1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP PRÆSENTERER
2
00:00:12,556 --> 00:00:14,683
Er Oliver Ethans onkel?
3
00:00:16,977 --> 00:00:19,771
Hvad har Ethan at gøre
med Den veltalende bonde?
4
00:00:19,771 --> 00:00:22,107
Nu er jeg endnu mere nervøs.
5
00:00:23,525 --> 00:00:27,445
Skal jeg lave mit første store trylleshow
for en dreng, hvis onkel lige er død?
6
00:00:27,529 --> 00:00:29,948
Får jeg ikke hentet desserten
inden kl. 15,
7
00:00:29,948 --> 00:00:32,409
skal der trylleri til
at redde mig fra ballade.
8
00:00:32,491 --> 00:00:35,287
Jeg forstår ikke helt, hvad der foregår,
9
00:00:35,287 --> 00:00:39,040
men Oliver ledte os herhen
for at finde sarkofagen.
10
00:00:39,708 --> 00:00:42,752
Indholdet af den må kunne os hjælpe os
med mysteriet.
11
00:00:43,253 --> 00:00:45,630
Så vi må bare fortsætte.
12
00:00:46,131 --> 00:00:47,674
Det bliver en katastrofe.
13
00:00:47,674 --> 00:00:51,761
Bare rolig. Hvis du går i stå,
kan Leo hjælpe dig. Han er usynlig.
14
00:00:51,845 --> 00:00:54,890
Aldrig!
Charli har ikke brug for min hjælp.
15
00:00:55,765 --> 00:01:00,103
Det har du ikke. Du kan godt klare det.
Træk nu vejret.
16
00:01:00,103 --> 00:01:04,690
Ind gennem næsen, ud gennem munden.
Okay.
17
00:01:08,278 --> 00:01:09,404
Nu gør vi det.
18
00:01:32,344 --> 00:01:34,721
Det er en legetøjssarkofag.
19
00:01:35,764 --> 00:01:37,891
Hov! Hvad laver du?
20
00:01:38,391 --> 00:01:39,559
Undskyld?
21
00:01:39,643 --> 00:01:43,355
Du er ham den underlige fra karate.
Og nu er du her.
22
00:01:43,355 --> 00:01:46,816
Jeg er her med tryllekunstneren.
-Hvad laver du på mit værelse?
23
00:01:47,484 --> 00:01:51,571
Jeg ledte efter toilettet og gik forkert.
24
00:01:52,155 --> 00:01:53,281
Det er herovre.
25
00:02:16,304 --> 00:02:18,098
Spøgelsesforfatteren
26
00:02:20,183 --> 00:02:23,353
Mindre problem. Jeg fandt sarkofagen.
27
00:02:23,853 --> 00:02:26,106
Det er en lille æske til opbevaring.
28
00:02:26,106 --> 00:02:28,525
Perfekt. Hvad er den dårlige nyhed?
29
00:02:29,234 --> 00:02:33,405
Ethan opdagede mig, før jeg nåede derhen.
Jeg går derop igen, når showet starter.
30
00:02:33,405 --> 00:02:35,949
Vi har et større problem. Charli panikker.
31
00:02:35,949 --> 00:02:40,620
Hun gemmer sig og vil ikke optræde.
-Det har jeg prøvet. Det er ikke sjovt.
32
00:02:40,704 --> 00:02:44,541
Godt, alle sammen.
Så er vi vist klar til at gå i gang.
33
00:02:44,541 --> 00:02:46,167
Så...
-Okay.
34
00:02:46,251 --> 00:02:49,546
...her har I Charli!
35
00:02:52,966 --> 00:02:57,554
Men inden vi skal se Charli,
har vi et særligt opvarmningsnummer.
36
00:02:58,263 --> 00:03:00,390
Den storslåede Samir!
37
00:03:03,101 --> 00:03:04,811
Hvad?
-Jeg måtte gøre noget.
38
00:03:04,895 --> 00:03:07,814
Jeg skal nok tale dig igennem det hele.
39
00:03:13,236 --> 00:03:14,237
Jeg...
40
00:03:15,447 --> 00:03:16,740
Hjælp.
41
00:03:17,240 --> 00:03:20,619
Hvordan har I det, alle sammen?
42
00:03:20,619 --> 00:03:22,245
Super! God start.
43
00:03:31,504 --> 00:03:32,631
Charli, kom nu.
44
00:03:33,340 --> 00:03:34,841
Du forstår det ikke.
45
00:03:35,926 --> 00:03:37,510
Jeg kan ikke.
46
00:03:41,848 --> 00:03:43,183
Dit kort er...
47
00:03:46,019 --> 00:03:48,396
Hjerter 9.
-Nej.
48
00:03:48,480 --> 00:03:49,773
Det er spar knægt.
49
00:03:49,773 --> 00:03:51,775
Han driver gæk med dig.
50
00:03:51,775 --> 00:03:54,319
Sig det her. "Det eneste, jeg kan se..."
51
00:03:54,319 --> 00:03:56,238
Det eneste, jeg kan se...
52
00:03:56,238 --> 00:03:57,864
"...er en joker og..."
53
00:03:57,948 --> 00:04:00,700
...er en joker og...
54
00:04:02,327 --> 00:04:04,371
Sejt.
55
00:04:07,791 --> 00:04:09,542
Hjerter 9!
56
00:04:09,626 --> 00:04:12,337
Ja.
-Tak skal I have.
57
00:04:13,255 --> 00:04:16,632
Måske skulle jeg prøve
noget lidt mindre storslået.
58
00:04:16,716 --> 00:04:20,679
Jeg skal jo nødig overgå hovednummeret.
-God pointe.
59
00:04:22,055 --> 00:04:24,808
Jeg ved ikke, hvad der sker,
men du skal på nu.
60
00:04:24,808 --> 00:04:25,892
Jeg er sur på dig.
61
00:04:26,476 --> 00:04:28,353
Hvad?
-Det er jeg.
62
00:04:29,354 --> 00:04:31,314
Jeg troede, du ville være tryllekunstner.
63
00:04:31,398 --> 00:04:36,194
Ja, men det giver dig ikke ret til at
planlægge en optræden uden at spørge mig.
64
00:04:36,861 --> 00:04:42,492
Det er min første optræden.
Det er en kæmpespor ting for mig.
65
00:04:42,576 --> 00:04:45,495
Der var jo ikke tid.
-Til en sms?
66
00:04:45,579 --> 00:04:49,374
Jeg troede ikke, du ville sige nej.
-Det forstår jeg godt.
67
00:04:50,417 --> 00:04:53,920
Du er vildt klog,
og du får tit de bedste idéer.
68
00:04:55,171 --> 00:04:59,634
Men du må ikke træffe beslutninger på
vegne af mig og Samir uden at spørge os.
69
00:05:00,385 --> 00:05:03,388
Det er ikke bare det her.
Det sker hele tiden.
70
00:05:03,889 --> 00:05:06,016
Samir sagde det samme i går.
71
00:05:06,725 --> 00:05:11,187
Jeg skulle have ringet til dig om showet.
Det må du undskylde.
72
00:05:12,898 --> 00:05:13,899
Det er i orden.
73
00:05:14,733 --> 00:05:18,194
Og helt seriøst.
Jeg synes også, at du er vildt klog.
74
00:05:18,278 --> 00:05:19,988
Du får masser af gode idéer.
75
00:05:21,239 --> 00:05:24,409
Men nogle gange...
-Så drukner de
76
00:05:24,409 --> 00:05:26,953
i alle de dårlige idéer,
jeg bralrer ud med?
77
00:05:27,579 --> 00:05:28,872
Ja.
78
00:05:28,872 --> 00:05:30,373
Det har jeg hørt før.
79
00:05:32,292 --> 00:05:35,212
Fremover vil jeg bruge
min indre stemme oftere.
80
00:05:35,212 --> 00:05:38,465
Og jeg vil bruge min ydre stemme bedre.
81
00:05:39,049 --> 00:05:40,133
Det lyder godt.
82
00:05:40,217 --> 00:05:42,802
Perfekt. Er det så showtime?
83
00:05:50,435 --> 00:05:51,853
Og hvis jeg kvajer mig?
84
00:05:57,025 --> 00:05:58,276
Det gør du ikke.
85
00:05:59,861 --> 00:06:02,697
Jeg havde ikke planlagt det her,
hvis jeg ikke troede på dig.
86
00:06:05,492 --> 00:06:09,246
Hej med jer! Jeg hedder Charli.
Dejligt at se jer!
87
00:06:10,455 --> 00:06:13,041
Hvem kan lide trylleri?
-Mig!
88
00:06:13,041 --> 00:06:15,710
Sådan! Hvem kan lide rebtricks?
89
00:06:15,794 --> 00:06:16,962
Jeg går op ovenpå.
90
00:06:16,962 --> 00:06:19,714
Nej, bliv her. Vi må støtte Charli.
-Ja.
91
00:06:23,134 --> 00:06:26,137
Et trick med silketørklæder. Vælg et kort.
92
00:06:27,138 --> 00:06:28,682
Spar 8.
-Hvad?
93
00:06:28,682 --> 00:06:32,936
En, to, tre. Okay.
94
00:06:34,521 --> 00:06:35,897
Du får det her.
95
00:06:37,440 --> 00:06:39,568
Tillykke med fødselsdagen!
96
00:06:39,568 --> 00:06:41,736
Og tak!
-Wow!
97
00:06:41,820 --> 00:06:43,154
Wepa!
98
00:06:43,238 --> 00:06:46,491
Tillykke med fødselsdagen!
-Ja!
99
00:06:48,118 --> 00:06:50,370
Charli, det var vildt godt.
-Fantastisk!
100
00:06:50,370 --> 00:06:54,374
Tak.
-Det bedste var, at du bare var dig selv.
101
00:06:54,374 --> 00:06:58,503
Jeg gør meget for at imponere.
Måske skulle jeg bare være mig selv.
102
00:06:58,587 --> 00:07:01,965
Du får mig til at drage alting i tvivl.
-Er det godt?
103
00:07:01,965 --> 00:07:04,217
Altid! Det er meget inspirerende.
104
00:07:04,801 --> 00:07:06,803
Jeg nærmer mig wepa. Det kan jeg mærke.
105
00:07:06,887 --> 00:07:11,433
Så får jeg styr på mit trick,
og det vil glæde Leos fans. Og sponsorer.
106
00:07:15,061 --> 00:07:17,772
Den er væk. Den var lige her.
107
00:07:18,273 --> 00:07:19,524
Hvem er I?
108
00:07:21,234 --> 00:07:25,780
Et: Du opførte dig megaunderligt,
da jeg var til karate.
109
00:07:25,864 --> 00:07:29,618
To: Ud af det blå kommer din ven
og optræder til min fødselsdag.
110
00:07:30,118 --> 00:07:31,453
Rigtig godt for resten.
111
00:07:32,370 --> 00:07:36,750
Og tre: Inden festen tog jeg dig i
at snuse rundt på mit værelse.
112
00:07:37,334 --> 00:07:38,877
Hvad foregår der?
113
00:07:40,503 --> 00:07:44,007
Wow.
-Jeg er ikke dum. Jeg er lige fyldt ni.
114
00:07:46,551 --> 00:07:49,930
Jeg synes, vi skal fortælle ham sandheden.
Hvad synes I?
115
00:07:53,099 --> 00:07:54,309
Tak, fordi du spurgte.
116
00:07:57,062 --> 00:07:59,314
Ethan, vi kendte din onkel Oliver.
117
00:08:00,440 --> 00:08:02,943
Det, jeg siger nu, lyder helt skørt,
118
00:08:02,943 --> 00:08:07,614
men Oliver sendte os til festen, fordi han
ville have dig til at give os sarkofagen.
119
00:08:07,614 --> 00:08:09,282
Helt sikkert.
-Det passer.
120
00:08:09,366 --> 00:08:11,785
Jeg tror ikke på jer.
I kendte ikke min onkel.
121
00:08:17,916 --> 00:08:20,168
Venner?
122
00:08:20,252 --> 00:08:22,712
Venner, hvad?
123
00:08:22,796 --> 00:08:25,924
Giza, hvor de store pyramider ligger.
124
00:08:26,967 --> 00:08:30,220
Du skulle se dem med Oliver.
-Hvor ved du det fra?
125
00:08:30,845 --> 00:08:35,976
Han fortalte alle, at han glædede sig til
at tage sin yndlingsnevø med til Egypten.
126
00:08:53,034 --> 00:08:55,620
En skrue? Der er en blomst på den.
127
00:08:56,663 --> 00:09:01,334
Jeg tror, det er en lotus.
Det er et af de ord, jeg har oversat.
128
00:09:02,252 --> 00:09:05,630
Hvor har du den fra?
-Jeg var på biblioteket med onkel Oliver.
129
00:09:05,714 --> 00:09:07,924
Universitetets bibliotek?
-Ja.
130
00:09:08,008 --> 00:09:10,802
Han prøvede at opklare et stort mysterium.
131
00:09:11,511 --> 00:09:15,098
Han fandt skruen på gulvet og syntes,
det var mistænkeligt.
132
00:09:15,098 --> 00:09:19,603
Han sagde, jeg skulle passe godt på den.
-Kan du huske, hvor i biblioteket I var?
133
00:09:20,312 --> 00:09:23,315
Jeg kan huske,
at der var et maleri af en fugl.
134
00:09:26,568 --> 00:09:30,280
Det var en stor hjælp, Ethan.
Nu kan vi vist godt gå.
135
00:09:30,864 --> 00:09:32,073
Gid vi kunne sige mere,
136
00:09:32,157 --> 00:09:35,076
men Oliver havde grund til
at holde det hemmeligt.
137
00:09:35,160 --> 00:09:38,747
Det forstår jeg godt.
-Tak, fordi du stolede på os.
138
00:09:39,789 --> 00:09:44,085
Tillykke med fødselsdagen.
-Jeg savner ham meget.
139
00:09:45,378 --> 00:09:46,504
Det gør vi også.
140
00:09:50,884 --> 00:09:53,011
Hvor var det trist?
-Ja.
141
00:09:54,179 --> 00:09:57,849
Vent. Skal vi ikke tage en snak med ham?
142
00:09:57,933 --> 00:10:01,770
Jo, men jeg troede,
du skulle være hos bageren inden kl. 15.
143
00:10:08,693 --> 00:10:11,655
Det gør mig ondt med Oliver.
-Tak.
144
00:10:13,281 --> 00:10:15,408
Jeg ved, hvordan det er at miste nogen.
145
00:10:17,410 --> 00:10:19,871
Der er krig, hvor jeg kommer fra. Syrien.
146
00:10:22,958 --> 00:10:26,419
Min fætter døde sidste år,
og jeg savner ham.
147
00:10:28,630 --> 00:10:30,382
Det er svært.
148
00:10:32,175 --> 00:10:35,095
Det er især svært på mærkedage,
såsom fødselsdage.
149
00:10:36,972 --> 00:10:40,892
Onkel Oliver og jeg tog tit hen i parken
og legede, at vi var i Egypten.
150
00:10:41,977 --> 00:10:47,524
Vi forestillede os, at rutsjebanen var
en sfinks, og han brugte sin sjove stemme.
151
00:10:47,524 --> 00:10:50,944
"Jeg er sfinksen, og jeg er meget sjov."
152
00:10:52,404 --> 00:10:54,364
Det lyder ret dumt...
153
00:10:54,364 --> 00:10:59,578
Ikke spor. Oliver var... "meget sjov."
154
00:11:02,372 --> 00:11:08,795
Bare husk, at han aldrig for alvor
forsvinder. Han vil altid være med dig.
155
00:11:12,757 --> 00:11:14,593
Jeg troede, den var gået i stykker.
156
00:11:19,514 --> 00:11:20,599
Du var god.
157
00:11:21,808 --> 00:11:23,310
Han er en sød dreng.
158
00:11:24,853 --> 00:11:27,731
Jeg når ikke frem til bageriet i tide.
159
00:11:28,565 --> 00:11:31,902
Jeg må vel bare fortælle
min far sandheden.
160
00:11:34,487 --> 00:11:36,531
Far, har du varer på lager?
161
00:11:43,079 --> 00:11:44,164
Ja.
162
00:11:53,006 --> 00:11:54,090
Wow.
163
00:11:54,174 --> 00:11:55,508
Den ser lækker ud.
164
00:11:55,592 --> 00:11:58,720
Jeg har arbejdet
på en libanesisk restaurant.
165
00:11:58,720 --> 00:12:01,264
Syrisk mad er ikke så anderledes.
166
00:12:01,765 --> 00:12:04,059
Er det bare mig,
eller dufter den af blomster?
167
00:12:04,059 --> 00:12:06,770
Det er rosenvandet.
-Ja, det er det.
168
00:12:06,770 --> 00:12:10,190
Sådan duftede der i min bedstemors køkken,
når hun havde bagt.
169
00:12:12,484 --> 00:12:15,654
Hr. Barnes, tusind tak.
Vi skal nok betale dig.
170
00:12:15,654 --> 00:12:18,198
Jeg giver, og tænk ikke mere over det.
171
00:12:18,990 --> 00:12:22,202
Det kan jeg ikke tage imod.
Jeg vil gengælde tjenesten.
172
00:12:22,202 --> 00:12:25,872
Jamen så kan I rydde op her.
Så er jeg glad.
173
00:12:25,956 --> 00:12:28,667
Hyg jer til festen.
-Tak.
174
00:12:28,667 --> 00:12:30,001
Hej, hej, skat.
-Hej.
175
00:12:30,669 --> 00:12:31,920
Her dufter dejligt.
176
00:12:32,921 --> 00:12:36,466
Jeg bliver måske lidt forsinket.
-Helt i orden. Vi rydder op.
177
00:12:36,550 --> 00:12:37,551
Ja.
178
00:12:39,010 --> 00:12:42,013
Mor, må jeg lige tale med dig,
når vi har ryddet op?
179
00:12:42,097 --> 00:12:43,723
Selvfølgelig.
-Okay.
180
00:12:50,063 --> 00:12:53,191
Samir, hvorfor var du så længe om det?
Vi blev bekymrede.
181
00:12:53,275 --> 00:12:56,987
Jeg sagde jo, det var vigtigt, baba.
Havde bageren namoura?
182
00:12:56,987 --> 00:12:58,363
Faktisk ikke, nej.
183
00:12:58,363 --> 00:12:59,656
Hvad?
184
00:12:59,656 --> 00:13:00,740
Bare rolig.
185
00:13:04,578 --> 00:13:06,204
Har du lavet den?
186
00:13:06,288 --> 00:13:08,707
Jeg fik lidt hjælp.
187
00:13:08,707 --> 00:13:11,293
Den ser pragtfuld ud, Samir.
-Det var intet problem.
188
00:13:14,254 --> 00:13:16,882
Ja! Jeg sagde det jo.
189
00:13:16,882 --> 00:13:20,844
Nias far er firestjernet kok.
Du bekymrer dig for meget, Samir.
190
00:13:21,845 --> 00:13:23,138
Det er godt skrevet.
191
00:13:24,014 --> 00:13:27,142
Tak.
-Og meget overbevisende.
192
00:13:28,560 --> 00:13:29,853
Men?
193
00:13:31,146 --> 00:13:35,275
Men jeg er ikke sikker på,
at du får den reaktion, du er ude efter,
194
00:13:35,275 --> 00:13:39,029
med ét opslag på de sociale medier,
selvom det er velformuleret.
195
00:13:39,529 --> 00:13:41,615
Mor, det er derfor, du skal hjælpe.
196
00:13:41,615 --> 00:13:44,492
Hvis du tager del i boykotten,
vil folk lytte.
197
00:13:44,576 --> 00:13:47,871
Den kan komme i nyhederne,
for du er jo berømt.
198
00:13:49,080 --> 00:13:50,749
Berømmelse er relativ.
199
00:13:51,583 --> 00:13:56,796
Som universitetets rektor må jeg ikke tage
del i en boykot mod en kiosk i området.
200
00:13:56,880 --> 00:13:57,964
Det er upassende.
201
00:13:58,048 --> 00:14:02,260
Upassende? Det er upassende,
at ejeren har fordomme mod sorte.
202
00:14:06,139 --> 00:14:09,184
Fint. Så organiserer jeg selv boykotten.
203
00:14:09,768 --> 00:14:13,605
Mormor var med i Montgomery-busboykotten.
Jeg fortsætter familietraditionen.
204
00:14:13,605 --> 00:14:17,567
Det var en nøje planlagt aktion,
der tog måneder at organisere.
205
00:14:17,651 --> 00:14:20,987
Mor, jeg kan godt.
Du behandler mig som et pattebarn.
206
00:14:24,157 --> 00:14:27,494
Siden kvinden ringede til politiet
for at anmelde dig,
207
00:14:27,494 --> 00:14:30,413
har du ledt efter en måde
at gøre modstand på.
208
00:14:31,456 --> 00:14:32,749
Men du skal gøre det rigtigt.
209
00:14:34,292 --> 00:14:35,293
Okay?
210
00:14:35,377 --> 00:14:38,797
Lad mig præsentere dig for en studerende,
jeg kender.
211
00:14:38,797 --> 00:14:41,216
Han ved alt om antiracistisk aktivisme
212
00:14:41,216 --> 00:14:43,218
og kan lede dig på rette vej.
213
00:14:43,843 --> 00:14:47,013
Fint.
-Du må ikke misforstå mig.
214
00:14:47,514 --> 00:14:49,015
Jeg synes, du skal kæmpe.
215
00:14:50,559 --> 00:14:52,185
Men du skal også vinde.
216
00:14:54,938 --> 00:14:55,939
Tak, mor.
217
00:15:10,036 --> 00:15:12,497
Det minder mig
om søndagsmiddage derhjemme.
218
00:15:12,581 --> 00:15:15,333
Min abuela lavede mad.
Hele familien var samlet.
219
00:15:17,460 --> 00:15:19,129
Toufik! Hej!
-Hej.
220
00:15:19,129 --> 00:15:22,799
Det er min ven Charli og min anden ven...
221
00:15:22,883 --> 00:15:25,802
Glem det. Der er kun én ven.
222
00:15:26,553 --> 00:15:29,890
Okay. Hyggeligt at møde dig, Charli.
-Hej.
223
00:15:29,890 --> 00:15:32,601
Samir, det er længe siden,
jeg har set dig.
224
00:15:32,601 --> 00:15:34,227
Hvad går du og laver?
225
00:15:34,311 --> 00:15:40,275
Jo, altså, jeg har haft ret travlt
med... med...
226
00:15:40,275 --> 00:15:41,568
Med hvad?
227
00:15:41,568 --> 00:15:45,447
De unge arkæologers klub.
-Det er løgn. Jeg elsker arkæologi!
228
00:15:45,447 --> 00:15:48,033
Fokuserer I på en særlig tid eller region?
229
00:15:48,950 --> 00:15:53,038
Altså, vi kan godt lide dem alle sammen.
-Nej, vi elsker dem alle sammen.
230
00:15:55,790 --> 00:15:57,125
Hej.
-Nia!
231
00:15:57,626 --> 00:16:01,838
Lige i rette tid. Det er min ven Toufik.
-Hyggeligt at møde dig.
232
00:16:02,714 --> 00:16:04,716
Hvad er anledningen?
233
00:16:04,716 --> 00:16:07,636
Det er en velkomstfest for en familie,
der ankommer fra Tyrkiet.
234
00:16:08,428 --> 00:16:09,971
Er de ikke syrere?
235
00:16:10,055 --> 00:16:15,393
Jo, men da de forlod Syrien, måtte de bo
i Tyrkiet, før de kunne komme hertil.
236
00:16:15,477 --> 00:16:16,686
Ligesom os.
237
00:16:17,187 --> 00:16:18,355
Hvorfor?
238
00:16:18,355 --> 00:16:22,275
På grund af krigen i Syrien
havde mange os en usikker tilværelse,
239
00:16:22,359 --> 00:16:26,363
så vi måtte flygte til nabolandene,
Tyrkiet, Libanon eller Jordan.
240
00:16:26,947 --> 00:16:29,866
Vi var flygtninge
og boede i en flygtningelejr.
241
00:16:30,367 --> 00:16:34,204
Og der ventede vi på
at komme til et nyt værtsland.
242
00:16:37,874 --> 00:16:43,463
Kun ganske få kommer videre,
men vi var heldige.
243
00:16:45,632 --> 00:16:47,968
På den måde endte vi her i USA.
244
00:16:49,678 --> 00:16:50,720
Wow.
245
00:16:50,804 --> 00:16:51,805
Nia.
246
00:16:53,139 --> 00:16:57,894
Det var pænt af din far at hjælpe med den
namoura. Giv ham de her lækkerier som tak.
247
00:16:59,271 --> 00:17:01,773
Det er altså ikke nødvendigt.
248
00:17:01,773 --> 00:17:04,441
Jeg insisterer.
-Tak.
249
00:17:04,526 --> 00:17:06,111
Sikke en skøn aften.
250
00:17:06,111 --> 00:17:10,907
Jeg ville ønske, jeg ikke skulle
på arbejde, men sådan er det. Nyd festen.
251
00:17:17,289 --> 00:17:20,166
Hvor arbejder din far?
-Han er pedel på universitetet.
252
00:17:20,250 --> 00:17:23,169
Gør han rent på biblioteket?
-Ja.
253
00:17:23,253 --> 00:17:24,920
Spørg, om du må tage med i aften.
254
00:17:25,505 --> 00:17:26,923
Hvorfor?
-Selvfølgelig.
255
00:17:27,007 --> 00:17:30,176
Biblioteket er lukket,
men nu kan vi komme derind.
256
00:17:30,260 --> 00:17:33,471
Det er rigtigt.
Så kan vi se, hvor skruen hører til.
257
00:17:34,222 --> 00:17:35,390
Jeg prøver.
258
00:17:39,561 --> 00:17:41,187
Har du fået styr på dit trick?
259
00:17:41,271 --> 00:17:46,860
Nej, men det er tæt på.
Det kan jeg mærke. Min hjerne dirrer.
260
00:17:46,860 --> 00:17:48,945
Det sker altid lige inden et wepa- øjeblik.
261
00:17:49,029 --> 00:17:50,572
Min far sagde ja.
262
00:17:51,406 --> 00:17:54,743
Han var så begejstret for namouraen,
at han havde sagt ja til alt.
263
00:17:56,077 --> 00:17:58,580
Mød mig ved biblioteket kl. 20.
264
00:17:58,580 --> 00:18:01,750
Jeg sender jer det nøjagtige sted
og lukker jer ind.
265
00:18:01,750 --> 00:18:05,170
Godt. Rolig nu.
266
00:18:15,513 --> 00:18:16,640
Den er god.
267
00:18:43,792 --> 00:18:45,710
Den er god!
-Meget lækker.
268
00:18:45,794 --> 00:18:49,130
Jeg må rose kokken.
-Det skal jeg nok sige videre.
269
00:18:49,214 --> 00:18:53,718
Far, hvorfor reagerede de sådan
på namouraen?
270
00:18:54,886 --> 00:18:58,348
I vores landsby drev Amiras familie bageri
i flere generationer,
271
00:18:58,348 --> 00:19:01,643
og de var mest berømte for deres namoura.
272
00:19:04,271 --> 00:19:09,317
Og sidste år blev bageriet bombet
og jævnet med jorden.
273
00:19:12,487 --> 00:19:15,198
De savner bageriet og deres hjem meget.
274
00:19:17,784 --> 00:19:19,744
Endnu en gang tak.
275
00:19:21,580 --> 00:19:23,206
Det var ikke gået uden mine venner.
276
00:19:30,213 --> 00:19:32,215
Wepa!
277
00:19:33,550 --> 00:19:35,468
Du kom på et trick!
-Nej.
278
00:19:35,552 --> 00:19:36,761
Hvad er det så?
279
00:19:36,845 --> 00:19:40,682
Siden jeg kom hertil,
har jeg set så mange venlige gerninger
280
00:19:40,682 --> 00:19:42,851
med den her som den allerbedste.
281
00:19:43,393 --> 00:19:48,857
Det er ikke wepa at finde på et nummer,
der skal opføres foran nogle folk i Miami.
282
00:19:48,857 --> 00:19:51,902
Wepa er at holde op med at sige "wepa"
hele tiden.
283
00:19:52,402 --> 00:19:54,654
Jeg vil bare være
en almindelig dreng igen.
284
00:19:54,738 --> 00:19:58,950
Jeg vil hjem til La Vista.
Jeg vil se min ven Amanda igen.
285
00:19:59,701 --> 00:20:04,873
Jeg vil lave trylleshows sammen med hende
for vores venner og familie.
286
00:20:06,541 --> 00:20:09,211
Nu er det tid til mit forsvindingsnummer.
287
00:20:10,754 --> 00:20:14,299
Vent! I aften kommer vi endelig ind
på biblioteket.
288
00:20:14,299 --> 00:20:16,551
Hvad med skruen og den blinde vinkel?
289
00:20:16,635 --> 00:20:20,764
Vi har brug for dig.
-Ikke længere. I ved alt det, I skal vide.
290
00:20:22,474 --> 00:20:25,018
Jeg kommer til at savne dig.
Du har lært mig så meget.
291
00:20:25,018 --> 00:20:26,686
Du har lært mig mere.
292
00:20:26,770 --> 00:20:29,606
Du mindede mig om,
hvor meget jeg elsker trylleri.
293
00:20:32,067 --> 00:20:37,656
Held og lykke, venner. Og uno, dos, tres...
294
00:21:07,477 --> 00:21:08,478
Far?
295
00:21:10,063 --> 00:21:11,356
Savner du vores hjem?
296
00:21:13,191 --> 00:21:17,195
Jeg savner ikke konflikten.
Jeg savner ikke ødelæggelserne.
297
00:21:17,779 --> 00:21:20,156
Eller at være bekymret
for dig og din bror.
298
00:21:21,866 --> 00:21:25,328
Det giver mening.
-Men andre ting savner jeg meget.
299
00:21:25,912 --> 00:21:31,626
De travle gader, markedspladserne,
lyden af musikken.
300
00:21:32,127 --> 00:21:33,128
Hvad savner du?
301
00:21:34,838 --> 00:21:38,133
Mine fætre og kusiner. Vores naboer.
302
00:21:40,176 --> 00:21:44,139
At spille fodbold efter skole.
-Minderne vil vi altid have, habibi.
303
00:21:46,099 --> 00:21:48,268
Nu hvor vi er i sikkerhed her...
304
00:21:49,811 --> 00:21:51,354
...kan vi skabe nye minder.
305
00:21:52,147 --> 00:21:53,398
Okay.
306
00:22:06,703 --> 00:22:08,830
Kom nu. Hovedindgangen er der.
307
00:22:12,751 --> 00:22:16,171
Min far og jeg har gjort rent her.
Bliv her, indtil jeg skriver,
308
00:22:16,171 --> 00:22:19,007
og så mødes vi uden for arkivet, ikke?
309
00:22:19,507 --> 00:22:20,759
Modtaget.
-Den er i vinkel.
310
00:22:27,265 --> 00:22:30,018
Se, Cowboy. Ham kender vi da.
311
00:22:35,065 --> 00:22:38,068
Ja. Alt ser fint ud herinde.
Lad os gå ovenpå.
312
00:22:53,291 --> 00:22:54,751
Vi mangler kun fem rum.
313
00:22:55,585 --> 00:22:59,798
Ét lille problem. Jeg glemte
skraldespanden i det seneste rum.
314
00:22:59,798 --> 00:23:01,925
Kan du finde tilbage?
315
00:23:01,925 --> 00:23:05,595
Ja. Det er hurtigt klaret.
-Vi mødes på lærerværelset.
316
00:23:17,190 --> 00:23:21,987
Husk nu, at det eneste publikum, vi skal
narre, er de tre sikkerhedskameraer.
317
00:23:26,157 --> 00:23:29,661
Oliver, hvis du lytter med,
så ønsk os held og lykke.
318
00:23:45,510 --> 00:23:47,262
Nia!
319
00:23:54,060 --> 00:23:55,979
Det var tæt på.
-Vi må skynde os.
320
00:23:55,979 --> 00:23:58,440
Men husk at blive i den blinde vinkel.
321
00:24:07,449 --> 00:24:08,658
Der er ingen huller.
322
00:24:14,247 --> 00:24:15,248
Se lige.
323
00:24:20,545 --> 00:24:21,546
Den passer.
324
00:24:23,423 --> 00:24:25,175
Jeg kan ikke se nogen huller her.
325
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Der er ingen her.
-Hvad er det egentlig?
326
00:24:29,763 --> 00:24:32,641
Universitetets velgørere.
-Det går langt tilbage.
327
00:24:33,808 --> 00:24:36,519
Jeg må tilbage til min far.
Vi har ikke mere tid.
328
00:24:38,813 --> 00:24:43,276
"Vil man se det store billede, skal man
kigge på tingene fra en ny vinkel."
329
00:24:50,492 --> 00:24:51,576
Wepa.
330
00:24:55,413 --> 00:24:56,873
De tre navneplader.
331
00:24:57,374 --> 00:24:59,000
De rager længere ud end de andre.
332
00:24:59,584 --> 00:25:00,585
"Mason Kenning."
333
00:25:01,628 --> 00:25:03,088
"Lawrence Osgood."
334
00:25:03,672 --> 00:25:05,465
"Granville Winthrop."
335
00:25:05,549 --> 00:25:06,841
Hvem er de?
336
00:25:06,925 --> 00:25:09,386
Jeg tager Winthrop.
-Osgood klarer jeg.
337
00:25:09,386 --> 00:25:11,054
Nia, du slår Kenning op.
338
00:27:19,015 --> 00:27:21,017
Tekster af: Eskil Hein