1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP PRÆSENTERER 2 00:00:12,556 --> 00:00:14,683 Er Oliver Ethans onkel? 3 00:00:16,977 --> 00:00:19,771 Hvad har Ethan at gøre med Den veltalende bonde? 4 00:00:19,771 --> 00:00:22,107 Nu er jeg endnu mere nervøs. 5 00:00:23,525 --> 00:00:27,445 Skal jeg lave mit første store trylleshow for en dreng, hvis onkel lige er død? 6 00:00:27,529 --> 00:00:29,948 Får jeg ikke hentet desserten inden kl. 15, 7 00:00:29,948 --> 00:00:32,409 skal der trylleri til at redde mig fra ballade. 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,287 Jeg forstår ikke helt, hvad der foregår, 9 00:00:35,287 --> 00:00:39,040 men Oliver ledte os herhen for at finde sarkofagen. 10 00:00:39,708 --> 00:00:42,752 Indholdet af den må kunne os hjælpe os med mysteriet. 11 00:00:43,253 --> 00:00:45,630 Så vi må bare fortsætte. 12 00:00:46,131 --> 00:00:47,674 Det bliver en katastrofe. 13 00:00:47,674 --> 00:00:51,761 Bare rolig. Hvis du går i stå, kan Leo hjælpe dig. Han er usynlig. 14 00:00:51,845 --> 00:00:54,890 Aldrig! Charli har ikke brug for min hjælp. 15 00:00:55,765 --> 00:01:00,103 Det har du ikke. Du kan godt klare det. Træk nu vejret. 16 00:01:00,103 --> 00:01:04,690 Ind gennem næsen, ud gennem munden. Okay. 17 00:01:08,278 --> 00:01:09,404 Nu gør vi det. 18 00:01:32,344 --> 00:01:34,721 Det er en legetøjssarkofag. 19 00:01:35,764 --> 00:01:37,891 Hov! Hvad laver du? 20 00:01:38,391 --> 00:01:39,559 Undskyld? 21 00:01:39,643 --> 00:01:43,355 Du er ham den underlige fra karate. Og nu er du her. 22 00:01:43,355 --> 00:01:46,816 Jeg er her med tryllekunstneren. -Hvad laver du på mit værelse? 23 00:01:47,484 --> 00:01:51,571 Jeg ledte efter toilettet og gik forkert. 24 00:01:52,155 --> 00:01:53,281 Det er herovre. 25 00:02:16,304 --> 00:02:18,098 Spøgelsesforfatteren 26 00:02:20,183 --> 00:02:23,353 Mindre problem. Jeg fandt sarkofagen. 27 00:02:23,853 --> 00:02:26,106 Det er en lille æske til opbevaring. 28 00:02:26,106 --> 00:02:28,525 Perfekt. Hvad er den dårlige nyhed? 29 00:02:29,234 --> 00:02:33,405 Ethan opdagede mig, før jeg nåede derhen. Jeg går derop igen, når showet starter. 30 00:02:33,405 --> 00:02:35,949 Vi har et større problem. Charli panikker. 31 00:02:35,949 --> 00:02:40,620 Hun gemmer sig og vil ikke optræde. -Det har jeg prøvet. Det er ikke sjovt. 32 00:02:40,704 --> 00:02:44,541 Godt, alle sammen. Så er vi vist klar til at gå i gang. 33 00:02:44,541 --> 00:02:46,167 Så... -Okay. 34 00:02:46,251 --> 00:02:49,546 ...her har I Charli! 35 00:02:52,966 --> 00:02:57,554 Men inden vi skal se Charli, har vi et særligt opvarmningsnummer. 36 00:02:58,263 --> 00:03:00,390 Den storslåede Samir! 37 00:03:03,101 --> 00:03:04,811 Hvad? -Jeg måtte gøre noget. 38 00:03:04,895 --> 00:03:07,814 Jeg skal nok tale dig igennem det hele. 39 00:03:13,236 --> 00:03:14,237 Jeg... 40 00:03:15,447 --> 00:03:16,740 Hjælp. 41 00:03:17,240 --> 00:03:20,619 Hvordan har I det, alle sammen? 42 00:03:20,619 --> 00:03:22,245 Super! God start. 