1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP UVÁDÍ 2 00:00:12,556 --> 00:00:14,683 Oliver je Ethanův strýc? 3 00:00:16,977 --> 00:00:22,107 Co má Ethan společného s VR? - Teď jsem fakt nervózní. 4 00:00:23,525 --> 00:00:27,445 Dělám první show pro dítě, co truchlí pro strýce? 5 00:00:27,529 --> 00:00:32,409 Jestli ten dezert neseženu do tří, z maléru mě dostane jen kouzlo. 6 00:00:32,491 --> 00:00:35,287 Nechápu, co se tu děje, 7 00:00:35,287 --> 00:00:39,040 ale Oliver nás sem poslal kvůli sarkofágu. 8 00:00:39,708 --> 00:00:42,752 To něco uvnitř nám pomůže záhadu vyřešit. 9 00:00:43,253 --> 00:00:45,630 Takže to nesmíme vzdát. 10 00:00:46,131 --> 00:00:47,674 Tohle bude pohroma. 11 00:00:47,674 --> 00:00:51,761 Neboj. Kdyby něco, Leo ti pomůže. Je neviditelný. 12 00:00:51,845 --> 00:00:54,890 Nikdy! Zvládne to. Nepotřebuje mou pomoc. 13 00:00:55,765 --> 00:01:00,103 Nepotřebuješ. Zvládneš to. Dýchej zhluboka. 14 00:01:00,103 --> 00:01:01,813 Nádech nosem, výdech pusou. 15 00:01:03,690 --> 00:01:04,690 Fajn. 16 00:01:08,278 --> 00:01:09,404 Jdeme na to. 17 00:01:32,344 --> 00:01:34,721 Je to hračka. 18 00:01:35,764 --> 00:01:37,891 Hej! Co to děláš? 19 00:01:38,391 --> 00:01:39,559 Promiň? 20 00:01:39,643 --> 00:01:43,355 Seš ten podivín z karate. A teď jsi tady. 21 00:01:43,355 --> 00:01:46,816 Jsem kamarád té kouzelnice. - Co děláš tady? 22 00:01:47,484 --> 00:01:51,571 Hledal jsem toaletu a zabloudil jsem. 23 00:01:52,155 --> 00:01:53,281 Je tady. 24 00:02:16,304 --> 00:02:18,098 Tajemný pisatel 25 00:02:20,183 --> 00:02:23,353 Menší problém. Našel jsem ten sarkofág. 26 00:02:23,853 --> 00:02:26,106 Je to malá úložná krabička. 27 00:02:26,106 --> 00:02:28,525 Bezva. V čem je problém? 28 00:02:29,234 --> 00:02:33,405 Ethan mě přistihl v pokoji. Vrátím se tam, až to začne. 29 00:02:33,405 --> 00:02:37,951 Máme větší problém. Charli vyšiluje. Zavřela se v koupelně. 30 00:02:37,951 --> 00:02:40,620 To už jsem zažil. Není to legrace. 31 00:02:40,704 --> 00:02:44,541 Tak jo, vážení. Myslím, že můžeme začít. 32 00:02:44,541 --> 00:02:46,167 Takže... - Dobře. 33 00:02:46,251 --> 00:02:49,546 ...bez dalších okolků, Charli! 34 00:02:52,966 --> 00:02:57,554 Ale než Charli přijde, uvidíte speciální úvodní číslo. 35 00:02:58,263 --> 00:03:00,390 Báječného Samira! 36 00:03:03,101 --> 00:03:04,811 Co? - Jinak to nešlo. 37 00:03:04,895 --> 00:03:07,814 Jen klid. Budu ti napovídat. 38 00:03:13,236 --> 00:03:14,237 Já... 39 00:03:15,447 --> 00:03:16,740 Pomoc. 40 00:03:17,240 --> 00:03:22,245 Jak se všichni máte? - Bezva! Dobrý začátek. 41 00:03:31,504 --> 00:03:32,631 Charli, no tak. 42 00:03:33,340 --> 00:03:34,841 Nic nechápeš. 