1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 सेसमी वर्कशॉप प्रस्तुत करते हैं 2 00:00:12,556 --> 00:00:14,683 ओलीवर ईथन का अंकल है? 3 00:00:16,977 --> 00:00:19,771 ईथन का ऐलक्वैंट पैज़ैंट से क्या सरोकार? 4 00:00:19,771 --> 00:00:22,107 और अब मुझे ज़्यादा घबराहट हो रही है। 5 00:00:23,525 --> 00:00:27,445 मेरा पहला बड़ा जादू का कार्यक्रम ऐसे बच्चे के लिए है जो अपने अंकल की हाल में हुई मौत के कारण उदास है? 6 00:00:27,529 --> 00:00:29,948 और अगर मैं तीन बजे तक वह मिठाई नहीं लाया 7 00:00:29,948 --> 00:00:32,409 तो कोई जादूगर ही मुझे मुसीबत से बचा पाएगा। 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,287 मुझे ठीक तरह समझ नहीं आ रहा क्या हो रहा है 9 00:00:35,287 --> 00:00:39,040 पर ओलीवर ने हमें यहाँ किसी खास कारण से भेजा है, सारकोफ़ेगस ढूँढने के लिए। 10 00:00:39,708 --> 00:00:42,752 उसमें जो कुछ भी है, वह हमें यह रहस्य सुलझाने के ज़्यादा क़रीब ले जाएगा। 11 00:00:43,253 --> 00:00:45,630 इसलिए, यह कार्यक्रम जारी रखना ही होगा। 12 00:00:46,131 --> 00:00:47,674 यह बहुत बुरा होने वाला है। 13 00:00:47,674 --> 00:00:51,761 चिंता मत करो। अगर तुम कहीं अटक गईं, लिओ तुम्हारी मदद कर देगा। वह अदृश्य है। 14 00:00:51,845 --> 00:00:54,890 कभी नहीं! चार्ली यह ख़ुद कर सकती है। उसे मेरी मदद की ज़रूरत नहीं है। 15 00:00:55,765 --> 00:01:00,103 तुम्हें ज़रूरत नहीं है। तुम यह कर सकती हो। अब साँस लेना शुरू करो। 16 00:01:00,103 --> 00:01:01,813 नाक से अंदर, मुँह से बाहर। 17 00:01:03,690 --> 00:01:04,690 ठीक है। 18 00:01:08,278 --> 00:01:09,404 चलो यह करें। 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,721 यह तो खिलौना सारकोफ़ेगस है। 20 00:01:35,764 --> 00:01:37,891 अरे! तुम क्या कर रहे हो? 21 00:01:38,391 --> 00:01:39,559 क्या कहा? 22 00:01:39,643 --> 00:01:43,355 तुम तो मेरी कराटे क्लास वाले अजीब लड़के हो। और अब तुम यहाँ आ गए हो। 23 00:01:43,355 --> 00:01:45,523 मैं वह जादूगर, चार्ली का दोस्त हूँ। 24 00:01:45,607 --> 00:01:46,816 तुम मेरे कमरे में क्यों हो? 25 00:01:47,484 --> 00:01:51,571 मैं बाथरूम ढूँढ रहा था और कहीं ग़लत मुड़ गया। 26 00:01:52,155 --> 00:01:53,281 वह यहाँ पर है। 27 00:02:16,304 --> 00:02:18,098 घोस्टराइटर 28 00:02:20,183 --> 00:02:23,353 छोटी सी समस्या है। मुझे सारकोफ़ेगस मिल गया। 29 00:02:23,853 --> 00:02:26,106 वह सामान रखने के एक छोटे डिब्बे की तरह है। 30 00:02:26,106 --> 00:02:28,525 बहुत बढ़िया। अब बुरी ख़बर क्या है? 31 00:02:29,234 --> 00:02:31,611 उसे उठाने से पहले ही, ईथन ने मुझे अपने कमरे में पकड़ लिया। 32 00:02:31,695 --> 00:02:33,405 मैं कार्यक्रम शुरू होने के बाद फिर जाऊँगा। 33 00:02:33,405 --> 00:02:35,949 हमारे पास और बड़ी समस्या है। चार्ली बहुत घबरा रही है। 34 00:02:35,949 --> 00:02:37,951 वह बाथरूम में छुप गई है और कार्यक्रम नहीं करना चाहती। 35 00:02:37,951 --> 00:02:40,620 मैं यह झेल चुका हूँ। यह काफ़ी मुश्किल है। 36 00:02:40,704 --> 00:02:44,541 ठीक है, सब लोग। मुझे लगता है हम शुरू करने के लिए तैयार हैं। 37 00:02:44,541 --> 00:02:46,167 तो... -ठीक है। 38 00:02:46,251 --> 00:02:49,546 ...बिना और देर किए, चार्ली! 39 00:02:52,966 --> 00:02:57,554 पर चार्ली को देखने से पहले, हम आपको दिखाएँगे एक विशेष जादू का खेल। 40 00:02:58,263 --> 00:03:00,390 शानदार समीर! 41 00:03:03,101 --> 00:03:04,811 क्या? -मुझे कुछ तो करना ही था। 42 00:03:04,895 --> 00:03:07,814 कोई बात नहीं। मैं तुम्हें सब बताता जाऊँगा। 43 00:03:13,236 --> 00:03:14,237 मैं... 44 00:03:15,447 --> 00:03:16,740 बचाओ। 45 00:03:17,240 --> 00:03:20,619 सब लोग कैसे हैं आज? 46 00:03:20,619 --> 00:03:22,245 बढ़िया! अच्छी शुरुआत है। 47 00:03:31,504 --> 00:03:32,631 चार्ली, मान जाओ। 48 00:03:33,340 --> 00:03:34,841 तुम समझ नहीं रही हो। 49 00:03:35,926 --> 00:03:37,510 मैं यह नहीं कर सकती। 50 00:03:41,848 --> 00:03:43,183 तुम्हारा पत्ता है... 