1 00:00:12,472 --> 00:00:14,975 Oliver ist Ethans Onkel? 2 00:00:17,018 --> 00:00:19,813 Was hat Ethan mit dem Beredten Bauern zu tun? 3 00:00:19,980 --> 00:00:22,023 Jetzt bin ich erst recht nervös. 4 00:00:23,358 --> 00:00:27,362 Ich gebe meine erste Zaubershow für einen Jungen, dessen Onkel gerade gestorben ist? 5 00:00:27,529 --> 00:00:29,906 Wenn ich nicht vor drei den Kuchen besorge, 6 00:00:30,073 --> 00:00:32,324 muss mir ein Zauberer aus der Klemme helfen. 7 00:00:32,491 --> 00:00:37,539 Ich verstehe nicht genau, was los ist, aber Oliver hat uns bestimmt hergeschickt, 8 00:00:37,706 --> 00:00:39,541 um den Sarkophag zu finden. 9 00:00:39,708 --> 00:00:43,211 Was immer dadrin ist, wird uns helfen, dieses Rätsel zu lösen. 10 00:00:43,378 --> 00:00:45,964 Also ... diese Show muss stattfinden. 11 00:00:46,131 --> 00:00:47,591 Das wird ein Desaster. 12 00:00:47,757 --> 00:00:51,678 Keine Sorge. Wenn du nicht weiterweißt, hilft Leo dir. Er ist unsichtbar. 13 00:00:51,845 --> 00:00:56,099 Nein! Charli schafft das allein. Sie braucht meine Hilfe nicht. 14 00:00:56,266 --> 00:00:58,894 Wirklich nicht. Du schaffst das. 15 00:00:59,060 --> 00:01:02,272 Und jetzt atme. Tief ein, und wieder ausatmen. 16 00:01:03,607 --> 00:01:04,648 Okay. 17 00:01:08,278 --> 00:01:09,571 Dann mal los. 18 00:01:32,344 --> 00:01:34,804 Es ist ein Spielzeug-Sarkophag. 19 00:01:37,057 --> 00:01:39,476 Was machst du hier? - Bitte? 20 00:01:39,643 --> 00:01:41,770 Du bist der Typ aus meiner Karateschule. 21 00:01:41,937 --> 00:01:45,440 Und jetzt bist du hier. - Ich bin mit Charli befreundet. 22 00:01:45,607 --> 00:01:48,818 Was machst du in meinem Zimmer? - Ich ... 23 00:01:48,985 --> 00:01:51,488 hab das Bad gesucht und bin falsch abgebogen. 24 00:01:52,113 --> 00:01:53,615 Es ist hier. 25 00:02:16,513 --> 00:02:18,014 VIER FREUNDE UND DIE GEISTERHAND 26 00:02:20,183 --> 00:02:23,687 Kleines Problem. Ich hab den Sarkophag gefunden. 27 00:02:23,853 --> 00:02:25,981 Ein Kästchen, in dem man was aufbewahrt. 28 00:02:26,147 --> 00:02:28,441 Ist doch gut. Und die schlechte Nachricht? 29 00:02:29,192 --> 00:02:31,486 Ethan hat mich in seinem Zimmer erwischt. 30 00:02:31,653 --> 00:02:33,321 Ich hol ihn, wenn die Show anfängt. 31 00:02:33,488 --> 00:02:35,991 Wir haben ein größeres Problem. Charli flippt aus. 32 00:02:36,157 --> 00:02:37,867 Sie hat sich im Bad eingeschlossen. 33 00:02:38,034 --> 00:02:40,537 Ich kenne das. Das ist nicht lustig. 34 00:02:40,704 --> 00:02:44,457 Okay, Kinder. Ich denke, wir können jetzt anfangen. 35 00:02:44,624 --> 00:02:47,586 Dann wollen wir sie nicht länger warten lassen ... 36 00:02:47,752 --> 00:02:49,462 Charli! 37 00:02:53,675 --> 00:02:57,721 Aber bevor wir Charli sehen, zuerst noch ein kleines Vorprogramm. 38 00:02:58,263 --> 00:03:00,557 Der spektakuläre Samir! 39 00:03:03,101 --> 00:03:04,728 Was? - Ich musste irgendwas tun. 40 00:03:04,895 --> 00:03:07,731 Kein Problem. Ich kann dich dabei unterstützen. 41 00:03:17,157 --> 00:03:20,535 Wie ... geht's euch allen so? 42 00:03:20,702 --> 00:03:22,162 Gut! Super Einstieg! 43 00:03:31,421 --> 00:03:33,131 Charli, komm schon. 44 00:03:33,298 --> 00:03:35,133 Du verstehst das nicht. 45 00:03:35,884 --> 00:03:37,719 Ich kann das nicht. 