43 00:03:35,926 --> 00:03:37,510 Nedokážu to. 44 00:03:41,848 --> 00:03:43,183 Tvoje karta je... 45 00:03:46,019 --> 00:03:49,773 Srdcová devítka. - Ne. Pikový kluk. 46 00:03:49,773 --> 00:03:51,775 Lže. 47 00:03:51,775 --> 00:03:54,319 Řekni tohle: „No, já vidím...“ 48 00:03:54,319 --> 00:03:56,238 No, já vidím... 49 00:03:56,238 --> 00:03:57,864 „...vtipálka a...“ 50 00:03:57,948 --> 00:04:00,700 ...vtipálka a... 51 00:04:02,327 --> 00:04:04,371 Hustý. 52 00:04:07,791 --> 00:04:09,542 Srdcovou devítku! 53 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 Jo. - Děkuju. 54 00:04:13,255 --> 00:04:16,632 Možná bych měl předvést něco méně velkolepého. 55 00:04:16,716 --> 00:04:18,927 Nechci zastínit Charli. 56 00:04:19,678 --> 00:04:20,679 To je fakt. 57 00:04:22,055 --> 00:04:24,808 Nevím, co se děje, ale musíš tam jít. 58 00:04:24,808 --> 00:04:25,892 Zlobím se. 59 00:04:26,476 --> 00:04:28,353 Co? - Je to tak. 60 00:04:29,354 --> 00:04:31,314 Nechápu. Chtělas kouzlit. 61 00:04:31,398 --> 00:04:36,194 Taky jo. Ale nemáš právo mi bez optání plánovat show. 62 00:04:36,861 --> 00:04:42,492 Hele. Je to moje první show. Záleží mi na tom. 63 00:04:42,576 --> 00:04:45,495 Bylo to narychlo. Nebyl čas. - Na SMS? 64 00:04:45,579 --> 00:04:47,789 Nenapadlo mě, že bys odmítla. 65 00:04:47,789 --> 00:04:49,374 Já to chápu. 66 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 Jsi chytrá a míváš ty nejlepší nápady. 67 00:04:55,171 --> 00:04:59,634 Ale nemůžeš rozhodovat za mě a Samira, aniž by ses zeptala. 68 00:05:00,385 --> 00:05:03,388 Nejde jen o tohle. Je to tak se vším. 69 00:05:03,889 --> 00:05:06,016 Samir včera říkal to samé. 70 00:05:06,725 --> 00:05:11,187 Měla jsem ti nejdřív zavolat. Promiň mi to. 71 00:05:12,898 --> 00:05:13,899 Omluva přijata. 72 00:05:14,733 --> 00:05:19,988 A podle mě jsi taky chytrá a máš spoustu super nápadů. 73 00:05:21,239 --> 00:05:24,409 Ale občas... - Občas se ztratí 74 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 v těch špatných, co si neodpustím? 75 00:05:27,579 --> 00:05:30,373 Jo. - To mi taky říkali. 76 00:05:32,292 --> 00:05:35,212 Budu víc používat svůj vnitřní hlas. 77 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 A já zase líp svůj vnější hlas. 78 00:05:39,049 --> 00:05:40,133 To by šlo. 79 00:05:40,217 --> 00:05:42,802 Bezva. Takže bude show? 80 00:05:50,435 --> 00:05:51,853 Co když to zkazím? 81 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 Nezkazíš. 82 00:05:59,861 --> 00:06:02,697 Jinak bych ti to přece nezařídila. 83 00:06:05,492 --> 00:06:09,246 Ahoj, lidi! Jsem Charli. Moc mě těší! 84 00:06:10,455 --> 00:06:13,041 Kdo má rád kouzla? - Já! 85 00:06:13,041 --> 00:06:15,710 Dobře! Kdo má rád triky? 86 00:06:15,794 --> 00:06:16,962 Půjdu nahoru. 87 00:06:16,962 --> 00:06:19,714 Ne. Podpoříme ji. - Jo. 88 00:06:23,134 --> 00:06:24,553 Šátek. 89 00:06:24,553 --> 00:06:26,137 Vyber si kartu. 90 00:06:27,138 --> 00:06:28,682 Piková osma. - Co? 91 00:06:28,682 --> 00:06:32,936 Raz, dva, tři. Tak jo. 92 00:06:34,521 --> 00:06:35,897 Tumáš. 93 00:06:37,440 --> 00:06:39,568 Všechno nejlepší! 94 00:06:39,568 --> 00:06:41,736 A děkuju! - Páni! 95 00:06:41,820 --> 00:06:43,154 Wepa! 96 00:06:43,238 --> 00:06:44,531 Všechno nej! - Jo! 97 00:06:48,118 --> 00:06:50,370 To bylo skvělý. - Úžasný! 98 00:06:50,370 --> 00:06:54,374 Díky. - A nejlepší je, žes byla sama sebou. 99 00:06:54,374 --> 00:06:58,503 Já se snažím všechny oslnit. Měl bych být sám sebou. 100 00:06:58,587 --> 00:07:00,380 Nutíš mě pochybovat. 101 00:07:00,964 --> 00:07:01,965 To je dobře? 102 00:07:01,965 --> 00:07:04,217 Vždycky! Je to inspirativní. 103 00:07:04,801 --> 00:07:06,803 Wepa je blízko. Cítím to. 104 00:07:06,887 --> 00:07:11,433 Vymyslím ten trik a fanoušci budou v rauši. I Leovi sponzoři. 105 00:07:15,061 --> 00:07:17,772 Je pryč. Byl tady. 106 00:07:18,273 --> 00:07:19,524 Kdo jsi? 107 00:07:21,234 --> 00:07:25,780 Zaprvé: Na lekci karate ses choval divně. 108 00:07:25,864 --> 00:07:29,618 Zadruhé: Najednou tvá kámoška vystoupí na mé párty. 109 00:07:30,118 --> 00:07:31,453 Skvělá práce. 110 00:07:32,370 --> 00:07:36,750 A zatřetí: Předtím jsi mi slídil v pokoji. 111 00:07:37,334 --> 00:07:38,877 Co se tu děje? 112 00:07:40,503 --> 00:07:41,504 Páni. 113 00:07:41,588 --> 00:07:44,007 Nejsem hloupej. Už je mi devět. 114 00:07:46,551 --> 00:07:49,930 Měli bychom mu říct pravdu. Co myslíte? 115 00:07:53,099 --> 00:07:54,309 Díky za zeptání. 116 00:07:57,062 --> 00:07:59,314 Znali jsme tvého strýce. 117 00:08:00,440 --> 00:08:02,943 Bude to znít šíleně, 118 00:08:02,943 --> 00:08:07,614 ale Oliver nás sem poslal, abys nám dal svůj sarkofág. 119 00:08:07,614 --> 00:08:09,282 Jasně. - Je to tak. 120 00:08:09,366 --> 00:08:11,785 Nevěřím. Strýčka jste neznali. 121 00:08:18,041 --> 00:08:20,168 Lidi? 122 00:08:20,252 --> 00:08:22,712 Lidi, co? 123 00:08:22,796 --> 00:08:25,924 Gíza, město velkých pyramid. 124 00:08:26,967 --> 00:08:30,220 Měls tam s Oliverem jet. - Jak to víš? 125 00:08:30,845 --> 00:08:35,976 Všem říkal, jak moc se těší, až se svým synovcem pojede do Egypta. 126 00:08:53,034 --> 00:08:55,620 Šroub? Je na něm květina. 127 00:08:56,663 --> 00:09:01,334 To bude asi lotos. Jedno ze slov, které jsem překládal. 128 00:09:02,252 --> 00:09:03,336 Odkud to máš? 129 00:09:03,420 --> 00:09:05,630 Byl jsem s ním v knihovně. 130 00:09:05,714 --> 00:09:07,924 V univerzitní? - Jo. 131 00:09:08,008 --> 00:09:10,802 Říkal, že řeší nějakou velkou záhadu. 132 00:09:11,511 --> 00:09:15,098 Našel ten šroub na podlaze. Přišlo mu to divný. 