51 00:03:46,019 --> 00:03:48,396 पान का नहला। -नहीं। 52 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 हुकम का ग़ुलाम है। 53 00:03:49,773 --> 00:03:51,775 यह चालाकी कर रहा है। 54 00:03:51,775 --> 00:03:54,319 यह बोलो: "ख़ैर, मुझे बस दिख रहा है..." 55 00:03:54,319 --> 00:03:56,238 ख़ैर, मुझे बस दिख रहा है... 56 00:03:56,238 --> 00:03:57,864 "...एक जोकर और..." 57 00:03:57,948 --> 00:04:00,700 ...एक जोकर और... 58 00:04:02,327 --> 00:04:04,371 यह शानदार है। 59 00:04:07,791 --> 00:04:09,542 पान का नहला! 60 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 हाँ। -धन्यवाद। धन्यवाद। 61 00:04:13,255 --> 00:04:16,632 शायद मुझे कुछ थोड़ा कम शानदार करना चाहिए। 62 00:04:16,716 --> 00:04:18,927 मुख्य कार्यक्रम को मात नहीं देना चाहूँगा। 63 00:04:19,678 --> 00:04:20,679 सही कहा। 64 00:04:22,055 --> 00:04:24,808 मुझे नहीं पता क्या हो रहा है पर इतना पता है तुम्हें उस स्टेज पर जाना होगा। 65 00:04:24,808 --> 00:04:25,892 मैं तुमसे नाराज़ हूँ। 66 00:04:26,476 --> 00:04:28,353 क्या? -यह सच है। 67 00:04:29,354 --> 00:04:31,314 मैं समझी नहीं। मुझे लगा तुम जादूगर बनना चाहती थीं। 68 00:04:31,398 --> 00:04:34,568 बेशक़ बनना चाहती हूँ। पर इससे तुम्हें मुझसे बिना पूछे यह कार्यक्रम 69 00:04:34,568 --> 00:04:36,194 नियत करने का हक़ नहीं मिल जाता। 70 00:04:36,861 --> 00:04:42,492 देखो। यह मेरा पहला कार्यक्रम है। यह बहुत बड़ी बात है। 71 00:04:42,576 --> 00:04:44,286 मेरा झट कुछ करना ज़रूरी था। समय नहीं था। 72 00:04:44,286 --> 00:04:45,495 संदेश भेजने के लिए भी नहीं? 73 00:04:45,579 --> 00:04:47,789 मुझे लगा तुम न नहीं कहोगी, तो मैंने पूछा नहीं। 74 00:04:47,789 --> 00:04:49,374 देखो, मैं समझती हूँ। 75 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 तुम बहुत होशियार हो और आमतौर पर तुम्हारे सुझाव सबसे अच्छे होते हैं। 76 00:04:55,171 --> 00:04:57,632 पर इसका मतलब यह नहीं कि तुम मुझसे और समीर से बिना पूछे 77 00:04:57,716 --> 00:04:59,634 हमारी ओर से फ़ैसले ले सकती हो। 78 00:05:00,385 --> 00:05:03,388 और यह केवल इस कार्यक्रम की बात नहीं है। यह होता ही रहता है। 79 00:05:03,889 --> 00:05:06,016 समीर ने भी कल मुझसे यही कहा था। 80 00:05:06,725 --> 00:05:11,187 मुझे इस कार्यक्रम के बारे में तुम्हें पहले फ़ोन करना चाहिए था। माफ़ी चाहती हूँ नहीं किया। 81 00:05:12,898 --> 00:05:13,899 माफ़ी स्वीकार है। 82 00:05:14,733 --> 00:05:18,194 और सच में, मुझे लगता है तुम भी बहुत होशियार हो 83 00:05:18,278 --> 00:05:19,988 और तुम्हारे पास भी बढ़िया सुझाव होते हैं। 84 00:05:21,239 --> 00:05:24,409 पर कभी-कभी... -कभी-कभी वे उन बुरे सुझावों में 85 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 खो जाते हैं जिन्हें ऊँचा बोलने से मैं ख़ुद को रोक नहीं पाती? 86 00:05:27,579 --> 00:05:28,872 हाँ। 87 00:05:28,872 --> 00:05:30,373 हाँ, मैं भी यह सुन चुकी हूँ। 88 00:05:32,292 --> 00:05:35,212 ख़ैर, भविष्य में, मैं अपनी अंदरूनी आवाज़ ज़्यादा इस्तेमाल करूँगी। 89 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 और मैं अपनी बाहरी आवाज़ का बेहतर इस्तेमाल करूँगी। 90 00:05:39,049 --> 00:05:40,133 यह अच्छा लग रहा है। 91 00:05:40,217 --> 00:05:42,802 बढ़िया। तो कार्यक्रम शुरू करें? 92 00:05:50,435 --> 00:05:51,853 अगर मैंने गड़बड़ कर दी तो? 93 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 तुम नहीं करोगी। 94 00:05:59,861 --> 00:06:02,697 मुझे यक़ीन नहीं होता तुम यह कर लोगी तो मैं तुम्हें यह काम न दिलवाती। 95 00:06:05,492 --> 00:06:09,246 हैलो, दोस्तों! मैं हूँ चार्ली। आज तुम सबसे मिलकर बहुत अच्छा लग रहा है! 96 00:06:10,455 --> 00:06:11,665 यहाँ जादू किसको पसंद है? 97 00:06:11,665 --> 00:06:13,041 मुझे! -मुझे! 98 00:06:13,041 --> 00:06:15,710 अच्छा! ठीक है! रस्सी का जादू यहाँ किसे पसंद है? 99 00:06:15,794 --> 00:06:16,962 मैं ऊपर जाता हूँ। 