1
00:00:12,472 --> 00:00:14,891
Oliver est l'oncle d'Ethan ?
2
00:00:16,935 --> 00:00:19,771
Quel est le rapport
avec Le Conte du Paysan éloquent ?
3
00:00:19,771 --> 00:00:22,232
Je stresse encore plus.
4
00:00:23,441 --> 00:00:27,445
Je vais faire mon premier spectacle
devant un enfant qui a perdu son oncle.
5
00:00:27,737 --> 00:00:30,031
Si j'ai pas ce gâteau avant 15h,
6
00:00:30,115 --> 00:00:32,409
seul un magicien pourra me secourir.
7
00:00:32,701 --> 00:00:35,203
Je comprends pas tout ce qui se passe,
8
00:00:35,287 --> 00:00:37,497
mais on est ici pour une raison.
9
00:00:37,581 --> 00:00:39,374
Pour trouver le sarcophage.
10
00:00:39,708 --> 00:00:42,878
Ce qu'il contient va nous aider
à élucider le mystère.
11
00:00:44,421 --> 00:00:46,047
Place au spectacle.
12
00:00:46,131 --> 00:00:47,674
Ça va être une catastrophe.
13
00:00:47,674 --> 00:00:50,677
T'inquiète pas.
Si tu bloques, Leo t'aidera.
14
00:00:50,677 --> 00:00:51,761
Il est invisible.
15
00:00:51,845 --> 00:00:54,890
Pas question.
Charli n'a pas besoin de moi.
16
00:00:56,266 --> 00:00:57,309
Crois-moi.
17
00:00:57,309 --> 00:00:58,935
Tu vas y arriver.
18
00:00:59,019 --> 00:01:00,061
Respire.
19
00:01:00,145 --> 00:01:02,564
Inspire par le nez, expire par la bouche.
20
00:01:08,278 --> 00:01:09,446
J'y vais.
21
00:01:32,844 --> 00:01:34,930
C'est un jouet en forme de sarcophage.
22
00:01:37,057 --> 00:01:38,308
Qu'est-ce que tu fais ?
23
00:01:38,308 --> 00:01:39,559
Pardon ?
24
00:01:39,893 --> 00:01:41,853
Tu es le garçon bizarre du karaté.
25
00:01:41,937 --> 00:01:43,480
Et maintenant, tu es là.
26
00:01:43,480 --> 00:01:45,523
Je suis un ami de la magicienne.
27
00:01:45,607 --> 00:01:46,816
Que fais-tu là ?
28
00:01:47,442 --> 00:01:48,652
Je...
29
00:01:49,110 --> 00:01:51,571
Je cherchais les toilettes,
j'ai dû me tromper.
30
00:01:52,113 --> 00:01:53,406
C'est de ce côté.
31
00:02:16,555 --> 00:02:18,098
LE SECRET DE LA PLUME
32
00:02:20,433 --> 00:02:22,018
Petit problème.
33
00:02:22,102 --> 00:02:23,770
J'ai trouvé le sarcophage.
34
00:02:23,770 --> 00:02:26,064
C'est une petite boîte à trésor.
35
00:02:26,064 --> 00:02:28,525
Super ! C'est quoi, la mauvaise nouvelle ?
36
00:02:29,192 --> 00:02:31,611
Ethan est arrivé avant que je l'ouvre.
37
00:02:31,695 --> 00:02:33,405
J'y retournerai après.
38
00:02:33,405 --> 00:02:34,906
On a un autre problème.
39
00:02:34,990 --> 00:02:37,951
Charli panique.
Elle ne veut plus faire le spectacle.
40
00:02:37,951 --> 00:02:40,620
Je suis passé par là. C'est pas rigolo.
41
00:02:40,704 --> 00:02:41,746
Les enfants !
42
00:02:42,163 --> 00:02:44,541
Le spectacle va commencer.
43
00:02:44,541 --> 00:02:46,042
Alors,
44
00:02:46,126 --> 00:02:47,669
sans plus attendre...
45
00:02:47,669 --> 00:02:49,546
Charli !
46
00:02:53,633 --> 00:02:55,760
Avant l'arrivée de Charli,
47
00:02:55,844 --> 00:02:57,971
on a une première partie.
48
00:02:58,263 --> 00:02:59,806
Samir le Fantastique !
49
00:03:03,101 --> 00:03:04,811
Pardon ?
- J'ai improvisé.
50
00:03:04,895 --> 00:03:07,814
Aucun problème.
Je te guiderai tout du long.
51
00:03:17,198 --> 00:03:18,533
Comment...
52
00:03:19,159 --> 00:03:20,619
ça va, tout le monde ?
53
00:03:20,619 --> 00:03:22,245
Super. Bonne intro.
54
00:03:31,463 --> 00:03:32,964
Charli, s'il te plaît.
55
00:03:33,340 --> 00:03:34,966
Tu comprends pas.
56
00:03:35,926 --> 00:03:37,594
Je suis pas à la hauteur.
57
00:03:42,098 --> 00:03:43,183
Ta carte est le...
58
00:03:46,019 --> 00:03:46,937
Neuf de cœur !
59
00:03:46,937 --> 00:03:48,396
Neuf de cœur.
- Non.
60
00:03:48,480 --> 00:03:49,773
Valet de pique.
61
00:03:49,773 --> 00:03:51,775
Il te mène en bateau.
62
00:03:51,775 --> 00:03:53,235
Répète après moi :
63
00:03:53,235 --> 00:03:54,319
"Je vois..."
64
00:03:54,319 --> 00:03:56,238
Je vois...
65
00:03:56,238 --> 00:03:57,864
"... un petit malin et..."
66
00:03:58,156 --> 00:04:00,700
... un petit malin et...
67
00:04:07,749 --> 00:04:08,959
le neuf de cœur !
68
00:04:10,418 --> 00:04:11,461
Merci.
69
00:04:13,129 --> 00:04:16,632
Je vais passer à un tour
un peu moins spectaculaire.
70
00:04:16,716 --> 00:04:18,175
Je suis pas la tête d'affiche.
71
00:04:19,636 --> 00:04:20,845
Bien vu.
72
00:04:22,055 --> 00:04:24,808
Je sais pas ce que tu as,
mais ressaisis-toi.
73
00:04:24,808 --> 00:04:25,892
Je t'en veux.
74
00:04:26,351 --> 00:04:27,352
Quoi ?
75
00:04:27,352 --> 00:04:28,770
C'est la vérité.
76
00:04:29,312 --> 00:04:31,314
Tu ne veux plus être magicienne ?
77
00:04:31,398 --> 00:04:32,899
Bien sûr que si.
78
00:04:32,983 --> 00:04:36,570
Mais ça te donne pas le droit
de planifier un spectacle dans mon dos.
79
00:04:36,570 --> 00:04:38,154
Écoute,
80
00:04:38,238 --> 00:04:40,699
c'est mon tout premier spectacle.
81
00:04:41,116 --> 00:04:42,534
C'est pas rien.
82
00:04:42,534 --> 00:04:44,244
Je pouvais pas te consulter.
83
00:04:44,244 --> 00:04:45,453
Même par texto ?
84
00:04:45,537 --> 00:04:47,789
Je voyais pas pourquoi tu aurais dit non.
85
00:04:47,789 --> 00:04:49,624
Je comprends.
86
00:04:50,417 --> 00:04:54,212
Tu es brillante
et tu as toujours les meilleures idées.
87
00:04:55,130 --> 00:04:59,634
Mais tu peux pas prendre des décisions
à notre place pour autant.
88
00:05:00,385 --> 00:05:03,763
Je parle pas que du spectacle.
Tu fais ça tout le temps.
89
00:05:03,847 --> 00:05:06,266
Samir m'a fait le même reproche hier.
90
00:05:07,851 --> 00:05:11,187
J'aurais dû te demander d'abord.
Je suis désolée.
91
00:05:12,981 --> 00:05:14,649
Excuses acceptées.
92
00:05:14,733 --> 00:05:18,194
Sincèrement, je te trouve brillante aussi.
93
00:05:18,278 --> 00:05:20,363
Tu as plein de bonnes idées.
94
00:05:21,740 --> 00:05:22,949
Mais parfois...
95
00:05:23,033 --> 00:05:26,953
Elles se perdent au milieu
des mauvaises idées que je débite ?
96
00:05:28,955 --> 00:05:30,373
On me l'a déjà dit.
97
00:05:32,125 --> 00:05:35,212
À partir de maintenant,
je réfléchirai avant de parler.
98
00:05:35,212 --> 00:05:38,465
Et moi, je parlerai avec plus de tact.
99
00:05:39,049 --> 00:05:40,634
Ça me va.
- Super.
100
00:05:41,009 --> 00:05:42,802
Alors, en piste ?
101
00:05:50,393 --> 00:05:51,853
Et si c'est un fiasco ?
102
00:05:57,108 --> 00:05:58,276
Ce sera pas le cas.
103
00:05:59,819 --> 00:06:02,697
Je me serais pas engagée
si je t'en savais pas capable.
104
00:06:05,450 --> 00:06:06,785
Salut, tout le monde !
105
00:06:06,785 --> 00:06:09,246
Moi, c'est Charli.
Je suis ravie d'être là.
106
00:06:10,455 --> 00:06:11,665
Qui aime la magie ?
107
00:06:11,665 --> 00:06:13,041
Moi !
108
00:06:14,668 --> 00:06:15,710
Alors...
109
00:06:15,794 --> 00:06:16,962
Je monte.
- Non.
110
00:06:17,504 --> 00:06:19,714
Reste. Charli a besoin de nous.
111
00:06:23,552 --> 00:06:24,553
Et voilà.
112
00:06:24,553 --> 00:06:26,137
Prends une carte.
113
00:06:27,097 --> 00:06:28,682
Huit de pique.
114
00:06:28,682 --> 00:06:30,809
Un, deux, trois.
115
00:06:34,521 --> 00:06:35,730
Tu l'as bien mérité.
116
00:06:37,399 --> 00:06:39,317
Joyeux anniversaire !
117
00:06:39,609 --> 00:06:41,319
Merci à tous.
118
00:06:48,076 --> 00:06:50,495
C'était trop bien !
- Génial !
119
00:06:51,079 --> 00:06:52,664
Et surtout,
120
00:06:52,956 --> 00:06:54,291
tu es restée toi-même.
121
00:06:54,291 --> 00:06:58,587
Je fais toujours de l'esbroufe,
mais je ferais mieux d'être moi-même.
122
00:06:58,587 --> 00:07:00,589
Tu me fais tout remettre en question.
123
00:07:00,922 --> 00:07:02,799
C'est une bonne chose ?
- Bien sûr !
124
00:07:02,883 --> 00:07:04,217
Ça me motive.
125
00:07:04,634 --> 00:07:06,803
Le wepa est proche. Je le sens.
126
00:07:06,887 --> 00:07:09,806
Ce tour va enfin faire le bonheur
des fans de Leo.
127
00:07:09,890 --> 00:07:11,516
Et de ses sponsors.
128
00:07:15,061 --> 00:07:18,189
Il a disparu. Il était juste là.
129
00:07:18,273 --> 00:07:19,691
Qui êtes-vous ?
130
00:07:21,902 --> 00:07:23,153
Primo,
131
00:07:23,153 --> 00:07:25,780
tu étais trop bizarre au cours de karaté.
132
00:07:25,864 --> 00:07:29,784
Deuzio, comme par hasard,
ton amie fait un numéro à ma fête.
133
00:07:29,868 --> 00:07:30,869
C'était top.
134
00:07:32,370 --> 00:07:33,580
Et tertio,
135
00:07:33,580 --> 00:07:36,750
avant la fête,
je t'ai vu traîner dans ma chambre.
136
00:07:37,208 --> 00:07:38,877
Qui peut m'expliquer ?
137
00:07:41,796 --> 00:07:44,007
Je suis pas bête. J'ai eu 9 ans.
138
00:07:46,509 --> 00:07:49,930
On devrait lui dire la vérité.
Vous croyez pas ?
139
00:07:52,974 --> 00:07:54,309
Merci de nous demander.
140
00:07:56,519 --> 00:07:57,520
Ethan,
141
00:07:58,355 --> 00:07:59,940
on connaissait Oliver.
142
00:08:00,440 --> 00:08:03,902
Je sais que ça va te paraître dingue,
143
00:08:04,152 --> 00:08:07,614
mais Oliver voulait
qu'on récupère ton sarcophage.
144
00:08:07,614 --> 00:08:09,282
Bien sûr.
- C'est la vérité.
145
00:08:09,366 --> 00:08:11,201
Non. Vous le connaissiez pas.
146
00:08:17,999 --> 00:08:20,168
"Giza" ?
147
00:08:20,669 --> 00:08:22,712
Qu'est-ce que ça veut dire ?
148
00:08:22,796 --> 00:08:25,924
Gizeh. C'est là où sont les pyramides.
149
00:08:26,967 --> 00:08:28,677
Tu devais y aller avec Oliver.
150
00:08:28,677 --> 00:08:30,220
Comment vous le savez ?
151
00:08:32,514 --> 00:08:35,976
Il se faisait une joie
d'emmener son neveu préféré en Égypte.
152
00:08:53,118 --> 00:08:54,286
Une vis ?
153
00:08:54,828 --> 00:08:56,246
Il y a une fleur dessus.
154
00:08:56,621 --> 00:08:57,998
On dirait un lotus.
155
00:08:59,833 --> 00:09:01,877
C'est l'un des mots que j'ai traduits.
156
00:09:02,210 --> 00:09:03,336
D'où elle vient ?
157
00:09:03,420 --> 00:09:05,630
J'étais à la bibliothèque avec mon oncle.
158
00:09:05,714 --> 00:09:07,924
Celle de la fac ?
- Oui.
159
00:09:08,216 --> 00:09:10,802
Il essayait d'élucider un mystère.
160
00:09:11,553 --> 00:09:15,098
Il a trouvé cette vis par terre
et ça lui a semblé étrange.
161
00:09:15,098 --> 00:09:17,267
Il m'a dit de la mettre en sécurité.
162
00:09:17,267 --> 00:09:19,728
Où vous étiez dans la bibliothèque ?
163
00:09:20,312 --> 00:09:23,315
Il y avait un tableau avec un oiseau.
164
00:09:26,568 --> 00:09:30,280
Tu nous as beaucoup aidés.
On va te laisser.
165
00:09:30,655 --> 00:09:32,073
Pardon de pas t'en dire plus,
166
00:09:32,741 --> 00:09:35,076
mais Oliver voulait que ça reste secret.
167
00:09:35,368 --> 00:09:36,536
Je comprends.
168
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
Merci de nous faire confiance.
169
00:09:39,789 --> 00:09:41,207
Joyeux anniversaire.
170
00:09:42,584 --> 00:09:44,502
Il me manque beaucoup.
171
00:09:45,754 --> 00:09:46,922
À nous aussi.
172
00:09:50,800 --> 00:09:52,469
C'était trop triste.
173
00:09:54,137 --> 00:09:55,263
Attendez.
174
00:09:56,598 --> 00:09:57,766
On devrait lui parler.
175
00:09:57,766 --> 00:09:59,267
Je suis d'accord...
176
00:09:59,559 --> 00:10:02,479
mais tu devais aller
à la pâtisserie avant 15h.
177
00:10:08,652 --> 00:10:10,362
Toutes mes condoléances.
178
00:10:10,362 --> 00:10:11,655
Merci.
179
00:10:13,281 --> 00:10:15,492
Je sais ce que ça fait
de perdre un proche.
180
00:10:17,410 --> 00:10:19,204
Mon pays est en guerre.
181
00:10:19,204 --> 00:10:20,372
La Syrie.
182
00:10:22,958 --> 00:10:25,293
Mon cousin est mort l'an dernier.
183
00:10:25,710 --> 00:10:27,045
Il me manque.
184
00:10:29,130 --> 00:10:30,674
C'est très dur.
185
00:10:32,175 --> 00:10:35,679
Surtout certains jours,
comme les anniversaires.
186
00:10:36,930 --> 00:10:41,434
Avec mon oncle, on allait au parc
et on faisait semblant d'être en Égypte.
187
00:10:41,977 --> 00:10:44,938
On imaginait
que le toboggan était le Sphinx.
188
00:10:45,689 --> 00:10:47,607
Il prenait toujours une drôle de voix :
189
00:10:47,691 --> 00:10:51,111
"Je suis le Sphinx
et je suis 'sphrès sphrôle'."
190
00:10:52,404 --> 00:10:54,406
Je sais que c'est idiot...
191
00:10:54,406 --> 00:10:55,991
Pas du tout.
192
00:10:56,533 --> 00:10:58,243
Oliver était...
193
00:10:58,243 --> 00:11:00,370
"sphrès sphrôle".
194
00:11:02,539 --> 00:11:03,873
Rappelle-toi.
195
00:11:04,291 --> 00:11:06,501
Il fera toujours partie de ta vie.
196
00:11:07,377 --> 00:11:09,004
Il sera toujours près de toi.
197
00:11:12,757 --> 00:11:15,093
Je croyais qu'il était cassé.
198
00:11:19,472 --> 00:11:20,807
Tu as été super.
199
00:11:21,766 --> 00:11:23,268
C'est un bon gamin.
200
00:11:25,395 --> 00:11:27,981
Je serai jamais à la pâtisserie à temps.
201
00:11:28,565 --> 00:11:31,902
Je vais devoir affronter mon père
et lui dire la vérité.
202
00:11:34,404 --> 00:11:36,907
Papa, tu as fait des courses ?
203
00:11:54,466 --> 00:11:55,508
Ça a l'air bon.
204
00:11:55,592 --> 00:12:00,555
J'ai travaillé dans un restau libanais.
C'est proche de la gastronomie syrienne.
205
00:12:01,723 --> 00:12:04,059
C'est moi ou ça sent les fleurs ?
206
00:12:04,059 --> 00:12:05,268
C'est l'eau de rose.
207
00:12:05,769 --> 00:12:06,770
Oui.
208
00:12:07,103 --> 00:12:10,607
Quand ma grand-mère pâtissait,
sa cuisine embaumait cette odeur.
209
00:12:12,442 --> 00:12:15,654
Merci infiniment. Je vous rembourserai.
210
00:12:15,987 --> 00:12:18,198
Alors là, il n'en est pas question.
211
00:12:18,949 --> 00:12:22,202
C'est impensable pour moi.
Je vous suis redevable.
212
00:12:22,202 --> 00:12:25,872
Dans ce cas, vous pouvez nettoyer.
Je serai un homme comblé.
213
00:12:26,164 --> 00:12:28,667
Amusez-vous bien.
- Merci.
214
00:12:28,667 --> 00:12:30,502
Coucou.
- Salut, chéri.
215
00:12:30,502 --> 00:12:32,337
Ça sent bon par ici.
216
00:12:32,837 --> 00:12:35,382
Je serai en retard.
- Pas de souci.
217
00:12:35,382 --> 00:12:37,092
Au boulot.
218
00:12:38,927 --> 00:12:41,972
Maman, je pourrai te parler
quand tout sera propre ?
219
00:12:41,972 --> 00:12:43,181
Bien sûr.
220
00:12:50,063 --> 00:12:53,191
Samir, où étais-tu passé ?
On était inquiets.
221
00:12:53,275 --> 00:12:56,987
C'est important, baba.
Tu as pu acheter la namoura ?
222
00:12:57,320 --> 00:12:58,363
À dire vrai, non.
223
00:12:58,655 --> 00:12:59,656
Quoi ?
224
00:12:59,656 --> 00:13:00,865
Ne vous inquiétez pas.
225
00:13:04,828 --> 00:13:06,204
C'est toi qui l'as fait ?
226
00:13:06,496 --> 00:13:08,707
Pas tout seul.
227
00:13:08,707 --> 00:13:11,293
Ça a l'air délicieux.
- Avec plaisir.
228
00:13:14,254 --> 00:13:16,715
Tu vois ? Je te l'avais dit !
229
00:13:16,715 --> 00:13:19,217
Le père de Nia est un chef 4 étoiles.
230
00:13:19,301 --> 00:13:20,844
Tu te fais trop de souci.
231
00:13:21,845 --> 00:13:23,597
C'est très bien écrit.
232
00:13:24,014 --> 00:13:25,140
Merci.
233
00:13:25,640 --> 00:13:27,559
Et très convaincant.
234
00:13:29,269 --> 00:13:30,312
Mais ?
235
00:13:31,146 --> 00:13:32,439
Mais...
236
00:13:33,189 --> 00:13:37,444
je doute que tu aies gain de cause
en postant un seul message,
237
00:13:37,444 --> 00:13:39,404
aussi éloquent soit-il.
238
00:13:39,404 --> 00:13:41,573
C'est pour ça que j'ai besoin de toi.
239
00:13:41,573 --> 00:13:44,492
Si tu te joins au boycott,
les gens t'écouteront.
240
00:13:44,910 --> 00:13:47,871
Ce sera médiatisé parce que tu es célèbre.
241
00:13:49,080 --> 00:13:51,082
Célèbre est un grand mot.
242
00:13:51,583 --> 00:13:52,959
La présidente de la fac
243
00:13:53,043 --> 00:13:56,796
ne peut pas appeler au boycott
d'une épicerie proche du campus.
244
00:13:56,880 --> 00:13:57,964
Ce serait déplacé.
245
00:13:58,048 --> 00:13:59,424
Déplacé ?
246
00:13:59,424 --> 00:14:02,260
C'est lui qui fait du délit de faciès.
247
00:14:06,139 --> 00:14:09,184
J'ai compris.
J'organiserai le boycott moi-même.
248
00:14:09,726 --> 00:14:13,605
Mamie participait au boycott des bus.
Je perpétuerai la tradition.
249
00:14:13,605 --> 00:14:17,567
C'était une action organisée
qui a mis des mois à voir le jour.
250
00:14:17,651 --> 00:14:20,987
J'en suis capable.
Arrête de me traiter comme un bébé.
251
00:14:24,115 --> 00:14:25,492
Écoute.
252
00:14:25,492 --> 00:14:30,789
Depuis que cette dame t'a accusée à tort,
je sais que tu cherches à te défendre.
253
00:14:31,414 --> 00:14:33,166
Tu dois le faire convenablement.
254
00:14:35,627 --> 00:14:38,755
Je voudrais te présenter un étudiant.
255
00:14:38,755 --> 00:14:41,216
C'est un militant antiraciste aguerri.
256
00:14:41,216 --> 00:14:44,261
Il te mettra sur la bonne voie.
- D'accord.
257
00:14:45,679 --> 00:14:47,430
Ne te méprends pas.
258
00:14:47,514 --> 00:14:49,349
Je veux que tu te battes.
259
00:14:50,517 --> 00:14:52,185
À condition de gagner.
260
00:14:54,938 --> 00:14:55,939
Merci, maman.
261
00:15:09,995 --> 00:15:12,414
Ça me rappelle les dimanches à la maison.
262
00:15:12,414 --> 00:15:13,748
Mon abuela en cuisine,
263
00:15:13,832 --> 00:15:15,584
toute la famille réunie.
264
00:15:17,460 --> 00:15:19,129
Toufik, salut !
- Salut.
265
00:15:19,629 --> 00:15:22,716
Je te présente mon amie, Charli,
et mon autre ami...
266
00:15:22,966 --> 00:15:25,802
Au temps pour moi. C'est ma seule amie.
267
00:15:27,220 --> 00:15:28,930
Enchanté, Charli.
268
00:15:29,848 --> 00:15:32,601
Samir, tu ne viens plus au centre social.
269
00:15:32,601 --> 00:15:34,144
Comment ça se fait ?
270
00:15:34,144 --> 00:15:35,896
C'est vrai.
271
00:15:36,688 --> 00:15:39,107
J'étais pas mal pris avec...
272
00:15:40,650 --> 00:15:42,986
Avec quoi ?
- Le club d'archéologues en herbe.
273
00:15:43,403 --> 00:15:46,948
J'adore l'archéologie !
Vous étudiez une période ou une région
274
00:15:47,032 --> 00:15:48,033
en particulier ?
275
00:15:49,034 --> 00:15:51,328
On les aime toutes.
276
00:15:51,328 --> 00:15:53,663
Non. On les adore toutes.
277
00:15:55,749 --> 00:15:57,542
Salut.
- Nia !
278
00:15:57,876 --> 00:16:00,629
Tu tombes à pic.
Je te présente mon ami, Toufik.
279
00:16:00,921 --> 00:16:02,214
Enchantée.
280
00:16:02,672 --> 00:16:04,716
Alors, on fête quoi ?
281
00:16:04,716 --> 00:16:07,636
On accueille une nouvelle famille
qui arrive de Turquie.
282
00:16:08,386 --> 00:16:09,930
Ils sont pas syriens ?
283
00:16:09,930 --> 00:16:11,348
Si.
284
00:16:11,348 --> 00:16:15,393
Mais après avoir quitté la Syrie,
ils ont dû rester un moment en Turquie.
285
00:16:15,477 --> 00:16:17,062
Comme nous.
286
00:16:17,062 --> 00:16:18,230
Pourquoi ?
287
00:16:18,230 --> 00:16:19,940
Avec la guerre en Syrie,
288
00:16:19,940 --> 00:16:22,234
nos vies étaient menacées.
289
00:16:22,234 --> 00:16:26,655
On a dû fuir vers les pays voisins
comme la Turquie, le Liban ou la Jordanie.
290
00:16:26,905 --> 00:16:30,200
En tant que réfugiés,
on vivait dans des camps.
291
00:16:30,200 --> 00:16:31,284
Et puis...
292
00:16:32,035 --> 00:16:34,663
on a attendu d'avoir un pays d'accueil.
293
00:16:37,791 --> 00:16:39,960
Rares sont ceux qui arrivent à partir.
294
00:16:40,710 --> 00:16:41,878
Mais...
295
00:16:42,796 --> 00:16:44,172
on a eu de la chance.
296
00:16:45,590 --> 00:16:48,468
On a atterri ici, aux États-Unis.
297
00:16:53,181 --> 00:16:55,392
Un grand merci à ton père pour la namoura.
298
00:16:55,392 --> 00:16:58,395
Donne-lui ces friandises
pour lui exprimer notre gratitude.
299
00:17:00,272 --> 00:17:01,773
C'est pas nécessaire.
300
00:17:01,773 --> 00:17:03,066
J'insiste.
301
00:17:03,441 --> 00:17:04,441
C'est gentil.
302
00:17:04,526 --> 00:17:06,111
Quelle belle soirée !
303
00:17:06,111 --> 00:17:08,862
Malheureusement, je dois aller travailler.
304
00:17:09,906 --> 00:17:10,907
Profitez bien.
305
00:17:17,289 --> 00:17:20,166
Il travaille où ?
- Il est agent d'entretien à la fac.
306
00:17:20,667 --> 00:17:23,169
Il nettoie la bibliothèque ?
- Oui.
307
00:17:23,253 --> 00:17:24,920
Propose-lui de l'accompagner.
308
00:17:25,421 --> 00:17:26,923
Pourquoi ?
- Évidemment !
309
00:17:27,299 --> 00:17:30,176
Elle est fermée.
C'est notre seule chance d'y entrer.
310
00:17:30,260 --> 00:17:31,386
Exact.
311
00:17:31,761 --> 00:17:33,972
On pourra découvrir d'où vient cette vis.
312
00:17:34,222 --> 00:17:35,640
Je tente le coup.
313
00:17:39,561 --> 00:17:41,187
Tu as trouvé ton tour ?
314
00:17:41,521 --> 00:17:42,772
Non.
315
00:17:42,856 --> 00:17:45,400
Mais ça vient, je le sens.
316
00:17:45,400 --> 00:17:48,028
Mon cerveau picote, comme avant un wepa.
317
00:17:49,321 --> 00:17:50,572
Mon père est d'accord.
318
00:17:51,323 --> 00:17:54,743
Il a tellement adoré la namoura
qu'il dirait oui à tout.
319
00:17:56,077 --> 00:17:58,622
Rendez-vous à la bibliothèque à 20h.
320
00:17:58,622 --> 00:18:02,250
Je vous enverrai le lieu du rendez-vous
et je vous ferai entrer.
321
00:18:03,293 --> 00:18:04,628
Et voilà !
322
00:18:15,513 --> 00:18:16,806
C'est délicieux.
323
00:18:43,792 --> 00:18:45,710
C'est super bon.
- Un régal.
324
00:18:45,794 --> 00:18:47,254
Mes compliments au chef.
325
00:18:48,004 --> 00:18:49,130
Je lui transmettrai.
326
00:18:49,214 --> 00:18:50,632
Papa,
327
00:18:51,132 --> 00:18:53,718
pourquoi ils ont réagi comme ça
avec la namoura ?
328
00:18:54,970 --> 00:18:58,390
Dans mon village,
la famille d'Amira tenait une pâtisserie
329
00:18:58,390 --> 00:19:01,643
et leur dessert emblématique
était la namoura.
330
00:19:04,271 --> 00:19:05,480
Et...
331
00:19:05,897 --> 00:19:09,693
l'an dernier,
la pâtisserie a été bombardée et détruite.
332
00:19:12,487 --> 00:19:15,782
La boutique et le pays
leur manquent beaucoup.
333
00:19:17,576 --> 00:19:18,577
Merci encore.
334
00:19:21,580 --> 00:19:23,206
C'est grâce à mes amis.
335
00:19:33,550 --> 00:19:35,468
Tu as trouvé ton tour ?
- Non.
336
00:19:35,552 --> 00:19:36,761
Alors, quoi ?
337
00:19:36,845 --> 00:19:40,682
Depuis mon arrivée,
j'ai vu des vraies marques d'amitié.
338
00:19:40,682 --> 00:19:43,101
Celle-ci est la plus belle de toutes.
339
00:19:43,518 --> 00:19:48,857
Le wepa n'est pas un énième tour
à présenter à Miami devant des inconnus.
340
00:19:49,190 --> 00:19:52,277
Le wepa a pour but de ne plus dire "wepa".
341
00:19:52,277 --> 00:19:54,654
Je veux retrouver ma vie d'avant.
342
00:19:55,030 --> 00:19:57,198
Je veux rentrer à La Vista.
343
00:19:57,282 --> 00:19:59,409
Je veux revoir mon amie Amanda
344
00:19:59,659 --> 00:20:02,120
et refaire de la magie avec elle.
345
00:20:02,454 --> 00:20:05,332
Pour nos amis et nos familles.
346
00:20:06,541 --> 00:20:07,584
Et maintenant,
347
00:20:07,584 --> 00:20:09,628
place à ma grande disparition.
348
00:20:10,712 --> 00:20:11,963
Attends !
349
00:20:12,047 --> 00:20:14,341
On va dans la bibliothèque ce soir.
350
00:20:14,341 --> 00:20:16,384
Tu oublies la vis et l'angle mort.
351
00:20:16,468 --> 00:20:17,469
On a besoin de toi.
352
00:20:17,761 --> 00:20:20,972
Plus maintenant.
Vous savez tout ce qu'il y a à savoir.
353
00:20:22,474 --> 00:20:25,018
Tu vas me manquer. Tu m'as tant appris.
354
00:20:25,018 --> 00:20:26,686
Pas autant que toi.
355
00:20:26,770 --> 00:20:29,606
J'avais oublié
à quel point j'aimais la magie.
356
00:20:32,067 --> 00:20:33,485
Bonne chance, mes amis.
357
00:21:07,435 --> 00:21:08,478
Papa ?
358
00:21:10,355 --> 00:21:11,356
La Syrie te manque ?
359
00:21:13,275 --> 00:21:15,026
La guerre me manque pas.
360
00:21:15,527 --> 00:21:17,195
Le chaos me manque pas.
361
00:21:17,696 --> 00:21:20,448
Pas plus que de m'inquiéter
pour ton frère et toi.
362
00:21:21,866 --> 00:21:22,993
C'est logique.
363
00:21:22,993 --> 00:21:25,328
Certaines choses me manquent.
364
00:21:25,870 --> 00:21:27,497
Les rues bondées,
365
00:21:28,415 --> 00:21:29,791
les marchés,
366
00:21:30,208 --> 00:21:31,835
la musique...
367
00:21:32,127 --> 00:21:33,628
Qu'est-ce qui te manque ?
368
00:21:34,838 --> 00:21:36,256
Mes cousins,
369
00:21:37,173 --> 00:21:38,675
nos voisins,
370
00:21:40,135 --> 00:21:41,887
le foot après l'école...
371
00:21:42,554 --> 00:21:44,139
Ces souvenirs resteront gravés.
372
00:21:46,308 --> 00:21:48,268
Maintenant qu'on est en sécurité,
373
00:21:49,811 --> 00:21:51,354
on en fabriquera d'autres.
374
00:22:06,703 --> 00:22:07,746
Venez.
375
00:22:12,751 --> 00:22:14,878
Avec mon père, on a déjà nettoyé ici.
376
00:22:14,878 --> 00:22:18,590
Attendez mon message
pour me retrouver devant les archives.
377
00:22:18,590 --> 00:22:20,091
OK ?
- Compris.
378
00:22:20,175 --> 00:22:21,343
Impec.
379
00:22:27,265 --> 00:22:30,018
Cow-boy ! On le connaît, ce gosse.
380
00:22:35,106 --> 00:22:37,108
Ça a l'air propre ici.
381
00:22:37,192 --> 00:22:38,526
Allons voir à l'étage.
382
00:22:53,291 --> 00:22:54,960
Plus que 5 salles.
383
00:22:55,585 --> 00:22:57,587
Il y a un hic.
- Quoi ?
384
00:22:58,004 --> 00:23:00,215
J'ai laissé ma poubelle
dans l'autre salle.
385
00:23:00,590 --> 00:23:02,926
Tu te souviens du chemin ?
- Oui. Je reviens.
386
00:23:02,926 --> 00:23:04,469
Je serai à la salle des profs.
387
00:23:04,553 --> 00:23:05,845
Ça marche.
388
00:23:17,190 --> 00:23:18,400
Rappelez-vous.
389
00:23:18,400 --> 00:23:22,445
Le seul public à berner,
ce sont ces trois caméras de sécurité.
390
00:23:25,991 --> 00:23:28,201
Oliver, si tu nous entends,
391
00:23:28,827 --> 00:23:30,245
souhaite-nous bonne chance.
392
00:23:46,177 --> 00:23:47,262
Nia !
393
00:23:53,894 --> 00:23:54,895
On a eu chaud.
394
00:23:54,895 --> 00:23:58,440
Dépêchons-nous.
- Restez bien dans l'angle mort.
395
00:24:07,407 --> 00:24:08,825
Il n'y a pas de trou.
396
00:24:14,247 --> 00:24:15,248
Regardez.
397
00:24:20,545 --> 00:24:21,546
Dans le mille.
398
00:24:23,423 --> 00:24:25,508
Il n'y a pas de trou de ce côté.
399
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Ici non plus.
- C'est quoi, ces noms ?
400
00:24:29,679 --> 00:24:31,473
Les donateurs de l'université.
401
00:24:31,473 --> 00:24:33,308
Ça remonte à loin.
402
00:24:33,808 --> 00:24:36,561
Je dois rejoindre mon père.
Le temps presse.
403
00:24:38,813 --> 00:24:40,440
"Pour tout voir,
404
00:24:40,440 --> 00:24:43,276
"il faut différents points de vue."
405
00:24:55,372 --> 00:24:56,957
Regardez ces trois plaques.
406
00:24:57,374 --> 00:24:59,000
Elles dépassent des autres.
407
00:24:59,584 --> 00:25:01,044
"Mason Kenning",
408
00:25:01,628 --> 00:25:03,338
"Lawrence Osgood",
409
00:25:03,672 --> 00:25:05,465
"Granville Winthrop".
410
00:25:05,757 --> 00:25:06,841
C'est qui ?
411
00:25:06,925 --> 00:25:09,386
Je cherche Winthrop.
- Moi, Osgood.
412
00:25:09,386 --> 00:25:11,304
Nia, occupe-toi de Kenning.
413
00:26:33,053 --> 00:26:35,972
Adaptation : Pauline Bolbach
414
00:26:36,056 --> 00:26:38,975
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS