1
00:00:12,556 --> 00:00:14,683
Oliver Ethan nagybátyja?
2
00:00:16,977 --> 00:00:19,771
Mi köze Ethannek A paraszt panaszaihoz?
3
00:00:19,771 --> 00:00:22,107
Most még jobban izgulok.
4
00:00:23,525 --> 00:00:27,445
Első fellépésem egy olyan gyerek előtt
lesz, akit a nagybátyja halála bánt?
5
00:00:27,529 --> 00:00:29,948
És ha háromig nem veszem meg a sütit,
6
00:00:29,948 --> 00:00:32,409
akkor csak egy mágus húzhat ki a bajból.
7
00:00:32,491 --> 00:00:35,287
Nem értem, pontosan mi történik,
8
00:00:35,287 --> 00:00:39,040
de Oliver azért küldött minket,
hogy keressük meg a szarkofágot.
9
00:00:39,708 --> 00:00:42,752
A tartalma közelebb visz minket
a megoldáshoz.
10
00:00:43,253 --> 00:00:45,630
Ezért muszáj megcsinálni.
11
00:00:46,131 --> 00:00:47,674
Katasztrófa lesz.
12
00:00:47,674 --> 00:00:51,761
Nyugi! Ha megakadsz, majd Leo segít.
Úgyis láthatatlan.
13
00:00:51,845 --> 00:00:54,890
Soha! Charlinak megy egyedül.
Nem kell a segítségem.
14
00:00:55,765 --> 00:01:00,103
Tényleg. Menni fog. Kezdjük a légzést!
15
00:01:00,103 --> 00:01:01,813
Orron be, szájon ki!
16
00:01:03,690 --> 00:01:04,690
Oké.
17
00:01:08,278 --> 00:01:09,404
Vágjunk bele!
18
00:01:32,344 --> 00:01:34,721
Egy játék szarkofág.
19
00:01:35,764 --> 00:01:37,891
Hé! Mit művelsz?
20
00:01:38,391 --> 00:01:39,559
Hogy?
21
00:01:39,643 --> 00:01:43,355
Te vagy a fura srác a karatéról.
Most meg itt vagy.
22
00:01:43,355 --> 00:01:45,523
Charli, a bűvész barátja vagyok.
23
00:01:45,607 --> 00:01:46,816
Mit keresel nálam?
24
00:01:47,484 --> 00:01:51,571
A mosdót kerestem, és rossz helyre jöttem.
25
00:01:52,155 --> 00:01:53,281
Erre van a mosdó.
26
00:02:16,304 --> 00:02:18,098
Szellemíró
27
00:02:20,183 --> 00:02:23,353
Van egy kis gond. Megvan a szarkofág.
28
00:02:23,853 --> 00:02:26,106
Egy kis tárolódoboz.
29
00:02:26,106 --> 00:02:28,525
Remek. Mi a rossz hír?
30
00:02:29,234 --> 00:02:31,611
Ethan idő előtt rajtakapott.
31
00:02:31,695 --> 00:02:33,405
A fellépés alatt visszamegyek.
32
00:02:33,405 --> 00:02:35,949
Nagyobb a gond. Charli kiborult.
33
00:02:35,949 --> 00:02:37,951
A mosdóban van, nem akar fellépni.
34
00:02:37,951 --> 00:02:40,620
Velem is megesett. Az rossz.
35
00:02:40,704 --> 00:02:44,541
Oké, gyerekek! Szerintem kezdhetjük.
36
00:02:44,541 --> 00:02:46,167
Akkor...
- Oké.
37
00:02:46,251 --> 00:02:49,546
...ne húzzuk az időt! Íme Charli!
38
00:02:52,966 --> 00:02:57,554
Charli előtt van
egy különleges nyitószámunk.
39
00:02:58,263 --> 00:03:00,390
A szenzációs Samir!
40
00:03:03,101 --> 00:03:04,811
Mi?
- Valamit tennem kellett.
41
00:03:04,895 --> 00:03:07,814
Nem gond. Én majd végig súgok.
42
00:03:13,236 --> 00:03:14,237
Én...
43
00:03:15,447 --> 00:03:16,740
Segítség!
44
00:03:17,240 --> 00:03:20,619
Hogy vagytok?
45
00:03:20,619 --> 00:03:22,245
Remek! Jó nyitószöveg.
46
00:03:31,504 --> 00:03:32,631
Charli, gyere!
47
00:03:33,340 --> 00:03:34,841
Nem érted.
48
00:03:35,926 --> 00:03:37,510
Nem megy.
49
00:03:41,848 --> 00:03:43,183
A kártya...