133 00:09:15,098 --> 00:09:17,267 Měl jsem ho opatrovat. 134 00:09:17,267 --> 00:09:19,603 Víš, kde v knihovně to bylo? 135 00:09:20,312 --> 00:09:23,315 Byl tam velký obraz ptáka. 136 00:09:26,568 --> 00:09:30,280 No, moc jsi nám pomohl, Ethane. Asi už můžeme jít. 137 00:09:30,864 --> 00:09:35,076 Rádi bychom ti řekli víc, ale Oliver měl důvod to tajit. 138 00:09:35,160 --> 00:09:36,536 Rozumím. 139 00:09:36,620 --> 00:09:38,747 Díky za důvěru. 140 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Všechno nej. 141 00:09:42,250 --> 00:09:44,085 Moc mi chybí. 142 00:09:45,378 --> 00:09:46,504 Nám taky. 143 00:09:50,884 --> 00:09:53,011 To bylo smutný. - Jo. 144 00:09:54,179 --> 00:09:57,849 Počkejte. Nepromluvíme si s ním? 145 00:09:57,933 --> 00:10:01,770 Souhlasím, ale máš do 15:00 stihnout tu pekárnu. 146 00:10:08,693 --> 00:10:09,861 Mrzí mě to. 147 00:10:10,445 --> 00:10:11,655 Děkuju. 148 00:10:13,281 --> 00:10:15,408 Vím, jaké to je někoho ztratit. 149 00:10:17,410 --> 00:10:19,871 V mé zemi, v Sýrii, zuří válka. 150 00:10:22,958 --> 00:10:26,419 Loni mi zemřel bratranec. Chybí mi. 151 00:10:28,630 --> 00:10:30,382 Je to těžké. 152 00:10:32,175 --> 00:10:35,095 A o to víc ve dny jako o narozeninách. 153 00:10:36,972 --> 00:10:40,892 Chodili jsme do parku a předstírali, že jsme v Egyptě. 154 00:10:41,977 --> 00:10:47,524 Skluzavka představovala sfingu a on legračně měnil hlas. 155 00:10:47,524 --> 00:10:50,944 „Jsem sfajnová sfinga.“ 156 00:10:52,404 --> 00:10:54,364 Zní to hloupě... 157 00:10:54,364 --> 00:10:59,578 Ne. Byla s ním... „sfakt sranda.“ 158 00:11:02,372 --> 00:11:06,084 Nezapomeň, nikdy z tvého života nezmizí. 159 00:11:07,294 --> 00:11:08,795 Zůstane tu navždy. 160 00:11:12,757 --> 00:11:14,593 Bylo to rozbitý. 161 00:11:19,514 --> 00:11:20,599 To bylo skvělý. 162 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 Je bezva. 163 00:11:24,853 --> 00:11:27,731 Do pekárny už to nestihnu. 164 00:11:28,565 --> 00:11:31,902 Musím otci říct pravdu. 165 00:11:34,487 --> 00:11:36,531 Tati, máš zásobenou spíž? 166 00:11:43,079 --> 00:11:44,164 Jo. 167 00:11:53,006 --> 00:11:55,508 Páni. - Super. 168 00:11:55,592 --> 00:11:58,720 Po škole jsem dělal v libanonské restauraci. 169 00:11:58,720 --> 00:12:01,264 Syrské jídlo je hodně podobné. 170 00:12:01,765 --> 00:12:04,059 Zdá se mi to? Cítím květiny. 171 00:12:04,059 --> 00:12:06,770 Růžová voda. - Ano. 172 00:12:06,770 --> 00:12:10,190 U babičky to taky tak vonělo, když pekla. 173 00:12:12,484 --> 00:12:15,654 Pane Barnesi, moc děkuju. Oplatím vám to. 174 00:12:15,654 --> 00:12:18,198 To je na mě. Nech to být. 175 00:12:18,990 --> 00:12:22,202 To nejde. Rád bych vám to vynahradil. 176 00:12:22,202 --> 00:12:25,872 Dobře. No, můžete tu uklidit. To mi udělá radost. 177 00:12:25,956 --> 00:12:28,667 Užijte si oslavu. - Díky. 178 00:12:28,667 --> 00:12:30,001 Zlato. - Ahoj. 179 00:12:30,669 --> 00:12:31,920 Tady to voní. 180 00:12:32,921 --> 00:12:34,130 Asi se zpozdím. 181 00:12:34,714 --> 00:12:36,466 To nic. Uklidíme tu. 182 00:12:36,550 --> 00:12:37,551 Jo. 183 00:12:39,010 --> 00:12:42,013 Mami, můžu s tebou pak mluvit? 184 00:12:42,097 --> 00:12:43,723 Jistě. - Dobře. 185 00:12:50,063 --> 00:12:53,191 Samire, kdes byl? Měli jsme strach. 186 00:12:53,275 --> 00:12:56,987 Říkal jsem, jak je to důležité. Měli namouru? 187 00:12:56,987 --> 00:12:58,363 Vlastně ne. 188 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 Co? 189 00:12:59,656 --> 00:13:00,740 Jen klid. 190 00:13:04,578 --> 00:13:06,204 To ty? 191 00:13:06,288 --> 00:13:08,707 A ne sám. 192 00:13:08,707 --> 00:13:10,041 Vypadá skvěle. 193 00:13:10,125 --> 00:13:11,293 Rádo se stalo. 194 00:13:14,254 --> 00:13:16,882 Jo! Vidíš? Co jsem říkala? 195 00:13:16,882 --> 00:13:19,342 Niin táta je mistr. 196 00:13:19,426 --> 00:13:20,844 Všechno moc řešíš. 197 00:13:21,845 --> 00:13:23,138 Hezky napsané. 198 00:13:24,014 --> 00:13:25,015 Děkuju. 199 00:13:25,682 --> 00:13:27,142 A přesvědčivé. 200 00:13:28,560 --> 00:13:29,853 Ale? 201 00:13:31,146 --> 00:13:35,275 Nevím, jestli jeden příspěvek na sociálních sítích, 202 00:13:35,275 --> 00:13:39,029 ač velmi výmluvný, vyvolá žádanou reakci. 203 00:13:39,529 --> 00:13:41,615 Proto mi musíš pomoct. 204 00:13:41,615 --> 00:13:44,492 Kdybys ten bojkot podpořila, lidé by naslouchali. 205 00:13:44,576 --> 00:13:47,871 Mohlo by se to dostat do zpráv. Jsi slavná. 206 00:13:49,080 --> 00:13:50,749 Sláva je relativní. 207 00:13:51,583 --> 00:13:56,796 Jako rektorka nemohu být spojována s bojkotem obchodu poblíž kampusu. 208 00:13:56,880 --> 00:13:59,466 Je to nevhodné. - Nevhodné? 209 00:13:59,466 --> 00:14:02,260 To spíš rasové profilování černochů. 210 00:14:06,139 --> 00:14:09,184 Fajn. Zorganizuju to sama. 211 00:14:09,768 --> 00:14:13,605 Babi demonstrovala v Montgomery. Navážu na tradici. 212 00:14:13,605 --> 00:14:17,567 Tu akci společně připravovali několik měsíců. 213 00:14:17,651 --> 00:14:20,987 Zvládnu to sama. Nemluv se mnou jako s děckem. 214 00:14:24,157 --> 00:14:25,492 Poslyš. 215 00:14:25,492 --> 00:14:30,413 Vím, že po tom incidentu s tou paní hledáš způsob, jak se bránit. 216 00:14:31,456 --> 00:14:32,749 Udělej to správně. 217 00:14:34,292 --> 00:14:35,293 Dobře. 218 00:14:35,377 --> 00:14:38,797 Představím tě jednomu studentovi. 219 00:14:38,797 --> 00:14:43,218 Vyzná se v protirasistickém aktivismu. Nasměruje tě. 220 00:14:43,843 --> 00:14:47,013 Fajn. - Hej, nechápej mě špatně. 221 00:14:47,514 --> 00:14:49,015 Chci, abys bojovala, 222 00:14:50,559 --> 00:14:52,185 a chci, abys vyhrála. 223 00:14:54,938 --> 00:14:55,939 Díky, mami. 224 00:15:10,036 --> 00:15:12,497 To je jako nedělní večeře u nás. 225 00:15:12,581 --> 00:15:15,333 Abuela uvaří a sejde se celá rodina. 226 00:15:17,460 --> 00:15:19,129 Toufiku! Ahoj! - Čau. 227 00:15:19,129 --> 00:15:22,799 Moje kamarádka Charli a můj kamarád... 228 00:15:22,883 --> 00:15:25,802 Ale nic. Je tu jen Charli. 229 00:15:26,553 --> 00:15:27,762 Dobře. 230 00:15:27,846 --> 00:15:29,890 Těší mě, Charli. - Ahoj. 231 00:15:29,890 --> 00:15:34,227 Dlouho jsi nebyl v komunitním centru. Co pořád děláš? 232 00:15:34,311 --> 00:15:40,275 Ano! No, mám spoustu práce s... s... 233 00:15:40,275 --> 00:15:42,986 S čím? - S Klubem mladých archeologů. 234 00:15:43,570 --> 00:15:48,033 Miluju archeologii! Zaměřujete se na období nebo region? 235 00:15:48,950 --> 00:15:51,369 No, máme rádi všechny. 236 00:15:51,453 --> 00:15:53,038 Ne. Milujeme všechny. 237 00:15:55,790 --> 00:15:57,125 Čau. - Nio! 238 00:15:57,626 --> 00:16:00,629 Právě včas. Můj kamarád Toufik. 239 00:16:00,629 --> 00:16:01,838 Těší mě. 240 00:16:02,714 --> 00:16:04,716 Takže co slavíme? 241 00:16:04,716 --> 00:16:07,636 Vítáme tu novou rodinu z Turecka. 242 00:16:08,428 --> 00:16:09,971 Nejsou to Syřané? 243 00:16:10,055 --> 00:16:15,393 Jo, ale když vycestovali ze Sýrie, museli žít v Turecku, než mohli sem. 244 00:16:15,477 --> 00:16:16,686 Jako my. 245 00:16:17,187 --> 00:16:18,355 Proč? 246 00:16:18,355 --> 00:16:22,275 Kvůli válce v Sýrii už jsme nebyli v bezpečí. 247 00:16:22,359 --> 00:16:26,363 Museli jsme utéct do Turecka, Libanonu nebo Jordánska. 248 00:16:26,947 --> 00:16:29,866 Žili jsme v uprchlickém táboře. 249 00:16:30,367 --> 00:16:34,204 A tam jsme čekali, až nám přidělí hostitelskou zemi. 250 00:16:37,874 --> 00:16:43,463 Tu šanci dostane jen málo lidí, ale my měli štěstí. 251 00:16:45,632 --> 00:16:47,968 Tak jsme se octli v Americe. 252 00:16:49,678 --> 00:16:50,720 Páni. 253 00:16:50,804 --> 00:16:51,805 Nio. 254 00:16:53,139 --> 00:16:55,392 Děkuju tvému otci za namouru. 255 00:16:55,392 --> 00:16:57,894 Předej mu za to tohle jídlo. 256 00:16:59,271 --> 00:17:01,773 Páni! To vážně není nutné. 257 00:17:01,773 --> 00:17:02,857 Trvám na tom. 258 00:17:03,441 --> 00:17:06,111 Díky. - Krásný večer. 259 00:17:06,111 --> 00:17:08,822 Škoda že musím do práce. No co. 260 00:17:09,906 --> 00:17:10,907 Užijte si to. 261 00:17:17,289 --> 00:17:20,166 Co dělá? - Je údržbář na univerzitě. 262 00:17:20,250 --> 00:17:21,709 Uklízí knihovnu? 263 00:17:21,793 --> 00:17:24,920 Jo. - Zeptej se, jestli můžeš jít s ním. 264 00:17:25,505 --> 00:17:26,923 Proč? - Ano! 265 00:17:27,007 --> 00:17:30,176 Je to šance dostat se do knihovny. 266 00:17:30,260 --> 00:17:33,471 To je fakt. Zjistíme, kam patří ten šroub. 267 00:17:34,222 --> 00:17:35,390 Zkusím to. 268 00:17:39,561 --> 00:17:41,187 Už máš ten trik? 269 00:17:41,271 --> 00:17:46,860 Ne, ale jsem blízko. Cítím to. V hlavě cítím mravenčení. 270 00:17:46,860 --> 00:17:50,572 To mě vždycky zasáhne wepa. - Táta souhlasil. 271 00:17:51,406 --> 00:17:54,743 Díky té namouře by souhlasil s čímkoli. 272 00:17:56,077 --> 00:17:58,580 Sejdeme se v knihovně ve 20:00. 273 00:17:58,580 --> 00:18:01,750 Pošlu vám místo setkání a otevřu vám. 274 00:18:01,750 --> 00:18:05,170 Dobře. Klid. 275 00:18:15,513 --> 00:18:16,640 Dobrota. 276 00:18:43,792 --> 00:18:45,710 Dobrý! - Výborný. 277 00:18:45,794 --> 00:18:47,254 Čest šéfkuchaři. 278 00:18:48,046 --> 00:18:49,130 Vyřídím. 279 00:18:49,214 --> 00:18:53,718 Tati, proč na tu namouru tak reagovali? 280 00:18:54,886 --> 00:18:58,348 Amiřina rodina měla v mé vesnici pekařství, 281 00:18:58,348 --> 00:19:01,643 které bylo nejvíc známé pro namouru. 282 00:19:04,271 --> 00:19:09,317 A loni to pekařství vybombardovali. 283 00:19:12,487 --> 00:19:15,198 Stýská se jim po pekařství a domově. 284 00:19:17,784 --> 00:19:19,744 Opravdu díky. 285 00:19:21,580 --> 00:19:23,206 Bez nich bych to nedal. 286 00:19:30,213 --> 00:19:32,215 Wepa! 287 00:19:33,550 --> 00:19:35,468 Vymyslels to! - Ne. 288 00:19:35,552 --> 00:19:36,761 Tak co je? 289 00:19:36,845 --> 00:19:40,682 Od začátku jsem svědkem úžasných projevů přátelství 290 00:19:40,682 --> 00:19:42,851 a tenhle je nejkrásnější. 291 00:19:43,393 --> 00:19:45,770 Wepa není o vytvoření iluze 292 00:19:45,854 --> 00:19:48,857 na okázalou show pro cizí lidi v Miami. 293 00:19:48,857 --> 00:19:51,902 Je to o tom, abych přestal říkat wepa. 294 00:19:52,402 --> 00:19:54,654 Chci být zase normální kluk. 295 00:19:54,738 --> 00:19:58,950 Chci se vrátit domů do La Visty. Za kamarádkou Amandou. 296 00:19:59,701 --> 00:20:04,873 Chci s ní dělat show pro naše přátele a rodinu. 297 00:20:06,541 --> 00:20:09,211 A teď je čas na kouzelné zmizení. 298 00:20:10,754 --> 00:20:14,299 Počkej! Konečně se dostaneme do knihovny. 299 00:20:14,299 --> 00:20:16,551 Co ten šroub a slepé místo? 300 00:20:16,635 --> 00:20:18,511 Potřebujeme tě! - Už ne. 301 00:20:19,012 --> 00:20:20,764 Víte vše, co je třeba. 302 00:20:22,474 --> 00:20:26,686 Budeš mi chybět. Hodně jsi mě naučil. - Ty mě víc. 303 00:20:26,770 --> 00:20:29,606 Připomnělas mi, jak miluju kouzlení. 304 00:20:32,067 --> 00:20:37,656 Hodně štěstí, přátelé. A uno, dos, tres... 305 00:21:07,477 --> 00:21:08,478 Tati? 306 00:21:10,063 --> 00:21:11,356 Stýská se ti? 307 00:21:13,191 --> 00:21:17,195 Nestýská se mi po válce a zkáze. 308 00:21:17,779 --> 00:21:20,156 Po strachu o tebe a Idrise. 309 00:21:21,866 --> 00:21:22,993 To chápu. 310 00:21:22,993 --> 00:21:25,328 Ale chybí mi jiné věci. 311 00:21:25,912 --> 00:21:31,626 Rušné ulice, trhy, hudba. 312 00:21:32,127 --> 00:21:33,128 Co tobě? 313 00:21:34,838 --> 00:21:38,133 Mí bratranci. Sousedi. 314 00:21:40,176 --> 00:21:41,887 Fotbal po škole. 315 00:21:42,554 --> 00:21:44,139 Vzpomínky zůstanou. 316 00:21:46,099 --> 00:21:48,268 Teď když jsme tady v bezpečí, 317 00:21:49,811 --> 00:21:51,354 vytvoříme si nové. 318 00:21:52,147 --> 00:21:53,398 Dobře. 319 00:21:57,193 --> 00:21:59,195 PAPÍR 320 00:22:06,703 --> 00:22:08,830 Pojďte. Hlavní vchod. 321 00:22:12,751 --> 00:22:14,878 Tady už jsme to uklidili. 322 00:22:14,878 --> 00:22:19,007 Zůstaňte tu. Dám vědět a sejdeme se před archivem. Ano? 323 00:22:19,507 --> 00:22:20,759 Jo. - Super. 324 00:22:27,265 --> 00:22:30,018 Hej, Kovboji. Toho známe. 325 00:22:35,065 --> 00:22:38,068 Jo. Vypadá to dobře. Jdeme nahoru. 326 00:22:53,291 --> 00:22:54,751 Pět místností. 327 00:22:55,585 --> 00:22:57,295 Mám problém. - Jaký? 328 00:22:58,004 --> 00:23:01,925 Zapomněl jsem tam popelnici. - Trefíš zpátky? 329 00:23:01,925 --> 00:23:04,511 Hned přijdu. - Sejdeme se ve sborovně. 330 00:23:04,511 --> 00:23:05,595 Dobře. 331 00:23:17,190 --> 00:23:21,987 Nezapomeňte, musíme oklamat jen ty tři kamery. 332 00:23:26,157 --> 00:23:29,661 Olivere, jestli nás slyšíš, drž nám palce. 333 00:23:45,510 --> 00:23:47,262 Nio! 334 00:23:54,060 --> 00:23:55,979 Jen tak tak. - Honem. 335 00:23:55,979 --> 00:23:58,440 Ale držte se na slepém místě. 336 00:24:07,449 --> 00:24:08,658 Žádné otvory. 337 00:24:14,247 --> 00:24:15,248 Hele. 338 00:24:20,545 --> 00:24:21,546 To je ono. 339 00:24:23,423 --> 00:24:25,175 Žádné otvory ani tady. 340 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Ani tady. - Co to je? 341 00:24:29,763 --> 00:24:32,641 Sponzoři. - Je jich hodně. 342 00:24:32,641 --> 00:24:33,725 ZEĎ SLÁVY 343 00:24:33,725 --> 00:24:36,519 Musím za tátou. Už nemáme čas. 344 00:24:38,813 --> 00:24:43,276 „Chceš-li vidět celek, chce to jiný úhel pohledu.“ 345 00:24:50,492 --> 00:24:51,576 Wepa. 346 00:24:55,413 --> 00:24:56,873 Ty tři štítky. 347 00:24:57,374 --> 00:24:59,000 Trčí ze zdi víc než ostatní. 348 00:24:59,584 --> 00:25:00,585 „Mason Kenning.“ 349 00:25:01,628 --> 00:25:03,088 „Lawrence Osgood.“ 350 00:25:03,672 --> 00:25:05,465 „Granville Winthrop.“ 351 00:25:05,549 --> 00:25:06,841 Co jsou zač? 352 00:25:06,925 --> 00:25:09,386 Beru si Winthropa. - Já Osgooda. 353 00:25:09,386 --> 00:25:11,054 Nio, ty máš Kenninga. 354 00:27:19,015 --> 00:27:21,017 Překlad titulků: Petra Kabeláčová