100 00:06:16,962 --> 00:06:19,714 नहीं। यहीं रहो। हमें चार्ली का साथ देना है। -हाँ। 101 00:06:23,134 --> 00:06:24,553 कोई और जादू करें। 102 00:06:24,553 --> 00:06:26,137 अब एक पत्ता उठाओ, कोई भी पत्ता। 103 00:06:27,138 --> 00:06:28,682 हुकुम की अट्ठी। -रुको, क्या? 104 00:06:28,682 --> 00:06:32,936 एक, दो, तीन। अच्छा। 105 00:06:34,521 --> 00:06:35,897 मैं तुम्हें यह देती हूँ। 106 00:06:37,440 --> 00:06:39,568 हैपी बर्थडे! 107 00:06:39,568 --> 00:06:41,736 और धन्यवाद! -वाह! 108 00:06:41,820 --> 00:06:43,154 वेपा! 109 00:06:43,238 --> 00:06:44,531 हैपी बर्थडे! -हाँ! 110 00:06:44,531 --> 00:06:46,491 व्हू! 111 00:06:48,118 --> 00:06:50,370 चार्ली, वह इतना अच्छा था। -अद्भुत! 112 00:06:50,370 --> 00:06:54,374 धन्यवाद। -और सबसे अच्छी चीज़ थी, तुम बस तुम थीं। 113 00:06:54,374 --> 00:06:58,503 मैं सबको प्रभावित करने की इतनी कोशिश करता हूँ जबकि शायद मुझे मैं बनकर रहना चाहिए। 114 00:06:58,587 --> 00:07:00,380 तुम मुझे हर चीज़ पर सवाल करवा रही हो। 115 00:07:00,964 --> 00:07:01,965 क्या यह अच्छा है? 116 00:07:01,965 --> 00:07:04,217 हमेशा! इतना प्रेरणादायक है। 117 00:07:04,801 --> 00:07:06,803 वेपा अब क़रीब ही है। मुझे महसूस हो रहा है। 118 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 आख़िरकार मैं यह जादू समझ लूँगा और लिओ के प्रशंसक बहुत ख़ुश होंगे। 119 00:07:09,890 --> 00:07:11,433 और लिओ के स्पॉन्सर भी। 120 00:07:15,061 --> 00:07:17,772 वह ग़ायब हो गया है। यहीं पर तो था। 121 00:07:18,273 --> 00:07:19,524 कौन हो तुम? 122 00:07:21,234 --> 00:07:25,780 एक: तुम मेरी कराटे क्लास में बहुत अजीब बरताव कर रहे थे। 123 00:07:25,864 --> 00:07:27,449 दो: अचानक से, 124 00:07:27,449 --> 00:07:29,618 तुम्हारी दोस्त मेरे जन्मदिन की पार्टी में जादू दिखाने आई। 125 00:07:30,118 --> 00:07:31,453 बहुत अच्छा दिखाया, वैसे। 126 00:07:32,370 --> 00:07:36,750 और तीसरा: पार्टी से पहले, मैंने तुम्हें अपने कमरे में ताक-झाँक करते पकड़ा। 127 00:07:37,334 --> 00:07:38,877 यह सब चल क्या रहा है? 128 00:07:40,503 --> 00:07:41,504 बाप रे। 129 00:07:41,588 --> 00:07:44,007 मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। नौ साल का हो गया हूँ। 130 00:07:46,551 --> 00:07:49,930 शायद हमें इसे सच बता देना चाहिए। क्या लगता है तुम्हें? 131 00:07:53,099 --> 00:07:54,309 पूछने के लिए धन्यवाद। 132 00:07:57,062 --> 00:07:59,314 ईथन, हम तुम्हारे ओलीवर अंकल को जानते थे। 133 00:08:00,440 --> 00:08:02,943 और जो मैं अभी कहने वाली हूँ, थोड़ा अजीब लगेगा 134 00:08:02,943 --> 00:08:05,362 पर ओलीवर ने हमें पार्टी में भेजा 135 00:08:05,362 --> 00:08:07,614 क्योंकि वह चाहते थे तुम अपना सारकोफ़ेगस हमें दे दो।` 136 00:08:07,614 --> 00:08:09,282 हाँ, बहुत अच्छे। -यह सच है। 137 00:08:09,366 --> 00:08:11,785 मैं नहीं मानता। तुम मेरे अंकल को नहीं जानते थे। 138 00:08:17,749 --> 00:08:18,833 गीज़ा 139 00:08:18,917 --> 00:08:20,168 दोस्तों? 140 00:08:20,252 --> 00:08:22,712 दोस्तों क्या? 141 00:08:22,796 --> 00:08:25,924 गीज़ा, ग्रेट पिरामिड का शहर। 142 00:08:26,967 --> 00:08:28,677 तुम ओलीवर के साथ वहाँ जाने वाले थे। 143 00:08:28,677 --> 00:08:30,220 तुम्हें यह कैसे पता है? 144 00:08:30,845 --> 00:08:35,976 उन्होंने सबको बताया था कि वह अपने पसंदीदा भांजे को मिस्र लेकर जाने के बारे में कितना उत्साहित हैं। 145 00:08:53,034 --> 00:08:55,620 एक पेंच? इस पर एक फूल बना है। 146 00:08:56,663 --> 00:09:01,334 मुझे लगता है यह कमल है। यह एक शब्द है जिसका मैंने अनुवाद कर लिया था। 147 00:09:02,252 --> 00:09:03,336 यह तुम्हें कहाँ से मिला? 148 00:09:03,420 --> 00:09:05,630 मैं ओलीवर अंकल के साथ लाइब्रेरी में था। 149 00:09:05,714 --> 00:09:07,924 यूनिवर्सिटी की लाइब्रेरी में? -हाँ। 150 00:09:08,008 --> 00:09:10,802 उन्होंने कहा वह किसी बड़े रहस्य को सुलझाने की कोशिश कर रहे हैं। 151 00:09:11,511 --> 00:09:15,098 उन्हें यह पेंच ज़मीन पर गिरा मिला था और उन्हें यह बहुत संदेहजनक लगा। 152 00:09:15,098 --> 00:09:17,267 उन्होंने इसे मुझे देकर सुरक्षित रखने को कहा। 153 00:09:17,267 --> 00:09:19,603 तुम्हें याद है तुम लाइब्रेरी में कहाँ थे? 154 00:09:20,312 --> 00:09:23,315 मुझे याद है वहाँ एक पक्षी की बड़ी सी पेंटिंग थी। 155 00:09:26,568 --> 00:09:30,280 इससे हमें बहुत मदद मिल गई, ईथन। अब हम चलते हैं। 156 00:09:30,864 --> 00:09:32,073 काश हम तुम्हें कुछ और बता सकते, 157 00:09:32,157 --> 00:09:35,076 पर हमें लगता है ओलीवर किसी कारण से इसे राज़ रख रहे थे। 158 00:09:35,160 --> 00:09:36,536 मैं समझता हूँ। 159 00:09:36,620 --> 00:09:38,747 हम पर भरोसा करने के लिए धन्यवाद। 160 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 हैपी बर्थडे। 161 00:09:42,250 --> 00:09:44,085 मुझे उनकी बहुत याद आती है। 162 00:09:45,378 --> 00:09:46,504 हमें भी। 163 00:09:50,884 --> 00:09:53,011 वह बहुत दुःखद था। -हाँ। 164 00:09:54,179 --> 00:09:57,849 रुको। हमें उससे बात नहीं करनी चाहिए? 165 00:09:57,933 --> 00:10:01,770 बात तो सही है पर तुम्हें तीन बजे तक बेकरी पहुँचना था ना? 166 00:10:08,693 --> 00:10:09,861 मुझे ओलीवर का बहुत अफ़सोस है। 167 00:10:10,445 --> 00:10:11,655 धन्यवाद। 168 00:10:13,281 --> 00:10:15,408 मैं जानता हूँ किसी को खोकर कैसा महसूस होता है। 169 00:10:17,410 --> 00:10:19,871 सीरिया में, जहाँ से मैं हूँ, लड़ाई चल रही है। 170 00:10:22,958 --> 00:10:26,419 पिछले साल मेरे चचेरे भाई की मौत हो गई और मुझे उसकी बहुत याद आती है। 171 00:10:28,630 --> 00:10:30,382 यह बहुत मुश्किल है। 172 00:10:32,175 --> 00:10:35,095 जन्मदिन वगैरह जैसे ख़ास दिनों पर तो और भी मुश्किल हो जाता है। 173 00:10:36,972 --> 00:10:40,892 ओलीवर अंकल और मैं पार्क में जाते थे और झूठमूठ का खेल करते थे कि हम मिस्र में हैं। 174 00:10:41,977 --> 00:10:47,524 हम कल्पना करते थे कि स्लाइड स्फ़िन्क्स है और वह हमेशा अजीब सी आवाज़ में बोलते थे। 175 00:10:47,524 --> 00:10:50,944 "मैं स्फ़िन्क्स हूँ और मैं चबहुत चमज़ेदार हूँ।" 176 00:10:52,404 --> 00:10:54,364 पता है यह बहुत मूर्खतापूर्ण लगता है... 177 00:10:54,364 --> 00:10:59,578 बिल्कुल नहीं। ओलीवर... "चबहुत चमज़ेदार" था। 178 00:11:02,372 --> 00:11:06,084 बस याद रखो, वह कभी तुम्हारी ज़िंदगी से जाएँगे नहीं। 179 00:11:07,294 --> 00:11:08,795 वह हमेशा तुम्हारे आसपास ही रहेंगे। 180 00:11:12,757 --> 00:11:14,593 मुझे लगा यह टूट गया था। 181 00:11:19,514 --> 00:11:20,599 तुमने बहुत अच्छा किया। 182 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 वह एक अच्छा बच्चा है। 183 00:11:24,853 --> 00:11:27,731 अब मैं समय पर बेकरी तो नहीं पहुँच सकता। 184 00:11:28,565 --> 00:11:31,902 लगता है मुझे अपना पिताजी के सामने जाकर उनको सच बताना ही पड़ेगा। 185 00:11:34,487 --> 00:11:36,531 डैडी, क्या आपकी रसोई में सारा सामान है? 186 00:11:43,079 --> 00:11:44,164 हाँ। 187 00:11:53,006 --> 00:11:54,090 वाह। 188 00:11:54,174 --> 00:11:55,508 यह तो बहुत बढ़िया लग रहा है। 189 00:11:55,592 --> 00:11:58,720 मैंने कॉलेज के बाद एक लेबनीस रेस्तोरां में काम किया था। 190 00:11:58,720 --> 00:12:01,264 सीरियन खाना उससे काफ़ी मिलता-जुलता है। 191 00:12:01,765 --> 00:12:04,059 मेरा दिमाग़ ख़राब है या इससे फूलों की ख़ुशबू आ रही है? 192 00:12:04,059 --> 00:12:06,770 यह गुलाबजल है। -वही है। 193 00:12:06,770 --> 00:12:08,813 मिठाईयाँ बनाने के बाद मेरी दादीमाँ की रसोई से 194 00:12:08,897 --> 00:12:10,190 हमेशा ऐसी ख़ुशबू आती थी। 195 00:12:12,484 --> 00:12:15,654 श्री बार्न्स, बहुत-बहुत धन्यवाद। वादा करता हूँ हम इसकी कीमत चुका देंगे। 196 00:12:15,654 --> 00:12:18,198 यह मेरी ओर से है और अब इस बारे में कुछ नहीं सोचना। 197 00:12:18,990 --> 00:12:22,202 यह मेरे लिए असंभव है। मैं वाक़ई आपके एहसान के बदले कुछ करना चाहूँगा। 