1 00:00:12,472 --> 00:00:14,891 Oliver est l'oncle d'Ethan ? 2 00:00:16,935 --> 00:00:19,771 Quel est le rapport avec Le Conte du Paysan éloquent ? 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,232 Je stresse encore plus. 4 00:00:23,441 --> 00:00:27,445 Je vais faire mon premier spectacle devant un enfant qui a perdu son oncle. 5 00:00:27,737 --> 00:00:30,031 Si j'ai pas ce gâteau avant 15h, 6 00:00:30,115 --> 00:00:32,409 seul un magicien pourra me secourir. 7 00:00:32,701 --> 00:00:35,203 Je comprends pas tout ce qui se passe, 8 00:00:35,287 --> 00:00:37,497 mais on est ici pour une raison. 9 00:00:37,581 --> 00:00:39,374 Pour trouver le sarcophage. 10 00:00:39,708 --> 00:00:42,878 Ce qu'il contient va nous aider à élucider le mystère. 11 00:00:44,421 --> 00:00:46,047 Place au spectacle. 12 00:00:46,131 --> 00:00:47,674 Ça va être une catastrophe. 13 00:00:47,674 --> 00:00:50,677 T'inquiète pas. Si tu bloques, Leo t'aidera. 14 00:00:50,677 --> 00:00:51,761 Il est invisible. 15 00:00:51,845 --> 00:00:54,890 Pas question. Charli n'a pas besoin de moi. 16 00:00:56,266 --> 00:00:57,309 Crois-moi. 17 00:00:57,309 --> 00:00:58,935 Tu vas y arriver. 18 00:00:59,019 --> 00:01:00,061 Respire. 19 00:01:00,145 --> 00:01:02,564 Inspire par le nez, expire par la bouche. 20 00:01:08,278 --> 00:01:09,446 J'y vais. 21 00:01:32,844 --> 00:01:34,930 C'est un jouet en forme de sarcophage. 22 00:01:37,057 --> 00:01:38,308 Qu'est-ce que tu fais ? 23 00:01:38,308 --> 00:01:39,559 Pardon ? 24 00:01:39,893 --> 00:01:41,853 Tu es le garçon bizarre du karaté. 25 00:01:41,937 --> 00:01:43,480 Et maintenant, tu es là. 26 00:01:43,480 --> 00:01:45,523 Je suis un ami de la magicienne. 27 00:01:45,607 --> 00:01:46,816 Que fais-tu là ? 28 00:01:47,442 --> 00:01:48,652 Je... 29 00:01:49,110 --> 00:01:51,571 Je cherchais les toilettes, j'ai dû me tromper. 30 00:01:52,113 --> 00:01:53,406 C'est de ce côté. 31 00:02:16,555 --> 00:02:18,098 LE SECRET DE LA PLUME 32 00:02:20,433 --> 00:02:22,018 Petit problème. 33 00:02:22,102 --> 00:02:23,770 J'ai trouvé le sarcophage. 34 00:02:23,770 --> 00:02:26,064 C'est une petite boîte à trésor. 35 00:02:26,064 --> 00:02:28,525 Super ! C'est quoi, la mauvaise nouvelle ? 36 00:02:29,192 --> 00:02:31,611 Ethan est arrivé avant que je l'ouvre. 37 00:02:31,695 --> 00:02:33,405 J'y retournerai après. 38 00:02:33,405 --> 00:02:34,906 On a un autre problème. 39 00:02:34,990 --> 00:02:37,951 Charli panique. Elle ne veut plus faire le spectacle. 40 00:02:37,951 --> 00:02:40,620 Je suis passé par là. C'est pas rigolo. 41 00:02:40,704 --> 00:02:41,746 Les enfants ! 42 00:02:42,163 --> 00:02:44,541 Le spectacle va commencer. 43 00:02:44,541 --> 00:02:46,042 Alors, 44 00:02:46,126 --> 00:02:47,669 sans plus attendre... 45 00:02:47,669 --> 00:02:49,546 Charli ! 46 00:02:53,633 --> 00:02:55,760 Avant l'arrivée de Charli, 47 00:02:55,844 --> 00:02:57,971 on a une première partie. 48 00:02:58,263 --> 00:02:59,806 Samir le Fantastique ! 49 00:03:03,101 --> 00:03:04,811 Pardon ? - J'ai improvisé. 50 00:03:04,895 --> 00:03:07,814 Aucun problème. Je te guiderai tout du long. 51 00:03:17,198 --> 00:03:18,533 Comment... 52 00:03:19,159 --> 00:03:20,619 ça va, tout le monde ? 53 00:03:20,619 --> 00:03:22,245 Super. Bonne intro. 54 00:03:31,463 --> 00:03:32,964 Charli, s'il te plaît. 55 00:03:33,340 --> 00:03:34,966 Tu comprends pas. 56 00:03:35,926 --> 00:03:37,594 Je suis pas à la hauteur. 57 00:03:42,098 --> 00:03:43,183 Ta carte est le... 58 00:03:46,019 --> 00:03:46,937 Neuf de cœur ! 59 00:03:46,937 --> 00:03:48,396 Neuf de cœur. - Non. 60 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 Valet de pique. 61 00:03:49,773 --> 00:03:51,775 Il te mène en bateau. 62 00:03:51,775 --> 00:03:53,235 Répète après moi : 63 00:03:53,235 --> 00:03:54,319 "Je vois..." 64 00:03:54,319 --> 00:03:56,238 Je vois... 65 00:03:56,238 --> 00:03:57,864 "... un petit malin et..." 66 00:03:58,156 --> 00:04:00,700 ... un petit malin et... 67 00:04:07,749 --> 00:04:08,959 le neuf de cœur ! 68 00:04:10,418 --> 00:04:11,461 Merci. 69 00:04:13,129 --> 00:04:16,632 Je vais passer à un tour un peu moins spectaculaire. 70 00:04:16,716 --> 00:04:18,175 Je suis pas la tête d'affiche. 71 00:04:19,636 --> 00:04:20,845 Bien vu. 72 00:04:22,055 --> 00:04:24,808 Je sais pas ce que tu as, mais ressaisis-toi. 73 00:04:24,808 --> 00:04:25,892 Je t'en veux. 74 00:04:26,351 --> 00:04:27,352 Quoi ? 75 00:04:27,352 --> 00:04:28,770 C'est la vérité. 76 00:04:29,312 --> 00:04:31,314 Tu ne veux plus être magicienne ? 77 00:04:31,398 --> 00:04:32,899 Bien sûr que si. 78 00:04:32,983 --> 00:04:36,570 Mais ça te donne pas le droit de planifier un spectacle dans mon dos. 79 00:04:36,570 --> 00:04:38,154 Écoute, 80 00:04:38,238 --> 00:04:40,699 c'est mon tout premier spectacle. 81 00:04:41,116 --> 00:04:42,534 C'est pas rien. 82 00:04:42,534 --> 00:04:44,244 Je pouvais pas te consulter. 83 00:04:44,244 --> 00:04:45,453 Même par texto ? 84 00:04:45,537 --> 00:04:47,789 Je voyais pas pourquoi tu aurais dit non. 85 00:04:47,789 --> 00:04:49,624 Je comprends. 86 00:04:50,417 --> 00:04:54,212 Tu es brillante et tu as toujours les meilleures idées. 87 00:04:55,130 --> 00:04:59,634 Mais tu peux pas prendre des décisions à notre place pour autant. 88 00:05:00,385 --> 00:05:03,763 Je parle pas que du spectacle. Tu fais ça tout le temps. 89 00:05:03,847 --> 00:05:06,266 Samir m'a fait le même reproche hier. 90 00:05:07,851 --> 00:05:11,187 J'aurais dû te demander d'abord. Je suis désolée. 91 00:05:12,981 --> 00:05:14,649 Excuses acceptées. 92 00:05:14,733 --> 00:05:18,194 Sincèrement, je te trouve brillante aussi. 93 00:05:18,278 --> 00:05:20,363 Tu as plein de bonnes idées. 94 00:05:21,740 --> 00:05:22,949 Mais parfois... 95 00:05:23,033 --> 00:05:26,953 Elles se perdent au milieu des mauvaises idées que je débite ? 96 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 On me l'a déjà dit. 97 00:05:32,125 --> 00:05:35,212 À partir de maintenant, je réfléchirai avant de parler. 98 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 Et moi, je parlerai avec plus de tact. 99 00:05:39,049 --> 00:05:40,634 Ça me va. - Super. 100 00:05:41,009 --> 00:05:42,802 Alors, en piste ? 101 00:05:50,393 --> 00:05:51,853 Et si c'est un fiasco ? 102 00:05:57,108 --> 00:05:58,276 Ce sera pas le cas. 103 00:05:59,819 --> 00:06:02,697 Je me serais pas engagée si je t'en savais pas capable. 104 00:06:05,450 --> 00:06:06,785 Salut, tout le monde ! 105 00:06:06,785 --> 00:06:09,246 Moi, c'est Charli. Je suis ravie d'être là. 106 00:06:10,455 --> 00:06:11,665 Qui aime la magie ? 107 00:06:11,665 --> 00:06:13,041 Moi ! 108 00:06:14,668 --> 00:06:15,710 Alors... 109 00:06:15,794 --> 00:06:16,962 Je monte. - Non. 110 00:06:17,504 --> 00:06:19,714 Reste. Charli a besoin de nous. 111 00:06:23,552 --> 00:06:24,553 Et voilà. 112 00:06:24,553 --> 00:06:26,137 Prends une carte. 113 00:06:27,097 --> 00:06:28,682 Huit de pique. 114 00:06:28,682 --> 00:06:30,809 Un, deux, trois. 115 00:06:34,521 --> 00:06:35,730 Tu l'as bien mérité. 116 00:06:37,399 --> 00:06:39,317 Joyeux anniversaire ! 117 00:06:39,609 --> 00:06:41,319 Merci à tous. 118 00:06:48,076 --> 00:06:50,495 C'était trop bien ! - Génial ! 119 00:06:51,079 --> 00:06:52,664 Et surtout, 120 00:06:52,956 --> 00:06:54,291 tu es restée toi-même. 121 00:06:54,291 --> 00:06:58,587 Je fais toujours de l'esbroufe, mais je ferais mieux d'être moi-même. 122 00:06:58,587 --> 00:07:00,589 Tu me fais tout remettre en question. 123 00:07:00,922 --> 00:07:02,799 C'est une bonne chose ? - Bien sûr ! 124 00:07:02,883 --> 00:07:04,217 Ça me motive. 125 00:07:04,634 --> 00:07:06,803 Le wepa est proche. Je le sens. 126 00:07:06,887 --> 00:07:09,806 Ce tour va enfin faire le bonheur des fans de Leo. 127 00:07:09,890 --> 00:07:11,516 Et de ses sponsors. 128 00:07:15,061 --> 00:07:18,189 Il a disparu. Il était juste là. 129 00:07:18,273 --> 00:07:19,691 Qui êtes-vous ? 130 00:07:21,902 --> 00:07:23,153 Primo, 131 00:07:23,153 --> 00:07:25,780 tu étais trop bizarre au cours de karaté. 132 00:07:25,864 --> 00:07:29,784 Deuzio, comme par hasard, ton amie fait un numéro à ma fête. 133 00:07:29,868 --> 00:07:30,869 C'était top. 134 00:07:32,370 --> 00:07:33,580 Et tertio, 135 00:07:33,580 --> 00:07:36,750 avant la fête, je t'ai vu traîner dans ma chambre. 136 00:07:37,208 --> 00:07:38,877 Qui peut m'expliquer ? 137 00:07:41,796 --> 00:07:44,007 Je suis pas bête. J'ai eu 9 ans. 138 00:07:46,509 --> 00:07:49,930 On devrait lui dire la vérité. Vous croyez pas ? 139 00:07:52,974 --> 00:07:54,309 Merci de nous demander. 140 00:07:56,519 --> 00:07:57,520 Ethan, 141 00:07:58,355 --> 00:07:59,940 on connaissait Oliver. 142 00:08:00,440 --> 00:08:03,902 Je sais que ça va te paraître dingue, 143 00:08:04,152 --> 00:08:07,614 mais Oliver voulait qu'on récupère ton sarcophage. 144 00:08:07,614 --> 00:08:09,282 Bien sûr. - C'est la vérité. 145 00:08:09,366 --> 00:08:11,201 Non. Vous le connaissiez pas. 146 00:08:17,999 --> 00:08:20,168 "Giza" ? 147 00:08:20,669 --> 00:08:22,712 Qu'est-ce que ça veut dire ? 148 00:08:22,796 --> 00:08:25,924 Gizeh. C'est là où sont les pyramides. 149 00:08:26,967 --> 00:08:28,677 Tu devais y aller avec Oliver. 150 00:08:28,677 --> 00:08:30,220 Comment vous le savez ? 151 00:08:32,514 --> 00:08:35,976 Il se faisait une joie d'emmener son neveu préféré en Égypte. 152 00:08:53,118 --> 00:08:54,286 Une vis ? 153 00:08:54,828 --> 00:08:56,246 Il y a une fleur dessus. 154 00:08:56,621 --> 00:08:57,998 On dirait un lotus. 155 00:08:59,833 --> 00:09:01,877 C'est l'un des mots que j'ai traduits. 156 00:09:02,210 --> 00:09:03,336 D'où elle vient ? 157 00:09:03,420 --> 00:09:05,630 J'étais à la bibliothèque avec mon oncle. 158 00:09:05,714 --> 00:09:07,924 Celle de la fac ? - Oui. 159 00:09:08,216 --> 00:09:10,802 Il essayait d'élucider un mystère. 160 00:09:11,553 --> 00:09:15,098 Il a trouvé cette vis par terre et ça lui a semblé étrange. 161 00:09:15,098 --> 00:09:17,267 Il m'a dit de la mettre en sécurité. 162 00:09:17,267 --> 00:09:19,728 Où vous étiez dans la bibliothèque ? 163 00:09:20,312 --> 00:09:23,315 Il y avait un tableau avec un oiseau. 164 00:09:26,568 --> 00:09:30,280 Tu nous as beaucoup aidés. On va te laisser. 165 00:09:30,655 --> 00:09:32,073 Pardon de pas t'en dire plus, 166 00:09:32,741 --> 00:09:35,076 mais Oliver voulait que ça reste secret. 167 00:09:35,368 --> 00:09:36,536 Je comprends. 168 00:09:36,828 --> 00:09:38,747 Merci de nous faire confiance. 169 00:09:39,789 --> 00:09:41,207 Joyeux anniversaire. 170 00:09:42,584 --> 00:09:44,502 Il me manque beaucoup. 171 00:09:45,754 --> 00:09:46,922 À nous aussi. 172 00:09:50,800 --> 00:09:52,469 C'était trop triste. 173 00:09:54,137 --> 00:09:55,263 Attendez. 174 00:09:56,598 --> 00:09:57,766 On devrait lui parler. 175 00:09:57,766 --> 00:09:59,267 Je suis d'accord... 176 00:09:59,559 --> 00:10:02,479 mais tu devais aller à la pâtisserie avant 15h. 177 00:10:08,652 --> 00:10:10,362 Toutes mes condoléances. 178 00:10:10,362 --> 00:10:11,655 Merci. 179 00:10:13,281 --> 00:10:15,492 Je sais ce que ça fait de perdre un proche. 180 00:10:17,410 --> 00:10:19,204 Mon pays est en guerre. 181 00:10:19,204 --> 00:10:20,372 La Syrie. 182 00:10:22,958 --> 00:10:25,293 Mon cousin est mort l'an dernier. 183 00:10:25,710 --> 00:10:27,045 Il me manque. 184 00:10:29,130 --> 00:10:30,674 C'est très dur. 185 00:10:32,175 --> 00:10:35,679 Surtout certains jours, comme les anniversaires. 186 00:10:36,930 --> 00:10:41,434 Avec mon oncle, on allait au parc et on faisait semblant d'être en Égypte. 187 00:10:41,977 --> 00:10:44,938 On imaginait que le toboggan était le Sphinx. 188 00:10:45,689 --> 00:10:47,607 Il prenait toujours une drôle de voix : 189 00:10:47,691 --> 00:10:51,111 "Je suis le Sphinx et je suis 'sphrès sphrôle'." 190 00:10:52,404 --> 00:10:54,406 Je sais que c'est idiot... 191 00:10:54,406 --> 00:10:55,991 Pas du tout. 192 00:10:56,533 --> 00:10:58,243 Oliver était... 193 00:10:58,243 --> 00:11:00,370 "sphrès sphrôle". 194 00:11:02,539 --> 00:11:03,873 Rappelle-toi. 195 00:11:04,291 --> 00:11:06,501 Il fera toujours partie de ta vie. 196 00:11:07,377 --> 00:11:09,004 Il sera toujours près de toi. 197 00:11:12,757 --> 00:11:15,093 Je croyais qu'il était cassé. 198 00:11:19,472 --> 00:11:20,807 Tu as été super. 199 00:11:21,766 --> 00:11:23,268 C'est un bon gamin. 200 00:11:25,395 --> 00:11:27,981 Je serai jamais à la pâtisserie à temps. 201 00:11:28,565 --> 00:11:31,902 Je vais devoir affronter mon père et lui dire la vérité. 202 00:11:34,404 --> 00:11:36,907 Papa, tu as fait des courses ? 203 00:11:54,466 --> 00:11:55,508 Ça a l'air bon. 204 00:11:55,592 --> 00:12:00,555 J'ai travaillé dans un restau libanais. C'est proche de la gastronomie syrienne. 205 00:12:01,723 --> 00:12:04,059 C'est moi ou ça sent les fleurs ? 206 00:12:04,059 --> 00:12:05,268 C'est l'eau de rose. 207 00:12:05,769 --> 00:12:06,770 Oui. 208 00:12:07,103 --> 00:12:10,607 Quand ma grand-mère pâtissait, sa cuisine embaumait cette odeur. 209 00:12:12,442 --> 00:12:15,654 Merci infiniment. Je vous rembourserai. 210 00:12:15,987 --> 00:12:18,198 Alors là, il n'en est pas question. 211 00:12:18,949 --> 00:12:22,202 C'est impensable pour moi. Je vous suis redevable. 212 00:12:22,202 --> 00:12:25,872 Dans ce cas, vous pouvez nettoyer. Je serai un homme comblé. 213 00:12:26,164 --> 00:12:28,667 Amusez-vous bien. - Merci. 214 00:12:28,667 --> 00:12:30,502 Coucou. - Salut, chéri. 215 00:12:30,502 --> 00:12:32,337 Ça sent bon par ici. 216 00:12:32,837 --> 00:12:35,382 Je serai en retard. - Pas de souci. 217 00:12:35,382 --> 00:12:37,092 Au boulot. 218 00:12:38,927 --> 00:12:41,972 Maman, je pourrai te parler quand tout sera propre ? 219 00:12:41,972 --> 00:12:43,181 Bien sûr. 220 00:12:50,063 --> 00:12:53,191 Samir, où étais-tu passé ? On était inquiets. 221 00:12:53,275 --> 00:12:56,987 C'est important, baba. Tu as pu acheter la namoura ? 222 00:12:57,320 --> 00:12:58,363 À dire vrai, non. 223 00:12:58,655 --> 00:12:59,656 Quoi ? 224 00:12:59,656 --> 00:13:00,865 Ne vous inquiétez pas. 225 00:13:04,828 --> 00:13:06,204 C'est toi qui l'as fait ? 226 00:13:06,496 --> 00:13:08,707 Pas tout seul. 227 00:13:08,707 --> 00:13:11,293 Ça a l'air délicieux. - Avec plaisir. 228 00:13:14,254 --> 00:13:16,715 Tu vois ? Je te l'avais dit ! 229 00:13:16,715 --> 00:13:19,217 Le père de Nia est un chef 4 étoiles. 230 00:13:19,301 --> 00:13:20,844 Tu te fais trop de souci. 231 00:13:21,845 --> 00:13:23,597 C'est très bien écrit. 232 00:13:24,014 --> 00:13:25,140 Merci. 233 00:13:25,640 --> 00:13:27,559 Et très convaincant. 234 00:13:29,269 --> 00:13:30,312 Mais ? 235 00:13:31,146 --> 00:13:32,439 Mais... 236 00:13:33,189 --> 00:13:37,444 je doute que tu aies gain de cause en postant un seul message, 237 00:13:37,444 --> 00:13:39,404 aussi éloquent soit-il. 238 00:13:39,404 --> 00:13:41,573 C'est pour ça que j'ai besoin de toi. 239 00:13:41,573 --> 00:13:44,492 Si tu te joins au boycott, les gens t'écouteront. 240 00:13:44,910 --> 00:13:47,871 Ce sera médiatisé parce que tu es célèbre. 241 00:13:49,080 --> 00:13:51,082 Célèbre est un grand mot. 242 00:13:51,583 --> 00:13:52,959 La présidente de la fac 243 00:13:53,043 --> 00:13:56,796 ne peut pas appeler au boycott d'une épicerie proche du campus. 244 00:13:56,880 --> 00:13:57,964 Ce serait déplacé. 245 00:13:58,048 --> 00:13:59,424 Déplacé ? 246 00:13:59,424 --> 00:14:02,260 C'est lui qui fait du délit de faciès. 247 00:14:06,139 --> 00:14:09,184 J'ai compris. J'organiserai le boycott moi-même. 248 00:14:09,726 --> 00:14:13,605 Mamie participait au boycott des bus. Je perpétuerai la tradition. 249 00:14:13,605 --> 00:14:17,567 C'était une action organisée qui a mis des mois à voir le jour. 250 00:14:17,651 --> 00:14:20,987 J'en suis capable. Arrête de me traiter comme un bébé. 251 00:14:24,115 --> 00:14:25,492 Écoute. 252 00:14:25,492 --> 00:14:30,789 Depuis que cette dame t'a accusée à tort, je sais que tu cherches à te défendre. 253 00:14:31,414 --> 00:14:33,166 Tu dois le faire convenablement. 254 00:14:35,627 --> 00:14:38,755 Je voudrais te présenter un étudiant. 255 00:14:38,755 --> 00:14:41,216 C'est un militant antiraciste aguerri. 256 00:14:41,216 --> 00:14:44,261 Il te mettra sur la bonne voie. - D'accord. 257 00:14:45,679 --> 00:14:47,430 Ne te méprends pas. 258 00:14:47,514 --> 00:14:49,349 Je veux que tu te battes. 259 00:14:50,517 --> 00:14:52,185 À condition de gagner. 260 00:14:54,938 --> 00:14:55,939 Merci, maman. 261 00:15:09,995 --> 00:15:12,414 Ça me rappelle les dimanches à la maison. 262 00:15:12,414 --> 00:15:13,748 Mon abuela en cuisine, 263 00:15:13,832 --> 00:15:15,584 toute la famille réunie. 264 00:15:17,460 --> 00:15:19,129 Toufik, salut ! - Salut. 265 00:15:19,629 --> 00:15:22,716 Je te présente mon amie, Charli, et mon autre ami... 266 00:15:22,966 --> 00:15:25,802 Au temps pour moi. C'est ma seule amie. 267 00:15:27,220 --> 00:15:28,930 Enchanté, Charli. 268 00:15:29,848 --> 00:15:32,601 Samir, tu ne viens plus au centre social. 269 00:15:32,601 --> 00:15:34,144 Comment ça se fait ? 270 00:15:34,144 --> 00:15:35,896 C'est vrai. 271 00:15:36,688 --> 00:15:39,107 J'étais pas mal pris avec... 272 00:15:40,650 --> 00:15:42,986 Avec quoi ? - Le club d'archéologues en herbe. 273 00:15:43,403 --> 00:15:46,948 J'adore l'archéologie ! Vous étudiez une période ou une région 274 00:15:47,032 --> 00:15:48,033 en particulier ? 275 00:15:49,034 --> 00:15:51,328 On les aime toutes. 276 00:15:51,328 --> 00:15:53,663 Non. On les adore toutes. 277 00:15:55,749 --> 00:15:57,542 Salut. - Nia ! 278 00:15:57,876 --> 00:16:00,629 Tu tombes à pic. Je te présente mon ami, Toufik. 279 00:16:00,921 --> 00:16:02,214 Enchantée. 280 00:16:02,672 --> 00:16:04,716 Alors, on fête quoi ? 281 00:16:04,716 --> 00:16:07,636 On accueille une nouvelle famille qui arrive de Turquie. 282 00:16:08,386 --> 00:16:09,930 Ils sont pas syriens ? 283 00:16:09,930 --> 00:16:11,348 Si. 284 00:16:11,348 --> 00:16:15,393 Mais après avoir quitté la Syrie, ils ont dû rester un moment en Turquie. 285 00:16:15,477 --> 00:16:17,062 Comme nous. 286 00:16:17,062 --> 00:16:18,230 Pourquoi ? 287 00:16:18,230 --> 00:16:19,940 Avec la guerre en Syrie, 288 00:16:19,940 --> 00:16:22,234 nos vies étaient menacées. 289 00:16:22,234 --> 00:16:26,655 On a dû fuir vers les pays voisins comme la Turquie, le Liban ou la Jordanie. 290 00:16:26,905 --> 00:16:30,200 En tant que réfugiés, on vivait dans des camps. 291 00:16:30,200 --> 00:16:31,284 Et puis... 292 00:16:32,035 --> 00:16:34,663 on a attendu d'avoir un pays d'accueil. 293 00:16:37,791 --> 00:16:39,960 Rares sont ceux qui arrivent à partir. 294 00:16:40,710 --> 00:16:41,878 Mais... 295 00:16:42,796 --> 00:16:44,172 on a eu de la chance. 296 00:16:45,590 --> 00:16:48,468 On a atterri ici, aux États-Unis. 297 00:16:53,181 --> 00:16:55,392 Un grand merci à ton père pour la namoura. 298 00:16:55,392 --> 00:16:58,395 Donne-lui ces friandises pour lui exprimer notre gratitude. 299 00:17:00,272 --> 00:17:01,773 C'est pas nécessaire. 300 00:17:01,773 --> 00:17:03,066 J'insiste. 301 00:17:03,441 --> 00:17:04,441 C'est gentil. 302 00:17:04,526 --> 00:17:06,111 Quelle belle soirée ! 303 00:17:06,111 --> 00:17:08,862 Malheureusement, je dois aller travailler. 304 00:17:09,906 --> 00:17:10,907 Profitez bien. 305 00:17:17,289 --> 00:17:20,166 Il travaille où ? - Il est agent d'entretien à la fac. 306 00:17:20,667 --> 00:17:23,169 Il nettoie la bibliothèque ? - Oui. 307 00:17:23,253 --> 00:17:24,920 Propose-lui de l'accompagner. 308 00:17:25,421 --> 00:17:26,923 Pourquoi ? - Évidemment ! 309 00:17:27,299 --> 00:17:30,176 Elle est fermée. C'est notre seule chance d'y entrer. 310 00:17:30,260 --> 00:17:31,386 Exact. 311 00:17:31,761 --> 00:17:33,972 On pourra découvrir d'où vient cette vis. 312 00:17:34,222 --> 00:17:35,640 Je tente le coup. 313 00:17:39,561 --> 00:17:41,187 Tu as trouvé ton tour ? 314 00:17:41,521 --> 00:17:42,772 Non. 315 00:17:42,856 --> 00:17:45,400 Mais ça vient, je le sens. 316 00:17:45,400 --> 00:17:48,028 Mon cerveau picote, comme avant un wepa. 317 00:17:49,321 --> 00:17:50,572 Mon père est d'accord. 318 00:17:51,323 --> 00:17:54,743 Il a tellement adoré la namoura qu'il dirait oui à tout. 319 00:17:56,077 --> 00:17:58,622 Rendez-vous à la bibliothèque à 20h. 320 00:17:58,622 --> 00:18:02,250 Je vous enverrai le lieu du rendez-vous et je vous ferai entrer. 321 00:18:03,293 --> 00:18:04,628 Et voilà ! 322 00:18:15,513 --> 00:18:16,806 C'est délicieux. 323 00:18:43,792 --> 00:18:45,710 C'est super bon. - Un régal. 324 00:18:45,794 --> 00:18:47,254 Mes compliments au chef. 325 00:18:48,004 --> 00:18:49,130 Je lui transmettrai. 326 00:18:49,214 --> 00:18:50,632 Papa, 327 00:18:51,132 --> 00:18:53,718 pourquoi ils ont réagi comme ça avec la namoura ? 328 00:18:54,970 --> 00:18:58,390 Dans mon village, la famille d'Amira tenait une pâtisserie 329 00:18:58,390 --> 00:19:01,643 et leur dessert emblématique était la namoura. 330 00:19:04,271 --> 00:19:05,480 Et... 331 00:19:05,897 --> 00:19:09,693 l'an dernier, la pâtisserie a été bombardée et détruite. 332 00:19:12,487 --> 00:19:15,782 La boutique et le pays leur manquent beaucoup. 333 00:19:17,576 --> 00:19:18,577 Merci encore. 334 00:19:21,580 --> 00:19:23,206 C'est grâce à mes amis. 335 00:19:33,550 --> 00:19:35,468 Tu as trouvé ton tour ? - Non. 336 00:19:35,552 --> 00:19:36,761 Alors, quoi ? 337 00:19:36,845 --> 00:19:40,682 Depuis mon arrivée, j'ai vu des vraies marques d'amitié. 338 00:19:40,682 --> 00:19:43,101 Celle-ci est la plus belle de toutes. 339 00:19:43,518 --> 00:19:48,857 Le wepa n'est pas un énième tour à présenter à Miami devant des inconnus. 340 00:19:49,190 --> 00:19:52,277 Le wepa a pour but de ne plus dire "wepa". 341 00:19:52,277 --> 00:19:54,654 Je veux retrouver ma vie d'avant. 342 00:19:55,030 --> 00:19:57,198 Je veux rentrer à La Vista. 343 00:19:57,282 --> 00:19:59,409 Je veux revoir mon amie Amanda 344 00:19:59,659 --> 00:20:02,120 et refaire de la magie avec elle. 345 00:20:02,454 --> 00:20:05,332 Pour nos amis et nos familles. 346 00:20:06,541 --> 00:20:07,584 Et maintenant, 347 00:20:07,584 --> 00:20:09,628 place à ma grande disparition. 348 00:20:10,712 --> 00:20:11,963 Attends ! 349 00:20:12,047 --> 00:20:14,341 On va dans la bibliothèque ce soir. 350 00:20:14,341 --> 00:20:16,384 Tu oublies la vis et l'angle mort. 351 00:20:16,468 --> 00:20:17,469 On a besoin de toi. 352 00:20:17,761 --> 00:20:20,972 Plus maintenant. Vous savez tout ce qu'il y a à savoir. 353 00:20:22,474 --> 00:20:25,018 Tu vas me manquer. Tu m'as tant appris. 354 00:20:25,018 --> 00:20:26,686 Pas autant que toi. 355 00:20:26,770 --> 00:20:29,606 J'avais oublié à quel point j'aimais la magie. 356 00:20:32,067 --> 00:20:33,485 Bonne chance, mes amis. 357 00:21:07,435 --> 00:21:08,478 Papa ? 358 00:21:10,355 --> 00:21:11,356 La Syrie te manque ? 359 00:21:13,275 --> 00:21:15,026 La guerre me manque pas. 360 00:21:15,527 --> 00:21:17,195 Le chaos me manque pas. 361 00:21:17,696 --> 00:21:20,448 Pas plus que de m'inquiéter pour ton frère et toi. 362 00:21:21,866 --> 00:21:22,993 C'est logique. 363 00:21:22,993 --> 00:21:25,328 Certaines choses me manquent. 364 00:21:25,870 --> 00:21:27,497 Les rues bondées, 365 00:21:28,415 --> 00:21:29,791 les marchés, 366 00:21:30,208 --> 00:21:31,835 la musique... 367 00:21:32,127 --> 00:21:33,628 Qu'est-ce qui te manque ? 368 00:21:34,838 --> 00:21:36,256 Mes cousins, 369 00:21:37,173 --> 00:21:38,675 nos voisins, 370 00:21:40,135 --> 00:21:41,887 le foot après l'école... 371 00:21:42,554 --> 00:21:44,139 Ces souvenirs resteront gravés. 372 00:21:46,308 --> 00:21:48,268 Maintenant qu'on est en sécurité, 373 00:21:49,811 --> 00:21:51,354 on en fabriquera d'autres. 374 00:22:06,703 --> 00:22:07,746 Venez. 375 00:22:12,751 --> 00:22:14,878 Avec mon père, on a déjà nettoyé ici. 376 00:22:14,878 --> 00:22:18,590 Attendez mon message pour me retrouver devant les archives. 377 00:22:18,590 --> 00:22:20,091 OK ? - Compris. 378 00:22:20,175 --> 00:22:21,343 Impec. 379 00:22:27,265 --> 00:22:30,018 Cow-boy ! On le connaît, ce gosse. 380 00:22:35,106 --> 00:22:37,108 Ça a l'air propre ici. 381 00:22:37,192 --> 00:22:38,526 Allons voir à l'étage. 382 00:22:53,291 --> 00:22:54,960 Plus que 5 salles. 383 00:22:55,585 --> 00:22:57,587 Il y a un hic. - Quoi ? 384 00:22:58,004 --> 00:23:00,215 J'ai laissé ma poubelle dans l'autre salle. 385 00:23:00,590 --> 00:23:02,926 Tu te souviens du chemin ? - Oui. Je reviens. 386 00:23:02,926 --> 00:23:04,469 Je serai à la salle des profs. 387 00:23:04,553 --> 00:23:05,845 Ça marche. 388 00:23:17,190 --> 00:23:18,400 Rappelez-vous. 389 00:23:18,400 --> 00:23:22,445 Le seul public à berner, ce sont ces trois caméras de sécurité. 390 00:23:25,991 --> 00:23:28,201 Oliver, si tu nous entends, 391 00:23:28,827 --> 00:23:30,245 souhaite-nous bonne chance. 392 00:23:46,177 --> 00:23:47,262 Nia ! 393 00:23:53,894 --> 00:23:54,895 On a eu chaud. 394 00:23:54,895 --> 00:23:58,440 Dépêchons-nous. - Restez bien dans l'angle mort. 395 00:24:07,407 --> 00:24:08,825 Il n'y a pas de trou. 396 00:24:14,247 --> 00:24:15,248 Regardez. 397 00:24:20,545 --> 00:24:21,546 Dans le mille. 398 00:24:23,423 --> 00:24:25,508 Il n'y a pas de trou de ce côté. 399 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Ici non plus. - C'est quoi, ces noms ? 400 00:24:29,679 --> 00:24:31,473 Les donateurs de l'université. 401 00:24:31,473 --> 00:24:33,308 Ça remonte à loin. 402 00:24:33,808 --> 00:24:36,561 Je dois rejoindre mon père. Le temps presse. 403 00:24:38,813 --> 00:24:40,440 "Pour tout voir, 404 00:24:40,440 --> 00:24:43,276 "il faut différents points de vue." 405 00:24:55,372 --> 00:24:56,957 Regardez ces trois plaques. 406 00:24:57,374 --> 00:24:59,000 Elles dépassent des autres. 407 00:24:59,584 --> 00:25:01,044 "Mason Kenning", 408 00:25:01,628 --> 00:25:03,338 "Lawrence Osgood", 409 00:25:03,672 --> 00:25:05,465 "Granville Winthrop". 410 00:25:05,757 --> 00:25:06,841 C'est qui ? 411 00:25:06,925 --> 00:25:09,386 Je cherche Winthrop. - Moi, Osgood. 412 00:25:09,386 --> 00:25:11,304 Nia, occupe-toi de Kenning. 413 00:26:33,053 --> 00:26:35,972 Adaptation : Pauline Bolbach 414 00:26:36,056 --> 00:26:38,975 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS