1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 סדנת ססאמי מציגה - 2 00:00:12,556 --> 00:00:14,683 אוליבר הוא דוד של איתן? 3 00:00:16,977 --> 00:00:19,771 איך איתן קשור ל"האיכר הרהוט"? 4 00:00:19,771 --> 00:00:22,107 ועכשיו אני לחוצה עוד יותר. 5 00:00:23,525 --> 00:00:27,445 מופע הקסמים הראשון שלי יהיה מול ילד שעצוב כי דוד שלו מת? 6 00:00:27,529 --> 00:00:29,948 ואם לא אביא את הקינוח עד 15:00, 7 00:00:29,948 --> 00:00:32,409 אצטרך קוסם כדי לצאת מהצרות שלי. 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,287 אני לא בדיוק מבינה מה קורה, 9 00:00:35,287 --> 00:00:39,040 אבל יש סיבה לכך שאוליבר שלח אותנו לכאן, כדי למצוא את הסרקופג. 10 00:00:39,708 --> 00:00:42,752 מה שיש בו יקרב אותנו לפתרון התעלומה. 11 00:00:43,253 --> 00:00:45,630 אז ההצגה חייבת להמשיך. 12 00:00:46,131 --> 00:00:47,674 זה יהיה אסון. 13 00:00:47,674 --> 00:00:51,761 אל תדאגי. אם תיתקעי, ליאו יעזור לך. הוא בלתי נראה. 14 00:00:51,845 --> 00:00:54,890 אין מצב! צ'רלי יכולה לעשות זאת לבד. היא לא זקוקה לעזרתי. 15 00:00:55,765 --> 00:01:00,103 את לא זקוקה לה. את יכולה לעשות את זה. תתחילי לנשום. 16 00:01:00,103 --> 00:01:01,813 לשאוף מהאף ולנשוף מהפה. 17 00:01:03,690 --> 00:01:04,690 בסדר. 18 00:01:08,278 --> 00:01:09,404 בואו נעשה את זה. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,721 זה סרקופג צעצוע. 20 00:01:35,764 --> 00:01:37,891 היי! מה אתה עושה? 21 00:01:38,391 --> 00:01:39,559 סליחה? 22 00:01:39,643 --> 00:01:43,355 אתה הבחור המוזר משיעור הקראטה שלי. ועכשיו אתה כאן. 23 00:01:43,355 --> 00:01:45,523 אני חבר של צ'רלי, הקוסמת. 24 00:01:45,607 --> 00:01:46,816 למה אתה בחדר שלי? 25 00:01:47,484 --> 00:01:51,571 חיפשתי את השירותים וטעיתי בפנייה. 26 00:01:52,155 --> 00:01:53,281 הם כאן. 27 00:02:16,304 --> 00:02:18,098 "סופר רפאים" 28 00:02:20,183 --> 00:02:23,353 בעיה קלה. מצאתי את הסרקופג. 29 00:02:23,853 --> 00:02:26,106 זו קופסה קטנה שאפשר לשמור בה דברים. 30 00:02:26,106 --> 00:02:28,525 מעולה. מה החדשות הרעות? 31 00:02:29,234 --> 00:02:31,611 איתן תפס אותי בחדר שלו לפני שהספקתי להגיע אליו. 32 00:02:31,695 --> 00:02:33,405 אחזור כשהמופע יתחיל. 33 00:02:33,405 --> 00:02:35,949 יש לנו בעיה גדולה יותר. צ'רלי מתחרפנת. 34 00:02:35,949 --> 00:02:37,951 היא מתחבאת בשירותים ולא רוצה לבצע את המופע. 35 00:02:37,951 --> 00:02:40,620 זה קרה לי. זה לא כיף. 36 00:02:40,704 --> 00:02:44,541 בסדר, כולם. אני חושבת שאנחנו מוכנים להתחיל. 37 00:02:44,541 --> 00:02:46,167 אז... -בסדר. 38 00:02:46,251 --> 00:02:49,546 ללא הקדמות נוספות, צ'רלי! 39 00:02:52,966 --> 00:02:57,554 אבל לפני שנראה את צ'רלי, יש לנו מופע חימום מיוחד. 40 00:02:58,263 --> 00:03:00,390 סמיר המופלא! 41 00:03:03,101 --> 00:03:04,811 מה? -הייתי חייבת לעשות משהו. 42 00:03:04,895 --> 00:03:07,814 אין בעיה. אסביר לך מה לעשות. 43 00:03:13,236 --> 00:03:14,237 אני... 44 00:03:15,447 --> 00:03:16,740 הצילו. 45 00:03:17,240 --> 00:03:20,619 מה שלום כולם היום? 46 00:03:20,619 --> 00:03:22,245 יופי! פתיחה מצוינת. 47 00:03:31,504 --> 00:03:32,631 צ'רלי, בחייך. 48 00:03:33,340 --> 00:03:34,841 את לא מבינה. 49 00:03:35,926 --> 00:03:37,510 אני לא יכולה לעשות את זה. 50 00:03:41,848 --> 00:03:43,183 הקלף שלך הוא... 51 00:03:46,019 --> 00:03:48,396 תשע לב אדום. -לא. 52 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 זה נסיך עלה. 53 00:03:49,773 --> 00:03:51,775 הוא עובד עליך. 54 00:03:51,775 --> 00:03:54,319 תחזור אחריי, "טוב, אני רואה..." 55 00:03:54,319 --> 00:03:56,238 טוב, אני רואה... 56 00:03:56,238 --> 00:03:57,864 "ג'וקר ו..." 57 00:03:57,948 --> 00:04:00,700 ג'וקר ו... 58 00:04:02,327 --> 00:04:04,371 איזה מגניב. 59 00:04:07,791 --> 00:04:09,542 תשע לב אדום! 60 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 כן. -תודה. תודה. 61 00:04:13,255 --> 00:04:16,632 אולי כדאי שאעשה קסם מרהיב קצת פחות. 62 00:04:16,716 --> 00:04:18,927 אני לא רוצה לגנוב את ההצגה מהמופע המרכזי. 63 00:04:19,678 --> 00:04:20,679 אתה צודק. 64 00:04:22,055 --> 00:04:24,808 אני לא יודעת מה קורה, אבל אני יודעת שאת צריכה לעלות על הבמה. 65 00:04:24,808 --> 00:04:25,892 אני כועסת עלייך. 66 00:04:26,476 --> 00:04:28,353 מה? -זה נכון. 67 00:04:29,354 --> 00:04:31,314 אני לא מבינה. חשבתי שאת רוצה להיות קוסמת. 68 00:04:31,398 --> 00:04:34,568 ברור שאני רוצה. אבל אסור היה לך לקבוע לי מופע 69 00:04:34,568 --> 00:04:36,194 בלי לשאול אותי. 70 00:04:36,861 --> 00:04:42,492 תשמעי. זה המופע הראשון שלי. זה עניין רציני מאוד. 71 00:04:42,576 --> 00:04:44,286 הייתי צריכה לפעול מהר. לא היה זמן. 72 00:04:44,286 --> 00:04:45,495 למסרון? 73 00:04:45,579 --> 00:04:47,789 לא חשבתי שיש סיכוי שתסרבי, אז לא בדקתי. 74 00:04:47,789 --> 00:04:49,374 תשמעי, אני מבינה. 75 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 את חכמה מאוד ולרוב הרעיונות שלך באמת הכי טובים. 76 00:04:55,171 --> 00:04:57,632 אבל זה לא אומר שאת יכולה לקבל החלטות בשם סמיר ובשמי 77 00:04:57,716 --> 00:04:59,634 בלי לשאול אותנו קודם. 78 00:05:00,385 --> 00:05:03,388 ולא מדובר רק במופע הזה. זה קורה כל הזמן. 79 00:05:03,889 --> 00:05:06,016 גם סמיר אמר לי את זה אתמול. 80 00:05:06,725 --> 00:05:11,187 הייתי צריכה להתקשר אלייך קודם לגבי המופע. אני מצטערת שלא עשיתי זאת. 81 00:05:12,898 --> 00:05:13,899 ההתנצלות מתקבלת. 82 00:05:14,733 --> 00:05:18,194 וברצינות, אני חושבת שגם את חכמה מאוד 83 00:05:18,278 --> 00:05:19,988 ויש לך רעיונות מעולים. 84 00:05:21,239 --> 00:05:24,409 אבל לפעמים... -לפעמים הם הולכים לאיבוד 85 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 בין כל הרעיונות הגרועים שאני לא מצליחה שלא להגיד בקול רם? 86 00:05:27,579 --> 00:05:28,872 כן. 87 00:05:28,872 --> 00:05:30,373 כן, גם לי אמרו את זה בעבר. 88 00:05:32,292 --> 00:05:35,212 אז בעתיד אשתמש יותר בקול הפנימי שלי. 89 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 ואני אשתמש בקול החיצוני שלי טוב יותר. 90 00:05:39,049 --> 00:05:40,133 זה נשמע טוב. 91 00:05:40,217 --> 00:05:42,802 יופי. אז הגיע הזמן למופע? 92 00:05:50,435 --> 00:05:51,853 ואם אפשל? 93 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 את לא תפשלי. 94 00:05:59,861 --> 00:06:02,697 לא הייתי משיגה לך את העבודה הזו אם לא הייתי בטוחה שאת מסוגלת. 95 00:06:05,492 --> 00:06:09,246 שלום, אני צ'רלי. נפלא להכיר אתכם. 96 00:06:10,455 --> 00:06:11,665 מי מכם אוהב קסמים? 97 00:06:11,665 --> 00:06:13,041 אני! -אני! 98 00:06:13,041 --> 00:06:15,710 יש! בסדר! מי אוהב קסמים עם חבל? 99 00:06:15,794 --> 00:06:16,962 אעלה למעלה. 100 00:06:16,962 --> 00:06:19,714 לא, תישאר כאן. עלינו לתמוך בצ'רלי. -כן. 101 00:06:23,134 --> 00:06:24,553 קסם מטפחת. 102 00:06:24,553 --> 00:06:26,137 עכשיו תבחר קלף, איזה שאתה רוצה. 103 00:06:27,138 --> 00:06:28,682 שמונה תלתן. -מה? 104 00:06:28,682 --> 00:06:32,936 אחת, שתיים, שלוש. בסדר. 105 00:06:34,521 --> 00:06:35,897 אתן לך את זה. 106 00:06:37,440 --> 00:06:39,568 יום הולדת שמח! 107 00:06:39,568 --> 00:06:41,736 ותודה! -וואו! 108 00:06:41,820 --> 00:06:43,154 וופה! 109 00:06:43,238 --> 00:06:44,531 יום הולדת שמח! -יש! 110 00:06:48,118 --> 00:06:50,370 צ'רלי, זה היה טוב מאוד. -מדהים. 111 00:06:50,370 --> 00:06:54,374 תודה. -והעיקר שפשוט היית את. 112 00:06:54,374 --> 00:06:58,503 אני משתדל מאוד להרשים את כולם כשבעצם עדיף שפשוט אהיה אני. 113 00:06:58,587 --> 00:07:00,380 את גורמת לי לפקפק בכול. 114 00:07:00,964 --> 00:07:01,965 זה טוב? 115 00:07:01,965 --> 00:07:04,217 תמיד! מעורר המון השראה. 116 00:07:04,801 --> 00:07:06,803 ה"וופה" קרובה. אני מרגיש אותה. 117 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 בקרוב אתאפס על הקסם והמעריצים של ליאו יהיו מרוצים מאוד. 118 00:07:09,890 --> 00:07:11,433 וגם נותני החסות של ליאו. 119 00:07:15,061 --> 00:07:17,772 הוא נעלם. הוא היה ממש כאן. 120 00:07:18,273 --> 00:07:19,524 מי אתם? 121 00:07:21,234 --> 00:07:25,780 ראשית, התנהגת מוזר מאוד בשיעור הקראטה שלי. 122 00:07:25,864 --> 00:07:27,449 שנית, משום מקום, 123 00:07:27,449 --> 00:07:29,618 החברה שלך הופיעה במסיבת יום ההולדת שלי. 124 00:07:30,118 --> 00:07:31,453 עבודה מעולה, דרך אגב. 125 00:07:32,370 --> 00:07:36,750 ושלישית, לפני המסיבה, תפסתי אותך מחטט בחדר שלי. 126 00:07:37,334 --> 00:07:38,877 מה קורה כאן? 127 00:07:40,503 --> 00:07:41,504 וואו. 128 00:07:41,588 --> 00:07:44,007 אני לא טיפש. אני כבר בן תשע. 129 00:07:46,551 --> 00:07:49,930 אני חושבת שכדאי שנגיד לו את האמת. מה דעתך? 130 00:07:53,099 --> 00:07:54,309 תודה ששאלת. 131 00:07:57,062 --> 00:07:59,314 איתן, הכרנו את הדוד שלך אוליבר. 132 00:08:00,440 --> 00:08:02,943 ומה שאני עומדת להגיד יישמע מטורף, 133 00:08:02,943 --> 00:08:05,362 אבל אוליבר שלח אותנו למסיבה 134 00:08:05,362 --> 00:08:07,614 כי הוא רצה שתיתן לנו את הסרקופג. 135 00:08:07,614 --> 00:08:09,282 בטח. -באמת. 136 00:08:09,366 --> 00:08:11,785 אני לא מאמין לכם. לא הכרתם את הדוד שלי. 137 00:08:17,749 --> 00:08:18,833 גיזה - 138 00:08:18,917 --> 00:08:20,168 גייזה? 139 00:08:20,252 --> 00:08:22,712 גייזה מה? 140 00:08:22,796 --> 00:08:25,924 גיזה, ביתן של הפירמידות הגדולות. 141 00:08:26,967 --> 00:08:28,677 עמדת לבקר שם עם אוליבר. 142 00:08:28,677 --> 00:08:30,220 איך את יודעת? 143 00:08:30,845 --> 00:08:35,976 הוא אמר לכולם כמה הוא נרגש שייסע עם האחיין שלו למצרים. 144 00:08:53,034 --> 00:08:55,620 בורג? יש עליו פרח. 145 00:08:56,663 --> 00:09:01,334 אני חושב שזה לוטוס. זו אחת המילים שתרגמתי. 146 00:09:02,252 --> 00:09:03,336 איפה השגת את זה? 147 00:09:03,420 --> 00:09:05,630 הייתי בספרייה עם דוד אוליבר. 148 00:09:05,714 --> 00:09:07,924 הספרייה באוניברסיטה? -כן. 149 00:09:08,008 --> 00:09:10,802 הוא אמר שהוא מנסה לפתור תעלומה גדולה. 150 00:09:11,511 --> 00:09:15,098 הוא מצא את הבורג על הרצפה והוא נראה לו חשוד מאוד. 151 00:09:15,098 --> 00:09:17,267 הוא נתן לי אותו ואמר לי לשמור עליו. 152 00:09:17,267 --> 00:09:19,603 אתה זוכר איפה בספרייה זה היה? 153 00:09:20,312 --> 00:09:23,315 אני זוכר שהיה ציור גדול של ציפור. 154 00:09:26,568 --> 00:09:30,280 זה עוזר מאוד, איתן. אנחנו יכולים ללכת עכשיו. 155 00:09:30,864 --> 00:09:32,073 הייתי שמחה אם היינו יכולים לספר לך יותר, 156 00:09:32,157 --> 00:09:35,076 אבל אנחנו חושבים שיש סיבה לכך שאוליבר שמר את זה בסוד. 157 00:09:35,160 --> 00:09:36,536 אני מבין. 158 00:09:36,620 --> 00:09:38,747 תודה שבטחת בנו. 159 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 יום הולדת שמח. 160 00:09:42,250 --> 00:09:44,085 אני מתגעגע אליו מאוד. 161 00:09:45,378 --> 00:09:46,504 גם אנחנו. 162 00:09:50,884 --> 00:09:53,011 זה היה עצוב מאוד. -כן. 163 00:09:54,179 --> 00:09:57,849 רגע. לא כדאי שנדבר איתו? 164 00:09:57,933 --> 00:10:01,770 אני מסכימה, אבל חשבתי שאתה צריך להגיע למאפייה לפני 15:00. 165 00:10:08,693 --> 00:10:09,861 אני מצטער על אוליבר. 166 00:10:10,445 --> 00:10:11,655 תודה. 167 00:10:13,281 --> 00:10:15,408 אני יודע איך מרגישים כשמאבדים משהו. 168 00:10:17,410 --> 00:10:19,871 יש מלחמה במקום שאני בא ממנו, סוריה. 169 00:10:22,958 --> 00:10:26,419 בן דוד שלי מת בשנה שעברה. אני מתגעגע אליו. 170 00:10:28,630 --> 00:10:30,382 זה קשה מאוד. 171 00:10:32,175 --> 00:10:35,095 זה קשה עוד יותר בימים מיוחדים כמו ימי הולדת. 172 00:10:36,972 --> 00:10:40,892 דוד אוליבר ואני נהגנו ללכת לפארק ולהעמיד פנים שאנחנו במצרים. 173 00:10:41,977 --> 00:10:47,524 הוא נהג להעמיד פנים שהמגלשה היא ספינקס ותמיד השמיע קול מוזר. 174 00:10:47,524 --> 00:10:50,944 "אני הספינקס ואני לא מפסיקס." 175 00:10:52,404 --> 00:10:54,364 אני יודע שזה נשמע מטופש. 176 00:10:54,364 --> 00:10:59,578 בכלל לא. אוליבר... "אף פעם לא הפסיקס." 177 00:11:02,372 --> 00:11:06,084 אל תשכח, הוא לא ייעלם מהחיים שלך לעולם. 178 00:11:07,294 --> 00:11:08,795 הוא תמיד יהיה בסביבה. 179 00:11:12,757 --> 00:11:14,593 חשבתי שזה מקולקל. 180 00:11:19,514 --> 00:11:20,599 היית מעולה. 181 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 הוא ילד נחמד. 182 00:11:24,853 --> 00:11:27,731 אין סיכוי שאגיע למאפייה בזמן. 183 00:11:28,565 --> 00:11:31,902 נראה שאצטרך להתמודד עם אבי ולהגיד לו את האמת. 184 00:11:34,487 --> 00:11:36,531 אבא, המזווה שלך מלא? 185 00:11:43,079 --> 00:11:44,164 כן. 186 00:11:53,006 --> 00:11:54,090 וואו. 187 00:11:54,174 --> 00:11:55,508 זה נראה מעולה. 188 00:11:55,592 --> 00:11:58,720 עבדתי במסעדה לבנונית אחרי הקולג'. 189 00:11:58,720 --> 00:12:01,264 אוכל סורי הוא די דומה. 190 00:12:01,765 --> 00:12:04,059 אני משוגעת או שיש לזה ריח של פרחים? 191 00:12:04,059 --> 00:12:06,770 אלה מי הוורדים. -נכון. 192 00:12:06,770 --> 00:12:08,813 במטבח של סבתא שלי תמיד היה ריח כזה 193 00:12:08,897 --> 00:12:10,190 אחרי שהיא אפתה קינוחים. 194 00:12:12,484 --> 00:12:15,654 מר ברנס, תודה רבה. אני מבטיח שנגמול לך. 195 00:12:15,654 --> 00:12:18,198 זה על חשבוני ואל תחשוב על זה שוב. 196 00:12:18,990 --> 00:12:22,202 זה לא אפשרי מבחינתי. אשמח מאוד לפצות אותך. 197 00:12:22,202 --> 00:12:25,872 בסדר. אתם יכולים לנקות את המטבח. זה ישמח אותי. 198 00:12:25,956 --> 00:12:28,667 תיהנו במסיבה. -תודה. 199 00:12:28,667 --> 00:12:30,001 היי, מותק. -היי, חומד. 200 00:12:30,669 --> 00:12:31,920 יש כאן ריח טוב. 201 00:12:32,921 --> 00:12:34,130 ייתכן שאתעכב קצת. 202 00:12:34,714 --> 00:12:36,466 אין בעיה. אנחנו ננקה כאן. 203 00:12:36,550 --> 00:12:37,551 כן. 204 00:12:39,010 --> 00:12:42,013 אימא, אוכל לדבר איתך כמה רגעים אחרי שננקה? 205 00:12:42,097 --> 00:12:43,723 בטח. -בסדר. 206 00:12:50,063 --> 00:12:53,191 סמיר, למה זה לקח לך זמן רב כל כך? דאגנו לך. 207 00:12:53,275 --> 00:12:56,987 אמרתי לך כמה זה חשוב, באבה. הייתה נמורה במאפייה? 208 00:12:56,987 --> 00:12:58,363 האמת היא שלא. 209 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 מה? 210 00:12:59,656 --> 00:13:00,740 אל תדאגו. 211 00:13:04,578 --> 00:13:06,204 הכנת את זה? 212 00:13:06,288 --> 00:13:08,707 זכיתי לקצת עזרה. 213 00:13:08,707 --> 00:13:10,041 זה נראה נפלא, סמיר. 214 00:13:10,125 --> 00:13:11,293 אין בעיה. 215 00:13:14,254 --> 00:13:16,882 יש! אתה רואה? אמרתי לך. 216 00:13:16,882 --> 00:13:19,342 אבא של ניה הוא שף מקצועי. 217 00:13:19,426 --> 00:13:20,844 אתה דואג יותר מדי, סמיר. 218 00:13:21,845 --> 00:13:23,138 זה כתוב היטב. 219 00:13:24,014 --> 00:13:25,015 תודה. 220 00:13:25,682 --> 00:13:27,142 וזה גם משכנע מאוד. 221 00:13:28,560 --> 00:13:29,853 אבל? 222 00:13:31,146 --> 00:13:35,275 אבל אני לא בטוחה שתזכי לתגובה שאת רוצה 223 00:13:35,275 --> 00:13:39,029 אחרי פוסט אחד ברשת חברתית, רהוט ככל שיהיה. 224 00:13:39,529 --> 00:13:41,615 אימא, זו הסיבה שאת צריכה לעזור לי. 225 00:13:41,615 --> 00:13:44,492 אם תאמרי את דברך ותצטרפי לחרם, אנשים יקשיבו. 226 00:13:44,576 --> 00:13:47,871 זה עשוי אפילו להגיע לחדשות כי את מפורסמת. 227 00:13:49,080 --> 00:13:50,749 פרסום הוא דבר יחסי. 228 00:13:51,583 --> 00:13:52,959 כדיקנית האוניברסיטה, 229 00:13:53,043 --> 00:13:56,796 אני לא יכולה להשתתף בחרם על מכולת שליד הקמפוס. 230 00:13:56,880 --> 00:13:57,964 זה פשוט לא לעניין. 231 00:13:58,048 --> 00:13:59,466 לא לעניין? 232 00:13:59,466 --> 00:14:02,260 לא לעניין שהאיש הזה מתייחס לשחורים בצורה גזענית. 233 00:14:06,139 --> 00:14:09,184 בסדר. אארגן את החרם בעצמי. 234 00:14:09,768 --> 00:14:13,605 סבתא השתתפה בחרם האוטובוסים במונטגומרי. אמשיך את המסורת המשפחתית. 235 00:14:13,605 --> 00:14:17,567 זה היה מאמץ מתואם היטב שדרש ארגון של חודשים רבים. 236 00:14:17,651 --> 00:14:20,987 אימא, אני יכולה לעשות את זה לבד. תפסיקי להתייחס אליי כמו אל תינוקת. 237 00:14:24,157 --> 00:14:25,492 תשמעי. 238 00:14:25,492 --> 00:14:27,494 מאז שהגברת ההיא הזמינה משטרה, 239 00:14:27,494 --> 00:14:30,413 אני יודעת שאת מחפשת דרך להשיב מלחמה. 240 00:14:31,456 --> 00:14:32,749 אבל צריך לעשות את זה נכון. 241 00:14:34,292 --> 00:14:35,293 בסדר? 242 00:14:35,377 --> 00:14:38,797 אז תרשי לי להכיר לך סטודנט שאני מכירה. 243 00:14:38,797 --> 00:14:41,216 הוא יודע הכול על אקטיביזם נגד גזענות, 244 00:14:41,216 --> 00:14:43,218 והוא יוכל לכוון אותך לכיוון הנכון. 245 00:14:43,843 --> 00:14:47,013 בסדר. -היי, אל תטעי. 246 00:14:47,514 --> 00:14:49,015 אני רוצה שתילחמי, 247 00:14:50,559 --> 00:14:52,185 אבל אני רוצה גם שתנצחי. 248 00:14:54,938 --> 00:14:55,939 תודה, אימא. 249 00:15:10,036 --> 00:15:12,497 זה מזכיר לי מאוד את ארוחות יום ראשון בבית. 250 00:15:12,581 --> 00:15:15,333 סבתא שלי הייתה מבשלת וכל המשפחה הייתה מגיעה. 251 00:15:17,460 --> 00:15:19,129 טאופיק, היי. -היי. 252 00:15:19,129 --> 00:15:22,799 זו חברה שלי, צ'רלי, וזה חבר נוסף שלי... 253 00:15:22,883 --> 00:15:25,802 לא משנה. יש רק חברה אחת. 254 00:15:26,553 --> 00:15:27,762 בסדר. 255 00:15:27,846 --> 00:15:29,890 נעים מאוד, צ'רלי. -היי. 256 00:15:29,890 --> 00:15:32,601 סמיר, לא הגעת למרכז הקהילתי בתקופה האחרונה. 257 00:15:32,601 --> 00:15:34,227 מה עשית? 258 00:15:34,311 --> 00:15:40,275 כן! הייתי די עסוק ב... ב... 259 00:15:40,275 --> 00:15:41,568 במה? 260 00:15:41,568 --> 00:15:42,986 במועדון הארכיאולוגים הצעירים. 261 00:15:43,570 --> 00:15:45,447 אין מצב! אני מת על ארכיאולוגיה. 262 00:15:45,447 --> 00:15:48,033 יש תקופה או אזור מסוים שאתם מתמקדים בהם? 263 00:15:48,950 --> 00:15:51,369 טוב, אנחנו אוהבים את כולם. 264 00:15:51,453 --> 00:15:53,038 לא נכון. אנחנו מתים על כולם. 265 00:15:55,790 --> 00:15:57,125 היי. -ניה. 266 00:15:57,626 --> 00:16:00,629 בדיוק בזמן. זה חבר שלי, טאופיק. 267 00:16:00,629 --> 00:16:01,838 נעים מאוד. 268 00:16:02,714 --> 00:16:04,716 אז לכבוד מה המסיבה? 269 00:16:04,716 --> 00:16:07,636 משפחה חדשה הגיעה מטורקיה וזו מסיבת קבלת פנים. 270 00:16:08,428 --> 00:16:09,971 הם לא סורים? 271 00:16:10,055 --> 00:16:13,099 הם כן, אבל כשיצאו מסוריה, 272 00:16:13,183 --> 00:16:15,393 הם היו צריכים לגור בטורקיה לפני שיכלו לבוא לכאן. 273 00:16:15,477 --> 00:16:16,686 גם אנחנו עשינו זאת. 274 00:16:17,187 --> 00:16:18,355 למה? 275 00:16:18,355 --> 00:16:22,275 בגלל המלחמה בסוריה, החיים של רבים מאיתנו נעשו מסוכנים מאוד, 276 00:16:22,359 --> 00:16:26,363 אז נאלצנו להימלט למדינות סמוכות כמו טורקיה, לבנון או ירדן. 277 00:16:26,947 --> 00:16:29,866 היינו פליטים וגרנו במחנה פליטים. 278 00:16:30,367 --> 00:16:34,204 וחיכינו שם עד שבחרו לנו מדינה מארחת חדשה. 279 00:16:37,874 --> 00:16:43,463 רק מעטים זוכים לעזוב. אבל היינו בני מזל. 280 00:16:45,632 --> 00:16:47,968 כך הגענו לכאן, לאמריקה. 281 00:16:49,678 --> 00:16:50,720 וואו. 282 00:16:50,804 --> 00:16:51,805 ניה. 283 00:16:53,139 --> 00:16:55,392 היה יפה מאוד מצד אבא שלך לעזור לכם להכין נמורה. 284 00:16:55,392 --> 00:16:57,894 תני לו את החטיפים האלה לאות הערכתנו. 285 00:16:59,271 --> 00:17:01,773 וואו. באמת שאין צורך. 286 00:17:01,773 --> 00:17:02,857 אני מתעקש. 287 00:17:03,441 --> 00:17:04,441 תודה. 288 00:17:04,526 --> 00:17:06,111 איזה ערב נפלא. 289 00:17:06,111 --> 00:17:08,822 חבל שעליי ללכת לעבודה הערב, אבל זה המצב. 290 00:17:09,906 --> 00:17:10,907 תיהנו מהמסיבה. 291 00:17:17,289 --> 00:17:18,582 איפה אבא שלך עובד? 292 00:17:18,582 --> 00:17:20,166 הוא שרת באוניברסיטה. 293 00:17:20,250 --> 00:17:21,709 הוא מנקה את הספרייה? 294 00:17:21,793 --> 00:17:23,169 כן. 295 00:17:23,253 --> 00:17:24,920 שאל אותו אם אתה יכול להצטרף הערב. 296 00:17:25,505 --> 00:17:26,923 למה? -כמובן! 297 00:17:27,007 --> 00:17:30,176 עכשיו שהספרייה סגורה, זו ההזדמנות הכי טובה שלנו להיכנס. 