåpet, 389 00:21:33,420 --> 00:21:37,716 och sätter tillbaka pelikantavlan på väggen med boken inuti. 390 00:21:37,716 --> 00:21:39,759 Det var så tjuvarna gjorde. 391 00:21:40,635 --> 00:21:42,095 Fantastiskt. 392 00:21:42,095 --> 00:21:44,389 Jag skulle applådera om vi inte var här. 393 00:21:45,056 --> 00:21:46,933 När Charli sa ordet "ärm", 394 00:21:47,017 --> 00:21:51,146 insåg jag att alla såna trick bygger på att dölja kortet i ärmen. 395 00:21:51,146 --> 00:21:53,940 Tjuven behövde en ärm för att dölja artefakten. 396 00:21:54,024 --> 00:21:55,025 Och där är den. 397 00:21:56,151 --> 00:21:57,152 Vänta. 398 00:21:57,152 --> 00:21:59,487 Allt det här är bra, men... 399 00:22:00,614 --> 00:22:04,993 ...vi vet bara hur de fick ut DVB från samlingsrummet. 400 00:22:04,993 --> 00:22:07,787 Vi vet inte hur de fick ut den ut tavlan. 401 00:22:10,415 --> 00:22:11,708 Ja. Sant. 402 00:22:13,877 --> 00:22:19,382 Svaret kanske finns på födelsedagsfesten, i sarkofagen. 403 00:22:21,051 --> 00:22:23,511 Varför vill Oliver annars att vi ska hitta den? 404 00:22:23,595 --> 00:22:26,640 Så fort vi körde fast visade han oss ledtråden. 405 00:22:26,640 --> 00:22:27,724 Instämmer. 406 00:22:27,724 --> 00:22:32,979 Det som finns inuti, troligen en mumie, hjälper oss lösa problemet. 407 00:22:33,813 --> 00:22:34,814 Hör ni. 408 00:22:34,898 --> 00:22:37,651 ...inget alternativ. Vi måste stänga rummet helt. 409 00:22:38,860 --> 00:22:41,655 Ursäkta avbrottet, men arkivrummet är nu stängt. 410 00:22:41,655 --> 00:22:43,698 Uppdateringar på vår hemsida. 411 00:22:44,449 --> 00:22:47,285 Det var nog detektiven som skolan anlitade. 412 00:22:47,369 --> 00:22:48,495 Vad gör vi nu? 413 00:22:48,495 --> 00:22:50,789 Vi måste se det ur en annan vinkel. 414 00:22:52,749 --> 00:22:54,793 Vi tar nåt tilltugg. -Bra vinkel. 415 00:23:05,053 --> 00:23:09,224 Jag vill stilla hungern men inte förstöra matlusten. 416 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 Vänta. Såklart. Solrosfrön. 417 00:23:15,564 --> 00:23:17,607 Hallå, vänta lite. 418 00:23:18,733 --> 00:23:21,570 Jag? -Ja. Öppna ryggsäcken, tack. 419 00:23:24,656 --> 00:23:25,949 Varför? 420 00:23:25,949 --> 00:23:29,286 Ja, varför inte min? Eller deras? 421 00:23:33,290 --> 00:23:34,291 Kom igen. 422 00:23:46,386 --> 00:23:47,512 Nöjd nu? 423 00:23:49,973 --> 00:23:52,559 Kom. Hit går vi aldrig mer. 424 00:23:52,559 --> 00:23:53,643 Aldrig. 425 00:23:55,353 --> 00:23:56,354 Är du okej? 426 00:23:57,689 --> 00:24:01,443 Precis som kvinnan som trodde att jag stal för att jag var svart. 427 00:24:01,443 --> 00:24:03,570 Han försökte inte dölja sin rasism. 428 00:24:05,155 --> 00:24:07,032 Ska vi säga nåt åt honom? 429 00:24:07,032 --> 00:24:09,701 Leo använder inte magi som hämnd. 430 00:24:09,701 --> 00:24:12,787 Men jag kan göra ett undantag här. 431 00:24:12,871 --> 00:24:17,375 Nej. Jag vill inte ha ett uppträde. Helt otroligt. 432 00:24:18,585 --> 00:24:22,297 Även i min värld, hur framgångsrik jag än blir, 433 00:24:22,297 --> 00:24:26,384 finns ändå folk som ser ner på mig för att jag talar spanska ibland. 434 00:24:28,178 --> 00:24:33,475 När vi först kom till Amerika skrek en man åt oss på gatan. 435 00:24:35,185 --> 00:24:36,978 Han sa att vi inte var välkomna 436 00:24:37,062 --> 00:24:40,148 och borde åka tillbaka igen. 437 00:24:55,956 --> 00:24:57,707 "Han sa att jag såg skum ut." 438 00:24:57,791 --> 00:24:59,918 "Han rasprofilerade mig direkt." 439 00:25:00,877 --> 00:25:02,921 "Varning för butiksrasisten." 440 00:25:04,965 --> 00:25:06,967 "Bojkotta." 441 00:25:08,510 --> 00:25:09,386 BUSSTREJKEN 442 00:25:09,386 --> 00:25:10,845 ANTIKRIGSDEMONSTRATION 443 00:25:10,929 --> 00:25:12,180 ANTI-APARTHEID-BOJKOTT 444 00:25:13,598 --> 00:25:16,059 FRED!! 445 00:25:16,059 --> 00:25:17,269 JOBB ÅT ALLA! 446 00:25:17,269 --> 00:25:18,812 BÄTTRE BOSTÄDER - RÖSTRÄTT 447 00:25:34,703 --> 00:25:38,039 Lotus. Vad betyder det? 448 00:25:42,043 --> 00:25:43,503 Var är namouran? 