198 00:12:22,202 --> 00:12:25,872 ठीक है। तो, तुम सब यहाँ की सफ़ाई कर दो। उससे मुझे ख़ुशी होगी। 199 00:12:25,956 --> 00:12:28,667 पार्टी में मज़े करना। -धन्यवाद। 200 00:12:28,667 --> 00:12:30,001 हैलो, जान। -हैलो, जान। 201 00:12:30,669 --> 00:12:31,920 यहाँ से अच्छी ख़ुशबू आ रही है। 202 00:12:32,921 --> 00:12:34,130 मुझे शायद थोड़ी देर हो जाए। 203 00:12:34,714 --> 00:12:36,466 कोई बात नहीं। हम सफ़ाई कर देते हैं। 204 00:12:36,550 --> 00:12:37,551 हाँ। 205 00:12:39,010 --> 00:12:42,013 माँ, हमारे सफ़ाई करने के बाद क्या मैं आपसे थोड़ी देर के लिए बात कर सकती हूँ? 206 00:12:42,097 --> 00:12:43,723 ज़रूर। -ठीक है। 207 00:12:50,063 --> 00:12:53,191 समीर, तुम्हें इतनी देर कहाँ लग गई? हमें चिंता हो रही थी। 208 00:12:53,275 --> 00:12:56,987 मैंने तुम्हें बताया था यह कितना ज़रूरी था, बेटा। क्या बेकरी में नमूरा था? 209 00:12:56,987 --> 00:12:58,363 दरअसल नहीं था। 210 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 क्या? 211 00:12:59,656 --> 00:13:00,740 चिंता मत कीजिए। 212 00:13:04,578 --> 00:13:06,204 तुमने यह ख़ुद बनाया? 213 00:13:06,288 --> 00:13:08,707 मुझे थोड़ी मदद मिल गई थी। 214 00:13:08,707 --> 00:13:10,041 बहुत बढ़िया लग रहा है, समीर। 215 00:13:10,125 --> 00:13:11,293 कोई बात नहीं। 216 00:13:14,254 --> 00:13:16,882 हाँ! देखा, मैंने तुम्हें कहा था ना। 217 00:13:16,882 --> 00:13:19,342 निया के डैडी चार-सितारा शेफ़ हैं। 218 00:13:19,426 --> 00:13:20,844 तुम बहुत ज़्यादा चिंता करते हो, समीर। 219 00:13:21,845 --> 00:13:23,138 यह बहुत अच्छा लिखा हुआ है। 220 00:13:24,014 --> 00:13:25,015 धन्यवाद। 221 00:13:25,682 --> 00:13:27,142 और बहुत प्रभावपूर्ण भी है। 222 00:13:28,560 --> 00:13:29,853 पर? 223 00:13:31,146 --> 00:13:35,275 पर, मुझे नहीं लगता एक सोशल मीडिया पोस्ट से तुम्हें वह प्रतिक्रिया मिलेगी जो तुम चाहती हो 224 00:13:35,275 --> 00:13:39,029 चाहे वह पोस्ट कितनी ही भावपूर्ण क्यों ना हो। 225 00:13:39,529 --> 00:13:41,615 माँ, इसीलिए आपको मदद करनी होगी। 226 00:13:41,615 --> 00:13:44,492 अगर आप आवाज़ उठाएँगी और बहिष्कार में शामिल होंगी तो लोग सुनेंगे। 227 00:13:44,576 --> 00:13:47,871 यह शायद समाचारों में भी आ जाए क्योंकि आप प्रसिद्ध हैं। 228 00:13:49,080 --> 00:13:50,749 प्रसिद्धी प्रासंगिक होती है। 229 00:13:51,583 --> 00:13:52,959 यूनिवर्सिटी की प्रेज़ीडेंट होने के नाते, 230 00:13:53,043 --> 00:13:56,796 मैं कैंपस के पास की किसी दुकान के बहिष्कार में शामिल नहीं हो सकती। 231 00:13:56,880 --> 00:13:57,964 यह बहुत अनुपयुक्त होगा। 232 00:13:58,048 --> 00:13:59,466 अनुपयुक्त? 233 00:13:59,466 --> 00:14:02,260 उस आदमी का नस्ल के आधार पर अश्वेतों को चोर कहना अनुपयुक्त है। 234 00:14:06,139 --> 00:14:09,184 ठीक है। मैं इस बहिष्कार को ख़ुद ही आयोजित कर लूँगी। 235 00:14:09,768 --> 00:14:13,605 नानीजी मॉन्टगॉमरी बसों के बहिष्कार में शामिल थीं। मैं इस पारिवारिक परंपरा को जारी रखूँगी। 236 00:14:13,605 --> 00:14:17,567 वह एक अच्छी तरह से समन्वित कोशिश थी जिसे आयोजित करने में कई महीने लगे थे। 237 00:14:17,651 --> 00:14:20,987 माँ, मैं यह कर सकती हूँ। मुझे बच्ची समझना बंद कीजिए। 238 00:14:24,157 --> 00:14:25,492 देखो। 239 00:14:25,492 --> 00:14:27,494 उस महिला ने जब से तुम पर इल्ज़ाम लगाया है, 240 00:14:27,494 --> 00:14:30,413 मैं जानती हूँ तुम जवाब देने का कोई तरीका ढूँढ रही हो। 241 00:14:31,456 --> 00:14:32,749 पर तुम्हें यह सही तरीके से करना होगा। 242 00:14:34,292 --> 00:14:35,293 अच्छा? 243 00:14:35,377 --> 00:14:38,797 तो मैं तुम्हें मेरी पहचान के एक छात्र से मिलवा देती हूँ। 244 00:14:38,797 --> 00:14:41,216 उसे नस्लवाद विरोधी सक्रियावाद के बारे में सब पता है 245 00:14:41,216 --> 00:14:43,218 और वह तुम्हें सही दिशा दिखा सकता है। 246 00:14:43,843 --> 00:14:47,013 ठीक है। -अरे, मुझे ग़लत मत समझो। 247 00:14:47,514 --> 00:14:49,015 मैं चाहती हूँ तुम लड़ो, 248 00:14:50,559 --> 00:14:52,185 पर मैं यह भी चाहती हूँ कि तुम जीतो। 249 00:14:54,938 --> 00:14:55,939 धन्यवाद, माँ। 250 00:15:10,036 --> 00:15:12,497 यह मुझे अपने घर के रविवारों के डिनर की याद दिला रहा है। 251 00:15:12,581 --> 00:15:15,333 मेरी आबुएला खाना बनाती थीं और पूरा परिवार वहाँ जमा होता था। 252 00:15:17,460 --> 00:15:19,129 तौफ़ीक़! हैलो! -हैलो। 253 00:15:19,129 --> 00:15:22,799 यह है मेरी दोस्त, चार्ली और यह है मेरा दूसरा दोस्त... 254 00:15:22,883 --> 00:15:25,802 जाने दो। एक ही दोस्त है। 255 00:15:26,553 --> 00:15:27,762 ठीक है। 256 00:15:27,846 --> 00:15:29,890 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, चार्ली। -हैलो। 257 00:15:29,890 --> 00:15:32,601 समीर, आजकल तुम सामुदायिक केंद्र में नहीं दिखते। 258 00:15:32,601 --> 00:15:34,227 क्या करते रहते हो आजकल? 259 00:15:34,311 --> 00:15:40,275 हाँ! वह, मैं आजकल काफ़ी व्यस्त था उसमें... उसमें... 260 00:15:40,275 --> 00:15:41,568 किसमें? 261 00:15:41,568 --> 00:15:42,986 युवा पुरातत्व क्लब में। 262 00:15:43,570 --> 00:15:45,447 सच में! मुझे तो पुरातत्व में बहुत दिलचस्पी है! 263 00:15:45,447 --> 00:15:48,033 क्या तुम किसी ख़ास युग या क्षेत्र पर ध्यान देते हो? 264 00:15:48,950 --> 00:15:51,369 हमें वे सारे ही पसंद हैं। 265 00:15:51,453 --> 00:15:53,038 नहीं। हमें वे सारे बहुत ज़्यादा पसंद हैं। 266 00:15:55,790 --> 00:15:57,125 हैलो। -निया! 267 00:15:57,626 --> 00:16:00,629 बिल्कुल ठीक समय पर आई हो। यह मेरा दोस्त, तौफ़ीक़ है। 268 00:16:00,629 --> 00:16:01,838 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 269 00:16:02,714 --> 00:16:04,716 तो, यह पार्टी किस ख़ुशी में है? 270 00:16:04,716 --> 00:16:07,636 तुर्की से एक नया परिवार आया है और यह पार्टी उनके स्वागत में है। 271 00:16:08,428 --> 00:16:09,971 वे लोग सीरियन नहीं हैं? 272 00:16:10,055 --> 00:16:13,099 सीरियन ही हैं पर जब वे सीरिया से आए, 273 00:16:13,183 --> 00:16:15,393 तो यहाँ आने से पहले उन्हें तुर्की में रहना पड़ा। 274 00:16:15,477 --> 00:16:16,686 हमने भी यही किया था। 275 00:16:17,187 --> 00:16:18,355 क्यों? 276 00:16:18,355 --> 00:16:22,275 क्योंकि सीरिया में लड़ाई के कारण हममें से कईयों का जीवन बहुत असुरक्षित हो गया था, 277 00:16:22,359 --> 00:16:26,363 तो हमें तुर्की, लेबनान या जॉर्डन जैसे आसपास के देशों में भागना पड़ा। 278 00:16:26,947 --> 00:16:29,866 हम शरणार्थी थे और एक शरणार्थी कैंप में रहते थे। 279 00:16:30,367 --> 00:16:34,204 और हमने वहाँ इंतज़ार किया जब तक हमारा कोई नया मेज़बान देश निर्धारित नहीं किया गया। 280 00:16:37,874 --> 00:16:43,463 बहुत कम लोग वहाँ से निकल पाते हैं पर हम सौभाग्यशाली थे। 281 00:16:45,632 --> 00:16:47,968 और इस तरह हम लोग अमरीका पहुँच गए। 282 00:16:49,678 --> 00:16:50,720 बाप रे। 283 00:16:50,804 --> 00:16:51,805 निया। 284 00:16:53,139 --> 00:16:55,392 तुम्हारे पिता ने नमूरा बनाने में तुम्हारी मदद करके बहुत कृपा की। 285 00:16:55,392 --> 00:16:57,894 हमारे आभार के तौर पर कृपया उनके लिए यह खाने की चीज़ें ले जाना। 286 00:16:59,271 --> 00:17:01,773 वाह! पर इसकी सच में ज़रूरत नहीं है। 287 00:17:01,773 --> 00:17:02,857 मेरा आग्रह है। 288 00:17:03,441 --> 00:17:04,441 धन्यवाद। 289 00:17:04,526 --> 00:17:06,111 क्या बढ़िया शाम है। 290 00:17:06,111 --> 00:17:08,822 काश मुझे आज रात काम पर नहीं जाना होता पर जाना तो पड़ेगा ही। 291 00:17:09,906 --> 00:17:10,907 तुम पार्टी में मज़े करो। 292 00:17:17,289 --> 00:17:18,582 तुम्हारे पिता कहाँ काम करते हैं? 293 00:17:18,582 --> 00:17:20,166 वह यूनिवर्सिटी में जेनिटर हैं। 294 00:17:20,250 --> 00:17:21,709 क्या वह लाइब्रेरी की सफ़ाई करते हैं? 295 00:17:21,793 --> 00:17:23,169 हाँ। 296 00:17:23,253 --> 00:17:24,920 जाकर पूछो अगर आज रात तुम साथ जा सकते हो। 297 00:17:25,505 --> 00:17:26,923 क्यों? -अरे हाँ! 298 00:17:27,007 --> 00:17:30,176 अब जब लाइब्रेरी बंद है तो अंदर घुसने का हमारे पास यह सबसे अच्छा मौक़ा होगा। 299 00:17:30,260 --> 00:17:33,471 सच है। हम पता कर सकते हैं वह पेंच कहाँ का है। 300 00:17:34,222 --> 00:17:35,390 मैं कोशिश करता हूँ। 301 00:17:39,561 --> 00:17:41,187 क्या तुम्हें कोई बड़ा जादू सूझ गया? 302 00:17:41,271 --> 00:17:46,860 नहीं, पर वह बहुत क़रीब है। मुझे महसूस हो रहा है। मेरा दिमाग़ झनझना रहा है। 303 00:17:46,860 --> 00:17:48,945 यह हमेशा किसी भी वेपा वाले पल से पहले होता है। 304 00:17:49,029 --> 00:17:50,572 मेरे डैडी ने हाँ कह दी। 305 00:17:51,406 --> 00:17:54,743 वह नमूरा को लेकर इतने ख़ुश थे कि किसी भी चीज़ को हाँ कह देते। 306 00:17:56,077 --> 00:17:58,580 मुझे आज रात आठ बजे लाइब्रेरी में मिलो। 307 00:17:58,580 --> 00:18:01,750 मैं तुम्हें मिलने की जगह टेक्स्ट कर दूँगा और फिर वहाँ से तुम्हें अंदर ले लूँगा। 308 00:18:01,750 --> 00:18:05,170 अच्छा। अब शांत रहना। 309 00:18:15,513 --> 00:18:16,640 यह अच्छा है। 310 00:18:43,792 --> 00:18:45,710 यह बहुत अच्छा है! -बहुत स्वादिष्ट है। 311 00:18:45,794 --> 00:18:47,254 शेफ़ के लिए मेरा अभिनंदन। 312 00:18:48,046 --> 00:18:49,130 मैं उनको ज़रूर बता दूँगी। 313 00:18:49,214 --> 00:18:53,718 अरे, डैडी, वह रोने क्यों लगीं, नमूरा देखकर? 314 00:18:54,886 --> 00:18:56,304 जिस गाँव में मैं पला-बढ़ा, उसमें 315 00:18:56,388 --> 00:18:58,348 अमीरा के परिवार की कई पीढ़ियों से एक बेकरी थी, 316 00:18:58,348 --> 00:19:01,643 और उनकी सबसे मशहूर मिठाई नमूरा थी। 317 00:19:04,271 --> 00:19:09,317 और पिछले साल, बम गिरने से वह बेकरी नष्ट हो गई। 318 00:19:12,487 --> 00:19:15,198 उन्हें अपनी बेकरी और घर की बहुत याद आती है। 319 00:19:17,784 --> 00:19:19,744 फिर से धन्यवाद। 320 00:19:21,580 --> 00:19:23,206 अपने दोस्तों के बिना यह नहीं कर पाता। 321 00:19:30,213 --> 00:19:32,215 वेपा! 322 00:19:33,550 --> 00:19:35,468 तुमने कोई जादू सोच लिया! -नहीं। 323 00:19:35,552 --> 00:19:36,761 तो फिर क्या हुआ? 324 00:19:36,845 --> 00:19:40,682 जब से मैं यहाँ आया हूँ, मैंने दोस्ती की ऐसी कमाल की मिसालें देखी हैं 325 00:19:40,682 --> 00:19:42,851 और यह तो सबसे ज़्यादा कमाल का काम था। 326 00:19:43,393 --> 00:19:45,770 वेपा यह नहीं कि मुझे मियामी में किसी भड़कीले कार्यक्रम में 327 00:19:45,854 --> 00:19:48,857 अजनबियों के झुँड को दिखाने के लिए कोई भ्रम जाल सोचना है। 328 00:19:48,857 --> 00:19:51,902 वेपा है कि हर समय वेपा कहना बंद करना होगा। 329 00:19:52,402 --> 00:19:54,654 मैं फिर से एक सामान्य बच्चा बनना चाहता हूँ। 330 00:19:54,738 --> 00:19:58,950 मैं अपने घर, ला विस्ता, वापस जाना चाहता हूँ। अपनी दोस्त, अमैंडा, से फिर से मिलना चाहता हूँ। 331 00:19:59,701 --> 00:20:04,873 और मैं उसके साथ जादू के कार्यक्रम करना चाहता हूँ, हमारे दोस्तों और हमारे परिवारों के लिए। 332 00:20:06,541 --> 00:20:09,211 और अब, मेरा ग़ायब होने का समय आ गया। 333 00:20:10,754 --> 00:20:14,299 पर रुको! हम आज रात आख़िरकार लाइब्रेरी जाने वाले हैं। 334 00:20:14,299 --> 00:20:16,551 हाँ। उस पेंच और अंधस्थल और बाकी सब चीज़ों का क्या? 335 00:20:16,635 --> 00:20:18,511 हमें तुम्हारी ज़रूरत है! -अब नहीं। 336 00:20:19,012 --> 00:20:20,764 तुम्हें वह सब पता है जिसकी ज़रूरत थी। 337 00:20:22,474 --> 00:20:25,018 मुझे तुम्हारी याद आएगी। तुमने मुझे इतना कुछ सिखाया है। 338 00:20:25,018 --> 00:20:26,686 और तुमने मुझे उससे ज़्यादा सिखाया है। 339 00:20:26,770 --> 00:20:29,606 तुमने मुझे याद दिलवाया कि मुझे जादू से कितना प्यार है। 340 00:20:32,067 --> 00:20:37,656 शुभकामनाएँ, मेरे दोस्तों। और उनो, दोस, त्रेस... 341 00:20:46,831 --> 00:20:50,252 ¡लिओ! एल मैग्निफ़िको। पाब्लो कर्ताया 342 00:21:07,477 --> 00:21:08,478 डैडी? 343 00:21:10,063 --> 00:21:11,356 क्या आपको घर की याद आती है? 344 00:21:13,191 --> 00:21:17,195 मुझे झगड़े की याद नहीं आती। विनाश की याद नहीं आती। 345 00:21:17,779 --> 00:21:20,156 तुम्हारी और तुम्हारे भाई की चिंता करना याद नहीं आता। 346 00:21:21,866 --> 00:21:22,993 बात समझ आती है। 347 00:21:22,993 --> 00:21:25,328 पर और चीज़ें हैं जिनकी मुझे बहुत याद आती है। 348 00:21:25,912 --> 00:21:31,626 सड़कों की चहल-पहल, बाज़ार, संगीत की आवाज़। 349 00:21:32,127 --> 00:21:33,128 तुम्हें क्या याद आता है? 350 00:21:34,838 --> 00:21:38,133 मेरे कज़िन। हमारे पड़ोसी। 351 00:21:40,176 --> 00:21:41,887 स्कूल के बाद फ़ुटबॉल खेलना। 352 00:21:42,554 --> 00:21:44,139 हमारे पास वे यादें हमेशा रहेगी, हबीबी। 353 00:21:46,099 --> 00:21:48,268 अब जब हम यहाँ आ गए हैं और सुरक्षित हैं, 354 00:21:49,811 --> 00:21:51,354 हम नई यादें बना सकते हैं। 355 00:21:52,147 --> 00:21:53,398 ठीक है। 356 00:21:57,193 --> 00:21:59,195 काग़ज़ 357 00:22:06,703 --> 00:22:08,830 आ जाओ। मुख्य दरवाज़ा उधर है। 358 00:22:12,751 --> 00:22:14,878 मेरे डैडी और मैं यह कमरा साफ़ कर चुके हैं। 359 00:22:14,878 --> 00:22:16,171 मेरा संदेश मिलने तक यहीं रहना 360 00:22:16,171 --> 00:22:19,007 और हम पुरालेख कक्ष के बाहर मिलेंगे। ठीक है? 361 00:22:19,507 --> 00:22:20,759 समझ गई। -मंज़ूर है। 362 00:22:27,265 --> 00:22:30,018 अरे, काउबॉय। उस बच्चे को तो हम जानते हैं। 363 00:22:35,065 --> 00:22:38,068 हाँ। यहाँ सब अच्छा लग रहा है। चलो ऊपर चलें। 364 00:22:53,291 --> 00:22:54,751 बस पाँच कमरे बचे हैं। 365 00:22:55,585 --> 00:22:57,295 एक छोटी सी समस्या है। -क्या? 366 00:22:58,004 --> 00:22:59,798 मेरा कचरे का डिब्बा पिछले कमरे में रह गया। 367 00:22:59,798 --> 00:23:01,925 तुम्हें वहाँ का रास्ता याद है? 368 00:23:01,925 --> 00:23:04,511 हाँ। जल्दी आता हूँ। -मुझे स्टाफ़ रूम में मिलना। 369 00:23:04,511 --> 00:23:05,595 ठीक है। 370 00:23:17,190 --> 00:23:18,441 अब, याद रखना, 371 00:23:18,525 --> 00:23:21,987 हमें केवल उन तीन सुरक्षा कैमरों की आँखों में धूल झोंकनी है। 372 00:23:26,157 --> 00:23:29,661 ओलीवर, अगर तुम सुन रहे हो, हमारी सफलता की दुआ करना। 373 00:23:45,510 --> 00:23:47,262 निया! 374 00:23:54,060 --> 00:23:55,979 बाल-बाल बचे। -चलो, जल्दी करें। 375 00:23:55,979 --> 00:23:58,440 हाँ, पर याद रखना, अंधस्थल में ही रहना। 376 00:24:07,449 --> 00:24:08,658 कहीं कोई छेद नहीं है। 377 00:24:14,247 --> 00:24:15,248 अरे, देखो। 378 00:24:20,545 --> 00:24:21,546 मेल खाता है। 379 00:24:23,423 --> 00:24:25,175 इस ओर कोई छेद नहीं हैं। 380 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 यहाँ भी कोई नहीं है। -यह क्या चीज़ है वैसे? 381 00:24:29,763 --> 00:24:32,641 यूनिवर्सिटी के दानकर्ता हैं। -यह काफ़ी पुराना है। 382 00:24:32,641 --> 00:24:33,725 विकफ़र्ड वॉल ऑफ़ ऑनर 383 00:24:33,725 --> 00:24:36,519 मुझे मेरे डैडी के पास वापस जाना होगा। हमारे पास और समय नहीं है। 384 00:24:38,813 --> 00:24:40,440 "अगर तुम पूरी तस्वीर देखना चाहते हो, 385 00:24:40,440 --> 00:24:43,276 तो तुम्हें चीज़ों को एक अलग कोण से देखना होगा।" 386 00:24:50,492 --> 00:24:51,576 वेपा। 387 00:24:55,413 --> 00:24:56,873 वे तीन नेमप्लेट। 388 00:24:57,374 --> 00:24:59,000 वे बाकियों से ज़्यादा बाहर निकली हुई हैं। 389 00:24:59,584 --> 00:25:00,585 "मेसन कैनिंग।" 390 00:25:01,628 --> 00:25:03,088 "लॉरेंस ऑसगुड।" 391 00:25:03,672 --> 00:25:05,465 "ग्रैन्विल विन्थ्रॉप।" 392 00:25:05,549 --> 00:25:06,841 ये लोग कौन हैं? 393 00:25:06,925 --> 00:25:09,386 मैं विन्थ्रॉप देखती हूँ। -मैं ऑसगुड देख लेता हूँ। 394 00:25:09,386 --> 00:25:11,054 निया, तुम कैनिंग के बारे में ढूँढो। 395 00:25:28,947 --> 00:25:30,448 मेसन कैनिंग 396 00:25:39,416 --> 00:25:42,210 लॉरेंस ऑसगुड 397 00:25:48,800 --> 00:25:50,051 ग्रैन्विल विन्थ्रॉप 398 00:27:19,015 --> 00:27:21,017 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल