1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
UVÁDÍ
2
00:00:12,556 --> 00:00:14,683
Oliver je Ethanův strýc?
3
00:00:16,977 --> 00:00:22,107
Co má Ethan společného s VR?
- Teď jsem fakt nervózní.
4
00:00:23,525 --> 00:00:27,445
Dělám první show pro dítě,
co truchlí pro strýce?
5
00:00:27,529 --> 00:00:32,409
Jestli ten dezert neseženu do tří,
z maléru mě dostane jen kouzlo.
6
00:00:32,491 --> 00:00:35,287
Nechápu, co se tu děje,
7
00:00:35,287 --> 00:00:39,040
ale Oliver nás sem poslal kvůli sarkofágu.
8
00:00:39,708 --> 00:00:42,752
To něco uvnitř nám pomůže záhadu vyřešit.
9
00:00:43,253 --> 00:00:45,630
Takže to nesmíme vzdát.
10
00:00:46,131 --> 00:00:47,674
Tohle bude pohroma.
11
00:00:47,674 --> 00:00:51,761
Neboj. Kdyby něco, Leo ti pomůže.
Je neviditelný.
12
00:00:51,845 --> 00:00:54,890
Nikdy! Zvládne to. Nepotřebuje mou pomoc.
13
00:00:55,765 --> 00:01:00,103
Nepotřebuješ. Zvládneš to.
Dýchej zhluboka.
14
00:01:00,103 --> 00:01:01,813
Nádech nosem, výdech pusou.
15
00:01:03,690 --> 00:01:04,690
Fajn.
16
00:01:08,278 --> 00:01:09,404
Jdeme na to.
17
00:01:32,344 --> 00:01:34,721
Je to hračka.
18
00:01:35,764 --> 00:01:37,891
Hej! Co to děláš?
19
00:01:38,391 --> 00:01:39,559
Promiň?
20
00:01:39,643 --> 00:01:43,355
Seš ten podivín z karate. A teď jsi tady.
21
00:01:43,355 --> 00:01:46,816
Jsem kamarád té kouzelnice.
- Co děláš tady?
22
00:01:47,484 --> 00:01:51,571
Hledal jsem toaletu a zabloudil jsem.
23
00:01:52,155 --> 00:01:53,281
Je tady.
24
00:02:16,304 --> 00:02:18,098
Tajemný pisatel
25
00:02:20,183 --> 00:02:23,353
Menší problém. Našel jsem ten sarkofág.
26
00:02:23,853 --> 00:02:26,106
Je to malá úložná krabička.
27
00:02:26,106 --> 00:02:28,525
Bezva. V čem je problém?
28
00:02:29,234 --> 00:02:33,405
Ethan mě přistihl v pokoji.
Vrátím se tam, až to začne.
29
00:02:33,405 --> 00:02:37,951
Máme větší problém. Charli vyšiluje.
Zavřela se v koupelně.
30
00:02:37,951 --> 00:02:40,620
To už jsem zažil. Není to legrace.
31
00:02:40,704 --> 00:02:44,541
Tak jo, vážení. Myslím, že můžeme začít.
32
00:02:44,541 --> 00:02:46,167
Takže...
- Dobře.
33
00:02:46,251 --> 00:02:49,546
...bez dalších okolků, Charli!
34
00:02:52,966 --> 00:02:57,554
Ale než Charli přijde,
uvidíte speciální úvodní číslo.
35
00:02:58,263 --> 00:03:00,390
Báječného Samira!
36
00:03:03,101 --> 00:03:04,811
Co?
- Jinak to nešlo.
37
00:03:04,895 --> 00:03:07,814
Jen klid. Budu ti napovídat.
38
00:03:13,236 --> 00:03:14,237
Já...
39
00:03:15,447 --> 00:03:16,740
Pomoc.
40
00:03:17,240 --> 00:03:22,245
Jak se všichni máte?
- Bezva! Dobrý začátek.
41
00:03:31,504 --> 00:03:32,631
Charli, no tak.
42
00:03:33,340 --> 00:03:34,841
Nic nechápeš.
43
00:03:35,926 --> 00:03:37,510
Nedokážu to.
44
00:03:41,848 --> 00:03:43,183
Tvoje karta je...
45
00:03:46,019 --> 00:03:49,773
Srdcová devítka.
- Ne. Pikový kluk.
46
00:03:49,773 --> 00:03:51,775
Lže.
47
00:03:51,775 --> 00:03:54,319
Řekni tohle: „No, já vidím...“
48
00:03:54,319 --> 00:03:56,238
No, já vidím...
49
00:03:56,238 --> 00:03:57,864
„...vtipálka a...“
50
00:03:57,948 --> 00:04:00,700
...vtipálka a...
51
00:04:02,327 --> 00:04:04,371
Hustý.
52
00:04:07,791 --> 00:04:09,542
Srdcovou devítku!
53
00:04:09,626 --> 00:04:12,337
Jo.
- Děkuju.
54
00:04:13,255 --> 00:04:16,632
Možná bych měl předvést
něco méně velkolepého.
55
00:04:16,716 --> 00:04:18,927
Nechci zastínit Charli.
56
00:04:19,678 --> 00:04:20,679
To je fakt.
57
00:04:22,055 --> 00:04:24,808
Nevím, co se děje, ale musíš tam jít.
58
00:04:24,808 --> 00:04:25,892
Zlobím se.
59
00:04:26,476 --> 00:04:28,353
Co?
- Je to tak.
60
00:04:29,354 --> 00:04:31,314
Nechápu. Chtělas kouzlit.
61
00:04:31,398 --> 00:04:36,194
Taky jo. Ale nemáš právo
mi bez optání plánovat show.
62
00:04:36,861 --> 00:04:42,492
Hele. Je to moje první show.
Záleží mi na tom.
63
00:04:42,576 --> 00:04:45,495
Bylo to narychlo. Nebyl čas.
- Na SMS?
64
00:04:45,579 --> 00:04:47,789
Nenapadlo mě, že bys odmítla.
65
00:04:47,789 --> 00:04:49,374
Já to chápu.
66
00:04:50,417 --> 00:04:53,920
Jsi chytrá a míváš ty nejlepší nápady.
67
00:04:55,171 --> 00:04:59,634
Ale nemůžeš rozhodovat za mě a Samira,
aniž by ses zeptala.
68
00:05:00,385 --> 00:05:03,388
Nejde jen o tohle. Je to tak se vším.
69
00:05:03,889 --> 00:05:06,016
Samir včera říkal to samé.
70
00:05:06,725 --> 00:05:11,187
Měla jsem ti nejdřív zavolat.
Promiň mi to.
71
00:05:12,898 --> 00:05:13,899
Omluva přijata.
72
00:05:14,733 --> 00:05:19,988
A podle mě jsi taky chytrá
a máš spoustu super nápadů.
73
00:05:21,239 --> 00:05:24,409
Ale občas...
- Občas se ztratí
74
00:05:24,409 --> 00:05:26,953
v těch špatných, co si neodpustím?
75
00:05:27,579 --> 00:05:30,373
Jo.
- To mi taky říkali.
76
00:05:32,292 --> 00:05:35,212
Budu víc používat svůj vnitřní hlas.
77
00:05:35,212 --> 00:05:38,465
A já zase líp svůj vnější hlas.
78
00:05:39,049 --> 00:05:40,133
To by šlo.
79
00:05:40,217 --> 00:05:42,802
Bezva. Takže bude show?
80
00:05:50,435 --> 00:05:51,853
Co když to zkazím?
81
00:05:57,025 --> 00:05:58,276
Nezkazíš.
82
00:05:59,861 --> 00:06:02,697
Jinak bych ti to přece nezařídila.
83
00:06:05,492 --> 00:06:09,246
Ahoj, lidi! Jsem Charli. Moc mě těší!
84
00:06:10,455 --> 00:06:13,041
Kdo má rád kouzla?
- Já!
85
00:06:13,041 --> 00:06:15,710
Dobře! Kdo má rád triky?
86
00:06:15,794 --> 00:06:16,962
Půjdu nahoru.
87
00:06:16,962 --> 00:06:19,714
Ne. Podpoříme ji.
- Jo.
88
00:06:23,134 --> 00:06:24,553
Šátek.
89
00:06:24,553 --> 00:06:26,137
Vyber si kartu.
90
00:06:27,138 --> 00:06:28,682
Piková osma.
- Co?
91
00:06:28,682 --> 00:06:32,936
Raz, dva, tři. Tak jo.
92
00:06:34,521 --> 00:06:35,897
Tumáš.
93
00:06:37,440 --> 00:06:39,568
Všechno nejlepší!
94
00:06:39,568 --> 00:06:41,736
A děkuju!
- Páni!
95
00:06:41,820 --> 00:06:43,154
Wepa!
96
00:06:43,238 --> 00:06:44,531
Všechno nej!
- Jo!
97
00:06:48,118 --> 00:06:50,370
To bylo skvělý.
- Úžasný!
98
00:06:50,370 --> 00:06:54,374
Díky.
- A nejlepší je, žes byla sama sebou.
99
00:06:54,374 --> 00:06:58,503
Já se snažím všechny oslnit.
Měl bych být sám sebou.
100
00:06:58,587 --> 00:07:00,380
Nutíš mě pochybovat.
101
00:07:00,964 --> 00:07:01,965
To je dobře?
102
00:07:01,965 --> 00:07:04,217
Vždycky! Je to inspirativní.
103
00:07:04,801 --> 00:07:06,803
Wepa je blízko. Cítím to.
104
00:07:06,887 --> 00:07:11,433
Vymyslím ten trik a fanoušci budou
v rauši. I Leovi sponzoři.
105
00:07:15,061 --> 00:07:17,772
Je pryč. Byl tady.
106
00:07:18,273 --> 00:07:19,524
Kdo jsi?
107
00:07:21,234 --> 00:07:25,780
Zaprvé: Na lekci karate ses choval divně.
108
00:07:25,864 --> 00:07:29,618
Zadruhé:
Najednou tvá kámoška vystoupí na mé párty.
109
00:07:30,118 --> 00:07:31,453
Skvělá práce.
110
00:07:32,370 --> 00:07:36,750
A zatřetí: Předtím jsi mi slídil v pokoji.
111
00:07:37,334 --> 00:07:38,877
Co se tu děje?
112
00:07:40,503 --> 00:07:41,504
Páni.
113
00:07:41,588 --> 00:07:44,007
Nejsem hloupej. Už je mi devět.
114
00:07:46,551 --> 00:07:49,930
Měli bychom mu říct pravdu. Co myslíte?
115
00:07:53,099 --> 00:07:54,309
Díky za zeptání.
116
00:07:57,062 --> 00:07:59,314
Znali jsme tvého strýce.
117
00:08:00,440 --> 00:08:02,943
Bude to znít šíleně,
118
00:08:02,943 --> 00:08:07,614
ale Oliver nás sem poslal,
abys nám dal svůj sarkofág.
119
00:08:07,614 --> 00:08:09,282
Jasně.
- Je to tak.
120
00:08:09,366 --> 00:08:11,785
Nevěřím. Strýčka jste neznali.
121
00:08:18,041 --> 00:08:20,168
Lidi?
122
00:08:20,252 --> 00:08:22,712
Lidi, co?
123
00:08:22,796 --> 00:08:25,924
Gíza, město velkých pyramid.
124
00:08:26,967 --> 00:08:30,220
Měls tam s Oliverem jet.
- Jak to víš?
125
00:08:30,845 --> 00:08:35,976
Všem říkal, jak moc se těší,
až se svým synovcem pojede do Egypta.
126
00:08:53,034 --> 00:08:55,620
Šroub? Je na něm květina.
127
00:08:56,663 --> 00:09:01,334
To bude asi lotos.
Jedno ze slov, které jsem překládal.
128
00:09:02,252 --> 00:09:03,336
Odkud to máš?
129
00:09:03,420 --> 00:09:05,630
Byl jsem s ním v knihovně.
130
00:09:05,714 --> 00:09:07,924
V univerzitní?
- Jo.
131
00:09:08,008 --> 00:09:10,802
Říkal, že řeší nějakou velkou záhadu.
132
00:09:11,511 --> 00:09:15,098
Našel ten šroub na podlaze.
Přišlo mu to divný.
133
00:09:15,098 --> 00:09:17,267
Měl jsem ho opatrovat.
134
00:09:17,267 --> 00:09:19,603
Víš, kde v knihovně to bylo?
135
00:09:20,312 --> 00:09:23,315
Byl tam velký obraz ptáka.
136
00:09:26,568 --> 00:09:30,280
No, moc jsi nám pomohl, Ethane.
Asi už můžeme jít.
137
00:09:30,864 --> 00:09:35,076
Rádi bychom ti řekli víc,
ale Oliver měl důvod to tajit.
138
00:09:35,160 --> 00:09:36,536
Rozumím.
139
00:09:36,620 --> 00:09:38,747
Díky za důvěru.
140
00:09:39,789 --> 00:09:40,790
Všechno nej.
141
00:09:42,250 --> 00:09:44,085
Moc mi chybí.
142
00:09:45,378 --> 00:09:46,504
Nám taky.
143
00:09:50,884 --> 00:09:53,011
To bylo smutný.
- Jo.
144
00:09:54,179 --> 00:09:57,849
Počkejte. Nepromluvíme si s ním?
145
00:09:57,933 --> 00:10:01,770
Souhlasím,
ale máš do 15:00 stihnout tu pekárnu.
146
00:10:08,693 --> 00:10:09,861
Mrzí mě to.
147
00:10:10,445 --> 00:10:11,655
Děkuju.
148
00:10:13,281 --> 00:10:15,408
Vím, jaké to je někoho ztratit.
149
00:10:17,410 --> 00:10:19,871
V mé zemi, v Sýrii, zuří válka.
150
00:10:22,958 --> 00:10:26,419
Loni mi zemřel bratranec. Chybí mi.
151
00:10:28,630 --> 00:10:30,382
Je to těžké.
152
00:10:32,175 --> 00:10:35,095
A o to víc ve dny jako o narozeninách.
153
00:10:36,972 --> 00:10:40,892
Chodili jsme do parku
a předstírali, že jsme v Egyptě.
154
00:10:41,977 --> 00:10:47,524
Skluzavka představovala sfingu
a on legračně měnil hlas.
155
00:10:47,524 --> 00:10:50,944
„Jsem sfajnová sfinga.“
156
00:10:52,404 --> 00:10:54,364
Zní to hloupě...
157
00:10:54,364 --> 00:10:59,578
Ne. Byla s ním... „sfakt sranda.“
158
00:11:02,372 --> 00:11:06,084
Nezapomeň, nikdy z tvého života nezmizí.
159
00:11:07,294 --> 00:11:08,795
Zůstane tu navždy.
160
00:11:12,757 --> 00:11:14,593
Bylo to rozbitý.
161
00:11:19,514 --> 00:11:20,599
To bylo skvělý.
162
00:11:21,808 --> 00:11:23,310
Je bezva.
163
00:11:24,853 --> 00:11:27,731
Do pekárny už to nestihnu.
164
00:11:28,565 --> 00:11:31,902
Musím otci říct pravdu.
165
00:11:34,487 --> 00:11:36,531
Tati, máš zásobenou spíž?
166
00:11:43,079 --> 00:11:44,164
Jo.
167
00:11:53,006 --> 00:11:55,508
Páni.
- Super.
168
00:11:55,592 --> 00:11:58,720
Po škole jsem dělal
v libanonské restauraci.
169
00:11:58,720 --> 00:12:01,264
Syrské jídlo je hodně podobné.
170
00:12:01,765 --> 00:12:04,059
Zdá se mi to? Cítím květiny.
171
00:12:04,059 --> 00:12:06,770
Růžová voda.
- Ano.
172
00:12:06,770 --> 00:12:10,190
U babičky to taky tak vonělo, když pekla.
173
00:12:12,484 --> 00:12:15,654
Pane Barnesi, moc děkuju. Oplatím vám to.
174
00:12:15,654 --> 00:12:18,198
To je na mě. Nech to být.
175
00:12:18,990 --> 00:12:22,202
To nejde. Rád bych vám to vynahradil.
176
00:12:22,202 --> 00:12:25,872
Dobře. No, můžete tu uklidit.
To mi udělá radost.
177
00:12:25,956 --> 00:12:28,667
Užijte si oslavu.
- Díky.
178
00:12:28,667 --> 00:12:30,001
Zlato.
- Ahoj.
179
00:12:30,669 --> 00:12:31,920
Tady to voní.
180
00:12:32,921 --> 00:12:34,130
Asi se zpozdím.
181
00:12:34,714 --> 00:12:36,466
To nic. Uklidíme tu.
182
00:12:36,550 --> 00:12:37,551
Jo.
183
00:12:39,010 --> 00:12:42,013
Mami, můžu s tebou pak mluvit?
184
00:12:42,097 --> 00:12:43,723
Jistě.
- Dobře.
185
00:12:50,063 --> 00:12:53,191
Samire, kdes byl? Měli jsme strach.
186
00:12:53,275 --> 00:12:56,987
Říkal jsem, jak je to důležité.
Měli namouru?
187
00:12:56,987 --> 00:12:58,363
Vlastně ne.
188
00:12:58,363 --> 00:12:59,656
Co?
189
00:12:59,656 --> 00:13:00,740
Jen klid.
190
00:13:04,578 --> 00:13:06,204
To ty?
191
00:13:06,288 --> 00:13:08,707
A ne sám.
192
00:13:08,707 --> 00:13:10,041
Vypadá skvěle.
193
00:13:10,125 --> 00:13:11,293
Rádo se stalo.
194
00:13:14,254 --> 00:13:16,882
Jo! Vidíš? Co jsem říkala?
195
00:13:16,882 --> 00:13:19,342
Niin táta je mistr.
196
00:13:19,426 --> 00:13:20,844
Všechno moc řešíš.
197
00:13:21,845 --> 00:13:23,138
Hezky napsané.
198
00:13:24,014 --> 00:13:25,015
Děkuju.
199
00:13:25,682 --> 00:13:27,142
A přesvědčivé.
200
00:13:28,560 --> 00:13:29,853
Ale?
201
00:13:31,146 --> 00:13:35,275
Nevím, jestli jeden příspěvek
na sociálních sítích,
202
00:13:35,275 --> 00:13:39,029
ač velmi výmluvný, vyvolá žádanou reakci.
203
00:13:39,529 --> 00:13:41,615
Proto mi musíš pomoct.
204
00:13:41,615 --> 00:13:44,492
Kdybys ten bojkot podpořila,
lidé by naslouchali.
205
00:13:44,576 --> 00:13:47,871
Mohlo by se to dostat do zpráv.
Jsi slavná.
206
00:13:49,080 --> 00:13:50,749
Sláva je relativní.
207
00:13:51,583 --> 00:13:56,796
Jako rektorka nemohu být spojována
s bojkotem obchodu poblíž kampusu.
208
00:13:56,880 --> 00:13:59,466
Je to nevhodné.
- Nevhodné?
209
00:13:59,466 --> 00:14:02,260
To spíš rasové profilování černochů.
210
00:14:06,139 --> 00:14:09,184
Fajn. Zorganizuju to sama.
211
00:14:09,768 --> 00:14:13,605
Babi demonstrovala v Montgomery.
Navážu na tradici.
212
00:14:13,605 --> 00:14:17,567
Tu akci společně připravovali
několik měsíců.
213
00:14:17,651 --> 00:14:20,987
Zvládnu to sama.
Nemluv se mnou jako s děckem.
214
00:14:24,157 --> 00:14:25,492
Poslyš.
215
00:14:25,492 --> 00:14:30,413
Vím, že po tom incidentu s tou paní
hledáš způsob, jak se bránit.
216
00:14:31,456 --> 00:14:32,749
Udělej to správně.
217
00:14:34,292 --> 00:14:35,293
Dobře.
218
00:14:35,377 --> 00:14:38,797
Představím tě jednomu studentovi.
219
00:14:38,797 --> 00:14:43,218
Vyzná se v protirasistickém aktivismu.
Nasměruje tě.
220
00:14:43,843 --> 00:14:47,013
Fajn.
- Hej, nechápej mě špatně.
221
00:14:47,514 --> 00:14:49,015
Chci, abys bojovala,
222
00:14:50,559 --> 00:14:52,185
a chci, abys vyhrála.
223
00:14:54,938 --> 00:14:55,939
Díky, mami.
224
00:15:10,036 --> 00:15:12,497
To je jako nedělní večeře u nás.
225
00:15:12,581 --> 00:15:15,333
Abuela uvaří a sejde se celá rodina.
226
00:15:17,460 --> 00:15:19,129
Toufiku! Ahoj!
- Čau.
227
00:15:19,129 --> 00:15:22,799
Moje kamarádka Charli a můj kamarád...
228
00:15:22,883 --> 00:15:25,802
Ale nic. Je tu jen Charli.
229
00:15:26,553 --> 00:15:27,762
Dobře.
230
00:15:27,846 --> 00:15:29,890
Těší mě, Charli.
- Ahoj.
231
00:15:29,890 --> 00:15:34,227
Dlouho jsi nebyl v komunitním centru.
Co pořád děláš?
232
00:15:34,311 --> 00:15:40,275
Ano! No, mám spoustu práce s... s...
233
00:15:40,275 --> 00:15:42,986
S čím?
- S Klubem mladých archeologů.
234
00:15:43,570 --> 00:15:48,033
Miluju archeologii!
Zaměřujete se na období nebo region?
235
00:15:48,950 --> 00:15:51,369
No, máme rádi všechny.
236
00:15:51,453 --> 00:15:53,038
Ne. Milujeme všechny.
237
00:15:55,790 --> 00:15:57,125
Čau.
- Nio!
238
00:15:57,626 --> 00:16:00,629
Právě včas. Můj kamarád Toufik.
239
00:16:00,629 --> 00:16:01,838
Těší mě.
240
00:16:02,714 --> 00:16:04,716
Takže co slavíme?
241
00:16:04,716 --> 00:16:07,636
Vítáme tu novou rodinu z Turecka.
242
00:16:08,428 --> 00:16:09,971
Nejsou to Syřané?
243
00:16:10,055 --> 00:16:15,393
Jo, ale když vycestovali ze Sýrie,
museli žít v Turecku, než mohli sem.
244
00:16:15,477 --> 00:16:16,686
Jako my.
245
00:16:17,187 --> 00:16:18,355
Proč?
246
00:16:18,355 --> 00:16:22,275
Kvůli válce v Sýrii
už jsme nebyli v bezpečí.
247
00:16:22,359 --> 00:16:26,363
Museli jsme utéct
do Turecka, Libanonu nebo Jordánska.
248
00:16:26,947 --> 00:16:29,866
Žili jsme v uprchlickém táboře.
249
00:16:30,367 --> 00:16:34,204
A tam jsme čekali,
až nám přidělí hostitelskou zemi.
250
00:16:37,874 --> 00:16:43,463
Tu šanci dostane jen málo lidí,
ale my měli štěstí.
251
00:16:45,632 --> 00:16:47,968
Tak jsme se octli v Americe.
252
00:16:49,678 --> 00:16:50,720
Páni.
253
00:16:50,804 --> 00:16:51,805
Nio.
254
00:16:53,139 --> 00:16:55,392
Děkuju tvému otci za namouru.
255
00:16:55,392 --> 00:16:57,894
Předej mu za to tohle jídlo.
256
00:16:59,271 --> 00:17:01,773
Páni! To vážně není nutné.
257
00:17:01,773 --> 00:17:02,857
Trvám na tom.
258
00:17:03,441 --> 00:17:06,111
Díky.
- Krásný večer.
259
00:17:06,111 --> 00:17:08,822
Škoda že musím do práce. No co.
260
00:17:09,906 --> 00:17:10,907
Užijte si to.
261
00:17:17,289 --> 00:17:20,166
Co dělá?
- Je údržbář na univerzitě.
262
00:17:20,250 --> 00:17:21,709
Uklízí knihovnu?
263
00:17:21,793 --> 00:17:24,920
Jo.
- Zeptej se, jestli můžeš jít s ním.
264
00:17:25,505 --> 00:17:26,923
Proč?
- Ano!