449 00:25:44,337 --> 00:25:47,048 Förlåt. Jag hann inte till bageriet i tid, 450 00:25:47,132 --> 00:25:50,302 så jag köpte baklava på ett annat bageri istället. 451 00:25:55,348 --> 00:25:57,267 Du gillar baklava. 452 00:25:57,851 --> 00:25:59,811 Namoura är speciellt för den familjen. 453 00:25:59,895 --> 00:26:03,732 Och de gjorde exakt samma resa som vi från Syrien via Turkiet och hit. 454 00:26:03,732 --> 00:26:05,609 Det var inte lätt för oss, va? 455 00:26:06,776 --> 00:26:07,903 Nej. 456 00:26:08,820 --> 00:26:11,573 Så de är lika förvirrade och överväldigade som vi. 457 00:26:12,157 --> 00:26:13,450 Låt oss göra allt vi kan 458 00:26:13,450 --> 00:26:15,201 för att ge dem en smak av hemma. 459 00:26:15,285 --> 00:26:18,163 Okej. Förlåt. Jag förstår. 460 00:26:18,163 --> 00:26:20,165 Jag hämtar namoura imorgon. 461 00:26:21,249 --> 00:26:23,001 Okej. Bra. 462 00:26:27,797 --> 00:26:30,759 Håll inte så hårt i korten, och tänk på tummen. 463 00:26:30,759 --> 00:26:34,596 Sakta. Lugn. Det är bättre om du inte tappar det. 464 00:26:34,596 --> 00:26:35,680 Verkligen? 465 00:26:35,764 --> 00:26:37,515 Bara lite... -Jag tappar det. 466 00:26:37,599 --> 00:26:38,433 Okej. 467 00:26:39,434 --> 00:26:41,645 Bra, men lite fortare. 468 00:26:43,063 --> 00:26:45,482 Bra. Man skymtade nåt i handflatan, 469 00:26:45,482 --> 00:26:46,566 men fortsätt. 470 00:26:49,569 --> 00:26:51,821 Var det ditt kort? -Nej. 471 00:26:51,905 --> 00:26:56,117 Var lugn och avslappnad bara. Titta. Fantastiskt. 472 00:26:56,910 --> 00:26:58,912 Ruter två? -Excelente. 473 00:26:59,537 --> 00:27:01,289 Okej. Sakta. 474 00:27:03,124 --> 00:27:06,711 Ta-da! -Tjusigt. Wepa. 475 00:27:06,795 --> 00:27:10,090 Tycker du? För jag känner mig som en amatör. 476 00:27:10,090 --> 00:27:13,468 Bli inte nedslagen. Det var likadant för mig i början. 477 00:27:13,552 --> 00:27:15,804 Amanda och jag uppträdde på stranden en dag 478 00:27:15,804 --> 00:27:18,557 och ingen brydde sig, som vanligt. 479 00:27:18,557 --> 00:27:20,850 Då kom en abuelita fram till oss 480 00:27:20,934 --> 00:27:23,687 och bad oss uppträda vid sondotterns quinceañera. 481 00:27:23,687 --> 00:27:25,522 Vi hade bara en dag på oss. 482 00:27:25,522 --> 00:27:26,815 Hur gick det? 483 00:27:26,815 --> 00:27:28,817 Inte perfekt. -Toppen. 484 00:27:28,817 --> 00:27:31,945 Men bra nog för att imponera på andra på festen. 485 00:27:31,945 --> 00:27:35,198 Snart kom fler erbjudanden. Du är på rätt spår. 486 00:27:36,616 --> 00:27:37,617 Gracias. 487 00:27:38,618 --> 00:27:40,078 HAR DEN ÄRAN ETHAN 488 00:27:40,078 --> 00:27:42,789 Kom in och se alla era grejor. 489 00:27:42,789 --> 00:27:45,834 Jag är så glad att du kunde komma på kort varsel. 490 00:27:45,834 --> 00:27:47,502 Ethan blir så glad. 491 00:27:47,586 --> 00:27:52,924 Tack för att jag fick komma. Var kan mina assistenter... 492 00:27:56,177 --> 00:27:59,139 Mina assistenter göra allt i ordning? 493 00:27:59,139 --> 00:28:00,640 Här borta. 494 00:28:01,224 --> 00:28:02,642 Mamma? 495 00:28:02,726 --> 00:28:05,645 Förlåt. Ett ögonblick, bara. 496 00:28:05,729 --> 00:28:08,148 HAR DEN ÄRAN 497 00:28:08,148 --> 00:28:10,525 Charli, vad är det? Du var liksom borta. 498 00:28:11,568 --> 00:28:12,569 Titta. 499 00:28:17,866 --> 00:28:20,035 Oliver. -Spöket? 500 00:28:20,035 --> 00:28:22,245 Vi kanske inte borde ha nån fest. 501 00:28:22,329 --> 00:28:25,248 Ethan. Efter allt vi har varit med om den här månaden 502 00:28:25,332 --> 00:28:27,584 kan en fest vara en bra idé. 503 00:28:28,209 --> 00:28:30,003 Men jag saknar morbror Oliver. 504 00:28:32,964 --> 00:28:33,965 Morbror Oliver? 505 00:29:29,479 --> 00:29:31,398 Undertexter: Bengt-Ove Andersson