46 00:03:41,848 --> 00:03:43,099 Deine Karte ist ... 47 00:03:46,019 --> 00:03:48,313 Die Herz neun. - Die Herz neun. 48 00:03:48,480 --> 00:03:51,691 Nö. Es ist der Kreuzbube. - Er will dich reinlegen. 49 00:03:51,858 --> 00:03:54,236 Sag Folgendes: "Tja, ich sehe nur ..." 50 00:03:54,402 --> 00:03:56,154 Tja, ich sehe nur ... 51 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 "... einen Joker und ..." 52 00:03:57,948 --> 00:04:00,617 ... einen Joker und ... 53 00:04:07,791 --> 00:04:09,751 ... die Herz neun! 54 00:04:10,418 --> 00:04:12,462 Danke. Danke. 55 00:04:13,129 --> 00:04:16,466 Ich zeige ich euch lieber nicht ganz so spektakuläre Sachen. 56 00:04:16,632 --> 00:04:19,553 Will ja nicht die Hauptattraktion in den Schatten stellen. 57 00:04:19,719 --> 00:04:21,054 Das stimmt. 58 00:04:22,055 --> 00:04:24,766 Ich weiß nicht, was los ist, aber du musst auftreten. 59 00:04:24,933 --> 00:04:27,227 Ich bin sauer auf dich. - Was? 60 00:04:27,394 --> 00:04:28,687 Ja, bin ich. 61 00:04:29,229 --> 00:04:31,231 Ich dachte, du wolltest zaubern. 62 00:04:31,398 --> 00:04:34,192 Klar will ich das. Aber das gibt dir nicht das Recht, 63 00:04:34,359 --> 00:04:38,154 diese Show zu planen, ohne mich vorher zu fragen. Hör zu ... 64 00:04:38,321 --> 00:04:42,450 Es ist mein erster Auftritt. Das ist 'ne Riesensache für mich. 65 00:04:42,617 --> 00:04:45,453 Ich musste handeln und hatte keine Zeit. - Für 'ne SMS? 66 00:04:45,620 --> 00:04:49,666 Ich dachte nicht, dass du Nein sagst. - Hör zu, ich verstehe es ja. 67 00:04:50,375 --> 00:04:54,337 Du bist super schlau und hast fast immer die besten Ideen. 68 00:04:55,213 --> 00:04:59,551 Aber das heißt nicht, dass du für mich und Samir Entscheidungen treffen kannst. 69 00:05:00,468 --> 00:05:03,722 Und es geht nicht nur um diese Sache. Das passiert ständig. 70 00:05:03,889 --> 00:05:06,391 Samir hat gestern dasselbe zu mir gesagt. 71 00:05:07,851 --> 00:05:11,104 Ich hätte dich wegen der Show anrufen sollen. Tut mir leid. 72 00:05:12,898 --> 00:05:14,566 Entschuldigung angenommen. 73 00:05:14,733 --> 00:05:18,194 Und ganz ehrlich, ich finde, du bist auch super schlau. 74 00:05:18,361 --> 00:05:20,196 Du hast viele tolle Ideen. 75 00:05:21,323 --> 00:05:22,991 Aber manchmal ... 76 00:05:23,158 --> 00:05:27,621 ... gehen die unter zwischen den vielen schlechten, die ich immer herausposaune? 77 00:05:27,787 --> 00:05:28,788 Ja. 78 00:05:28,955 --> 00:05:31,249 Ja, das hab ich auch schon mal gehört. 79 00:05:32,167 --> 00:05:35,128 Ich werde in Zukunft mehr auf meine innere Stimme hören. 80 00:05:35,295 --> 00:05:38,381 Und ich werde besser kommunizieren. 81 00:05:38,548 --> 00:05:40,133 Das klingt gut. 82 00:05:40,300 --> 00:05:42,719 Super. Also, dann ... Showtime? 83 00:05:50,393 --> 00:05:51,770 Was, wenn ich es vermassle? 84 00:05:57,067 --> 00:05:58,193 Das wirst du nicht. 85 00:05:59,903 --> 00:06:02,614 Sonst hätte ich dir den Job nicht besorgt. 86 00:06:05,367 --> 00:06:09,162 Hi, Leute! Ich bin Charli. Es ist echt schön, heute hier zu sein. 87 00:06:10,455 --> 00:06:12,457 Wer von euch mag Zauberei? - Ich! 88 00:06:12,624 --> 00:06:14,209 Ja? Okay! 89 00:06:15,794 --> 00:06:16,878 Ich geh mal hoch. 90 00:06:17,045 --> 00:06:19,631 Nein. Bleib hier. Wir müssen Charli unterstützen. 91 00:06:23,635 --> 00:06:26,054 Der Seidentuch-Trick. Jetzt zieh eine Karte. 92 00:06:26,972 --> 00:06:28,598 Die Pik acht. 93 00:06:28,765 --> 00:06:30,725 Eins, zwei, drei. 94 00:06:32,018 --> 00:06:32,852 Okay. 95 00:06:34,521 --> 00:06:35,855 Das ist für dich. 96 00:06:37,357 --> 00:06:39,025 Happy Birthday! 97 00:06:39,693 --> 00:06:41,319 Ich danke euch! 98 00:06:42,779 --> 00:06:44,447 ¡Huepa! - Ja! 99 00:06:48,118 --> 00:06:50,370 Charli, das war richtig gut. - Genial! 100 00:06:50,537 --> 00:06:52,872 Danke. - Und das Beste daran war ... 101 00:06:53,039 --> 00:06:54,332 du warst du selbst. 102 00:06:54,499 --> 00:06:58,503 Ich versuche immer alle zu begeistern, aber ich sollte einfach ich selbst sein. 103 00:06:58,670 --> 00:07:01,756 Deinetwegen muss ich mich hinterfragen. - Ist das gut? 104 00:07:01,923 --> 00:07:04,134 Immer! Es ist sehr inspirierend. 105 00:07:04,301 --> 00:07:06,761 Das Huepa ist nah. Ich kann es fühlen. 106 00:07:06,928 --> 00:07:11,641 Ich tüftle diesen Trick aus, und Leos Fans werden begeistert sein. Und die Sponsoren. 107 00:07:15,145 --> 00:07:18,106 Er ist weg. Er stand genau da. 108 00:07:18,273 --> 00:07:19,733 Wer bist du? 109 00:07:21,818 --> 00:07:25,697 Erstens: Du hast dich in der Karateschule super komisch benommen. 110 00:07:25,864 --> 00:07:29,910 Zweitens: Deine Freundin tritt plötzlich auf meiner Geburtstagsparty auf. 111 00:07:30,076 --> 00:07:32,203 Das war übrigens echt toll. 112 00:07:32,370 --> 00:07:33,580 Und drittens: 113 00:07:33,747 --> 00:07:36,666 Vor der Party hast du in meinem Zimmer rumgeschnüffelt. 114 00:07:36,833 --> 00:07:38,793 Was geht hier vor? 115 00:07:41,588 --> 00:07:43,924 Ich bin nicht blöd. Ich bin jetzt neun. 116 00:07:46,468 --> 00:07:49,846 Ich finde, wir sollten ihm die Wahrheit sagen. Was meinst du? 117 00:07:52,933 --> 00:07:54,226 Danke fürs Fragen. 118 00:07:57,062 --> 00:07:59,814 Ethan, wir kannten deinen Onkel Oliver. 119 00:08:00,482 --> 00:08:03,944 Und was ich jetzt sage, wird sich verrückt anhören, aber ... 120 00:08:04,110 --> 00:08:07,530 Oliver schickte uns her, um deinen Sarkophag zu holen. 121 00:08:07,697 --> 00:08:09,199 Ja klar. - Es ist wahr. 122 00:08:09,366 --> 00:08:12,786 Ich glaube euch nicht. Ihr kanntet meinen Onkel nicht. 123 00:08:18,041 --> 00:08:19,793 Gizeh? 124 00:08:20,627 --> 00:08:22,629 Gizeh, was? 125 00:08:22,796 --> 00:08:25,840 Gizeh. Da stehen die großen Pyramiden. 126 00:08:26,883 --> 00:08:30,136 Du wolltest sie mit Oliver besuchen. - Woher weißt du das? 127 00:08:32,429 --> 00:08:35,892 Er hat erzählt, wie sehr er sich freut, mit dir nach Ägypten zu reisen. 128 00:08:53,159 --> 00:08:56,037 Eine Schraube? Mit einer Blume drauf. 129 00:08:56,705 --> 00:09:01,751 Das sieht aus wie ein Lotus. Eine der Hieroglyphen, die ich übersetzt hab. 130 00:09:02,168 --> 00:09:03,253 Woher hast du das? 131 00:09:03,420 --> 00:09:05,547 Ich war in der Bibliothek, mit Onkel Oliver. 132 00:09:05,714 --> 00:09:07,841 In der Universitätsbibliothek? - Ja. 133 00:09:08,008 --> 00:09:10,719 Er sagte, er wollte ein großes Geheimnis lüften. 134 00:09:11,511 --> 00:09:15,140 Er fand die Schraube auf dem Boden und fand es sehr verdächtig. 135 00:09:15,307 --> 00:09:17,183 Er sagte, ich soll sie aufbewahren. 136 00:09:17,350 --> 00:09:20,145 Erinnerst du dich, wo ihr in der Bibliothek wart? 137 00:09:20,312 --> 00:09:23,231 Ich erinnere mich an ein großes Bild mit einem Vogel. 138 00:09:26,568 --> 00:09:30,196 Nun, das ist wirklich hilfreich, Ethan. Wir gehen jetzt lieber. 139 00:09:30,363 --> 00:09:32,616 Wir würden dir gern mehr sagen, aber ... 140 00:09:32,782 --> 00:09:34,993 Oliver hat das aus gutem Grund geheim gehalten. 141 00:09:35,160 --> 00:09:38,663 Ich verstehe. - Danke, dass du uns vertraust. 142 00:09:39,789 --> 00:09:41,249 Happy Birthday. 143 00:09:42,250 --> 00:09:44,294 Ich vermisse ihn sehr. 144 00:09:45,754 --> 00:09:47,214 Wir auch. 145 00:09:50,717 --> 00:09:53,011 Das war so traurig. - Ja. 146 00:09:54,095 --> 00:09:55,388 Wartet. 147 00:09:56,556 --> 00:09:59,726 Sollten wir nicht mit ihm reden? - Finde ich auch, aber ... 148 00:09:59,893 --> 00:10:02,938 ich dachte, du musst vor drei bei der Bäckerei sein. 149 00:10:08,652 --> 00:10:11,196 Es tut mir leid wegen Oliver. - Danke. 150 00:10:13,323 --> 00:10:16,201 Ich weiß, wie es ist, jemanden zu verlieren. 151 00:10:17,410 --> 00:10:20,455 Es herrscht Krieg, da, wo ich herkomme. In Syrien. 152 00:10:22,916 --> 00:10:25,126 Mein Cousin starb letztes Jahr. 153 00:10:25,794 --> 00:10:27,337 Ich vermisse ihn. 154 00:10:29,089 --> 00:10:30,715 Es tut wirklich weh. 155 00:10:32,050 --> 00:10:35,345 An Tagen wie Geburtstagen tut es besonders weh. 156 00:10:36,972 --> 00:10:39,516 Onkel Oliver und ich waren oft im Park 157 00:10:39,683 --> 00:10:41,893 und taten so, als wären wir in Ägypten. 158 00:10:42,060 --> 00:10:45,105 Wir taten so, als wäre die Rutsche die Sphinx. 159 00:10:45,605 --> 00:10:47,607 Er sagte mit dieser lustigen Stimme: 160 00:10:47,774 --> 00:10:51,278 "Ich bin die Sphinx und ich bin so sphinxig spaßig." 161 00:10:52,445 --> 00:10:56,116 Ich weiß, das hört sich voll doof an. - Nein, gar nicht. 162 00:10:56,616 --> 00:10:59,953 Oliver war "sphinxig spaßig". 163 00:11:02,622 --> 00:11:06,668 Denk immer daran: Er wird nie ganz aus deinem Leben verschwinden. 164 00:11:07,502 --> 00:11:09,588 Er wird immer bei dir sein. 165 00:11:12,632 --> 00:11:15,176 Ich dachte, das wäre kaputt. 166 00:11:19,472 --> 00:11:23,018 Du warst wirklich klasse. - Er ist ein netter Junge. 167 00:11:25,437 --> 00:11:28,356 Ich schaffe es niemals rechtzeitig zur Bäckerei. 168 00:11:28,523 --> 00:11:31,818 Ich denke, ich muss meinem Vater einfach die Wahrheit sagen. 169 00:11:34,487 --> 00:11:36,865 Dad, haben wir Backzutaten? 170 00:11:54,174 --> 00:11:55,425 Der sieht toll aus. 171 00:11:55,592 --> 00:11:58,720 Ich hab mal in einem libanesischen Restaurant gearbeitet. 172 00:11:58,887 --> 00:12:01,598 Die syrische Küche ist ziemlich ähnlich. 173 00:12:01,765 --> 00:12:04,059 Spinn ich jetzt, oder riecht der nach Blumen? 174 00:12:04,226 --> 00:12:06,686 Das ist das Rosenwasser. - Genau. 175 00:12:06,853 --> 00:12:11,024 Wenn meine Großmutter gebacken hat, hat es in der Küche immer so gerochen. 176 00:12:12,442 --> 00:12:15,570 Mr. Barnes, ich danke Ihnen vielmals. Ich zahle Ihnen den. 177 00:12:15,737 --> 00:12:18,114 Der Kuchen geht auf mich. Denk gar nicht dran. 178 00:12:18,990 --> 00:12:22,118 Das kann ich unmöglich annehmen. Wie kann ich es gutmachen? 179 00:12:22,285 --> 00:12:25,789 Ihr könntet hier aufräumen. Das würde mich glücklich machen. 180 00:12:25,956 --> 00:12:28,583 Viel Spaß bei der Party. - Danke. 181 00:12:28,750 --> 00:12:32,254 Hallo, Schatz. - Hallo, Liebling. Es riecht gut hier. 182 00:12:32,879 --> 00:12:35,298 Ich komme etwas später. - Kein Problem. 183 00:12:35,465 --> 00:12:37,384 Wir räumen auf. - Ja. 184 00:12:38,843 --> 00:12:41,930 Mom, kann ich nach dem Saubermachen kurz mit dir reden? 185 00:12:42,097 --> 00:12:43,848 Klar doch. - Okay. 186 00:12:50,063 --> 00:12:53,108 Samir, wo warst du so lange? Wir haben uns Sorgen gemacht. 187 00:12:53,275 --> 00:12:56,903 Ich hab doch gesagt, wie wichtig das ist. Hatte die Bäckerei den Namoura? 188 00:12:57,571 --> 00:12:59,573 Ehrlich gesagt, nein. - Was? 189 00:12:59,739 --> 00:13:01,032 Keine Sorge. 190 00:13:04,869 --> 00:13:08,290 Hast du den gebacken? - Ich hatte etwas Hilfe. 191 00:13:08,790 --> 00:13:11,209 Der sieht toll aus, Samir. - Kein Problem. 192 00:13:14,296 --> 00:13:18,967 Ja! Siehst du? Ich hab's dir doch gesagt. Nias Dad ist ein Viersternekoch. 193 00:13:19,134 --> 00:13:20,760 Du machst dir zu viele Gedanken. 194 00:13:21,887 --> 00:13:23,889 Das ist sehr gut geschrieben. 195 00:13:24,055 --> 00:13:25,098 Danke. 196 00:13:25,599 --> 00:13:27,642 Und auch sehr überzeugend. 197 00:13:29,311 --> 00:13:30,353 Aber? 198 00:13:31,187 --> 00:13:32,230 Aber ... 199 00:13:33,148 --> 00:13:37,402 Ich weiß nicht, ob du mit einem Post in den sozialen Medien etwas bewirken kannst, 200 00:13:37,569 --> 00:13:39,362 auch wenn er gut geschrieben ist. 201 00:13:39,529 --> 00:13:43,325 Mom, deshalb musst du mir helfen. Wenn du dich dem Boykott anschließt, 202 00:13:43,491 --> 00:13:47,162 würden die Leute zuhören und es käme vielleicht in den Nachrichten, 203 00:13:47,329 --> 00:13:49,122 weil du berühmt bist. 204 00:13:49,289 --> 00:13:52,876 Berühmt sein ist relativ. Als Rektorin der Universität 205 00:13:53,043 --> 00:13:56,838 kann ich nicht mit dem Boykott eines Ladens in Verbindung gebracht werden. 206 00:13:57,005 --> 00:13:59,382 Das ist einfach unangemessen. - Unangemessen? 207 00:13:59,549 --> 00:14:03,637 Es ist unangemessen, dass dieser Typ rassistisch gegen Schwarze vorgeht. 208 00:14:06,139 --> 00:14:09,100 Gut. Ich organisiere den Boykott selbst. 209 00:14:09,267 --> 00:14:13,521 Oma war beim Busboykott von Montgomery. Ich führe die Familientradition fort. 210 00:14:13,688 --> 00:14:17,484 Das war eine Aktion, die über viele Monate organisiert wurde. 211 00:14:17,651 --> 00:14:20,904 Mom, ich schaffe das allein. Behandle mich nicht wie ein Baby. 212 00:14:24,115 --> 00:14:27,452 Hör zu ... Nachdem diese Frau die Polizei gerufen hat, 213 00:14:27,619 --> 00:14:30,664 suchst du nach einer Möglichkeit, dich zu wehren. 214 00:14:31,456 --> 00:14:33,083 Aber du musst es richtig machen. 215 00:14:34,334 --> 00:14:35,210 Okay? 216 00:14:35,377 --> 00:14:38,463 Also ... ich möchte dich einem Studenten vorstellen. 217 00:14:38,630 --> 00:14:41,132 Er weiß alles über antirassistischen Aktivismus 218 00:14:41,299 --> 00:14:43,760 und er kann dir die richtige Richtung aufzeigen. 219 00:14:43,927 --> 00:14:45,512 Gut. - Hey. 220 00:14:45,679 --> 00:14:49,182 Bitte missversteh mich nicht. Ich will, dass du kämpfst. 221 00:14:50,559 --> 00:14:53,019 Aber ich will auch, dass du gewinnst. 222 00:14:54,938 --> 00:14:55,855 Danke, Mom. 223 00:15:10,078 --> 00:15:12,581 Das ist wie die Sonntagsessen bei uns zu Hause. 224 00:15:12,747 --> 00:15:15,792 Meine abuela kochte und die ganze Familie kam. 225 00:15:17,419 --> 00:15:19,045 Toufik! Hi! - Hi. 226 00:15:19,713 --> 00:15:22,883 Das ist meine Freundin Charli und mein anderer Freund ... 227 00:15:23,049 --> 00:15:25,719 Vergiss es. Da ist nur eine Freundin. 228 00:15:27,262 --> 00:15:29,764 Okay. Freut mich, Charli. - Hi. 229 00:15:29,931 --> 00:15:32,517 Samir, du warst nicht mehr im Gemeindezentrum. 230 00:15:32,684 --> 00:15:34,227 Was hast du gemacht? 231 00:15:34,394 --> 00:15:39,024 Ja. Na ja ... Ich hatte in letzter Zeit ziemlich viel zu tun mit ... 232 00:15:39,608 --> 00:15:41,484 Mit ... - Womit denn? 233 00:15:41,651 --> 00:15:45,447 Dem Jungarchäologen-Club. - Nee, oder? Ich liebe Archäologie. 234 00:15:45,614 --> 00:15:48,658 Seid ihr auf eine bestimmte Epoche spezialisiert? 235 00:15:49,200 --> 00:15:51,328 Na ja ... wir finden alle gut. 236 00:15:51,494 --> 00:15:53,455 Nein, wir ... wir lieben sie alle. 237 00:15:55,790 --> 00:15:57,459 Hi. - Nia! 238 00:15:57,626 --> 00:16:00,545 Da bist du ja. Das ist mein Freund Toufik. 239 00:16:00,712 --> 00:16:02,672 Freut mich, dich kennenzulernen. 240 00:16:02,839 --> 00:16:04,633 Und was ist der Anlass? 241 00:16:04,799 --> 00:16:08,303 Eine Familie ist aus der Türkei angekommen. Wir heißen sie willkommen. 242 00:16:08,470 --> 00:16:11,264 Sie sind keine Syrer? - Doch, schon, 243 00:16:11,431 --> 00:16:15,435 aber als sie aus Syrien weggingen, mussten sie erst in der Türkei leben. 244 00:16:15,602 --> 00:16:18,188 Genau wie wir auch. - Warum? 245 00:16:18,355 --> 00:16:22,108 Wegen des Kriegs in Syrien wurde das Leben für viele von uns unsicher. 246 00:16:22,275 --> 00:16:26,821 Wir mussten in benachbarte Länder fliehen, wie die Türkei, Libanon oder Jordanien. 247 00:16:26,988 --> 00:16:30,242 Wir waren Flüchtlinge und lebten in einem Flüchtlingslager. 248 00:16:30,408 --> 00:16:34,746 Und ... dort warteten wir darauf, einem Gastland zugeteilt zu werden. 249 00:16:37,832 --> 00:16:40,544 Nicht viele Menschen konnten dort weg. 250 00:16:40,710 --> 00:16:41,920 Aber ... 251 00:16:42,796 --> 00:16:44,256 wir hatten Glück. 252 00:16:45,590 --> 00:16:48,134 So sind wir hier gelandet. In Amerika. 253 00:16:50,804 --> 00:16:55,308 Nia. Es war sehr nett von deinem Vater, euch beim Backen zu helfen. 254 00:16:55,475 --> 00:16:58,520 Bitte bring ihm das als Zeichen unserer Wertschätzung. 255 00:17:00,272 --> 00:17:03,358 Das ist wirklich nicht nötig. - Ich bestehe darauf. 256 00:17:03,525 --> 00:17:04,359 Danke. 257 00:17:04,526 --> 00:17:08,988 Was für ein schöner Abend. Leider muss ich heute Abend noch zur Arbeit. 258 00:17:10,073 --> 00:17:11,783 Genießt die Party. 259 00:17:17,205 --> 00:17:20,083 Wo arbeitet dein Vater? - Er ist Hausmeister an der Uni. 260 00:17:20,250 --> 00:17:23,085 Ist er für die Bibliothek zuständig? - Ja ... 261 00:17:23,253 --> 00:17:26,089 Frag ihn, ob du heute mitgehen kannst. - Warum? 262 00:17:26,256 --> 00:17:30,093 Natürlich! Da die Bibliothek zu ist, ist das doch die Chance für uns. 263 00:17:30,260 --> 00:17:34,139 Das stimmt. Wir können rausfinden, wo die Schraube passt. 264 00:17:34,306 --> 00:17:35,849 Ich werde ihn fragen. 265 00:17:39,561 --> 00:17:42,564 Hast du deinen großen Trick raus? - Nein. 266 00:17:42,731 --> 00:17:45,233 Aber ich bin ganz nah dran. Ich kann es fühlen. 267 00:17:45,400 --> 00:17:48,862 Mein Hirn zuckt. Das passiert immer kurz vor dem Huepa-Moment. 268 00:17:49,029 --> 00:17:50,488 Mein Dad hat Ja gesagt! 269 00:17:51,239 --> 00:17:54,659 Er hat sich so über den Namoura gefreut, er würde zu allem Ja sagen. 270 00:17:56,077 --> 00:17:58,538 Kommt um 20 Uhr in die Bibliothek. 271 00:17:58,705 --> 00:18:02,167 Ich schreibe euch den genauen Treffpunkt und lasse euch rein. 272 00:18:44,209 --> 00:18:45,627 Sehr gut. - Köstlich. 273 00:18:45,794 --> 00:18:49,047 Mein Kompliment an den Chefkoch. - Ich richte es ihm aus. 274 00:18:49,214 --> 00:18:53,635 Hey, Dad. Warum haben sie so reagiert? Auf den Namoura? 275 00:18:54,928 --> 00:18:58,348 In unserem Dorf hatte Amiras Familie eine Bäckerei. 276 00:18:58,515 --> 00:19:01,560 Die Süßspeise, für die sie berühmt waren, war der Namoura. 277 00:19:04,354 --> 00:19:05,480 Und ... 278 00:19:05,855 --> 00:19:09,401 letztes Jahr wurde die Bäckerei bombardiert und zerstört. 279 00:19:12,571 --> 00:19:16,074 Sie vermissen die Bäckerei und die Heimat wirklich sehr. 280 00:19:17,784 --> 00:19:19,411 Danke noch mal. 281 00:19:21,580 --> 00:19:24,624 Ich hätte es ohne meine Freunde nicht geschafft. 282 00:19:30,213 --> 00:19:31,715 ¡Huepa! 283 00:19:33,550 --> 00:19:35,385 Hast du deinen Trick? - Nein. 284 00:19:35,552 --> 00:19:36,678 Was ist dann? 285 00:19:36,845 --> 00:19:41,224 Seit meinem ersten Tag hier hab ich wunderbare Gesten der Freundschaft erlebt, 286 00:19:41,391 --> 00:19:43,310 und diese war besonders schön. 287 00:19:43,476 --> 00:19:48,773 Das Huepa ist kein Trick, den ich mir für eine Show in Miami für Fremde ausdenke. 288 00:19:48,940 --> 00:19:52,235 Das Huepa ist ... Ich muss aufhören, es so oft zu sagen. 289 00:19:52,402 --> 00:19:54,571 Ich will wieder ein normaler Junge sein. 290 00:19:54,738 --> 00:19:57,115 Ich will wieder nach Hause nach La Vista. 291 00:19:57,282 --> 00:20:00,118 Ich will meine Freundin Amanda wiedersehen, und ... 292 00:20:00,285 --> 00:20:05,248 ich will wieder mit ihr auftreten. Für unsere Freunde und unsere Familie. 293 00:20:06,666 --> 00:20:09,544 Und jetzt ist es Zeit, dass ich verschwinde. 294 00:20:10,754 --> 00:20:14,257 Warte doch. Heute Abend kommen wir endlich in die Bibliothek. 295 00:20:14,424 --> 00:20:17,385 Ja. Was ist mit der Schraube? - Wir brauchen dich. 296 00:20:17,552 --> 00:20:20,722 Nicht mehr. Ihr wisst alles, was ihr wissen müsst. 297 00:20:22,349 --> 00:20:24,935 Ich werd dich vermissen. Ich hab viel von dir gelernt. 298 00:20:25,101 --> 00:20:26,686 Und ich viel mehr von dir. 299 00:20:26,853 --> 00:20:30,565 Du hast mich daran erinnert, wie sehr ich die Zauberei liebe. 300 00:20:32,067 --> 00:20:37,155 Viel Glück, meine Freunde. Und uno, dos, tres ... 301 00:21:07,477 --> 00:21:08,520 Dad? 302 00:21:10,438 --> 00:21:12,274 Fehlt dir die Heimat? 303 00:21:13,275 --> 00:21:17,112 Mir fehlt nicht der Konflikt, mir fehlt nicht die Zerstörung. 304 00:21:17,654 --> 00:21:20,699 Und auch nicht die Sorge um dich und deinen Bruder. 305 00:21:21,866 --> 00:21:22,993 Verständlich. 306 00:21:23,159 --> 00:21:25,245 Aber es gibt Dinge, die mir sehr fehlen. 307 00:21:25,912 --> 00:21:27,706 Die belebten Straßen. 308 00:21:28,415 --> 00:21:29,708 Die Märkte. 309 00:21:30,250 --> 00:21:31,960 Der Klang der Musik. 310 00:21:32,127 --> 00:21:33,545 Was fehlt dir? 311 00:21:34,880 --> 00:21:36,172 Meine Cousins. 312 00:21:37,173 --> 00:21:38,633 Unsere Nachbarn. 313 00:21:40,135 --> 00:21:41,803 Fußballspielen nach der Schule. 314 00:21:42,554 --> 00:21:45,599 Diese Erinnerungen werden für immer bleiben, Habibi. 315 00:21:46,099 --> 00:21:51,271 Jetzt, wo wir hier und in Sicherheit sind, können wir neue Erinnerungen erschaffen. 316 00:21:52,188 --> 00:21:53,315 Okay. 317 00:21:57,193 --> 00:21:58,737 PAPIER 318 00:22:06,786 --> 00:22:08,246 Na kommt. 319 00:22:12,751 --> 00:22:14,878 Wir haben diesen Raum schon gereinigt. 320 00:22:15,045 --> 00:22:19,424 Bleibt hier, bis ich euch schreibe, dann treffen wir uns vor dem Archivraum. Okay? 321 00:22:19,591 --> 00:22:21,051 Verstanden. - Geht klar. 322 00:22:27,265 --> 00:22:29,935 Hey, Cowboy. Den Jungen kennen wir doch. 323 00:22:35,649 --> 00:22:38,485 Hier sieht alles gut aus. Gehen wir nach oben. 324 00:22:53,333 --> 00:22:55,460 Nur noch fünf Räume. 325 00:22:55,627 --> 00:22:57,837 Es gibt ein kleines Problem. - Was? 326 00:22:58,004 --> 00:23:00,423 Ich hab die Mülltonne unten stehenlassen. 327 00:23:00,590 --> 00:23:02,926 Findest du den Weg? - Ja, dauert nicht lange. 328 00:23:03,093 --> 00:23:05,637 Komm in den Aufenthaltsraum. - Ist gut. 329 00:23:17,232 --> 00:23:19,943 Die einzigen Zuschauer, die wir täuschen müssen, 330 00:23:20,110 --> 00:23:22,320 sind diese drei Sicherheitskameras. 331 00:23:25,657 --> 00:23:27,951 Oliver, falls du zuhörst ... 332 00:23:28,827 --> 00:23:30,161 wünsch uns Glück. 333 00:23:46,177 --> 00:23:47,178 Nia! 334 00:23:53,852 --> 00:23:55,770 Das war knapp. - Beeilen wir uns. 335 00:23:55,937 --> 00:23:58,356 Gut, aber bleibt innerhalb des toten Winkels. 336 00:24:07,490 --> 00:24:09,034 Da sind keine Löcher. 337 00:24:14,205 --> 00:24:16,041 Hey, seht mal. 338 00:24:20,837 --> 00:24:22,547 Das passt. 339 00:24:23,506 --> 00:24:25,884 Ich sehe keine Löcher auf dieser Seite. 340 00:24:26,051 --> 00:24:28,762 Hier sind auch keine. - Was ist das überhaupt? 341 00:24:29,721 --> 00:24:32,474 Stifter der Universität. - Es reicht weit zurück. 342 00:24:32,641 --> 00:24:33,642 WICKFORD EHRENWAND 343 00:24:33,808 --> 00:24:36,853 Ich muss zurück zu meinem Dad. Wir haben keine Zeit mehr. 344 00:24:38,813 --> 00:24:43,193 "Wenn du das große Ganze sehen willst, musst du deinen Blickwinkel ändern." 345 00:24:50,408 --> 00:24:51,493 ¡Huepa! 346 00:24:55,247 --> 00:24:58,917 Diese drei Namensschilder. Die ragen weiter raus als die anderen. 347 00:24:59,584 --> 00:25:01,044 Mason Kenning. 348 00:25:01,670 --> 00:25:03,338 Lawrence Osgood. 349 00:25:03,713 --> 00:25:05,382 Granville Winthrop. 350 00:25:05,549 --> 00:25:08,093 Wer waren die? - Ich nehme Winthrop. 351 00:25:08,260 --> 00:25:11,096 Ich nehme Osgood. Nia, du nimmst Kenning. 352 00:26:52,656 --> 00:26:55,575 Untertitel: Sabine Kirchner 353 00:26:55,742 --> 00:26:58,662 FFS-Subtitling GmbH