50
00:03:46,019 --> 00:03:48,396
A kőr kilences.
- Nem.
51
00:03:48,480 --> 00:03:49,773
A pikk bubi.
52
00:03:49,773 --> 00:03:51,775
Át akar verni.
53
00:03:51,775 --> 00:03:54,319
Mondd ezt: „Amit én látok...”
54
00:03:54,319 --> 00:03:56,238
Amit én látok...
55
00:03:56,238 --> 00:03:57,864
„...az egy joker és...”
56
00:03:57,948 --> 00:04:00,700
...az egy joker és...
57
00:04:02,327 --> 00:04:04,371
Király!
58
00:04:07,791 --> 00:04:09,542
A kőr kilences!
59
00:04:09,626 --> 00:04:12,337
Ez az!
- Köszönöm.
60
00:04:13,255 --> 00:04:16,632
Kevésbé látványos dolgot kéne csinálnom.
61
00:04:16,716 --> 00:04:18,927
Nem akarom lenyomni a fő attrakciót.
62
00:04:19,678 --> 00:04:20,679
Jó ötlet.
63
00:04:22,055 --> 00:04:24,808
Nem tudom, mi van,
de ki kell állnod a színpadra.
64
00:04:24,808 --> 00:04:25,892
Haragszom rád.
65
00:04:26,476 --> 00:04:28,353
Mi?
- Így igaz.
66
00:04:29,354 --> 00:04:31,314
Nem értem. Nem bűvész akartál lenni?
67
00:04:31,398 --> 00:04:34,568
Dehogynem.
De nincs jogod fellépést szervezni
68
00:04:34,568 --> 00:04:36,194
a megkérdezésem nélkül.
69
00:04:36,861 --> 00:04:42,492
Nézd! Ez az első fellépésem.
Ez nagy dolog.
70
00:04:42,576 --> 00:04:44,286
Gyorsan kellett lépnem. Nem volt idő.
71
00:04:44,286 --> 00:04:45,495
Egy sms-re?
72
00:04:45,579 --> 00:04:47,789
Nem gondoltam, hogy nemet mondasz.
73
00:04:47,789 --> 00:04:49,374
Nézd, értem.
74
00:04:50,417 --> 00:04:53,920
Tök okos vagy,
és neked vannak a legjobb ötleteid.
75
00:04:55,171 --> 00:04:57,632
De nem dönthetsz
helyettem és Samir helyett
76
00:04:57,716 --> 00:04:59,634
a megkérdezésünk nélkül.
77
00:05:00,385 --> 00:05:03,388
Nem csak most. Folyton ez van.
78
00:05:03,889 --> 00:05:06,016
Samir pont ezt mondta tegnap.
79
00:05:06,725 --> 00:05:11,187
Meg kellett volna kérdezzelek.
Sajnálom, hogy nem tettem.
80
00:05:12,898 --> 00:05:13,899
Megbocsátok.
81
00:05:14,733 --> 00:05:18,194
És szerintem te is tök okos vagy,
82
00:05:18,278 --> 00:05:19,988
és rengeteg a jó ötleted.
83
00:05:21,239 --> 00:05:24,409
De időnként...
- Időnként elvesznek
84
00:05:24,409 --> 00:05:26,953
a rossz ötletek között,
amiket muszáj kimondanom?
85
00:05:27,579 --> 00:05:28,872
Igen.
86
00:05:28,872 --> 00:05:30,373
Igen, már mondták.
87
00:05:32,292 --> 00:05:35,212
A jövőben többet használom a belső hangot.
88
00:05:35,212 --> 00:05:38,465
Én meg jobban a külsőt.
89
00:05:39,049 --> 00:05:40,133
Jól hangzik.
90
00:05:40,217 --> 00:05:42,802
Remek. Akkor fellépés?
91
00:05:50,435 --> 00:05:51,853
És ha elszúrom?
92
00:05:57,025 --> 00:05:58,276
Nem fogod.
93
00:05:59,861 --> 00:06:02,697
Nem ajánlkoztam volna,
ha nem bíznék benned.
94
00:06:05,492 --> 00:06:09,246
Sziasztok! Charli vagyok.
Örülök a találkozásnak!
95
00:06:10,455 --> 00:06:11,665
Ki szeret varázsolni?
96
00:06:11,665 --> 00:06:13,041
Én!
- Én!
97
00:06:13,041 --> 00:06:15,710
Hurrá! Oké! Na és a köteles trükk?
98
00:06:15,794 --> 00:06:16,962
Felmegyek.
99
00:06:16,962 --> 00:06:19,714
Nem. Maradj! Charlival kell lennünk.
- Igen!
100
00:06:23,134 --> 00:06:24,553
Jöjjön a kendős!
101
00:06:24,553 --> 00:06:26,137
Húzz egy kártyát!
102
00:06:27,138 --> 00:06:28,682
A pikk nyolcas.
- Hogy mi?
103
00:06:28,682 --> 00:06:32,936
Egy, kettő, három. Oké.
104
00:06:34,521 --> 00:06:35,897
Ez a tiéd.
105
00:06:37,440 --> 00:06:39,568
Boldog szülinapot!
106
00:06:39,568 --> 00:06:41,736
És köszönöm!
- Azta!
107
00:06:41,820 --> 00:06:43,154
Wepa!
108
00:06:43,238 --> 00:06:44,531
Boldog szülinapot!
- Igen!
109
00:06:48,118 --> 00:06:50,370
Charli, ez remek volt!
- Fantasztikus!
110
00:06:50,370 --> 00:06:54,374
Kösz.
- A legjobb, hogy önmagadat adtad.
111
00:06:54,374 --> 00:06:58,503
Én nagyon le akarom nyűgözni a nézőket,
pedig csak magamat kéne adnom.
112
00:06:58,587 --> 00:07:00,380
Most mindent megkérdőjelezek.
113
00:07:00,964 --> 00:07:01,965
Az jó?
114
00:07:01,965 --> 00:07:04,217
Mindig! Olyan inspiráló!
115
00:07:04,801 --> 00:07:06,803
A wepa a közelben van. Érzem.
116
00:07:06,887 --> 00:07:09,890
Rájövök a trükkre,
és Leo rajongói örülni fognak.
117
00:07:09,890 --> 00:07:11,433
Ahogy Leo szponzorai is.
118
00:07:15,061 --> 00:07:17,772
Eltűnt. Itt volt.
119
00:07:18,273 --> 00:07:19,524
Ki vagy te?
120
00:07:21,234 --> 00:07:25,780
Egy: furán viselkedtél karatén.
121
00:07:25,864 --> 00:07:27,449
Kettő: a barátod a semmiből
122
00:07:27,449 --> 00:07:29,618
fellép a szülinapomon.
123
00:07:30,118 --> 00:07:31,453
Amúgy klassz volt.
124
00:07:32,370 --> 00:07:36,750
És három:
A parti előtt a szobámban kutakodtál.
125
00:07:37,334 --> 00:07:38,877
Mi folyik itt?
126
00:07:40,503 --> 00:07:41,504
Hű!
127
00:07:41,588 --> 00:07:44,007
Nem vagyok hülye. Most lettem kilenc.
128
00:07:46,551 --> 00:07:49,930
Mondjuk el neki az igazat! Szerinted?
129
00:07:53,099 --> 00:07:54,309
Kösz a kérdést.
130
00:07:57,062 --> 00:07:59,314
Ethan, ismertük Oliver bácsikádat.
131
00:08:00,440 --> 00:08:02,943
És hülyén fog hangzani, amit most mondok,
132
00:08:02,943 --> 00:08:05,362
de Oliver küldött minket ide,
133
00:08:05,362 --> 00:08:07,614
hogy add nekünk a szarkofágot.
134
00:08:07,614 --> 00:08:09,282
Na, persze.
- Így igaz.
135
00:08:09,366 --> 00:08:11,785
Nem hiszek nektek. Nem is ismertétek.
136
00:08:17,916 --> 00:08:20,168
„Gáz”?
137
00:08:20,252 --> 00:08:22,712
Mi a gáz?
138
00:08:22,796 --> 00:08:25,924
Gíza, ahol a piramisok vannak.
139
00:08:26,967 --> 00:08:28,677
Oliver el akart vinni.
140
00:08:28,677 --> 00:08:30,220
Honnan tudod?
141
00:08:30,845 --> 00:08:35,976
Mindenkinek mondta, hogy várja,
hogy az unokaöccsét Egyiptomba vigye.
142
00:08:53,034 --> 00:08:55,620
Egy csavar? Van rajta egy virág.
143
00:08:56,663 --> 00:09:01,334
Szerintem egy lótusz.
Az az egyik szó, amit lefordítottam.
144
00:09:02,252 --> 00:09:03,336
Ez honnan van?
145
00:09:03,420 --> 00:09:05,630
A könyvtárban voltam Oliver bácsival.
146
00:09:05,714 --> 00:09:07,924
Az egyetemiben?
- Aha.
147
00:09:08,008 --> 00:09:10,802
Azt mondta, egy nagy rejtélyt kutat.