265
00:17:27,007 --> 00:17:30,176
Je to šance dostat se do knihovny.
266
00:17:30,260 --> 00:17:33,471
To je fakt. Zjistíme, kam patří ten šroub.
267
00:17:34,222 --> 00:17:35,390
Zkusím to.
268
00:17:39,561 --> 00:17:41,187
Už máš ten trik?
269
00:17:41,271 --> 00:17:46,860
Ne, ale jsem blízko. Cítím to.
V hlavě cítím mravenčení.
270
00:17:46,860 --> 00:17:50,572
To mě vždycky zasáhne wepa.
- Táta souhlasil.
271
00:17:51,406 --> 00:17:54,743
Díky té namouře by souhlasil s čímkoli.
272
00:17:56,077 --> 00:17:58,580
Sejdeme se v knihovně ve 20:00.
273
00:17:58,580 --> 00:18:01,750
Pošlu vám místo setkání a otevřu vám.
274
00:18:01,750 --> 00:18:05,170
Dobře. Klid.
275
00:18:15,513 --> 00:18:16,640
Dobrota.
276
00:18:43,792 --> 00:18:45,710
Dobrý!
- Výborný.
277
00:18:45,794 --> 00:18:47,254
Čest šéfkuchaři.
278
00:18:48,046 --> 00:18:49,130
Vyřídím.
279
00:18:49,214 --> 00:18:53,718
Tati, proč na tu namouru tak reagovali?
280
00:18:54,886 --> 00:18:58,348
Amiřina rodina měla
v mé vesnici pekařství,
281
00:18:58,348 --> 00:19:01,643
které bylo nejvíc známé pro namouru.
282
00:19:04,271 --> 00:19:09,317
A loni to pekařství vybombardovali.
283
00:19:12,487 --> 00:19:15,198
Stýská se jim po pekařství a domově.
284
00:19:17,784 --> 00:19:19,744
Opravdu díky.
285
00:19:21,580 --> 00:19:23,206
Bez nich bych to nedal.
286
00:19:30,213 --> 00:19:32,215
Wepa!
287
00:19:33,550 --> 00:19:35,468
Vymyslels to!
- Ne.
288
00:19:35,552 --> 00:19:36,761
Tak co je?
289
00:19:36,845 --> 00:19:40,682
Od začátku jsem svědkem
úžasných projevů přátelství
290
00:19:40,682 --> 00:19:42,851
a tenhle je nejkrásnější.
291
00:19:43,393 --> 00:19:45,770
Wepa není o vytvoření iluze
292
00:19:45,854 --> 00:19:48,857
na okázalou show pro cizí lidi v Miami.
293
00:19:48,857 --> 00:19:51,902
Je to o tom, abych přestal říkat wepa.
294
00:19:52,402 --> 00:19:54,654
Chci být zase normální kluk.
295
00:19:54,738 --> 00:19:58,950
Chci se vrátit domů do La Visty.
Za kamarádkou Amandou.
296
00:19:59,701 --> 00:20:04,873
Chci s ní dělat show
pro naše přátele a rodinu.
297
00:20:06,541 --> 00:20:09,211
A teď je čas na kouzelné zmizení.
298
00:20:10,754 --> 00:20:14,299
Počkej! Konečně se dostaneme do knihovny.
299
00:20:14,299 --> 00:20:16,551
Co ten šroub a slepé místo?
300
00:20:16,635 --> 00:20:18,511
Potřebujeme tě!
- Už ne.
301
00:20:19,012 --> 00:20:20,764
Víte vše, co je třeba.
302
00:20:22,474 --> 00:20:26,686
Budeš mi chybět. Hodně jsi mě naučil.
- Ty mě víc.
303
00:20:26,770 --> 00:20:29,606
Připomnělas mi, jak miluju kouzlení.
304
00:20:32,067 --> 00:20:37,656
Hodně štěstí, přátelé. A uno, dos, tres...
305
00:21:07,477 --> 00:21:08,478
Tati?
306
00:21:10,063 --> 00:21:11,356
Stýská se ti?
307
00:21:13,191 --> 00:21:17,195
Nestýská se mi po válce a zkáze.
308
00:21:17,779 --> 00:21:20,156
Po strachu o tebe a Idrise.
309
00:21:21,866 --> 00:21:22,993
To chápu.
310
00:21:22,993 --> 00:21:25,328
Ale chybí mi jiné věci.
311
00:21:25,912 --> 00:21:31,626
Rušné ulice, trhy, hudba.
312
00:21:32,127 --> 00:21:33,128
Co tobě?
313
00:21:34,838 --> 00:21:38,133
Mí bratranci. Sousedi.
314
00:21:40,176 --> 00:21:41,887
Fotbal po škole.
315
00:21:42,554 --> 00:21:44,139
Vzpomínky zůstanou.
316
00:21:46,099 --> 00:21:48,268
Teď když jsme tady v bezpečí,
317
00:21:49,811 --> 00:21:51,354
vytvoříme si nové.
318
00:21:52,147 --> 00:21:53,398
Dobře.
319
00:21:57,193 --> 00:21:59,195
PAPÍR
320
00:22:06,703 --> 00:22:08,830
Pojďte. Hlavní vchod.
321
00:22:12,751 --> 00:22:14,878
Tady už jsme to uklidili.
322
00:22:14,878 --> 00:22:19,007
Zůstaňte tu.
Dám vědět a sejdeme se před archivem. Ano?
323
00:22:19,507 --> 00:22:20,759
Jo.
- Super.
324
00:22:27,265 --> 00:22:30,018
Hej, Kovboji. Toho známe.
325
00:22:35,065 --> 00:22:38,068
Jo. Vypadá to dobře. Jdeme nahoru.
326
00:22:53,291 --> 00:22:54,751
Pět místností.
327
00:22:55,585 --> 00:22:57,295
Mám problém.
- Jaký?
328
00:22:58,004 --> 00:23:01,925
Zapomněl jsem tam popelnici.
- Trefíš zpátky?
329
00:23:01,925 --> 00:23:04,511
Hned přijdu.
- Sejdeme se ve sborovně.
330
00:23:04,511 --> 00:23:05,595
Dobře.
331
00:23:17,190 --> 00:23:21,987
Nezapomeňte,
musíme oklamat jen ty tři kamery.
332
00:23:26,157 --> 00:23:29,661
Olivere, jestli nás slyšíš, drž nám palce.
333
00:23:45,510 --> 00:23:47,262
Nio!
334
00:23:54,060 --> 00:23:55,979
Jen tak tak.
- Honem.
335
00:23:55,979 --> 00:23:58,440
Ale držte se na slepém místě.
336
00:24:07,449 --> 00:24:08,658
Žádné otvory.
337
00:24:14,247 --> 00:24:15,248
Hele.
338
00:24:20,545 --> 00:24:21,546
To je ono.
339
00:24:23,423 --> 00:24:25,175
Žádné otvory ani tady.
340
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Ani tady.
- Co to je?
341
00:24:29,763 --> 00:24:32,641
Sponzoři.
- Je jich hodně.
342
00:24:32,641 --> 00:24:33,725
ZEĎ SLÁVY
343
00:24:33,725 --> 00:24:36,519
Musím za tátou. Už nemáme čas.
344
00:24:38,813 --> 00:24:43,276
„Chceš-li vidět celek,
chce to jiný úhel pohledu.“
345
00:24:50,492 --> 00:24:51,576
Wepa.
346
00:24:55,413 --> 00:24:56,873
Ty tři štítky.
347
00:24:57,374 --> 00:24:59,000
Trčí ze zdi víc než ostatní.
348
00:24:59,584 --> 00:25:00,585
„Mason Kenning.“
349
00:25:01,628 --> 00:25:03,088
„Lawrence Osgood.“
350
00:25:03,672 --> 00:25:05,465
„Granville Winthrop.“
351
00:25:05,549 --> 00:25:06,841
Co jsou zač?
352
00:25:06,925 --> 00:25:09,386
Beru si Winthropa.
- Já Osgooda.
353
00:25:09,386 --> 00:25:11,054
Nio, ty máš Kenninga.
354
00:27:19,015 --> 00:27:21,017
Překlad titulků: Petra Kabeláčová