43 00:03:31,504 --> 00:03:32,631 Charli, kom nu. 44 00:03:33,340 --> 00:03:34,841 Du forstår det ikke. 45 00:03:35,926 --> 00:03:37,510 Jeg kan ikke. 46 00:03:41,848 --> 00:03:43,183 Dit kort er... 47 00:03:46,019 --> 00:03:48,396 Hjerter 9. -Nej. 48 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 Det er spar knægt. 49 00:03:49,773 --> 00:03:51,775 Han driver gæk med dig. 50 00:03:51,775 --> 00:03:54,319 Sig det her. "Det eneste, jeg kan se..." 51 00:03:54,319 --> 00:03:56,238 Det eneste, jeg kan se... 52 00:03:56,238 --> 00:03:57,864 "...er en joker og..." 53 00:03:57,948 --> 00:04:00,700 ...er en joker og... 54 00:04:02,327 --> 00:04:04,371 Sejt. 55 00:04:07,791 --> 00:04:09,542 Hjerter 9! 56 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 Ja. -Tak skal I have. 57 00:04:13,255 --> 00:04:16,632 Måske skulle jeg prøve noget lidt mindre storslået. 58 00:04:16,716 --> 00:04:20,679 Jeg skal jo nødig overgå hovednummeret. -God pointe. 59 00:04:22,055 --> 00:04:24,808 Jeg ved ikke, hvad der sker, men du skal på nu. 60 00:04:24,808 --> 00:04:25,892 Jeg er sur på dig. 61 00:04:26,476 --> 00:04:28,353 Hvad? -Det er jeg. 62 00:04:29,354 --> 00:04:31,314 Jeg troede, du ville være tryllekunstner. 63 00:04:31,398 --> 00:04:36,194 Ja, men det giver dig ikke ret til at planlægge en optræden uden at spørge mig. 64 00:04:36,861 --> 00:04:42,492 Det er min første optræden. Det er en kæmpespor ting for mig. 65 00:04:42,576 --> 00:04:45,495 Der var jo ikke tid. -Til en sms? 66 00:04:45,579 --> 00:04:49,374 Jeg troede ikke, du ville sige nej. -Det forstår jeg godt. 67 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 Du er vildt klog, og du får tit de bedste idéer. 68 00:04:55,171 --> 00:04:59,634 Men du må ikke træffe beslutninger på vegne af mig og Samir uden at spørge os. 69 00:05:00,385 --> 00:05:03,388 Det er ikke bare det her. Det sker hele tiden. 70 00:05:03,889 --> 00:05:06,016 Samir sagde det samme i går. 71 00:05:06,725 --> 00:05:11,187 Jeg skulle have ringet til dig om showet. Det må du undskylde. 72 00:05:12,898 --> 00:05:13,899 Det er i orden. 73 00:05:14,733 --> 00:05:18,194 Og helt seriøst. Jeg synes også, at du er vildt klog. 74 00:05:18,278 --> 00:05:19,988 Du får masser af gode idéer. 75 00:05:21,239 --> 00:05:24,409 Men nogle gange... -Så drukner de 76 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 i alle de dårlige idéer, jeg bralrer ud med? 77 00:05:27,579 --> 00:05:28,872 Ja. 78 00:05:28,872 --> 00:05:30,373 Det har jeg hørt før. 79 00:05:32,292 --> 00:05:35,212 Fremover vil jeg bruge min indre stemme oftere. 80 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 Og jeg vil bruge min ydre stemme bedre. 81 00:05:39,049 --> 00:05:40,133 Det lyder godt. 82 00:05:40,217 --> 00:05:42,802 Perfekt. Er det så showtime? 83 00:05:50,435 --> 00:05:51,853 Og hvis jeg kvajer mig? 84 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 Det gør du ikke. 85 00:05:59,861 --> 00:06:02,697 Jeg havde ikke planlagt det her, hvis jeg ikke troede på dig. 86 00:06:05,492 --> 00:06:09,246 Hej med jer! Jeg hedder Charli. Dejligt at se jer! 87 00:06:10,455 --> 00:06:13,041 Hvem kan lide trylleri? -Mig! 88 00:06:13,041 --> 00:06:15,710 Sådan! Hvem kan lide rebtricks? 89 00:06:15,794 --> 00:06:16,962 Jeg går op ovenpå. 90 00:06:16,962 --> 00:06:19,714 Nej, bliv her. Vi må støtte Charli. -Ja. 91 00:06:23,134 --> 00:06:26,137 Et trick med silketørklæder. Vælg et kort. 92 00:06:27,138 --> 00:06:28,682 Spar 8. -Hvad? 93 00:06:28,682 --> 00:06:32,936 En, to, tre. Okay. 94 00:06:34,521 --> 00:06:35,897 Du får det her. 95 00:06:37,440 --> 00:06:39,568 Tillykke med fødselsdagen! 96 00:06:39,568 --> 00:06:41,736 Og tak! -Wow! 97 00:06:41,820 --> 00:06:43,154 Wepa! 98 00:06:43,238 --> 00:06:46,491 Tillykke med fødselsdagen! -Ja! 99 00:06:48,118 --> 00:06:50,370 Charli, det var vildt godt. -Fantastisk! 100 00:06:50,370 --> 00:06:54,374 Tak. -Det bedste var, at du bare var dig selv. 101 00:06:54,374 --> 00:06:58,503 Jeg gør meget for at imponere. Måske skulle jeg bare være mig selv. 102 00:06:58,587 --> 00:07:01,965 Du får mig til at drage alting i tvivl. -Er det godt? 103 00:07:01,965 --> 00:07:04,217 Altid! Det er meget inspirerende. 104 00:07:04,801 --> 00:07:06,803 Jeg nærmer mig wepa. Det kan jeg mærke. 105 00:07:06,887 --> 00:07:11,433 Så får jeg styr på mit trick, og det vil glæde Leos fans. Og sponsorer. 106 00:07:15,061 --> 00:07:17,772 Den er væk. Den var lige her. 107 00:07:18,273 --> 00:07:19,524 Hvem er I? 108 00:07:21,234 --> 00:07:25,780 Et: Du opførte dig megaunderligt, da jeg var til karate. 109 00:07:25,864 --> 00:07:29,618 To: Ud af det blå kommer din ven og optræder til min fødselsdag. 110 00:07:30,118 --> 00:07:31,453 Rigtig godt for resten. 111 00:07:32,370 --> 00:07:36,750 Og tre: Inden festen tog jeg dig i at snuse rundt på mit værelse. 112 00:07:37,334 --> 00:07:38,877 Hvad foregår der? 113 00:07:40,503 --> 00:07:44,007 Wow. -Jeg er ikke dum. Jeg er lige fyldt ni. 114 00:07:46,551 --> 00:07:49,930 Jeg synes, vi skal fortælle ham sandheden. Hvad synes I? 115 00:07:53,099 --> 00:07:54,309 Tak, fordi du spurgte. 116 00:07:57,062 --> 00:07:59,314 Ethan, vi kendte din onkel Oliver. 117 00:08:00,440 --> 00:08:02,943 Det, jeg siger nu, lyder helt skørt, 118 00:08:02,943 --> 00:08:07,614 men Oliver sendte os til festen, fordi han ville have dig til at give os sarkofagen. 119 00:08:07,614 --> 00:08:09,282 Helt sikkert. -Det passer. 120 00:08:09,366 --> 00:08:11,785 Jeg tror ikke på jer. I kendte ikke min onkel. 121 00:08:17,916 --> 00:08:20,168 Venner? 122 00:08:20,252 --> 00:08:22,712 Venner, hvad? 123 00:08:22,796 --> 00:08:25,924 Giza, hvor de store pyramider ligger. 124 00:08:26,967 --> 00:08:30,220 Du skulle se dem med Oliver. -Hvor ved du det fra? 125 00:08:30,845 --> 00:08:35,976 Han fortalte alle, at han glædede sig til at tage sin yndlingsnevø med til Egypten. 126 00:08:53,034 --> 00:08:55,620 En skrue? Der er en blomst på den. 127 00:08:56,663 --> 00:09:01,334 Jeg tror, det er en lotus. Det er et af de ord, jeg har oversat. 128 00:09:02,252 --> 00:09:05,630 Hvor har du den fra? -Jeg var på biblioteket med onkel Oliver. 129 00:09:05,714 --> 00:09:07,924 Universitetets bibliotek? -Ja. 130 00:09:08,008 --> 00:09:10,802 Han prøvede at opklare et stort mysterium. 131 00:09:11,511 --> 00:09:15,098 Han fandt skruen på gulvet og syntes, det var mistænkeligt. 132 00:09:15,098 --> 00:09:19,603 Han sagde, jeg skulle passe godt på den. -Kan du huske, hvor i biblioteket I var? 133 00:09:20,312 --> 00:09:23,315 Jeg kan huske, at der var et maleri af en fugl. 134 00:09:26,568 --> 00:09:30,280 Det var en stor hjælp, Ethan. Nu kan vi vist godt gå. 135 00:09:30,864 --> 00:09:32,073 Gid vi kunne sige mere, 136 00:09:32,157 --> 00:09:35,076 men Oliver havde grund til at holde det hemmeligt. 137 00:09:35,160 --> 00:09:38,747 Det forstår jeg godt. -Tak, fordi du stolede på os. 138 00:09:39,789 --> 00:09:44,085 Tillykke med fødselsdagen. -Jeg savner ham meget. 139 00:09:45,378 --> 00:09:46,504 Det gør vi også. 140 00:09:50,884 --> 00:09:53,011 Hvor var det trist? -Ja. 141 00:09:54,179 --> 00:09:57,849 Vent. Skal vi ikke tage en snak med ham? 142 00:09:57,933 --> 00:10:01,770 Jo, men jeg troede, du skulle være hos bageren inden kl. 15. 143 00:10:08,693 --> 00:10:11,655 Det gør mig ondt med Oliver. -Tak. 144 00:10:13,281 --> 00:10:15,408 Jeg ved, hvordan det er at miste nogen. 145 00:10:17,410 --> 00:10:19,871 Der er krig, hvor jeg kommer fra. Syrien. 146 00:10:22,958 --> 00:10:26,419 Min fætter døde sidste år, og jeg savner ham. 147 00:10:28,630 --> 00:10:30,382 Det er svært. 148 00:10:32,175 --> 00:10:35,095 Det er især svært på mærkedage, såsom fødselsdage. 149 00:10:36,972 --> 00:10:40,892 Onkel Oliver og jeg tog tit hen i parken og legede, at vi var i Egypten. 150 00:10:41,977 --> 00:10:47,524 Vi forestillede os, at rutsjebanen var en sfinks, og han brugte sin sjove stemme. 151 00:10:47,524 --> 00:10:50,944 "Jeg er sfinksen, og jeg er meget sjov." 152 00:10:52,404 --> 00:10:54,364 Det lyder ret dumt... 153 00:10:54,364 --> 00:10:59,578 Ikke spor. Oliver var... "meget sjov." 154 00:11:02,372 --> 00:11:08,795 Bare husk, at han aldrig for alvor forsvinder. Han vil altid være med dig. 155 00:11:12,757 --> 00:11:14,593 Jeg troede, den var gået i stykker. 156 00:11:19,514 --> 00:11:20,599 Du var god. 157 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 Han er en sød dreng. 158 00:11:24,853 --> 00:11:27,731 Jeg når ikke frem til bageriet i tide. 159 00:11:28,565 --> 00:11:31,902 Jeg må vel bare fortælle min far sandheden. 160 00:11:34,487 --> 00:11:36,531 Far, har du varer på lager? 161 00:11:43,079 --> 00:11:44,164 Ja. 162 00:11:53,006 --> 00:11:54,090 Wow. 163 00:11:54,174 --> 00:11:55,508 Den ser lækker ud. 164 00:11:55,592 --> 00:11:58,720 Jeg har arbejdet på en libanesisk restaurant. 165 00:11:58,720 --> 00:12:01,264 Syrisk mad er ikke så anderledes. 166 00:12:01,765 --> 00:12:04,059 Er det bare mig, eller dufter den af blomster? 167 00:12:04,059 --> 00:12:06,770 Det er rosenvandet. -Ja, det er det. 168 00:12:06,770 --> 00:12:10,190 Sådan duftede der i min bedstemors køkken, når hun havde bagt. 169 00:12:12,484 --> 00:12:15,654 Hr. Barnes, tusind tak. Vi skal nok betale dig. 170 00:12:15,654 --> 00:12:18,198 Jeg giver, og tænk ikke mere over det. 171 00:12:18,990 --> 00:12:22,202 Det kan jeg ikke tage imod. Jeg vil gengælde tjenesten. 172 00:12:22,202 --> 00:12:25,872 Jamen så kan I rydde op her. Så er jeg glad. 173 00:12:25,956 --> 00:12:28,667 Hyg jer til festen. -Tak. 174 00:12:28,667 --> 00:12:30,001 Hej, hej, skat. -Hej. 175 00:12:30,669 --> 00:12:31,920 Her dufter dejligt. 176 00:12:32,921 --> 00:12:36,466 Jeg bliver måske lidt forsinket. -Helt i orden. Vi rydder op. 177 00:12:36,550 --> 00:12:37,551 Ja. 178 00:12:39,010 --> 00:12:42,013 Mor, må jeg lige tale med dig, når vi har ryddet op? 179 00:12:42,097 --> 00:12:43,723 Selvfølgelig. -Okay. 180 00:12:50,063 --> 00:12:53,191 Samir, hvorfor var du så længe om det? Vi blev bekymrede. 181 00:12:53,275 --> 00:12:56,987 Jeg sagde jo, det var vigtigt, baba. Havde bageren namoura? 182 00:12:56,987 --> 00:12:58,363 Faktisk ikke, nej. 183 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 Hvad? 184 00:12:59,656 --> 00:13:00,740 Bare rolig. 185 00:13:04,578 --> 00:13:06,204 Har du lavet den? 186 00:13:06,288 --> 00:13:08,707 Jeg fik lidt hjælp. 187 00:13:08,707 --> 00:13:11,293 Den ser pragtfuld ud, Samir. -Det var intet problem. 188 00:13:14,254 --> 00:13:16,882 Ja! Jeg sagde det jo. 189 00:13:16,882 --> 00:13:20,844 Nias far er firestjernet kok. Du bekymrer dig for meget, Samir. 190 00:13:21,845 --> 00:13:23,138 Det er godt skrevet. 191 00:13:24,014 --> 00:13:27,142 Tak. -Og meget overbevisende. 192 00:13:28,560 --> 00:13:29,853 Men? 193 00:13:31,146 --> 00:13:35,275 Men jeg er ikke sikker på, at du får den reaktion, du er ude efter, 194 00:13:35,275 --> 00:13:39,029 med ét opslag på de sociale medier, selvom det er velformuleret. 195 00:13:39,529 --> 00:13:41,615 Mor, det er derfor, du skal hjælpe. 196 00:13:41,615 --> 00:13:44,492 Hvis du tager del i boykotten, vil folk lytte. 197 00:13:44,576 --> 00:13:47,871 Den kan komme i nyhederne, for du er jo berømt. 198 00:13:49,080 --> 00:13:50,749 Berømmelse er relativ. 199 00:13:51,583 --> 00:13:56,796 Som universitetets rektor må jeg ikke tage del i en boykot mod en kiosk i området. 200 00:13:56,880 --> 00:13:57,964 Det er upassende. 201 00:13:58,048 --> 00:14:02,260 Upassende? Det er upassende, at ejeren har fordomme mod sorte. 202 00:14:06,139 --> 00:14:09,184 Fint. Så organiserer jeg selv boykotten. 203 00:14:09,768 --> 00:14:13,605 Mormor var med i Montgomery-busboykotten. Jeg fortsætter familietraditionen. 204 00:14:13,605 --> 00:14:17,567 Det var en nøje planlagt aktion, der tog måneder at organisere. 205 00:14:17,651 --> 00:14:20,987 Mor, jeg kan godt. Du behandler mig som et pattebarn. 206 00:14:24,157 --> 00:14:27,494 Siden kvinden ringede til politiet for at anmelde dig, 207 00:14:27,494 --> 00:14:30,413 har du ledt efter en måde at gøre modstand på. 208 00:14:31,456 --> 00:14:32,749 Men du skal gøre det rigtigt. 209 00:14:34,292 --> 00:14:35,293 Okay? 210 00:14:35,377 --> 00:14:38,797 Lad mig præsentere dig for en studerende, jeg kender. 211 00:14:38,797 --> 00:14:41,216 Han ved alt om antiracistisk aktivisme 212 00:14:41,216 --> 00:14:43,218 og kan lede dig på rette vej. 213 00:14:43,843 --> 00:14:47,013 Fint. -Du må ikke misforstå mig. 214 00:14:47,514 --> 00:14:49,015 Jeg synes, du skal kæmpe. 215 00:14:50,559 --> 00:14:52,185 Men du skal også vinde. 216 00:14:54,938 --> 00:14:55,939 Tak, mor. 217 00:15:10,036 --> 00:15:12,497 Det minder mig om søndagsmiddage derhjemme. 218 00:15:12,581 --> 00:15:15,333 Min abuela lavede mad. Hele familien var samlet. 219 00:15:17,460 --> 00:15:19,129 Toufik! Hej! -Hej. 220 00:15:19,129 --> 00:15:22,799 Det er min ven Charli og min anden ven... 221 00:15:22,883 --> 00:15:25,802 Glem det. Der er kun én ven. 222 00:15:26,553 --> 00:15:29,890 Okay. Hyggeligt at møde dig, Charli. -Hej. 223 00:15:29,890 --> 00:15:32,601 Samir, det er længe siden, jeg har set dig. 224 00:15:32,601 --> 00:15:34,227 Hvad går du og laver? 225 00:15:34,311 --> 00:15:40,275 Jo, altså, jeg har haft ret travlt med... med... 226 00:15:40,275 --> 00:15:41,568 Med hvad? 227 00:15:41,568 --> 00:15:45,447 De unge arkæologers klub. -Det er løgn. Jeg elsker arkæologi! 228 00:15:45,447 --> 00:15:48,033 Fokuserer I på en særlig tid eller region? 229 00:15:48,950 --> 00:15:53,038 Altså, vi kan godt lide dem alle sammen. -Nej, vi elsker dem alle sammen. 230 00:15:55,790 --> 00:15:57,125 Hej. -Nia! 231 00:15:57,626 --> 00:16:01,838 Lige i rette tid. Det er min ven Toufik. -Hyggeligt at møde dig. 232 00:16:02,714 --> 00:16:04,716 Hvad er anledningen? 233 00:16:04,716 --> 00:16:07,636 Det er en velkomstfest for en familie, der ankommer fra Tyrkiet. 234 00:16:08,428 --> 00:16:09,971 Er de ikke syrere? 235 00:16:10,055 --> 00:16:15,393 Jo, men da de forlod Syrien, måtte de bo i Tyrkiet, før de kunne komme hertil. 236 00:16:15,477 --> 00:16:16,686 Ligesom os. 237 00:16:17,187 --> 00:16:18,355 Hvorfor? 238 00:16:18,355 --> 00:16:22,275 På grund af krigen i Syrien havde mange os en usikker tilværelse, 239 00:16:22,359 --> 00:16:26,363 så vi måtte flygte til nabolandene, Tyrkiet, Libanon eller Jordan. 240 00:16:26,947 --> 00:16:29,866 Vi var flygtninge og boede i en flygtningelejr. 241 00:16:30,367 --> 00:16:34,204 Og der ventede vi på at komme til et nyt værtsland. 242 00:16:37,874 --> 00:16:43,463 Kun ganske få kommer videre, men vi var heldige. 243 00:16:45,632 --> 00:16:47,968 På den måde endte vi her i USA. 244 00:16:49,678 --> 00:16:50,720 Wow. 245 00:16:50,804 --> 00:16:51,805 Nia. 246 00:16:53,139 --> 00:16:57,894 Det var pænt af din far at hjælpe med den namoura. Giv ham de her lækkerier som tak. 247 00:16:59,271 --> 00:17:01,773 Det er altså ikke nødvendigt. 248 00:17:01,773 --> 00:17:04,441 Jeg insisterer. -Tak. 249 00:17:04,526 --> 00:17:06,111 Sikke en skøn aften. 250 00:17:06,111 --> 00:17:10,907 Jeg ville ønske, jeg ikke skulle på arbejde, men sådan er det. Nyd festen. 251 00:17:17,289 --> 00:17:20,166 Hvor arbejder din far? -Han er pedel på universitetet. 252 00:17:20,250 --> 00:17:23,169 Gør han rent på biblioteket? -Ja. 253 00:17:23,253 --> 00:17:24,920 Spørg, om du må tage med i aften. 254 00:17:25,505 --> 00:17:26,923 Hvorfor? -Selvfølgelig. 255 00:17:27,007 --> 00:17:30,176 Biblioteket er lukket, men nu kan vi komme derind. 256 00:17:30,260 --> 00:17:33,471 Det er rigtigt. Så kan vi se, hvor skruen hører til. 257 00:17:34,222 --> 00:17:35,390 Jeg prøver. 258 00:17:39,561 --> 00:17:41,187 Har du fået styr på dit trick? 259 00:17:41,271 --> 00:17:46,860 Nej, men det er tæt på. Det kan jeg mærke. Min hjerne dirrer. 260 00:17:46,860 --> 00:17:48,945 Det sker altid lige inden et wepa- øjeblik. 261 00:17:49,029 --> 00:17:50,572 Min far sagde ja. 262 00:17:51,406 --> 00:17:54,743 Han var så begejstret for namouraen, at han havde sagt ja til alt. 263 00:17:56,077 --> 00:17:58,580 Mød mig ved biblioteket kl. 20. 264 00:17:58,580 --> 00:18:01,750 Jeg sender jer det nøjagtige sted og lukker jer ind. 265 00:18:01,750 --> 00:18:05,170 Godt. Rolig nu. 266 00:18:15,513 --> 00:18:16,640 Den er god. 267 00:18:43,792 --> 00:18:45,710 Den er god! -Meget lækker. 268 00:18:45,794 --> 00:18:49,130 Jeg må rose kokken. -Det skal jeg nok sige videre. 269 00:18:49,214 --> 00:18:53,718 Far, hvorfor reagerede de sådan på namouraen? 270 00:18:54,886 --> 00:18:58,348 I vores landsby drev Amiras familie bageri i flere generationer, 271 00:18:58,348 --> 00:19:01,643 og de var mest berømte for deres namoura. 272 00:19:04,271 --> 00:19:09,317 Og sidste år blev bageriet bombet og jævnet med jorden. 273 00:19:12,487 --> 00:19:15,198 De savner bageriet og deres hjem meget. 274 00:19:17,784 --> 00:19:19,744 Endnu en gang tak. 275 00:19:21,580 --> 00:19:23,206 Det var ikke gået uden mine venner. 276 00:19:30,213 --> 00:19:32,215 Wepa! 277 00:19:33,550 --> 00:19:35,468 Du kom på et trick! -Nej. 278 00:19:35,552 --> 00:19:36,761 Hvad er det så? 279 00:19:36,845 --> 00:19:40,682 Siden jeg kom hertil, har jeg set så mange venlige gerninger 280 00:19:40,682 --> 00:19:42,851 med den her som den allerbedste. 281 00:19:43,393 --> 00:19:48,857 Det er ikke wepa at finde på et nummer, der skal opføres foran nogle folk i Miami. 282 00:19:48,857 --> 00:19:51,902 Wepa er at holde op med at sige "wepa" hele tiden. 283 00:19:52,402 --> 00:19:54,654 Jeg vil bare være en almindelig dreng igen. 284 00:19:54,738 --> 00:19:58,950 Jeg vil hjem til La Vista. Jeg vil se min ven Amanda igen. 285 00:19:59,701 --> 00:20:04,873 Jeg vil lave trylleshows sammen med hende for vores venner og familie. 286 00:20:06,541 --> 00:20:09,211 Nu er det tid til mit forsvindingsnummer. 287 00:20:10,754 --> 00:20:14,299 Vent! I aften kommer vi endelig ind på biblioteket. 288 00:20:14,299 --> 00:20:16,551 Hvad med skruen og den blinde vinkel? 289 00:20:16,635 --> 00:20:20,764 Vi har brug for dig. -Ikke længere. I ved alt det, I skal vide. 290 00:20:22,474 --> 00:20:25,018 Jeg kommer til at savne dig. Du har lært mig så meget. 291 00:20:25,018 --> 00:20:26,686 Du har lært mig mere. 292 00:20:26,770 --> 00:20:29,606 Du mindede mig om, hvor meget jeg elsker trylleri. 293 00:20:32,067 --> 00:20:37,656 Held og lykke, venner. Og uno, dos, tres... 294 00:21:07,477 --> 00:21:08,478 Far? 295 00:21:10,063 --> 00:21:11,356 Savner du vores hjem? 296 00:21:13,191 --> 00:21:17,195 Jeg savner ikke konflikten. Jeg savner ikke ødelæggelserne. 297 00:21:17,779 --> 00:21:20,156 Eller at være bekymret for dig og din bror. 298 00:21:21,866 --> 00:21:25,328 Det giver mening. -Men andre ting savner jeg meget. 299 00:21:25,912 --> 00:21:31,626 De travle gader, markedspladserne, lyden af musikken. 300 00:21:32,127 --> 00:21:33,128 Hvad savner du? 301 00:21:34,838 --> 00:21:38,133 Mine fætre og kusiner. Vores naboer. 302 00:21:40,176 --> 00:21:44,139 At spille fodbold efter skole. -Minderne vil vi altid have, habibi. 303 00:21:46,099 --> 00:21:48,268 Nu hvor vi er i sikkerhed her... 304 00:21:49,811 --> 00:21:51,354 ...kan vi skabe nye minder. 305 00:21:52,147 --> 00:21:53,398 Okay. 306 00:22:06,703 --> 00:22:08,830 Kom nu. Hovedindgangen er der. 307 00:22:12,751 --> 00:22:16,171 Min far og jeg har gjort rent her. Bliv her, indtil jeg skriver, 308 00:22:16,171 --> 00:22:19,007 og så mødes vi uden for arkivet, ikke? 309 00:22:19,507 --> 00:22:20,759 Modtaget. -Den er i vinkel. 310 00:22:27,265 --> 00:22:30,018 Se, Cowboy. Ham kender vi da. 311 00:22:35,065 --> 00:22:38,068 Ja. Alt ser fint ud herinde. Lad os gå ovenpå. 312 00:22:53,291 --> 00:22:54,751 Vi mangler kun fem rum. 313 00:22:55,585 --> 00:22:59,798 Ét lille problem. Jeg glemte skraldespanden i det seneste rum. 314 00:22:59,798 --> 00:23:01,925 Kan du finde tilbage? 315 00:23:01,925 --> 00:23:05,595 Ja. Det er hurtigt klaret. -Vi mødes på lærerværelset. 316 00:23:17,190 --> 00:23:21,987 Husk nu, at det eneste publikum, vi skal narre, er de tre sikkerhedskameraer. 317 00:23:26,157 --> 00:23:29,661 Oliver, hvis du lytter med, så ønsk os held og lykke. 318 00:23:45,510 --> 00:23:47,262 Nia! 319 00:23:54,060 --> 00:23:55,979 Det var tæt på. -Vi må skynde os. 320 00:23:55,979 --> 00:23:58,440 Men husk at blive i den blinde vinkel. 321 00:24:07,449 --> 00:24:08,658 Der er ingen huller. 322 00:24:14,247 --> 00:24:15,248 Se lige. 323 00:24:20,545 --> 00:24:21,546 Den passer. 324 00:24:23,423 --> 00:24:25,175 Jeg kan ikke se nogen huller her. 325 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Der er ingen her. -Hvad er det egentlig? 326 00:24:29,763 --> 00:24:32,641 Universitetets velgørere. -Det går langt tilbage. 327 00:24:33,808 --> 00:24:36,519 Jeg må tilbage til min far. Vi har ikke mere tid. 328 00:24:38,813 --> 00:24:43,276 "Vil man se det store billede, skal man kigge på tingene fra en ny vinkel." 329 00:24:50,492 --> 00:24:51,576 Wepa. 330 00:24:55,413 --> 00:24:56,873 De tre navneplader. 331 00:24:57,374 --> 00:24:59,000 De rager længere ud end de andre. 332 00:24:59,584 --> 00:25:00,585 "Mason Kenning." 333 00:25:01,628 --> 00:25:03,088 "Lawrence Osgood." 334 00:25:03,672 --> 00:25:05,465 "Granville Winthrop." 335 00:25:05,549 --> 00:25:06,841 Hvem er de? 336 00:25:06,925 --> 00:25:09,386 Jeg tager Winthrop. -Osgood klarer jeg. 337 00:25:09,386 --> 00:25:11,054 Nia, du slår Kenning op. 338 00:27:19,015 --> 00:27:21,017 Tekster af: Eskil Hein