148
00:09:11,511 --> 00:09:15,098
A padlón volt a csavar,
és nagyon gyanúsnak találta.
149
00:09:15,098 --> 00:09:17,267
Odaadta, hogy vigyázzak rá.
150
00:09:17,267 --> 00:09:19,603
A könyvtár melyik részén volt?
151
00:09:20,312 --> 00:09:23,315
A madaras festménynél.
152
00:09:26,568 --> 00:09:30,280
Sokat segítettél, Ethan.
Azt hiszem, mehetünk.
153
00:09:30,864 --> 00:09:32,073
Bár többet mondhatnánk,
154
00:09:32,157 --> 00:09:35,076
de Oliver nem véletlenül
tartotta titokban.
155
00:09:35,160 --> 00:09:36,536
Értem.
156
00:09:36,620 --> 00:09:38,747
Kösz, hogy bíztál bennünk.
157
00:09:39,789 --> 00:09:40,790
Boldog szülinapot!
158
00:09:42,250 --> 00:09:44,085
Nagyon hiányzik.
159
00:09:45,378 --> 00:09:46,504
Nekünk is.
160
00:09:50,884 --> 00:09:53,011
Ez szomorú volt.
- Az.
161
00:09:54,179 --> 00:09:57,849
Várjatok! Ne beszélgessünk vele?
162
00:09:57,933 --> 00:10:01,770
De igen, de azt hittem,
háromig a pékségbe kell érned.
163
00:10:08,693 --> 00:10:09,861
Sajnálom Olivert.
164
00:10:10,445 --> 00:10:11,655
Köszönöm.
165
00:10:13,281 --> 00:10:15,408
Tudom, milyen elveszíteni valakit.
166
00:10:17,410 --> 00:10:19,871
Szíriában, ahonnan jövök, háború van.
167
00:10:22,958 --> 00:10:26,419
Az unokatestvérem tavaly meghalt.
Nagyon hiányzik.
168
00:10:28,630 --> 00:10:30,382
Nagyon nehéz.
169
00:10:32,175 --> 00:10:35,095
Szülinapokon még nehezebb.
170
00:10:36,972 --> 00:10:40,892
Oliver bácsival úgy tettünk a parkban,
mintha Egyiptomban lennénk.
171
00:10:41,977 --> 00:10:47,524
A csúszda volt a szfinx,
és a bácsi mindig fura hangot adott.
172
00:10:47,524 --> 00:10:50,944
„Én vagyok
a szfinx, és szvicces szvagyok.”
173
00:10:52,404 --> 00:10:54,364
Tudom, hülyén hangzik...
174
00:10:54,364 --> 00:10:59,578
Dehogy. Oliver... „szvicces szvolt.”
175
00:11:02,372 --> 00:11:06,084
Ne feledd, mindig itt lesz az életedben.
176
00:11:07,294 --> 00:11:08,795
Mindig melletted lesz.
177
00:11:12,757 --> 00:11:14,593
Azt hittem, elromlott.
178
00:11:19,514 --> 00:11:20,599
Nagyszerű voltál.
179
00:11:21,808 --> 00:11:23,310
Helyes gyerek.
180
00:11:24,853 --> 00:11:27,731
Nem érek időben a pékségbe.
181
00:11:28,565 --> 00:11:31,902
Oda kell állnom apám elé,
és elmondani neki az igazat.
182
00:11:34,487 --> 00:11:36,531
Apa, fel van töltve a kamra?
183
00:11:43,079 --> 00:11:44,164
Igen.
184
00:11:53,006 --> 00:11:54,090
Tyű!
185
00:11:54,174 --> 00:11:55,508
Jól néz ki.
186
00:11:55,592 --> 00:11:58,720
Fősuli után
egy libanoni étteremben dolgoztam.
187
00:11:58,720 --> 00:12:01,264
A szír ételek nagyon hasonlóak.
188
00:12:01,765 --> 00:12:04,059
Szerintetek is virágillata van?
189
00:12:04,059 --> 00:12:06,770
A rózsavíztől van.
- Bizony.
190
00:12:06,770 --> 00:12:10,190
A nagyanyám konyhájában
mindig ilyen illat volt sütés után.
191
00:12:12,484 --> 00:12:15,654
Mr. Barnes, nagyon köszönöm.
Ígérem, megadjuk.
192
00:12:15,654 --> 00:12:18,198
Én álltam, és egy szót se többet!
193
00:12:18,990 --> 00:12:22,202
Az lehetetlen.
Nagyon szeretném meghálálni.
194
00:12:22,202 --> 00:12:25,872
Oké. Összetakaríthatnátok.
Azzal boldoggá tennétek.
195
00:12:25,956 --> 00:12:28,667
Jó mulatást a partin!
- Köszönjük.
196
00:12:28,667 --> 00:12:30,001
Szia, szívem!
- Helló, drágám!
197
00:12:30,669 --> 00:12:31,920
Jók az illatok.
198
00:12:32,921 --> 00:12:34,130
Kicsit késni fogok.
199
00:12:34,714 --> 00:12:36,466
Nem gond. Összetakarítok.
200
00:12:36,550 --> 00:12:37,551
Jó.
201
00:12:39,010 --> 00:12:42,013
Anya, takarítás után
beszélhetnénk pár percre?
202
00:12:42,097 --> 00:12:43,723
Hogyne.
- Oké.
203
00:12:50,063 --> 00:12:53,191
Samir, hol voltál? Már aggódtunk.
204
00:12:53,275 --> 00:12:56,987
Mondtam, mennyire fontos.
Volt namoura a pékségben?
205
00:12:56,987 --> 00:12:58,363
A helyzet az, hogy nem.
206
00:12:58,363 --> 00:12:59,656
Mi?
207
00:12:59,656 --> 00:13:00,740
Nyugi!
208
00:13:04,578 --> 00:13:06,204
Ezt te sütötted?
209
00:13:06,288 --> 00:13:08,707
Aha, volt segítségem.
210
00:13:08,707 --> 00:13:10,041
Csodásan néz ki, Samir.
211
00:13:10,125 --> 00:13:11,293
Nem gond.
212
00:13:14,254 --> 00:13:16,882
Igen! Látod, megmondtam.
213
00:13:16,882 --> 00:13:19,342
Nia apja négycsillagos séf.
214
00:13:19,426 --> 00:13:20,844
Sokat aggódsz, Samir.
215
00:13:21,845 --> 00:13:23,138
Nagyon jó írás.
216
00:13:24,014 --> 00:13:25,015
Köszönöm.
217
00:13:25,682 --> 00:13:27,142
És nagyon meggyőző.
218
00:13:28,560 --> 00:13:29,853
De?
219
00:13:31,146 --> 00:13:35,275
De nem tudom, hogy elég lesz-e
220
00:13:35,275 --> 00:13:39,029
egy poszt a közösségi oldalon,
bármilyen ékesszóló is.
221
00:13:39,529 --> 00:13:41,615
Anya, ezért kell segítened.
222
00:13:41,615 --> 00:13:44,492
Ha beszállnál a bojkottba,
mindenki odafigyelne.
223
00:13:44,576 --> 00:13:47,871
Még a hírekben is benne lenne,
mert te híres vagy.
224
00:13:49,080 --> 00:13:50,749
A hírnév relatív.
225
00:13:51,583 --> 00:13:52,959
Az egyetem rektoraként
226
00:13:53,043 --> 00:13:56,796
nem szállhatok be egy campus melletti
élelmiszerbolt bojkottjába.
227
00:13:56,880 --> 00:13:57,964
Nem lenne helyes.
228
00:13:58,048 --> 00:13:59,466
Nem helyes?
229
00:13:59,466 --> 00:14:02,260
Az nem helyes,
hogy a fickó feketéket pécéz ki.
230
00:14:06,139 --> 00:14:09,184
Jó. Majd én megszervezem a bojkottot.
231
00:14:09,768 --> 00:14:13,605
A nagyi ott volt a Montgomery
buszbojkotton. Folytatom a hagyományt.
232
00:14:13,605 --> 00:14:17,567
Az egy jól koordinált esemény volt.
Hónapokba telt megszervezni.
233
00:14:17,651 --> 00:14:20,987
Anya, meg tudom csinálni.
Ne kezelj úgy, mint egy kisbabát!
234
00:14:24,157 --> 00:14:25,492
Nézd!
235
00:14:25,492 --> 00:14:27,494
A nő rád hívta a rendőrséget,
236
00:14:27,494 --> 00:14:30,413
és azóta szeretnél visszavágni.
237
00:14:31,456 --> 00:14:32,749
De nem mindegy, hogyan.
238
00:14:34,292 --> 00:14:35,293
Oké?
239
00:14:35,377 --> 00:14:38,797
Bemutatlak egy diáknak.
240
00:14:38,797 --> 00:14:41,216
Mindent tud a rasszizmusellenességről.
241
00:14:41,216 --> 00:14:43,218
Ő majd irányt mutat.
242
00:14:43,843 --> 00:14:47,013
Jó.
- Hékás! Ne érts félre!
243
00:14:47,514 --> 00:14:49,015
Szeretném, ha küzdenél,
244
00:14:50,559 --> 00:14:52,185
de azt is, ha nyernél.
245
00:14:54,938 --> 00:14:55,939
Kösz, anya.
246
00:15:10,036 --> 00:15:12,497
Az otthoni vasárnapi vacsorákat idézi.
247
00:15:12,581 --> 00:15:15,333
Az abuelám főzött,
ott volt az egész család.
248
00:15:17,460 --> 00:15:19,129
Toufik! Szia!
- Szia!
249
00:15:19,129 --> 00:15:22,799
Ő a barátom, Charli,
ő meg a másik barátom...
250
00:15:22,883 --> 00:15:25,802
Nem érdekes. Csak egy barátom jött.
251
00:15:26,553 --> 00:15:27,762
Oké.
252
00:15:27,846 --> 00:15:29,890
Örvendek, Charli.
- Helló!
253
00:15:29,890 --> 00:15:32,601
Samir, rég nem láttalak
a közösségi házban.
254
00:15:32,601 --> 00:15:34,227
Hol voltál?
255
00:15:34,311 --> 00:15:40,275
Igaz. Hát, nagyon lefoglalt a...
256
00:15:40,275 --> 00:15:41,568
A mi?
257
00:15:41,568 --> 00:15:42,986
A Fiatal Archeológusok Klubja.
258
00:15:43,570 --> 00:15:45,447
Na ne! Imádom az archeológiát!
259
00:15:45,447 --> 00:15:48,033
Milyen időszakkal
vagy régióval foglalkozol?
260
00:15:48,950 --> 00:15:51,369
Hát, mindet kedveljük.
261
00:15:51,453 --> 00:15:53,038
Nem is. Mindet imádjuk.
262
00:15:55,790 --> 00:15:57,125
Szia!
- Nia!
263
00:15:57,626 --> 00:16:00,629
Épp időben. Ő a barátom, Toufik.
264
00:16:00,629 --> 00:16:01,838
Nagyon örvendek.
265
00:16:02,714 --> 00:16:04,716
Milyen alkalom van?
266
00:16:04,716 --> 00:16:07,636
Új család jött Törökországból.
Őket köszöntjük.
267
00:16:08,428 --> 00:16:09,971
Nem szírek?
268
00:16:10,055 --> 00:16:15,393
De, csak Szíria után
Törökországban éltek, mielőtt ide jöttek.
269
00:16:15,477 --> 00:16:16,686
Ahogy mi is.
270
00:16:17,187 --> 00:16:18,355
Miért?
271
00:16:18,355 --> 00:16:22,275
Mert a szíriai háború miatt
veszélybe került az életünk,
272
00:16:22,359 --> 00:16:26,363
és a környező országokba menekültünk,
a törökökhöz, Libanonba, Jordániába.
273
00:16:26,947 --> 00:16:29,866
Menekülttáborban laktunk.
274
00:16:30,367 --> 00:16:34,204
Ott vártuk, amíg új befogadó országot
jelöltek ki nekünk.
275
00:16:37,874 --> 00:16:43,463
Nem sokan jöhetnek el.
De nekünk szerencsénk volt.
276
00:16:45,632 --> 00:16:47,968
Így kerültünk Amerikába.
277
00:16:49,678 --> 00:16:50,720
Hű!
278
00:16:50,804 --> 00:16:51,805
Nia!
279
00:16:53,139 --> 00:16:55,392
Kedves apádtól,
hogy segített a namourával.
280
00:16:55,392 --> 00:16:57,894
Köszönetünk jeléül vidd el neki ezt!
281
00:16:59,271 --> 00:17:01,773
Erre igazán semmi szükség.
282
00:17:01,773 --> 00:17:02,857
Ragaszkodom hozzá.
283
00:17:03,441 --> 00:17:04,441
Köszönöm.
284
00:17:04,526 --> 00:17:06,111
Csodás ez az este!
285
00:17:06,111 --> 00:17:08,822
Bár ne kéne ma este dolgoznom, de muszáj.
286
00:17:09,906 --> 00:17:10,907
Mulassatok jól!
287
00:17:17,289 --> 00:17:18,582
Apád hol dolgozik?
288
00:17:18,582 --> 00:17:20,166
Az egyetemen takarít.
289
00:17:20,250 --> 00:17:21,709
A könyvtárban is?
290
00:17:21,793 --> 00:17:23,169
Igen.
291
00:17:23,253 --> 00:17:24,920
Kérdezd meg, elvinne-e ma.
292
00:17:25,505 --> 00:17:26,923
Miért?
- Hát persze!
293
00:17:27,007 --> 00:17:30,176
A könyvtár zárva, de így bejuthatunk.
294
00:17:30,260 --> 00:17:33,471
Igaz. És megkereshetjük,
hová való a csavar.
295
00:17:34,222 --> 00:17:35,390
Megpróbálom.
296
00:17:39,561 --> 00:17:41,187
Megvan már a nagy trükk?
297
00:17:41,271 --> 00:17:46,860
Nincs, de közel járok.
Érzem. Bizsereg az agyam.
298
00:17:46,860 --> 00:17:48,945
Ahogy a wepa pillanat előtt mindig.
299
00:17:49,029 --> 00:17:50,572
Apám beleegyezett.
300
00:17:51,406 --> 00:17:54,743
Úgy örült a namourának,
hogy bármibe belement volna.
301
00:17:56,077 --> 00:17:58,580
A könyvtárnál találkozunk este nyolckor.
302
00:17:58,580 --> 00:18:01,750
Elküldöm a pontos helyet,
hogy be tudjatok jönni.
303
00:18:01,750 --> 00:18:05,170
Oké. Légy jó!
304
00:18:15,513 --> 00:18:16,640
Ez jó.
305
00:18:43,792 --> 00:18:45,710
Ez nagyon jó!
- Finom.
306
00:18:45,794 --> 00:18:47,254
Gratulálok a séfnek!
307
00:18:48,046 --> 00:18:49,130
Mindenképp átadom.
308
00:18:49,214 --> 00:18:53,718
Te, apa! Miért reagáltak úgy a namourára?
309
00:18:54,886 --> 00:18:58,348
A falumban generációkon át
Amira családja vitte pékséget,
310
00:18:58,348 --> 00:19:01,643
és a leghíresebb süteményük
a namoura volt.
311
00:19:04,271 --> 00:19:09,317
Tavaly lebombázták a pékséget,
és minden odalett.
312
00:19:12,487 --> 00:19:15,198
Nagyon hiányzik nekik
a pékség és az otthon.
313
00:19:17,784 --> 00:19:19,744
Köszönöm még egyszer.
314
00:19:21,580 --> 00:19:23,206
A barátaim is kellettek.
315
00:19:30,213 --> 00:19:32,215
Wepa!
316
00:19:33,550 --> 00:19:35,468
Eszedbe jutott a trükk!
- Nem.
317
00:19:35,552 --> 00:19:36,761
Akkor mi van?
318
00:19:36,845 --> 00:19:40,682
Csodás barátságokat láttam,
amióta itt vagyok,
319
00:19:40,682 --> 00:19:42,851
és ez volt a legcsodásabb.
320
00:19:43,393 --> 00:19:45,770
Nem az a wepa, hogy trükköt találjak ki
321
00:19:45,854 --> 00:19:48,857
egy flancos előadásra egy csomó idegennek,
322
00:19:48,857 --> 00:19:51,902
hanem az, hogy ne mondogassam a wepát.
323
00:19:52,402 --> 00:19:54,654
Ismét átlagos gyerek akarok lenni.
324
00:19:54,738 --> 00:19:58,950
Hazamenni La Vistába.
Megkeresni Amandát, a barátomat.
325
00:19:59,701 --> 00:20:04,873
Bűvészkedni vele
a barátok és a család előtt.
326
00:20:06,541 --> 00:20:09,211
És most ideje eltüntetnem magam.
327
00:20:10,754 --> 00:20:14,299
Várj! Ma este bejutunk a könyvtárba!
328
00:20:14,299 --> 00:20:16,551
Ja. Na és a csavar meg a holttér?
329
00:20:16,635 --> 00:20:18,511
Kellesz hozzá!
- Már nem.
330
00:20:19,012 --> 00:20:20,764
Mindent tudtok, amit kell.
331
00:20:22,474 --> 00:20:25,018
Hiányozni fogsz. Sokat tanultam tőled.
332
00:20:25,018 --> 00:20:26,686
Én többet tanultam tőled.
333
00:20:26,770 --> 00:20:29,606
Ráébresztettél,
hogy szeretem a bűvészkedést.
334
00:20:32,067 --> 00:20:37,656
Sok sikert, barátaim! És uno, dos, tres...
335
00:20:46,831 --> 00:20:50,252
A FANTASZTIKUS LEO!
ÍRTA: PABLO CARTAYA
336
00:21:07,477 --> 00:21:08,478
Apa?
337
00:21:10,063 --> 00:21:11,356
Hiányzik az otthonod?
338
00:21:13,191 --> 00:21:17,195
A konfliktus és a pusztítás nem.
339
00:21:17,779 --> 00:21:20,156
Sem az, hogy aggódjak
érted és az öcsédért.
340
00:21:21,866 --> 00:21:22,993
Ez érthető.
341
00:21:22,993 --> 00:21:25,328
De egyes dolgok nagyon hiányoznak.
342
00:21:25,912 --> 00:21:31,626
A forgalmas utcák, a piacok, a zene.
343
00:21:32,127 --> 00:21:33,128
Neked mi hiányzik?
344
00:21:34,838 --> 00:21:38,133
Az unokatestvéreim. A szomszédok.
345
00:21:40,176 --> 00:21:41,887
A focizás suli után.
346
00:21:42,554 --> 00:21:44,139
Az emlékek örökké velünk lesznek.
347
00:21:46,099 --> 00:21:51,354
Itt biztonságban vagyunk,
és új emlékeket szerezhetünk.
348
00:21:52,147 --> 00:21:53,398
Oké.
349
00:21:57,193 --> 00:21:59,195
PAPÍR
350
00:22:06,703 --> 00:22:08,830
Gyertek! Ott a főbejárat.
351
00:22:12,751 --> 00:22:14,878
Apámmal itt már kitakarítottunk.
352
00:22:14,878 --> 00:22:16,171
Várjátok meg az sms-t!
353
00:22:16,171 --> 00:22:19,007
Az archívum előtt találkozunk. Oké?
354
00:22:19,507 --> 00:22:20,759
Vettük.
- Hajrá!
355
00:22:27,265 --> 00:22:30,018
Te, Cowboy! Ismerős a srác.
356
00:22:35,065 --> 00:22:38,068
Igen. Itt minden oké. Menjünk fel!
357
00:22:53,291 --> 00:22:54,751
Már csak öt helyiség van.
358
00:22:55,585 --> 00:22:57,295
Van egy kis gond.
- Mi az?
359
00:22:58,004 --> 00:22:59,798
Az utolsó helyen hagytam a szemetet.
360
00:22:59,798 --> 00:23:01,925
Visszatalálsz?
361
00:23:01,925 --> 00:23:04,511
Persze. Igyekszem.
- A tanáriban találkozunk.
362
00:23:04,511 --> 00:23:05,595
Úgy lesz.
363
00:23:17,190 --> 00:23:18,441
Ne feledjétek!
364
00:23:18,525 --> 00:23:21,987
Csak a három kamerát kell átvernünk.
365
00:23:26,157 --> 00:23:29,661
Oliver, ha hallasz, kívánj sok sikert!
366
00:23:45,510 --> 00:23:47,262
Nia!
367
00:23:54,060 --> 00:23:55,979
Majdnem.
- Siessünk!
368
00:23:55,979 --> 00:23:58,440
Persze, de maradjatok a holttérben!
369
00:24:07,449 --> 00:24:08,658
Sehol egy lyuk.
370
00:24:14,247 --> 00:24:15,248
Hé, nézzétek!
371
00:24:20,545 --> 00:24:21,546
Egyezik.
372
00:24:23,423 --> 00:24:25,175
Itt nem látok lyukakat.
373
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Itt sincsenek.
- Amúgy mi ez?
374
00:24:29,763 --> 00:24:32,641
Adományozók.
- Jó régiek is vannak.
375
00:24:32,641 --> 00:24:33,725
A WICKFORD DICSŐSÉGFALA
376
00:24:33,725 --> 00:24:36,519
Vissza kell mennem apámhoz.
Nincs több időnk.
377
00:24:38,813 --> 00:24:40,440
„Ha az összkép érdekel,
378
00:24:40,440 --> 00:24:43,276
nézd meg egy másik szögből!”
379
00:24:50,492 --> 00:24:51,576
Wepa!
380
00:24:55,413 --> 00:24:56,873
Az a három tábla.
381
00:24:57,374 --> 00:24:59,000
Jobban kiáll, mint a többi.
382
00:24:59,584 --> 00:25:00,585
„Mason Kenning.”
383
00:25:01,628 --> 00:25:03,088
„Lawrence Osgood.”
384
00:25:03,672 --> 00:25:05,465
„Granville Winthrop.”
385
00:25:05,549 --> 00:25:06,841
Kik ezek?
386
00:25:06,925 --> 00:25:09,386
Enyém Winthrop.
- Enyém Osgood.
387
00:25:09,386 --> 00:25:11,054
Nia, te keresd Kenninget!
388
00:27:19,015 --> 00:27:21,017
A feliratot fordította: Basch Erzsébet