1 00:00:12,556 --> 00:00:14,683 Oliver Ethan nagybátyja? 2 00:00:16,977 --> 00:00:19,771 Mi köze Ethannek A paraszt panaszaihoz? 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,107 Most még jobban izgulok. 4 00:00:23,525 --> 00:00:27,445 Első fellépésem egy olyan gyerek előtt lesz, akit a nagybátyja halála bánt? 5 00:00:27,529 --> 00:00:29,948 És ha háromig nem veszem meg a sütit, 6 00:00:29,948 --> 00:00:32,409 akkor csak egy mágus húzhat ki a bajból. 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,287 Nem értem, pontosan mi történik, 8 00:00:35,287 --> 00:00:39,040 de Oliver azért küldött minket, hogy keressük meg a szarkofágot. 9 00:00:39,708 --> 00:00:42,752 A tartalma közelebb visz minket a megoldáshoz. 10 00:00:43,253 --> 00:00:45,630 Ezért muszáj megcsinálni. 11 00:00:46,131 --> 00:00:47,674 Katasztrófa lesz. 12 00:00:47,674 --> 00:00:51,761 Nyugi! Ha megakadsz, majd Leo segít. Úgyis láthatatlan. 13 00:00:51,845 --> 00:00:54,890 Soha! Charlinak megy egyedül. Nem kell a segítségem. 14 00:00:55,765 --> 00:01:00,103 Tényleg. Menni fog. Kezdjük a légzést! 15 00:01:00,103 --> 00:01:01,813 Orron be, szájon ki! 16 00:01:03,690 --> 00:01:04,690 Oké. 17 00:01:08,278 --> 00:01:09,404 Vágjunk bele! 18 00:01:32,344 --> 00:01:34,721 Egy játék szarkofág. 19 00:01:35,764 --> 00:01:37,891 Hé! Mit művelsz? 20 00:01:38,391 --> 00:01:39,559 Hogy? 21 00:01:39,643 --> 00:01:43,355 Te vagy a fura srác a karatéról. Most meg itt vagy. 22 00:01:43,355 --> 00:01:45,523 Charli, a bűvész barátja vagyok. 23 00:01:45,607 --> 00:01:46,816 Mit keresel nálam? 24 00:01:47,484 --> 00:01:51,571 A mosdót kerestem, és rossz helyre jöttem. 25 00:01:52,155 --> 00:01:53,281 Erre van a mosdó. 26 00:02:16,304 --> 00:02:18,098 Szellemíró 27 00:02:20,183 --> 00:02:23,353 Van egy kis gond. Megvan a szarkofág. 28 00:02:23,853 --> 00:02:26,106 Egy kis tárolódoboz. 29 00:02:26,106 --> 00:02:28,525 Remek. Mi a rossz hír? 30 00:02:29,234 --> 00:02:31,611 Ethan idő előtt rajtakapott. 31 00:02:31,695 --> 00:02:33,405 A fellépés alatt visszamegyek. 32 00:02:33,405 --> 00:02:35,949 Nagyobb a gond. Charli kiborult. 33 00:02:35,949 --> 00:02:37,951 A mosdóban van, nem akar fellépni. 34 00:02:37,951 --> 00:02:40,620 Velem is megesett. Az rossz. 35 00:02:40,704 --> 00:02:44,541 Oké, gyerekek! Szerintem kezdhetjük. 36 00:02:44,541 --> 00:02:46,167 Akkor... - Oké. 37 00:02:46,251 --> 00:02:49,546 ...ne húzzuk az időt! Íme Charli! 38 00:02:52,966 --> 00:02:57,554 Charli előtt van egy különleges nyitószámunk. 39 00:02:58,263 --> 00:03:00,390 A szenzációs Samir! 40 00:03:03,101 --> 00:03:04,811 Mi? - Valamit tennem kellett. 41 00:03:04,895 --> 00:03:07,814 Nem gond. Én majd végig súgok. 42 00:03:13,236 --> 00:03:14,237 Én... 43 00:03:15,447 --> 00:03:16,740 Segítség! 44 00:03:17,240 --> 00:03:20,619 Hogy vagytok? 45 00:03:20,619 --> 00:03:22,245 Remek! Jó nyitószöveg. 46 00:03:31,504 --> 00:03:32,631 Charli, gyere! 47 00:03:33,340 --> 00:03:34,841 Nem érted. 48 00:03:35,926 --> 00:03:37,510 Nem megy. 49 00:03:41,848 --> 00:03:43,183 A kártya... 50 00:03:46,019 --> 00:03:48,396 A kőr kilences. - Nem. 51 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 A pikk bubi. 52 00:03:49,773 --> 00:03:51,775 Át akar verni. 53 00:03:51,775 --> 00:03:54,319 Mondd ezt: „Amit én látok...” 54 00:03:54,319 --> 00:03:56,238 Amit én látok... 55 00:03:56,238 --> 00:03:57,864 „...az egy joker és...” 56 00:03:57,948 --> 00:04:00,700 ...az egy joker és... 57 00:04:02,327 --> 00:04:04,371 Király! 58 00:04:07,791 --> 00:04:09,542 A kőr kilences! 59 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 Ez az! - Köszönöm. 60 00:04:13,255 --> 00:04:16,632 Kevésbé látványos dolgot kéne csinálnom. 61 00:04:16,716 --> 00:04:18,927 Nem akarom lenyomni a fő attrakciót. 62 00:04:19,678 --> 00:04:20,679 Jó ötlet. 63 00:04:22,055 --> 00:04:24,808 Nem tudom, mi van, de ki kell állnod a színpadra. 64 00:04:24,808 --> 00:04:25,892 Haragszom rád. 65 00:04:26,476 --> 00:04:28,353 Mi? - Így igaz. 66 00:04:29,354 --> 00:04:31,314 Nem értem. Nem bűvész akartál lenni? 67 00:04:31,398 --> 00:04:34,568 Dehogynem. De nincs jogod fellépést szervezni 68 00:04:34,568 --> 00:04:36,194 a megkérdezésem nélkül. 69 00:04:36,861 --> 00:04:42,492 Nézd! Ez az első fellépésem. Ez nagy dolog. 70 00:04:42,576 --> 00:04:44,286 Gyorsan kellett lépnem. Nem volt idő. 71 00:04:44,286 --> 00:04:45,495 Egy sms-re? 72 00:04:45,579 --> 00:04:47,789 Nem gondoltam, hogy nemet mondasz. 73 00:04:47,789 --> 00:04:49,374 Nézd, értem. 74 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 Tök okos vagy, és neked vannak a legjobb ötleteid. 75 00:04:55,171 --> 00:04:57,632 De nem dönthetsz helyettem és Samir helyett 76 00:04:57,716 --> 00:04:59,634 a megkérdezésünk nélkül. 77 00:05:00,385 --> 00:05:03,388 Nem csak most. Folyton ez van. 78 00:05:03,889 --> 00:05:06,016 Samir pont ezt mondta tegnap. 79 00:05:06,725 --> 00:05:11,187 Meg kellett volna kérdezzelek. Sajnálom, hogy nem tettem. 80 00:05:12,898 --> 00:05:13,899 Megbocsátok. 81 00:05:14,733 --> 00:05:18,194 És szerintem te is tök okos vagy, 82 00:05:18,278 --> 00:05:19,988 és rengeteg a jó ötleted. 83 00:05:21,239 --> 00:05:24,409 De időnként... - Időnként elvesznek 84 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 a rossz ötletek között, amiket muszáj kimondanom? 85 00:05:27,579 --> 00:05:28,872 Igen. 86 00:05:28,872 --> 00:05:30,373 Igen, már mondták. 87 00:05:32,292 --> 00:05:35,212 A jövőben többet használom a belső hangot. 88 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 Én meg jobban a külsőt. 89 00:05:39,049 --> 00:05:40,133 Jól hangzik. 90 00:05:40,217 --> 00:05:42,802 Remek. Akkor fellépés? 91 00:05:50,435 --> 00:05:51,853 És ha elszúrom? 92 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 Nem fogod. 93 00:05:59,861 --> 00:06:02,697 Nem ajánlkoztam volna, ha nem bíznék benned. 94 00:06:05,492 --> 00:06:09,246 Sziasztok! Charli vagyok. Örülök a találkozásnak! 95 00:06:10,455 --> 00:06:11,665 Ki szeret varázsolni? 96 00:06:11,665 --> 00:06:13,041 Én! - Én! 97 00:06:13,041 --> 00:06:15,710 Hurrá! Oké! Na és a köteles trükk? 98 00:06:15,794 --> 00:06:16,962 Felmegyek. 99 00:06:16,962 --> 00:06:19,714 Nem. Maradj! Charlival kell lennünk. - Igen! 100 00:06:23,134 --> 00:06:24,553 Jöjjön a kendős! 101 00:06:24,553 --> 00:06:26,137 Húzz egy kártyát! 102 00:06:27,138 --> 00:06:28,682 A pikk nyolcas. - Hogy mi? 103 00:06:28,682 --> 00:06:32,936 Egy, kettő, három. Oké. 104 00:06:34,521 --> 00:06:35,897 Ez a tiéd. 105 00:06:37,440 --> 00:06:39,568 Boldog szülinapot! 106 00:06:39,568 --> 00:06:41,736 És köszönöm! - Azta! 107 00:06:41,820 --> 00:06:43,154 Wepa! 108 00:06:43,238 --> 00:06:44,531 Boldog szülinapot! - Igen! 109 00:06:48,118 --> 00:06:50,370 Charli, ez remek volt! - Fantasztikus! 110 00:06:50,370 --> 00:06:54,374 Kösz. - A legjobb, hogy önmagadat adtad. 111 00:06:54,374 --> 00:06:58,503 Én nagyon le akarom nyűgözni a nézőket, pedig csak magamat kéne adnom. 112 00:06:58,587 --> 00:07:00,380 Most mindent megkérdőjelezek. 113 00:07:00,964 --> 00:07:01,965 Az jó? 114 00:07:01,965 --> 00:07:04,217 Mindig! Olyan inspiráló! 115 00:07:04,801 --> 00:07:06,803 A wepa a közelben van. Érzem. 116 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 Rájövök a trükkre, és Leo rajongói örülni fognak. 117 00:07:09,890 --> 00:07:11,433 Ahogy Leo szponzorai is. 118 00:07:15,061 --> 00:07:17,772 Eltűnt. Itt volt. 119 00:07:18,273 --> 00:07:19,524 Ki vagy te? 120 00:07:21,234 --> 00:07:25,780 Egy: furán viselkedtél karatén. 121 00:07:25,864 --> 00:07:27,449 Kettő: a barátod a semmiből 122 00:07:27,449 --> 00:07:29,618 fellép a szülinapomon. 123 00:07:30,118 --> 00:07:31,453 Amúgy klassz volt. 124 00:07:32,370 --> 00:07:36,750 És három: A parti előtt a szobámban kutakodtál. 125 00:07:37,334 --> 00:07:38,877 Mi folyik itt? 126 00:07:40,503 --> 00:07:41,504 Hű! 127 00:07:41,588 --> 00:07:44,007 Nem vagyok hülye. Most lettem kilenc. 128 00:07:46,551 --> 00:07:49,930 Mondjuk el neki az igazat! Szerinted? 129 00:07:53,099 --> 00:07:54,309 Kösz a kérdést. 130 00:07:57,062 --> 00:07:59,314 Ethan, ismertük Oliver bácsikádat. 131 00:08:00,440 --> 00:08:02,943 És hülyén fog hangzani, amit most mondok, 132 00:08:02,943 --> 00:08:05,362 de Oliver küldött minket ide, 133 00:08:05,362 --> 00:08:07,614 hogy add nekünk a szarkofágot. 134 00:08:07,614 --> 00:08:09,282 Na, persze. - Így igaz. 135 00:08:09,366 --> 00:08:11,785 Nem hiszek nektek. Nem is ismertétek. 136 00:08:17,916 --> 00:08:20,168 „Gáz”? 137 00:08:20,252 --> 00:08:22,712 Mi a gáz? 138 00:08:22,796 --> 00:08:25,924 Gíza, ahol a piramisok vannak. 139 00:08:26,967 --> 00:08:28,677 Oliver el akart vinni. 140 00:08:28,677 --> 00:08:30,220 Honnan tudod? 141 00:08:30,845 --> 00:08:35,976 Mindenkinek mondta, hogy várja, hogy az unokaöccsét Egyiptomba vigye. 142 00:08:53,034 --> 00:08:55,620 Egy csavar? Van rajta egy virág. 143 00:08:56,663 --> 00:09:01,334 Szerintem egy lótusz. Az az egyik szó, amit lefordítottam. 144 00:09:02,252 --> 00:09:03,336 Ez honnan van? 145 00:09:03,420 --> 00:09:05,630 A könyvtárban voltam Oliver bácsival. 146 00:09:05,714 --> 00:09:07,924 Az egyetemiben? - Aha. 147 00:09:08,008 --> 00:09:10,802 Azt mondta, egy nagy rejtélyt kutat. 148 00:09:11,511 --> 00:09:15,098 A padlón volt a csavar, és nagyon gyanúsnak találta. 149 00:09:15,098 --> 00:09:17,267 Odaadta, hogy vigyázzak rá. 150 00:09:17,267 --> 00:09:19,603 A könyvtár melyik részén volt? 151 00:09:20,312 --> 00:09:23,315 A madaras festménynél. 152 00:09:26,568 --> 00:09:30,280 Sokat segítettél, Ethan. Azt hiszem, mehetünk. 153 00:09:30,864 --> 00:09:32,073 Bár többet mondhatnánk, 154 00:09:32,157 --> 00:09:35,076 de Oliver nem véletlenül tartotta titokban. 155 00:09:35,160 --> 00:09:36,536 Értem. 156 00:09:36,620 --> 00:09:38,747 Kösz, hogy bíztál bennünk. 157 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Boldog szülinapot! 158 00:09:42,250 --> 00:09:44,085 Nagyon hiányzik. 159 00:09:45,378 --> 00:09:46,504 Nekünk is. 160 00:09:50,884 --> 00:09:53,011 Ez szomorú volt. - Az. 161 00:09:54,179 --> 00:09:57,849 Várjatok! Ne beszélgessünk vele? 162 00:09:57,933 --> 00:10:01,770 De igen, de azt hittem, háromig a pékségbe kell érned. 163 00:10:08,693 --> 00:10:09,861 Sajnálom Olivert. 164 00:10:10,445 --> 00:10:11,655 Köszönöm. 165 00:10:13,281 --> 00:10:15,408 Tudom, milyen elveszíteni valakit. 166 00:10:17,410 --> 00:10:19,871 Szíriában, ahonnan jövök, háború van. 167 00:10:22,958 --> 00:10:26,419 Az unokatestvérem tavaly meghalt. Nagyon hiányzik. 168 00:10:28,630 --> 00:10:30,382 Nagyon nehéz. 169 00:10:32,175 --> 00:10:35,095 Szülinapokon még nehezebb. 170 00:10:36,972 --> 00:10:40,892 Oliver bácsival úgy tettünk a parkban, mintha Egyiptomban lennénk. 171 00:10:41,977 --> 00:10:47,524 A csúszda volt a szfinx, és a bácsi mindig fura hangot adott. 172 00:10:47,524 --> 00:10:50,944 „Én vagyok a szfinx, és szvicces szvagyok.” 173 00:10:52,404 --> 00:10:54,364 Tudom, hülyén hangzik... 174 00:10:54,364 --> 00:10:59,578 Dehogy. Oliver... „szvicces szvolt.” 175 00:11:02,372 --> 00:11:06,084 Ne feledd, mindig itt lesz az életedben. 176 00:11:07,294 --> 00:11:08,795 Mindig melletted lesz. 177 00:11:12,757 --> 00:11:14,593 Azt hittem, elromlott. 178 00:11:19,514 --> 00:11:20,599 Nagyszerű voltál. 179 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 Helyes gyerek. 180 00:11:24,853 --> 00:11:27,731 Nem érek időben a pékségbe. 181 00:11:28,565 --> 00:11:31,902 Oda kell állnom apám elé, és elmondani neki az igazat. 182 00:11:34,487 --> 00:11:36,531 Apa, fel van töltve a kamra? 183 00:11:43,079 --> 00:11:44,164 Igen. 184 00:11:53,006 --> 00:11:54,090 Tyű! 185 00:11:54,174 --> 00:11:55,508 Jól néz ki. 186 00:11:55,592 --> 00:11:58,720 Fősuli után egy libanoni étteremben dolgoztam. 187 00:11:58,720 --> 00:12:01,264 A szír ételek nagyon hasonlóak. 188 00:12:01,765 --> 00:12:04,059 Szerintetek is virágillata van? 189 00:12:04,059 --> 00:12:06,770 A rózsavíztől van. - Bizony. 190 00:12:06,770 --> 00:12:10,190 A nagyanyám konyhájában mindig ilyen illat volt sütés után. 191 00:12:12,484 --> 00:12:15,654 Mr. Barnes, nagyon köszönöm. Ígérem, megadjuk. 192 00:12:15,654 --> 00:12:18,198 Én álltam, és egy szót se többet! 193 00:12:18,990 --> 00:12:22,202 Az lehetetlen. Nagyon szeretném meghálálni. 194 00:12:22,202 --> 00:12:25,872 Oké. Összetakaríthatnátok. Azzal boldoggá tennétek. 195 00:12:25,956 --> 00:12:28,667 Jó mulatást a partin! - Köszönjük. 196 00:12:28,667 --> 00:12:30,001 Szia, szívem! - Helló, drágám! 197 00:12:30,669 --> 00:12:31,920 Jók az illatok. 198 00:12:32,921 --> 00:12:34,130 Kicsit késni fogok. 199 00:12:34,714 --> 00:12:36,466 Nem gond. Összetakarítok. 200 00:12:36,550 --> 00:12:37,551 Jó. 201 00:12:39,010 --> 00:12:42,013 Anya, takarítás után beszélhetnénk pár percre? 202 00:12:42,097 --> 00:12:43,723 Hogyne. - Oké. 203 00:12:50,063 --> 00:12:53,191 Samir, hol voltál? Már aggódtunk. 204 00:12:53,275 --> 00:12:56,987 Mondtam, mennyire fontos. Volt namoura a pékségben? 205 00:12:56,987 --> 00:12:58,363 A helyzet az, hogy nem. 206 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 Mi? 207 00:12:59,656 --> 00:13:00,740 Nyugi! 208 00:13:04,578 --> 00:13:06,204 Ezt te sütötted? 209 00:13:06,288 --> 00:13:08,707 Aha, volt segítségem. 210 00:13:08,707 --> 00:13:10,041 Csodásan néz ki, Samir. 211 00:13:10,125 --> 00:13:11,293 Nem gond. 212 00:13:14,254 --> 00:13:16,882 Igen! Látod, megmondtam. 213 00:13:16,882 --> 00:13:19,342 Nia apja négycsillagos séf. 214 00:13:19,426 --> 00:13:20,844 Sokat aggódsz, Samir. 215 00:13:21,845 --> 00:13:23,138 Nagyon jó írás. 216 00:13:24,014 --> 00:13:25,015 Köszönöm. 217 00:13:25,682 --> 00:13:27,142 És nagyon meggyőző. 218 00:13:28,560 --> 00:13:29,853 De? 219 00:13:31,146 --> 00:13:35,275 De nem tudom, hogy elég lesz-e 220 00:13:35,275 --> 00:13:39,029 egy poszt a közösségi oldalon, bármilyen ékesszóló is. 221 00:13:39,529 --> 00:13:41,615 Anya, ezért kell segítened. 222 00:13:41,615 --> 00:13:44,492 Ha beszállnál a bojkottba, mindenki odafigyelne. 223 00:13:44,576 --> 00:13:47,871 Még a hírekben is benne lenne, mert te híres vagy. 224 00:13:49,080 --> 00:13:50,749 A hírnév relatív. 225 00:13:51,583 --> 00:13:52,959 Az egyetem rektoraként 226 00:13:53,043 --> 00:13:56,796 nem szállhatok be egy campus melletti élelmiszerbolt bojkottjába. 227 00:13:56,880 --> 00:13:57,964 Nem lenne helyes. 228 00:13:58,048 --> 00:13:59,466 Nem helyes? 229 00:13:59,466 --> 00:14:02,260 Az nem helyes, hogy a fickó feketéket pécéz ki. 230 00:14:06,139 --> 00:14:09,184 Jó. Majd én megszervezem a bojkottot. 231 00:14:09,768 --> 00:14:13,605 A nagyi ott volt a Montgomery buszbojkotton. Folytatom a hagyományt. 232 00:14:13,605 --> 00:14:17,567 Az egy jól koordinált esemény volt. Hónapokba telt megszervezni. 233 00:14:17,651 --> 00:14:20,987 Anya, meg tudom csinálni. Ne kezelj úgy, mint egy kisbabát! 234 00:14:24,157 --> 00:14:25,492 Nézd! 235 00:14:25,492 --> 00:14:27,494 A nő rád hívta a rendőrséget, 236 00:14:27,494 --> 00:14:30,413 és azóta szeretnél visszavágni. 237 00:14:31,456 --> 00:14:32,749 De nem mindegy, hogyan. 238 00:14:34,292 --> 00:14:35,293 Oké? 239 00:14:35,377 --> 00:14:38,797 Bemutatlak egy diáknak. 240 00:14:38,797 --> 00:14:41,216 Mindent tud a rasszizmusellenességről. 241 00:14:41,216 --> 00:14:43,218 Ő majd irányt mutat. 242 00:14:43,843 --> 00:14:47,013 Jó. - Hékás! Ne érts félre! 243 00:14:47,514 --> 00:14:49,015 Szeretném, ha küzdenél, 244 00:14:50,559 --> 00:14:52,185 de azt is, ha nyernél. 245 00:14:54,938 --> 00:14:55,939 Kösz, anya. 246 00:15:10,036 --> 00:15:12,497 Az otthoni vasárnapi vacsorákat idézi. 247 00:15:12,581 --> 00:15:15,333 Az abuelám főzött, ott volt az egész család. 248 00:15:17,460 --> 00:15:19,129 Toufik! Szia! - Szia! 249 00:15:19,129 --> 00:15:22,799 Ő a barátom, Charli, ő meg a másik barátom... 250 00:15:22,883 --> 00:15:25,802 Nem érdekes. Csak egy barátom jött. 251 00:15:26,553 --> 00:15:27,762 Oké. 252 00:15:27,846 --> 00:15:29,890 Örvendek, Charli. - Helló! 253 00:15:29,890 --> 00:15:32,601 Samir, rég nem láttalak a közösségi házban. 254 00:15:32,601 --> 00:15:34,227 Hol voltál? 255 00:15:34,311 --> 00:15:40,275 Igaz. Hát, nagyon lefoglalt a... 256 00:15:40,275 --> 00:15:41,568 A mi? 257 00:15:41,568 --> 00:15:42,986 A Fiatal Archeológusok Klubja. 258 00:15:43,570 --> 00:15:45,447 Na ne! Imádom az archeológiát! 259 00:15:45,447 --> 00:15:48,033 Milyen időszakkal vagy régióval foglalkozol? 260 00:15:48,950 --> 00:15:51,369 Hát, mindet kedveljük. 261 00:15:51,453 --> 00:15:53,038 Nem is. Mindet imádjuk. 262 00:15:55,790 --> 00:15:57,125 Szia! - Nia! 263 00:15:57,626 --> 00:16:00,629 Épp időben. Ő a barátom, Toufik. 264 00:16:00,629 --> 00:16:01,838 Nagyon örvendek. 265 00:16:02,714 --> 00:16:04,716 Milyen alkalom van? 266 00:16:04,716 --> 00:16:07,636 Új család jött Törökországból. Őket köszöntjük. 267 00:16:08,428 --> 00:16:09,971 Nem szírek? 268 00:16:10,055 --> 00:16:15,393 De, csak Szíria után Törökországban éltek, mielőtt ide jöttek. 269 00:16:15,477 --> 00:16:16,686 Ahogy mi is. 270 00:16:17,187 --> 00:16:18,355 Miért? 271 00:16:18,355 --> 00:16:22,275 Mert a szíriai háború miatt veszélybe került az életünk, 272 00:16:22,359 --> 00:16:26,363 és a környező országokba menekültünk, a törökökhöz, Libanonba, Jordániába. 273 00:16:26,947 --> 00:16:29,866 Menekülttáborban laktunk. 274 00:16:30,367 --> 00:16:34,204 Ott vártuk, amíg új befogadó országot jelöltek ki nekünk. 275 00:16:37,874 --> 00:16:43,463 Nem sokan jöhetnek el. De nekünk szerencsénk volt. 276 00:16:45,632 --> 00:16:47,968 Így kerültünk Amerikába. 277 00:16:49,678 --> 00:16:50,720 Hű! 278 00:16:50,804 --> 00:16:51,805 Nia! 279 00:16:53,139 --> 00:16:55,392 Kedves apádtól, hogy segített a namourával. 280 00:16:55,392 --> 00:16:57,894 Köszönetünk jeléül vidd el neki ezt! 281 00:16:59,271 --> 00:17:01,773 Erre igazán semmi szükség. 282 00:17:01,773 --> 00:17:02,857 Ragaszkodom hozzá. 283 00:17:03,441 --> 00:17:04,441 Köszönöm. 284 00:17:04,526 --> 00:17:06,111 Csodás ez az este! 285 00:17:06,111 --> 00:17:08,822 Bár ne kéne ma este dolgoznom, de muszáj. 286 00:17:09,906 --> 00:17:10,907 Mulassatok jól! 287 00:17:17,289 --> 00:17:18,582 Apád hol dolgozik? 288 00:17:18,582 --> 00:17:20,166 Az egyetemen takarít. 289 00:17:20,250 --> 00:17:21,709 A könyvtárban is? 290 00:17:21,793 --> 00:17:23,169 Igen. 291 00:17:23,253 --> 00:17:24,920 Kérdezd meg, elvinne-e ma. 292 00:17:25,505 --> 00:17:26,923 Miért? - Hát persze! 293 00:17:27,007 --> 00:17:30,176 A könyvtár zárva, de így bejuthatunk. 294 00:17:30,260 --> 00:17:33,471 Igaz. És megkereshetjük, hová való a csavar. 295 00:17:34,222 --> 00:17:35,390 Megpróbálom. 296 00:17:39,561 --> 00:17:41,187 Megvan már a nagy trükk? 297 00:17:41,271 --> 00:17:46,860 Nincs, de közel járok. Érzem. Bizsereg az agyam. 298 00:17:46,860 --> 00:17:48,945 Ahogy a wepa pillanat előtt mindig. 299 00:17:49,029 --> 00:17:50,572 Apám beleegyezett. 300 00:17:51,406 --> 00:17:54,743 Úgy örült a namourának, hogy bármibe belement volna. 301 00:17:56,077 --> 00:17:58,580 A könyvtárnál találkozunk este nyolckor. 302 00:17:58,580 --> 00:18:01,750 Elküldöm a pontos helyet, hogy be tudjatok jönni. 303 00:18:01,750 --> 00:18:05,170 Oké. Légy jó! 304 00:18:15,513 --> 00:18:16,640 Ez jó. 305 00:18:43,792 --> 00:18:45,710 Ez nagyon jó! - Finom. 306 00:18:45,794 --> 00:18:47,254 Gratulálok a séfnek! 307 00:18:48,046 --> 00:18:49,130 Mindenképp átadom. 308 00:18:49,214 --> 00:18:53,718 Te, apa! Miért reagáltak úgy a namourára? 309 00:18:54,886 --> 00:18:58,348 A falumban generációkon át Amira családja vitte pékséget, 310 00:18:58,348 --> 00:19:01,643 és a leghíresebb süteményük a namoura volt. 311 00:19:04,271 --> 00:19:09,317 Tavaly lebombázták a pékséget, és minden odalett. 312 00:19:12,487 --> 00:19:15,198 Nagyon hiányzik nekik a pékség és az otthon. 313 00:19:17,784 --> 00:19:19,744 Köszönöm még egyszer. 314 00:19:21,580 --> 00:19:23,206 A barátaim is kellettek. 315 00:19:30,213 --> 00:19:32,215 Wepa! 316 00:19:33,550 --> 00:19:35,468 Eszedbe jutott a trükk! - Nem. 317 00:19:35,552 --> 00:19:36,761 Akkor mi van? 318 00:19:36,845 --> 00:19:40,682 Csodás barátságokat láttam, amióta itt vagyok, 319 00:19:40,682 --> 00:19:42,851 és ez volt a legcsodásabb. 320 00:19:43,393 --> 00:19:45,770 Nem az a wepa, hogy trükköt találjak ki 321 00:19:45,854 --> 00:19:48,857 egy flancos előadásra egy csomó idegennek, 322 00:19:48,857 --> 00:19:51,902 hanem az, hogy ne mondogassam a wepát. 323 00:19:52,402 --> 00:19:54,654 Ismét átlagos gyerek akarok lenni. 324 00:19:54,738 --> 00:19:58,950 Hazamenni La Vistába. Megkeresni Amandát, a barátomat. 325 00:19:59,701 --> 00:20:04,873 Bűvészkedni vele a barátok és a család előtt. 326 00:20:06,541 --> 00:20:09,211 És most ideje eltüntetnem magam. 327 00:20:10,754 --> 00:20:14,299 Várj! Ma este bejutunk a könyvtárba! 328 00:20:14,299 --> 00:20:16,551 Ja. Na és a csavar meg a holttér? 329 00:20:16,635 --> 00:20:18,511 Kellesz hozzá! - Már nem. 330 00:20:19,012 --> 00:20:20,764 Mindent tudtok, amit kell. 331 00:20:22,474 --> 00:20:25,018 Hiányozni fogsz. Sokat tanultam tőled. 332 00:20:25,018 --> 00:20:26,686 Én többet tanultam tőled. 333 00:20:26,770 --> 00:20:29,606 Ráébresztettél, hogy szeretem a bűvészkedést. 334 00:20:32,067 --> 00:20:37,656 Sok sikert, barátaim! És uno, dos, tres... 335 00:20:46,831 --> 00:20:50,252 A FANTASZTIKUS LEO! ÍRTA: PABLO CARTAYA 336 00:21:07,477 --> 00:21:08,478 Apa? 337 00:21:10,063 --> 00:21:11,356 Hiányzik az otthonod? 338 00:21:13,191 --> 00:21:17,195 A konfliktus és a pusztítás nem. 339 00:21:17,779 --> 00:21:20,156 Sem az, hogy aggódjak érted és az öcsédért. 340 00:21:21,866 --> 00:21:22,993 Ez érthető. 341 00:21:22,993 --> 00:21:25,328 De egyes dolgok nagyon hiányoznak. 342 00:21:25,912 --> 00:21:31,626 A forgalmas utcák, a piacok, a zene. 343 00:21:32,127 --> 00:21:33,128 Neked mi hiányzik? 344 00:21:34,838 --> 00:21:38,133 Az unokatestvéreim. A szomszédok. 345 00:21:40,176 --> 00:21:41,887 A focizás suli után. 346 00:21:42,554 --> 00:21:44,139 Az emlékek örökké velünk lesznek. 347 00:21:46,099 --> 00:21:51,354 Itt biztonságban vagyunk, és új emlékeket szerezhetünk. 348 00:21:52,147 --> 00:21:53,398 Oké. 349 00:21:57,193 --> 00:21:59,195 PAPÍR 350 00:22:06,703 --> 00:22:08,830 Gyertek! Ott a főbejárat. 351 00:22:12,751 --> 00:22:14,878 Apámmal itt már kitakarítottunk. 352 00:22:14,878 --> 00:22:16,171 Várjátok meg az sms-t! 353 00:22:16,171 --> 00:22:19,007 Az archívum előtt találkozunk. Oké? 354 00:22:19,507 --> 00:22:20,759 Vettük. - Hajrá! 355 00:22:27,265 --> 00:22:30,018 Te, Cowboy! Ismerős a srác. 356 00:22:35,065 --> 00:22:38,068 Igen. Itt minden oké. Menjünk fel! 357 00:22:53,291 --> 00:22:54,751 Már csak öt helyiség van. 358 00:22:55,585 --> 00:22:57,295 Van egy kis gond. - Mi az? 359 00:22:58,004 --> 00:22:59,798 Az utolsó helyen hagytam a szemetet. 360 00:22:59,798 --> 00:23:01,925 Visszatalálsz? 361 00:23:01,925 --> 00:23:04,511 Persze. Igyekszem. - A tanáriban találkozunk. 362 00:23:04,511 --> 00:23:05,595 Úgy lesz. 363 00:23:17,190 --> 00:23:18,441 Ne feledjétek! 364 00:23:18,525 --> 00:23:21,987 Csak a három kamerát kell átvernünk. 365 00:23:26,157 --> 00:23:29,661 Oliver, ha hallasz, kívánj sok sikert! 366 00:23:45,510 --> 00:23:47,262 Nia! 367 00:23:54,060 --> 00:23:55,979 Majdnem. - Siessünk! 368 00:23:55,979 --> 00:23:58,440 Persze, de maradjatok a holttérben! 369 00:24:07,449 --> 00:24:08,658 Sehol egy lyuk. 370 00:24:14,247 --> 00:24:15,248 Hé, nézzétek! 371 00:24:20,545 --> 00:24:21,546 Egyezik. 372 00:24:23,423 --> 00:24:25,175 Itt nem látok lyukakat. 373 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Itt sincsenek. - Amúgy mi ez? 374 00:24:29,763 --> 00:24:32,641 Adományozók. - Jó régiek is vannak. 375 00:24:32,641 --> 00:24:33,725 A WICKFORD DICSŐSÉGFALA 376 00:24:33,725 --> 00:24:36,519 Vissza kell mennem apámhoz. Nincs több időnk. 377 00:24:38,813 --> 00:24:40,440 „Ha az összkép érdekel, 378 00:24:40,440 --> 00:24:43,276 nézd meg egy másik szögből!” 379 00:24:50,492 --> 00:24:51,576 Wepa! 380 00:24:55,413 --> 00:24:56,873 Az a három tábla. 381 00:24:57,374 --> 00:24:59,000 Jobban kiáll, mint a többi. 382 00:24:59,584 --> 00:25:00,585 „Mason Kenning.” 383 00:25:01,628 --> 00:25:03,088 „Lawrence Osgood.” 384 00:25:03,672 --> 00:25:05,465 „Granville Winthrop.” 385 00:25:05,549 --> 00:25:06,841 Kik ezek? 386 00:25:06,925 --> 00:25:09,386 Enyém Winthrop. - Enyém Osgood. 387 00:25:09,386 --> 00:25:11,054 Nia, te keresd Kenninget! 388 00:27:19,015 --> 00:27:21,017 A feliratot fordította: Basch Erzsébet