298 00:17:30,260 --> 00:17:33,471 זה נכון. נוכל לברר לאן מתאים הבורג. 299 00:17:34,222 --> 00:17:35,390 אנסה. 300 00:17:39,561 --> 00:17:41,187 מצאת את הקסם הגדול שלך? 301 00:17:41,271 --> 00:17:46,860 לא, אבל הוא קרוב מאוד. אני מרגיש את זה. המוח שלי מדגדג. 302 00:17:46,860 --> 00:17:48,945 זה תמיד קורה לפני ה"וופה". 303 00:17:49,029 --> 00:17:50,572 אבא שלי הסכים. 304 00:17:51,406 --> 00:17:54,743 הנמורה שימחה אותו כל כך, שהוא היה מסכים לכל דבר. 305 00:17:56,077 --> 00:17:58,580 תפגשו אותי הערב בספרייה ב-20:00. 306 00:17:58,580 --> 00:18:01,750 אשלח לכם את מיקום המפגש המדויק ואז אכניס אתכם. 307 00:18:01,750 --> 00:18:05,170 בסדר. בבקשה. 308 00:18:15,513 --> 00:18:16,640 זה טעים. 309 00:18:43,792 --> 00:18:45,710 זה טעים מאוד. -מעדן. 310 00:18:45,794 --> 00:18:47,254 ברכותיי לשף. 311 00:18:48,046 --> 00:18:49,130 אמסור לו. 312 00:18:49,214 --> 00:18:53,718 היי, אבא, למה הם הגיבו כך לנמורה? 313 00:18:54,886 --> 00:18:56,304 בכפר שגדלתי בו, 314 00:18:56,388 --> 00:18:58,348 המשפחה של אמירה ניהלה מאפייה במשך דורות רבים, 315 00:18:58,348 --> 00:19:01,643 והקינוח המפורסם ביותר שלהם היה נמורה. 316 00:19:04,271 --> 00:19:09,317 ובשנה שעברה המאפייה הופצצה ונהרסה. 317 00:19:12,487 --> 00:19:15,198 הם מתגעגעים למאפייה ולבית מאוד. 318 00:19:17,784 --> 00:19:19,744 שוב תודה. 319 00:19:21,580 --> 00:19:23,206 לא הייתי מצליח בלי החברים שלי. 320 00:19:30,213 --> 00:19:32,215 וופה! 321 00:19:33,550 --> 00:19:35,468 חשבת על קסם! -לא. 322 00:19:35,552 --> 00:19:36,761 אז מה העניין? 323 00:19:36,845 --> 00:19:40,682 מאז שהגעתי לכאן, ראיתי מעשי ידידות מדהימים, 324 00:19:40,682 --> 00:19:42,851 וזה היה המדהים מכולם. 325 00:19:43,393 --> 00:19:45,770 "וופה" זה לא להמציא אשליה 326 00:19:45,854 --> 00:19:48,857 למופע יוקרתי במיאמי מול כמה זרים. 327 00:19:48,857 --> 00:19:51,902 "וופה" זה להפסיק להגיד "וופה" כל הזמן. 328 00:19:52,402 --> 00:19:54,654 אני רק רוצה לחזור להיות ילד רגיל. 329 00:19:54,738 --> 00:19:58,950 אני רוצה לחזור הביתה, ללה ויסטה. אני רוצה לפגוש שוב את החברה שלי אמנדה. 330 00:19:59,701 --> 00:20:04,873 ואני רוצה לעשות איתה מופעי קסמים, לחברים ולמשפחה שלנו. 331 00:20:06,541 --> 00:20:09,211 ועכשיו הגיע הזמן למופע ההיעלמות שלי. 332 00:20:10,754 --> 00:20:14,299 אבל רגע. סוף כל סוף ניכנס לספרייה הערב. 333 00:20:14,299 --> 00:20:16,551 כן, מה עם הבורג והשטח המת והכול? 334 00:20:16,635 --> 00:20:18,511 אנחנו זקוקים לך. -לא עוד. 335 00:20:19,012 --> 00:20:20,764 אתם יודעים כל מה שאתם צריכים לדעת. 336 00:20:22,474 --> 00:20:25,018 אתה תחסר לי. לימדת אותי המון. 337 00:20:25,018 --> 00:20:26,686 את לימדת אותי יותר. 338 00:20:26,770 --> 00:20:29,606 גרמת לי להיזכר כמה אהבתי קסם מלכתחילה. 339 00:20:32,067 --> 00:20:37,656 בהצלחה, ידידיי. ואונו, דוס, טרס... 340 00:20:46,831 --> 00:20:50,252 "ליאו אל מגניפיקו" פבלו קרטאיה - 341 00:21:07,477 --> 00:21:08,478 אבא? 342 00:21:10,063 --> 00:21:11,356 אתה מתגעגע לבית? 343 00:21:13,191 --> 00:21:17,195 אני לא מתגעגע לסכסוך. אני לא מתגעגע להרס. 344 00:21:17,779 --> 00:21:20,156 אני לא מתגעגע לדאגה לאחיך ולך. 345 00:21:21,866 --> 00:21:22,993 זה הגיוני. 346 00:21:22,993 --> 00:21:25,328 אבל יש דברים אחרים שאני מתגעגע אליהם מאוד. 347 00:21:25,912 --> 00:21:31,626 לרחובות העמוסים, לשווקים, לצלילי המוזיקה. 348 00:21:32,127 --> 00:21:33,128 למה אתה מתגעגע? 349 00:21:34,838 --> 00:21:38,133 לבני הדודים שלי. לשכנים שלנו. 350 00:21:40,176 --> 00:21:41,887 לשחק כדורגל אחרי בית הספר. 351 00:21:42,554 --> 00:21:44,139 תמיד יהיו לנו הזיכרונות האלה, חביבי. 352 00:21:46,099 --> 00:21:48,268 עכשיו שאנחנו כאן, אנחנו בטוחים, 353 00:21:49,811 --> 00:21:51,354 נוכל ליצור זיכרונות חדשים. 354 00:21:52,147 --> 00:21:53,398 בסדר. 355 00:21:57,193 --> 00:21:59,195 נייר - 356 00:22:06,703 --> 00:22:08,830 קדימה. זו הדלת הראשית. 357 00:22:12,751 --> 00:22:14,878 אבא שלי ואני כבר ניקינו את החדר הזה. 358 00:22:14,878 --> 00:22:16,171 תישארו כאן עד שאשלח לכן הודעה, 359 00:22:16,171 --> 00:22:19,007 ואז ניפגש מחוץ לחדר הארכיון. בסדר? 360 00:22:19,507 --> 00:22:20,759 הבנתי. -סגור. 361 00:22:27,265 --> 00:22:30,018 היי, קאובוי, אנחנו מכירים את הילד הזה. 362 00:22:35,065 --> 00:22:38,068 כן. הכול נראה טוב כאן. בוא נעלה למעלה. 363 00:22:53,291 --> 00:22:54,751 נותרו רק חמישה חדרים. 364 00:22:55,585 --> 00:22:57,295 יש בעיה קטנה. -מה? 365 00:22:58,004 --> 00:22:59,798 השארתי את פח האשפה בחדר האחרון. 366 00:22:59,798 --> 00:23:01,925 אתה זוכר איך לחזור לשם? 367 00:23:01,925 --> 00:23:04,511 כן. זה לא ייקח זמן רב. -פגוש אותי בחדר המורים. 368 00:23:04,511 --> 00:23:05,595 בסדר. 369 00:23:17,190 --> 00:23:18,441 תזכרו, 370 00:23:18,525 --> 00:23:21,987 הקהל היחיד שעלינו לרמות הוא שלוש מצלמות האבטחה האלה. 371 00:23:26,157 --> 00:23:29,661 אוליבר, אם אתה מקשיב, אחל לנו הצלחה. 372 00:23:45,510 --> 00:23:47,262 ניה! 373 00:23:54,060 --> 00:23:55,979 זה היה קרוב. -בואו נזדרז. 374 00:23:55,979 --> 00:23:58,440 בסדר, אבל זכרו, תישארו בשטח המת. 375 00:24:07,449 --> 00:24:08,658 אין חורים. 376 00:24:14,247 --> 00:24:15,248 היי, תראו. 377 00:24:20,545 --> 00:24:21,546 הם זהים. 378 00:24:23,423 --> 00:24:25,175 אני לא רואה חורים בצד הזה. 379 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 גם כאן. -מה זה בכלל? 380 00:24:29,763 --> 00:24:32,641 תורמים לאוניברסיטה. -במשך שנים רבות. 381 00:24:32,641 --> 00:24:33,725 קיר הכבוד של ויקפורד - 382 00:24:33,725 --> 00:24:36,519 אני צריך לחזור אל אבא שלי. נגמר לנו הזמן. 383 00:24:38,813 --> 00:24:40,440 "אם אתם רוצים לראות את התמונה הגדולה, 384 00:24:40,440 --> 00:24:43,276 עליכם למצוא זווית ראייה אחרת." 385 00:24:50,492 --> 00:24:51,576 וופה. 386 00:24:55,413 --> 00:24:56,873 שלושת הלוחות האלה. 387 00:24:57,374 --> 00:24:59,000 הם בולטים יותר מהאחרים. 388 00:24:59,584 --> 00:25:00,585 "מייסיון קנינג." 389 00:25:01,628 --> 00:25:03,088 "לורנס אוסגוד." 390 00:25:03,672 --> 00:25:05,465 "גרנוויל וינת'רופ." 391 00:25:05,549 --> 00:25:06,841 מי הם? 392 00:25:06,925 --> 00:25:09,386 אני אקח את וינת'רופ. -אני את אוסגוד. 393 00:25:09,386 --> 00:25:11,054 ניה, חפשי את קנינג. 394 00:25:28,947 --> 00:25:30,448 מייסיון קנינג - 395 00:25:39,416 --> 00:25:42,210 לורנס אוסגוד - 396 00:25:48,800 --> 00:25:50,051 גרנוויל וינת'רופ - 397 00:27:19,015 --> 00:27:21,017 תרגום: אסף ראביד