1
00:00:12,472 --> 00:00:14,975
Oliver ist Ethans Onkel?
2
00:00:17,018 --> 00:00:19,813
Was hat Ethan
mit dem Beredten Bauern zu tun?
3
00:00:19,980 --> 00:00:22,023
Jetzt bin ich erst recht nervös.
4
00:00:23,358 --> 00:00:27,362
Ich gebe meine erste Zaubershow für einen
Jungen, dessen Onkel gerade gestorben ist?
5
00:00:27,529 --> 00:00:29,906
Wenn ich nicht vor drei
den Kuchen besorge,
6
00:00:30,073 --> 00:00:32,324
muss mir ein Zauberer
aus der Klemme helfen.
7
00:00:32,491 --> 00:00:37,539
Ich verstehe nicht genau, was los ist,
aber Oliver hat uns bestimmt hergeschickt,
8
00:00:37,706 --> 00:00:39,541
um den Sarkophag zu finden.
9
00:00:39,708 --> 00:00:43,211
Was immer dadrin ist,
wird uns helfen, dieses Rätsel zu lösen.
10
00:00:43,378 --> 00:00:45,964
Also ... diese Show muss stattfinden.
11
00:00:46,131 --> 00:00:47,591
Das wird ein Desaster.
12
00:00:47,757 --> 00:00:51,678
Keine Sorge. Wenn du nicht weiterweißt,
hilft Leo dir. Er ist unsichtbar.
13
00:00:51,845 --> 00:00:56,099
Nein! Charli schafft das allein.
Sie braucht meine Hilfe nicht.
14
00:00:56,266 --> 00:00:58,894
Wirklich nicht. Du schaffst das.
15
00:00:59,060 --> 00:01:02,272
Und jetzt atme.
Tief ein, und wieder ausatmen.
16
00:01:03,607 --> 00:01:04,648
Okay.
17
00:01:08,278 --> 00:01:09,571
Dann mal los.
18
00:01:32,344 --> 00:01:34,804
Es ist ein Spielzeug-Sarkophag.
19
00:01:37,057 --> 00:01:39,476
Was machst du hier?
- Bitte?
20
00:01:39,643 --> 00:01:41,770
Du bist der Typ aus meiner Karateschule.
21
00:01:41,937 --> 00:01:45,440
Und jetzt bist du hier.
- Ich bin mit Charli befreundet.
22
00:01:45,607 --> 00:01:48,818
Was machst du in meinem Zimmer?
- Ich ...
23
00:01:48,985 --> 00:01:51,488
hab das Bad gesucht
und bin falsch abgebogen.
24
00:01:52,113 --> 00:01:53,615
Es ist hier.
25
00:02:16,513 --> 00:02:18,014
VIER FREUNDE UND DIE GEISTERHAND
26
00:02:20,183 --> 00:02:23,687
Kleines Problem.
Ich hab den Sarkophag gefunden.
27
00:02:23,853 --> 00:02:25,981
Ein Kästchen, in dem man was aufbewahrt.
28
00:02:26,147 --> 00:02:28,441
Ist doch gut. Und die schlechte Nachricht?
29
00:02:29,192 --> 00:02:31,486
Ethan hat mich in seinem Zimmer erwischt.
30
00:02:31,653 --> 00:02:33,321
Ich hol ihn, wenn die Show anfängt.
31
00:02:33,488 --> 00:02:35,991
Wir haben ein größeres Problem.
Charli flippt aus.
32
00:02:36,157 --> 00:02:37,867
Sie hat sich im Bad eingeschlossen.
33
00:02:38,034 --> 00:02:40,537
Ich kenne das. Das ist nicht lustig.
34
00:02:40,704 --> 00:02:44,457
Okay, Kinder.
Ich denke, wir können jetzt anfangen.
35
00:02:44,624 --> 00:02:47,586
Dann wollen wir sie
nicht länger warten lassen ...
36
00:02:47,752 --> 00:02:49,462
Charli!
37
00:02:53,675 --> 00:02:57,721
Aber bevor wir Charli sehen,
zuerst noch ein kleines Vorprogramm.
38
00:02:58,263 --> 00:03:00,557
Der spektakuläre Samir!
39
00:03:03,101 --> 00:03:04,728
Was?
- Ich musste irgendwas tun.
40
00:03:04,895 --> 00:03:07,731
Kein Problem.
Ich kann dich dabei unterstützen.
41
00:03:17,157 --> 00:03:20,535
Wie ... geht's euch allen so?
42
00:03:20,702 --> 00:03:22,162
Gut! Super Einstieg!
43
00:03:31,421 --> 00:03:33,131
Charli, komm schon.
44
00:03:33,298 --> 00:03:35,133
Du verstehst das nicht.
45
00:03:35,884 --> 00:03:37,719
Ich kann das nicht.
46
00:03:41,848 --> 00:03:43,099
Deine Karte ist ...
47
00:03:46,019 --> 00:03:48,313
Die Herz neun.
- Die Herz neun.
48
00:03:48,480 --> 00:03:51,691
Nö. Es ist der Kreuzbube.
- Er will dich reinlegen.
49
00:03:51,858 --> 00:03:54,236
Sag Folgendes: "Tja, ich sehe nur ..."
50
00:03:54,402 --> 00:03:56,154
Tja, ich sehe nur ...
51
00:03:56,321 --> 00:03:57,781
"... einen Joker und ..."
52
00:03:57,948 --> 00:04:00,617
... einen Joker und ...
53
00:04:07,791 --> 00:04:09,751
... die Herz neun!
54
00:04:10,418 --> 00:04:12,462
Danke. Danke.
55
00:04:13,129 --> 00:04:16,466
Ich zeige ich euch lieber
nicht ganz so spektakuläre Sachen.
56
00:04:16,632 --> 00:04:19,553
Will ja nicht die Hauptattraktion
in den Schatten stellen.
57
00:04:19,719 --> 00:04:21,054
Das stimmt.
58
00:04:22,055 --> 00:04:24,766
Ich weiß nicht, was los ist,
aber du musst auftreten.
59
00:04:24,933 --> 00:04:27,227
Ich bin sauer auf dich.
- Was?
60
00:04:27,394 --> 00:04:28,687
Ja, bin ich.
61
00:04:29,229 --> 00:04:31,231
Ich dachte, du wolltest zaubern.
62
00:04:31,398 --> 00:04:34,192
Klar will ich das.
Aber das gibt dir nicht das Recht,
63
00:04:34,359 --> 00:04:38,154
diese Show zu planen,
ohne mich vorher zu fragen. Hör zu ...
64
00:04:38,321 --> 00:04:42,450
Es ist mein erster Auftritt.
Das ist 'ne Riesensache für mich.
65
00:04:42,617 --> 00:04:45,453
Ich musste handeln und hatte keine Zeit.
- Für 'ne SMS?
66
00:04:45,620 --> 00:04:49,666
Ich dachte nicht, dass du Nein sagst.
- Hör zu, ich verstehe es ja.
67
00:04:50,375 --> 00:04:54,337
Du bist super schlau
und hast fast immer die besten Ideen.
68
00:04:55,213 --> 00:04:59,551
Aber das heißt nicht, dass du für mich
und Samir Entscheidungen treffen kannst.
69
00:05:00,468 --> 00:05:03,722
Und es geht nicht nur um diese Sache.
Das passiert ständig.
70
00:05:03,889 --> 00:05:06,391
Samir hat gestern dasselbe zu mir gesagt.
71
00:05:07,851 --> 00:05:11,104
Ich hätte dich wegen der Show
anrufen sollen. Tut mir leid.
72
00:05:12,898 --> 00:05:14,566
Entschuldigung angenommen.
73
00:05:14,733 --> 00:05:18,194
Und ganz ehrlich,
ich finde, du bist auch super schlau.
74
00:05:18,361 --> 00:05:20,196
Du hast viele tolle Ideen.
75
00:05:21,323 --> 00:05:22,991
Aber manchmal ...
76
00:05:23,158 --> 00:05:27,621
... gehen die unter zwischen den vielen
schlechten, die ich immer herausposaune?
77
00:05:27,787 --> 00:05:28,788
Ja.
78
00:05:28,955 --> 00:05:31,249
Ja, das hab ich auch schon mal gehört.
79
00:05:32,167 --> 00:05:35,128
Ich werde in Zukunft
mehr auf meine innere Stimme hören.
80
00:05:35,295 --> 00:05:38,381
Und ich werde besser kommunizieren.
81
00:05:38,548 --> 00:05:40,133
Das klingt gut.
82
00:05:40,300 --> 00:05:42,719
Super. Also, dann ... Showtime?
83
00:05:50,393 --> 00:05:51,770
Was, wenn ich es vermassle?
84
00:05:57,067 --> 00:05:58,193
Das wirst du nicht.
85
00:05:59,903 --> 00:06:02,614
Sonst hätte ich dir den Job nicht besorgt.
86
00:06:05,367 --> 00:06:09,162
Hi, Leute! Ich bin Charli.
Es ist echt schön, heute hier zu sein.
87
00:06:10,455 --> 00:06:12,457
Wer von euch mag Zauberei?
- Ich!
88
00:06:12,624 --> 00:06:14,209
Ja? Okay!
89
00:06:15,794 --> 00:06:16,878
Ich geh mal hoch.
90
00:06:17,045 --> 00:06:19,631
Nein. Bleib hier.
Wir müssen Charli unterstützen.
91
00:06:23,635 --> 00:06:26,054
Der Seidentuch-Trick.
Jetzt zieh eine Karte.
92
00:06:26,972 --> 00:06:28,598
Die Pik acht.
93
00:06:28,765 --> 00:06:30,725
Eins, zwei, drei.
94
00:06:32,018 --> 00:06:32,852
Okay.
95
00:06:34,521 --> 00:06:35,855
Das ist für dich.
96
00:06:37,357 --> 00:06:39,025
Happy Birthday!
97
00:06:39,693 --> 00:06:41,319
Ich danke euch!
98
00:06:42,779 --> 00:06:44,447
¡Huepa!
- Ja!
99
00:06:48,118 --> 00:06:50,370
Charli, das war richtig gut.
- Genial!
100
00:06:50,537 --> 00:06:52,872
Danke.
- Und das Beste daran war ...
101
00:06:53,039 --> 00:06:54,332
du warst du selbst.
102
00:06:54,499 --> 00:06:58,503
Ich versuche immer alle zu begeistern,
aber ich sollte einfach ich selbst sein.
103
00:06:58,670 --> 00:07:01,756
Deinetwegen muss ich mich hinterfragen.
- Ist das gut?
104
00:07:01,923 --> 00:07:04,134
Immer! Es ist sehr inspirierend.
105
00:07:04,301 --> 00:07:06,761
Das Huepa ist nah. Ich kann es fühlen.
106
00:07:06,928 --> 00:07:11,641
Ich tüftle diesen Trick aus, und Leos Fans
werden begeistert sein. Und die Sponsoren.
107
00:07:15,145 --> 00:07:18,106
Er ist weg. Er stand genau da.
108
00:07:18,273 --> 00:07:19,733
Wer bist du?
109
00:07:21,818 --> 00:07:25,697
Erstens: Du hast dich in der Karateschule
super komisch benommen.
110
00:07:25,864 --> 00:07:29,910
Zweitens: Deine Freundin tritt plötzlich
auf meiner Geburtstagsparty auf.
111
00:07:30,076 --> 00:07:32,203
Das war übrigens echt toll.
112
00:07:32,370 --> 00:07:33,580
Und drittens:
113
00:07:33,747 --> 00:07:36,666
Vor der Party
hast du in meinem Zimmer rumgeschnüffelt.
114
00:07:36,833 --> 00:07:38,793
Was geht hier vor?
115
00:07:41,588 --> 00:07:43,924
Ich bin nicht blöd. Ich bin jetzt neun.
116
00:07:46,468 --> 00:07:49,846
Ich finde, wir sollten ihm
die Wahrheit sagen. Was meinst du?
117
00:07:52,933 --> 00:07:54,226
Danke fürs Fragen.
118
00:07:57,062 --> 00:07:59,814
Ethan, wir kannten deinen Onkel Oliver.
119
00:08:00,482 --> 00:08:03,944
Und was ich jetzt sage,
wird sich verrückt anhören, aber ...
120
00:08:04,110 --> 00:08:07,530
Oliver schickte uns her,
um deinen Sarkophag zu holen.
121
00:08:07,697 --> 00:08:09,199
Ja klar.
- Es ist wahr.
122
00:08:09,366 --> 00:08:12,786
Ich glaube euch nicht.
Ihr kanntet meinen Onkel nicht.
123
00:08:18,041 --> 00:08:19,793
Gizeh?
124
00:08:20,627 --> 00:08:22,629
Gizeh, was?
125
00:08:22,796 --> 00:08:25,840
Gizeh. Da stehen die großen Pyramiden.
126
00:08:26,883 --> 00:08:30,136
Du wolltest sie mit Oliver besuchen.
- Woher weißt du das?
127
00:08:32,429 --> 00:08:35,892
Er hat erzählt, wie sehr er sich freut,
mit dir nach Ägypten zu reisen.
128
00:08:53,159 --> 00:08:56,037
Eine Schraube? Mit einer Blume drauf.
129
00:08:56,705 --> 00:09:01,751
Das sieht aus wie ein Lotus. Eine
der Hieroglyphen, die ich übersetzt hab.
130
00:09:02,168 --> 00:09:03,253
Woher hast du das?
131
00:09:03,420 --> 00:09:05,547
Ich war in der Bibliothek,
mit Onkel Oliver.
132
00:09:05,714 --> 00:09:07,841
In der Universitätsbibliothek?
- Ja.
133
00:09:08,008 --> 00:09:10,719
Er sagte,
er wollte ein großes Geheimnis lüften.
134
00:09:11,511 --> 00:09:15,140
Er fand die Schraube auf dem Boden
und fand es sehr verdächtig.
135
00:09:15,307 --> 00:09:17,183
Er sagte, ich soll sie aufbewahren.
136
00:09:17,350 --> 00:09:20,145
Erinnerst du dich,
wo ihr in der Bibliothek wart?
137
00:09:20,312 --> 00:09:23,231
Ich erinnere mich
an ein großes Bild mit einem Vogel.
138
00:09:26,568 --> 00:09:30,196
Nun, das ist wirklich hilfreich, Ethan.
Wir gehen jetzt lieber.
139
00:09:30,363 --> 00:09:32,616
Wir würden dir gern mehr sagen, aber ...
140
00:09:32,782 --> 00:09:34,993
Oliver hat das
aus gutem Grund geheim gehalten.
141
00:09:35,160 --> 00:09:38,663
Ich verstehe.
- Danke, dass du uns vertraust.
142
00:09:39,789 --> 00:09:41,249
Happy Birthday.
143
00:09:42,250 --> 00:09:44,294
Ich vermisse ihn sehr.
144
00:09:45,754 --> 00:09:47,214
Wir auch.
145
00:09:50,717 --> 00:09:53,011
Das war so traurig.
- Ja.
146
00:09:54,095 --> 00:09:55,388
Wartet.
147
00:09:56,556 --> 00:09:59,726
Sollten wir nicht mit ihm reden?
- Finde ich auch, aber ...
148
00:09:59,893 --> 00:10:02,938
ich dachte,
du musst vor drei bei der Bäckerei sein.
149
00:10:08,652 --> 00:10:11,196
Es tut mir leid wegen Oliver.
- Danke.
150
00:10:13,323 --> 00:10:16,201
Ich weiß, wie es ist,
jemanden zu verlieren.
151
00:10:17,410 --> 00:10:20,455
Es herrscht Krieg, da, wo ich herkomme.
In Syrien.
152
00:10:22,916 --> 00:10:25,126
Mein Cousin starb letztes Jahr.
153
00:10:25,794 --> 00:10:27,337
Ich vermisse ihn.
154
00:10:29,089 --> 00:10:30,715
Es tut wirklich weh.
155
00:10:32,050 --> 00:10:35,345
An Tagen wie Geburtstagen
tut es besonders weh.
156
00:10:36,972 --> 00:10:39,516
Onkel Oliver und ich waren oft im Park
157
00:10:39,683 --> 00:10:41,893
und taten so, als wären wir in Ägypten.
158
00:10:42,060 --> 00:10:45,105
Wir taten so,
als wäre die Rutsche die Sphinx.
159
00:10:45,605 --> 00:10:47,607
Er sagte mit dieser lustigen Stimme:
160
00:10:47,774 --> 00:10:51,278
"Ich bin die Sphinx
und ich bin so sphinxig spaßig."
161
00:10:52,445 --> 00:10:56,116
Ich weiß, das hört sich voll doof an.
- Nein, gar nicht.
162
00:10:56,616 --> 00:10:59,953
Oliver war "sphinxig spaßig".
163
00:11:02,622 --> 00:11:06,668
Denk immer daran: Er wird nie ganz
aus deinem Leben verschwinden.
164
00:11:07,502 --> 00:11:09,588
Er wird immer bei dir sein.
165
00:11:12,632 --> 00:11:15,176
Ich dachte, das wäre kaputt.
166
00:11:19,472 --> 00:11:23,018
Du warst wirklich klasse.
- Er ist ein netter Junge.
167
00:11:25,437 --> 00:11:28,356
Ich schaffe es niemals
rechtzeitig zur Bäckerei.
168
00:11:28,523 --> 00:11:31,818
Ich denke, ich muss meinem Vater
einfach die Wahrheit sagen.
169
00:11:34,487 --> 00:11:36,865
Dad, haben wir Backzutaten?
170
00:11:54,174 --> 00:11:55,425
Der sieht toll aus.
171
00:11:55,592 --> 00:11:58,720
Ich hab mal in einem libanesischen
Restaurant gearbeitet.
172
00:11:58,887 --> 00:12:01,598
Die syrische Küche ist ziemlich ähnlich.
173
00:12:01,765 --> 00:12:04,059
Spinn ich jetzt,
oder riecht der nach Blumen?
174
00:12:04,226 --> 00:12:06,686
Das ist das Rosenwasser.
- Genau.
175
00:12:06,853 --> 00:12:11,024
Wenn meine Großmutter gebacken hat,
hat es in der Küche immer so gerochen.
176
00:12:12,442 --> 00:12:15,570
Mr. Barnes, ich danke Ihnen vielmals.
Ich zahle Ihnen den.
177
00:12:15,737 --> 00:12:18,114
Der Kuchen geht auf mich.
Denk gar nicht dran.
178
00:12:18,990 --> 00:12:22,118
Das kann ich unmöglich annehmen.
Wie kann ich es gutmachen?
179
00:12:22,285 --> 00:12:25,789
Ihr könntet hier aufräumen.
Das würde mich glücklich machen.
180
00:12:25,956 --> 00:12:28,583
Viel Spaß bei der Party.
- Danke.
181
00:12:28,750 --> 00:12:32,254
Hallo, Schatz.
- Hallo, Liebling. Es riecht gut hier.
182
00:12:32,879 --> 00:12:35,298
Ich komme etwas später.
- Kein Problem.
183
00:12:35,465 --> 00:12:37,384
Wir räumen auf.
- Ja.
184
00:12:38,843 --> 00:12:41,930
Mom, kann ich nach dem Saubermachen
kurz mit dir reden?
185
00:12:42,097 --> 00:12:43,848
Klar doch.
- Okay.
186
00:12:50,063 --> 00:12:53,108
Samir, wo warst du so lange?
Wir haben uns Sorgen gemacht.
187
00:12:53,275 --> 00:12:56,903
Ich hab doch gesagt, wie wichtig das ist.
Hatte die Bäckerei den Namoura?
188
00:12:57,571 --> 00:12:59,573
Ehrlich gesagt, nein.
- Was?
189
00:12:59,739 --> 00:13:01,032
Keine Sorge.
190
00:13:04,869 --> 00:13:08,290
Hast du den gebacken?
- Ich hatte etwas Hilfe.
191
00:13:08,790 --> 00:13:11,209
Der sieht toll aus, Samir.
- Kein Problem.
192
00:13:14,296 --> 00:13:18,967
Ja! Siehst du? Ich hab's dir doch gesagt.
Nias Dad ist ein Viersternekoch.
193
00:13:19,134 --> 00:13:20,760
Du machst dir zu viele Gedanken.
194
00:13:21,887 --> 00:13:23,889
Das ist sehr gut geschrieben.
195
00:13:24,055 --> 00:13:25,098
Danke.
196
00:13:25,599 --> 00:13:27,642
Und auch sehr überzeugend.
197
00:13:29,311 --> 00:13:30,353
Aber?
198
00:13:31,187 --> 00:13:32,230
Aber ...
199
00:13:33,148 --> 00:13:37,402
Ich weiß nicht, ob du mit einem Post in
den sozialen Medien etwas bewirken kannst,
200
00:13:37,569 --> 00:13:39,362
auch wenn er gut geschrieben ist.
201
00:13:39,529 --> 00:13:43,325
Mom, deshalb musst du mir helfen.
Wenn du dich dem Boykott anschließt,
202
00:13:43,491 --> 00:13:47,162
würden die Leute zuhören
und es käme vielleicht in den Nachrichten,
203
00:13:47,329 --> 00:13:49,122
weil du berühmt bist.
204
00:13:49,289 --> 00:13:52,876
Berühmt sein ist relativ.
Als Rektorin der Universität
205
00:13:53,043 --> 00:13:56,838
kann ich nicht mit dem Boykott eines
Ladens in Verbindung gebracht werden.
206
00:13:57,005 --> 00:13:59,382
Das ist einfach unangemessen.
- Unangemessen?
207
00:13:59,549 --> 00:14:03,637
Es ist unangemessen, dass dieser Typ
rassistisch gegen Schwarze vorgeht.
208
00:14:06,139 --> 00:14:09,100
Gut. Ich organisiere den Boykott selbst.
209
00:14:09,267 --> 00:14:13,521
Oma war beim Busboykott von Montgomery.
Ich führe die Familientradition fort.
210
00:14:13,688 --> 00:14:17,484
Das war eine Aktion,
die über viele Monate organisiert wurde.
211
00:14:17,651 --> 00:14:20,904
Mom, ich schaffe das allein.
Behandle mich nicht wie ein Baby.
212
00:14:24,115 --> 00:14:27,452
Hör zu ... Nachdem diese Frau
die Polizei gerufen hat,
213
00:14:27,619 --> 00:14:30,664
suchst du nach einer Möglichkeit,
dich zu wehren.
214
00:14:31,456 --> 00:14:33,083
Aber du musst es richtig machen.
215
00:14:34,334 --> 00:14:35,210
Okay?
216
00:14:35,377 --> 00:14:38,463
Also ... ich möchte dich
einem Studenten vorstellen.
217
00:14:38,630 --> 00:14:41,132
Er weiß alles
über antirassistischen Aktivismus
218
00:14:41,299 --> 00:14:43,760
und er kann dir
die richtige Richtung aufzeigen.
219
00:14:43,927 --> 00:14:45,512
Gut.
- Hey.
220
00:14:45,679 --> 00:14:49,182
Bitte missversteh mich nicht.
Ich will, dass du kämpfst.
221
00:14:50,559 --> 00:14:53,019
Aber ich will auch, dass du gewinnst.
222
00:14:54,938 --> 00:14:55,855
Danke, Mom.
223
00:15:10,078 --> 00:15:12,581
Das ist wie die Sonntagsessen
bei uns zu Hause.
224
00:15:12,747 --> 00:15:15,792
Meine abuela kochte
und die ganze Familie kam.
225
00:15:17,419 --> 00:15:19,045
Toufik! Hi!
- Hi.
226
00:15:19,713 --> 00:15:22,883
Das ist meine Freundin Charli
und mein anderer Freund ...
227
00:15:23,049 --> 00:15:25,719
Vergiss es. Da ist nur eine Freundin.
228
00:15:27,262 --> 00:15:29,764
Okay. Freut mich, Charli.
- Hi.
229
00:15:29,931 --> 00:15:32,517
Samir, du warst
nicht mehr im Gemeindezentrum.
230
00:15:32,684 --> 00:15:34,227
Was hast du gemacht?
231
00:15:34,394 --> 00:15:39,024
Ja. Na ja ... Ich hatte in letzter Zeit
ziemlich viel zu tun mit ...
232
00:15:39,608 --> 00:15:41,484
Mit ...
- Womit denn?
233
00:15:41,651 --> 00:15:45,447
Dem Jungarchäologen-Club.
- Nee, oder? Ich liebe Archäologie.
234
00:15:45,614 --> 00:15:48,658
Seid ihr auf eine bestimmte Epoche
spezialisiert?
235
00:15:49,200 --> 00:15:51,328
Na ja ... wir finden alle gut.
236
00:15:51,494 --> 00:15:53,455
Nein, wir ... wir lieben sie alle.
237
00:15:55,790 --> 00:15:57,459
Hi.
- Nia!
238
00:15:57,626 --> 00:16:00,545
Da bist du ja. Das ist mein Freund Toufik.
239
00:16:00,712 --> 00:16:02,672
Freut mich, dich kennenzulernen.
240
00:16:02,839 --> 00:16:04,633
Und was ist der Anlass?
241
00:16:04,799 --> 00:16:08,303
Eine Familie ist aus der Türkei
angekommen. Wir heißen sie willkommen.
242
00:16:08,470 --> 00:16:11,264
Sie sind keine Syrer?
- Doch, schon,
243
00:16:11,431 --> 00:16:15,435
aber als sie aus Syrien weggingen,
mussten sie erst in der Türkei leben.
244
00:16:15,602 --> 00:16:18,188
Genau wie wir auch.
- Warum?
245
00:16:18,355 --> 00:16:22,108
Wegen des Kriegs in Syrien wurde das Leben
für viele von uns unsicher.
246
00:16:22,275 --> 00:16:26,821
Wir mussten in benachbarte Länder fliehen,
wie die Türkei, Libanon oder Jordanien.
247
00:16:26,988 --> 00:16:30,242
Wir waren Flüchtlinge
und lebten in einem Flüchtlingslager.
248
00:16:30,408 --> 00:16:34,746
Und ... dort warteten wir darauf,
einem Gastland zugeteilt zu werden.
249
00:16:37,832 --> 00:16:40,544
Nicht viele Menschen konnten dort weg.
250
00:16:40,710 --> 00:16:41,920
Aber ...
251
00:16:42,796 --> 00:16:44,256
wir hatten Glück.
252
00:16:45,590 --> 00:16:48,134
So sind wir hier gelandet. In Amerika.
253
00:16:50,804 --> 00:16:55,308
Nia. Es war sehr nett von deinem Vater,
euch beim Backen zu helfen.
254
00:16:55,475 --> 00:16:58,520
Bitte bring ihm das
als Zeichen unserer Wertschätzung.
255
00:17:00,272 --> 00:17:03,358
Das ist wirklich nicht nötig.
- Ich bestehe darauf.
256
00:17:03,525 --> 00:17:04,359
Danke.
257
00:17:04,526 --> 00:17:08,988
Was für ein schöner Abend. Leider
muss ich heute Abend noch zur Arbeit.
258
00:17:10,073 --> 00:17:11,783
Genießt die Party.
259
00:17:17,205 --> 00:17:20,083
Wo arbeitet dein Vater?
- Er ist Hausmeister an der Uni.
260
00:17:20,250 --> 00:17:23,085
Ist er für die Bibliothek zuständig?
- Ja ...
261
00:17:23,253 --> 00:17:26,089
Frag ihn, ob du heute mitgehen kannst.
- Warum?
262
00:17:26,256 --> 00:17:30,093
Natürlich! Da die Bibliothek zu ist,
ist das doch die Chance für uns.
263
00:17:30,260 --> 00:17:34,139
Das stimmt. Wir können rausfinden,
wo die Schraube passt.
264
00:17:34,306 --> 00:17:35,849
Ich werde ihn fragen.
265
00:17:39,561 --> 00:17:42,564
Hast du deinen großen Trick raus?
- Nein.
266
00:17:42,731 --> 00:17:45,233
Aber ich bin ganz nah dran.
Ich kann es fühlen.
267
00:17:45,400 --> 00:17:48,862
Mein Hirn zuckt. Das passiert
immer kurz vor dem Huepa-Moment.
268
00:17:49,029 --> 00:17:50,488
Mein Dad hat Ja gesagt!
269
00:17:51,239 --> 00:17:54,659
Er hat sich so über den Namoura gefreut,
er würde zu allem Ja sagen.
270
00:17:56,077 --> 00:17:58,538
Kommt um 20 Uhr in die Bibliothek.
271
00:17:58,705 --> 00:18:02,167
Ich schreibe euch den genauen Treffpunkt
und lasse euch rein.
272
00:18:44,209 --> 00:18:45,627
Sehr gut.
- Köstlich.
273
00:18:45,794 --> 00:18:49,047
Mein Kompliment an den Chefkoch.
- Ich richte es ihm aus.
274
00:18:49,214 --> 00:18:53,635
Hey, Dad. Warum haben sie so reagiert?
Auf den Namoura?
275
00:18:54,928 --> 00:18:58,348
In unserem Dorf
hatte Amiras Familie eine Bäckerei.
276
00:18:58,515 --> 00:19:01,560
Die Süßspeise, für die sie berühmt waren,
war der Namoura.
277
00:19:04,354 --> 00:19:05,480
Und ...
278
00:19:05,855 --> 00:19:09,401
letztes Jahr wurde die Bäckerei
bombardiert und zerstört.
279
00:19:12,571 --> 00:19:16,074
Sie vermissen die Bäckerei
und die Heimat wirklich sehr.
280
00:19:17,784 --> 00:19:19,411
Danke noch mal.
281
00:19:21,580 --> 00:19:24,624
Ich hätte es
ohne meine Freunde nicht geschafft.
282
00:19:30,213 --> 00:19:31,715
¡Huepa!
283
00:19:33,550 --> 00:19:35,385
Hast du deinen Trick?
- Nein.
284
00:19:35,552 --> 00:19:36,678
Was ist dann?
285
00:19:36,845 --> 00:19:41,224
Seit meinem ersten Tag hier hab ich
wunderbare Gesten der Freundschaft erlebt,
286
00:19:41,391 --> 00:19:43,310
und diese war besonders schön.
287
00:19:43,476 --> 00:19:48,773
Das Huepa ist kein Trick, den ich mir für
eine Show in Miami für Fremde ausdenke.
288
00:19:48,940 --> 00:19:52,235
Das Huepa ist ...
Ich muss aufhören, es so oft zu sagen.
289
00:19:52,402 --> 00:19:54,571
Ich will wieder ein normaler Junge sein.
290
00:19:54,738 --> 00:19:57,115
Ich will wieder nach Hause nach La Vista.
291
00:19:57,282 --> 00:20:00,118
Ich will meine Freundin Amanda
wiedersehen, und ...
292
00:20:00,285 --> 00:20:05,248
ich will wieder mit ihr auftreten.
Für unsere Freunde und unsere Familie.
293
00:20:06,666 --> 00:20:09,544
Und jetzt ist es Zeit,
dass ich verschwinde.
294
00:20:10,754 --> 00:20:14,257
Warte doch. Heute Abend
kommen wir endlich in die Bibliothek.
295
00:20:14,424 --> 00:20:17,385
Ja. Was ist mit der Schraube?
- Wir brauchen dich.
296
00:20:17,552 --> 00:20:20,722
Nicht mehr.
Ihr wisst alles, was ihr wissen müsst.
297
00:20:22,349 --> 00:20:24,935
Ich werd dich vermissen.
Ich hab viel von dir gelernt.
298
00:20:25,101 --> 00:20:26,686
Und ich viel mehr von dir.
299
00:20:26,853 --> 00:20:30,565
Du hast mich daran erinnert,
wie sehr ich die Zauberei liebe.
300
00:20:32,067 --> 00:20:37,155
Viel Glück, meine Freunde.
Und uno, dos, tres ...
301
00:21:07,477 --> 00:21:08,520
Dad?
302
00:21:10,438 --> 00:21:12,274
Fehlt dir die Heimat?
303
00:21:13,275 --> 00:21:17,112
Mir fehlt nicht der Konflikt,
mir fehlt nicht die Zerstörung.
304
00:21:17,654 --> 00:21:20,699
Und auch nicht die Sorge
um dich und deinen Bruder.
305
00:21:21,866 --> 00:21:22,993
Verständlich.
306
00:21:23,159 --> 00:21:25,245
Aber es gibt Dinge, die mir sehr fehlen.
307
00:21:25,912 --> 00:21:27,706
Die belebten Straßen.
308
00:21:28,415 --> 00:21:29,708
Die Märkte.
309
00:21:30,250 --> 00:21:31,960
Der Klang der Musik.
310
00:21:32,127 --> 00:21:33,545
Was fehlt dir?
311
00:21:34,880 --> 00:21:36,172
Meine Cousins.
312
00:21:37,173 --> 00:21:38,633
Unsere Nachbarn.
313
00:21:40,135 --> 00:21:41,803
Fußballspielen nach der Schule.
314
00:21:42,554 --> 00:21:45,599
Diese Erinnerungen
werden für immer bleiben, Habibi.
315
00:21:46,099 --> 00:21:51,271
Jetzt, wo wir hier und in Sicherheit sind,
können wir neue Erinnerungen erschaffen.
316
00:21:52,188 --> 00:21:53,315
Okay.
317
00:21:57,193 --> 00:21:58,737
PAPIER
318
00:22:06,786 --> 00:22:08,246
Na kommt.
319
00:22:12,751 --> 00:22:14,878
Wir haben diesen Raum schon gereinigt.
320
00:22:15,045 --> 00:22:19,424
Bleibt hier, bis ich euch schreibe, dann
treffen wir uns vor dem Archivraum. Okay?
321
00:22:19,591 --> 00:22:21,051
Verstanden.
- Geht klar.
322
00:22:27,265 --> 00:22:29,935
Hey, Cowboy. Den Jungen kennen wir doch.
323
00:22:35,649 --> 00:22:38,485
Hier sieht alles gut aus.
Gehen wir nach oben.
324
00:22:53,333 --> 00:22:55,460
Nur noch fünf Räume.
325
00:22:55,627 --> 00:22:57,837
Es gibt ein kleines Problem.
- Was?
326
00:22:58,004 --> 00:23:00,423
Ich hab die Mülltonne unten stehenlassen.
327
00:23:00,590 --> 00:23:02,926
Findest du den Weg?
- Ja, dauert nicht lange.
328
00:23:03,093 --> 00:23:05,637
Komm in den Aufenthaltsraum.
- Ist gut.
329
00:23:17,232 --> 00:23:19,943
Die einzigen Zuschauer,
die wir täuschen müssen,
330
00:23:20,110 --> 00:23:22,320
sind diese drei Sicherheitskameras.
331
00:23:25,657 --> 00:23:27,951
Oliver, falls du zuhörst ...
332
00:23:28,827 --> 00:23:30,161
wünsch uns Glück.
333
00:23:46,177 --> 00:23:47,178
Nia!
334
00:23:53,852 --> 00:23:55,770
Das war knapp.
- Beeilen wir uns.
335
00:23:55,937 --> 00:23:58,356
Gut, aber bleibt
innerhalb des toten Winkels.
336
00:24:07,490 --> 00:24:09,034
Da sind keine Löcher.
337
00:24:14,205 --> 00:24:16,041
Hey, seht mal.
338
00:24:20,837 --> 00:24:22,547
Das passt.
339
00:24:23,506 --> 00:24:25,884
Ich sehe keine Löcher auf dieser Seite.
340
00:24:26,051 --> 00:24:28,762
Hier sind auch keine.
- Was ist das überhaupt?
341
00:24:29,721 --> 00:24:32,474
Stifter der Universität.
- Es reicht weit zurück.
342
00:24:32,641 --> 00:24:33,642
WICKFORD EHRENWAND
343
00:24:33,808 --> 00:24:36,853
Ich muss zurück zu meinem Dad.
Wir haben keine Zeit mehr.
344
00:24:38,813 --> 00:24:43,193
"Wenn du das große Ganze sehen willst,
musst du deinen Blickwinkel ändern."
345
00:24:50,408 --> 00:24:51,493
¡Huepa!
346
00:24:55,247 --> 00:24:58,917
Diese drei Namensschilder.
Die ragen weiter raus als die anderen.
347
00:24:59,584 --> 00:25:01,044
Mason Kenning.
348
00:25:01,670 --> 00:25:03,338
Lawrence Osgood.
349
00:25:03,713 --> 00:25:05,382
Granville Winthrop.
350
00:25:05,549 --> 00:25:08,093
Wer waren die?
- Ich nehme Winthrop.
351
00:25:08,260 --> 00:25:11,096
Ich nehme Osgood. Nia, du nimmst Kenning.
352
00:26:52,656 --> 00:26:55,575
Untertitel: Sabine Kirchner
353
00:26:55,742 --> 00:26:58,662
FFS-Subtitling GmbH