1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:12,556 --> 00:00:14,683 Oliver itu paman Ethan? 3 00:00:16,977 --> 00:00:19,771 Apa hubungan Ethan dengan Petani Fasih? 4 00:00:19,771 --> 00:00:22,107 Kini aku sangat gelisah. 5 00:00:23,525 --> 00:00:27,445 Aku melakukan acara sulap pertamaku untuk anak yang pamannya baru wafat? 6 00:00:27,529 --> 00:00:29,948 Jika aku tak beli hidangan penutup pukul 15.00, 7 00:00:29,948 --> 00:00:32,409 aku perlu pesulap untuk menyelesaikan masalahku. 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,287 Aku tak paham apa yang terjadi, 9 00:00:35,287 --> 00:00:39,040 tetapi ada alasannya Oliver mengutus kita ke sini, mencari sarkofagus. 10 00:00:39,708 --> 00:00:42,752 Apa pun isinya akan membuat kita lebih dekat memecahkan misteri. 11 00:00:43,253 --> 00:00:45,630 Jadi, acara harus dijalankan. 12 00:00:46,131 --> 00:00:47,674 Ini akan jadi malapetaka. 13 00:00:47,674 --> 00:00:51,761 Jangan cemas. Jika kau macet, Leo bisa membantumu. Dia tak terlihat. 14 00:00:51,845 --> 00:00:54,890 Tidak! Charli bisa melakukan sendiri. Dia tak butuh bantuanku. 15 00:00:55,765 --> 00:01:00,103 Tidak. Kau bisa. Kini mulai bernapas. 16 00:01:00,103 --> 00:01:01,813 Masuk hidung, keluar mulut. 17 00:01:03,690 --> 00:01:04,690 Baik. 18 00:01:08,278 --> 00:01:09,404 Ayo lakukan ini. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,721 Ini sarkofagus mainan. 20 00:01:35,764 --> 00:01:37,891 Hei! Sedang apa kau? 21 00:01:38,391 --> 00:01:39,559 Maaf? 22 00:01:39,643 --> 00:01:43,355 Kau orang aneh di kelas karateku. Kini kau di sini. 23 00:01:43,355 --> 00:01:45,523 Aku teman Charli, pesulapnya. 24 00:01:45,607 --> 00:01:46,816 Kenapa kau di kamarku? 25 00:01:47,484 --> 00:01:51,571 Aku mencari toilet dan salah belok. 26 00:01:52,155 --> 00:01:53,281 Ada di sini. 27 00:02:20,183 --> 00:02:23,353 Masalah kecil. Kutemukan sarkofagusnya. 28 00:02:23,853 --> 00:02:26,106 Itu kotak kecil untuk menyimpan barang. 29 00:02:26,106 --> 00:02:28,525 Bagus. Apa kabar buruknya? 30 00:02:29,234 --> 00:02:31,611 Ethan memergokiku di kamarnya sebelum bisa kuambil. 31 00:02:31,695 --> 00:02:33,405 Aku akan kembali saat acara mulai. 32 00:02:33,405 --> 00:02:35,949 Ada masalah lebih besar. Charli panik. 33 00:02:35,949 --> 00:02:37,951 Dia bersembunyi di toilet tak mau lakukan acara. 34 00:02:37,951 --> 00:02:40,620 Aku pernah mengalaminya. Tak asyik. 35 00:02:40,704 --> 00:02:44,541 Baik, Anak-anak. Kurasa kita siap mulai. 36 00:02:44,541 --> 00:02:46,167 Jadi... - Baik. 37 00:02:46,251 --> 00:02:49,546 ...tanpa basa-basi, Charli. 38 00:02:52,966 --> 00:02:57,554 Tetapi sebelum melihat Charli, ada babak pembuka istimewa. 39 00:02:58,263 --> 00:03:00,390 Samir yang Spektakuler! 40 00:03:03,101 --> 00:03:04,811 Apa? - Aku harus melakukan sesuatu. 41 00:03:04,895 --> 00:03:07,814 Tak masalah. Bisa kupandu selama acara. 42 00:03:13,236 --> 00:03:14,237 Aku... 43 00:03:15,447 --> 00:03:16,740 Tolong. 44 00:03:17,240 --> 00:03:20,619 Apa kabar semuanya? 45 00:03:20,619 --> 00:03:22,245 Bagus. Pembukaan yang bagus. 46 00:03:31,504 --> 00:03:32,631 Charli, ayolah. 47 00:03:33,340 --> 00:03:34,841 Kau tak paham. 48 00:03:35,926 --> 00:03:37,510 Aku tak bisa melakukan ini. 49 00:03:41,848 --> 00:03:43,183 Kartumu... 50 00:03:46,019 --> 00:03:48,396 Sembilan hati. - Bukan. 51 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 Ini jack sekop. 52 00:03:49,773 --> 00:03:51,775 Dia bohong. 53 00:03:51,775 --> 00:03:54,319 Katakan ini, "Yang kulihat..." 54 00:03:54,319 --> 00:03:56,238 Yang kulihat... 55 00:03:56,238 --> 00:03:57,864 "... joker dan..." 56 00:03:57,948 --> 00:04:00,700 ...joker dan... 57 00:04:02,327 --> 00:04:04,371 Itu keren sekali. 58 00:04:07,791 --> 00:04:09,542 Sembilan hati! 59 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 Ya. - Terima kasih. 60 00:04:13,255 --> 00:04:16,632 Mungkin harus kulakukan sesuatu yang kurang spektakuler. 61 00:04:16,716 --> 00:04:18,927 Aku tak mau mengalahkan penampilan utama. 62 00:04:19,678 --> 00:04:20,679 Benar. 63 00:04:22,055 --> 00:04:24,808 Aku tak tahu ada apa, tetapi kau harus ke panggung itu. 64 00:04:24,808 --> 00:04:25,892 Aku marah kepadamu. 65 00:04:26,476 --> 00:04:28,353 Apa? - Benar. 66 00:04:29,354 --> 00:04:31,314 Aku tak paham. Kukira kau mau jadi pesulap. 67 00:04:31,398 --> 00:04:34,568 Tentu saja. Tetapi kau tak berhak menjadwalkan acara ini 68 00:04:34,568 --> 00:04:36,194 tanpa menanyakanku dahulu. 69 00:04:36,861 --> 00:04:42,492 Ini acara pertamaku. Penting sekali. 70 00:04:42,576 --> 00:04:44,286 Aku harus cepat bertindak. Tak ada waktu. 71 00:04:44,286 --> 00:04:45,495 Untuk mengirim teks? 72 00:04:45,579 --> 00:04:47,789 Aku tak mengira kau menolak, jadi tak kutanyakan. 73 00:04:47,789 --> 00:04:49,374 Aku paham. 74 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 Kau sangat cerdas, dan biasanya idemu yang terbaik. 75 00:04:55,171 --> 00:04:57,632 Tetapi bukan berarti kau bisa membuat keputusan untukku dan Samir 76 00:04:57,716 --> 00:04:59,634 tanpa menanyakan kami dahulu. 77 00:05:00,385 --> 00:05:03,388 Bukan cuma tugas ini. Selalu terjadi. 78 00:05:03,889 --> 00:05:06,016 Samir berkata sama kepadaku kemarin. 79 00:05:06,725 --> 00:05:11,187 Aku harus meneleponmu dahulu soal acara sulap. Maafkan aku. 80 00:05:12,898 --> 00:05:13,899 Maaf diterima. 81 00:05:14,733 --> 00:05:18,194 Serius, menurutku kau juga sangat cerdas, 82 00:05:18,278 --> 00:05:19,988 dan banyak ide bagusmu. 83 00:05:21,239 --> 00:05:24,409 Kadang... - Kadang itu hilang 84 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 dalam semua ide buruk yang selalu kukatakan keras-keras? 85 00:05:27,579 --> 00:05:28,872 Ya. 86 00:05:28,872 --> 00:05:30,373 Ya, aku pernah mendengar itu. 87 00:05:32,292 --> 00:05:35,212 Nantinya, aku akan lebih berpikir diam-diam. 88 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 Akan kugunakan suara kerasku lebih baik. 89 00:05:39,049 --> 00:05:40,133 Sepertinya bagus. 90 00:05:40,217 --> 00:05:42,802 Bagus. Jadi, berpentas? 91 00:05:50,435 --> 00:05:51,853 Jika aku berbuat salah? 92 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 Tidak akan. 93 00:05:59,861 --> 00:06:02,697 Aku tak akan memberimu tugas ini jika tak yakin kau bisa. 94 00:06:05,492 --> 00:06:09,246 Hai! Aku Charli. Senang bertemu kalian hari ini! 95 00:06:10,455 --> 00:06:11,665 Siapa yang suka sulap? 96 00:06:11,665 --> 00:06:13,041 Aku! - Aku! 97 00:06:13,041 --> 00:06:15,710 Hore! Baik! Siapa yang suka trik tali? 98 00:06:15,794 --> 00:06:16,962 Aku akan ke atas. 99 00:06:16,962 --> 00:06:19,714 Tidak Tetap di sini. Kita dukung Charli. - Ya. 100 00:06:23,134 --> 00:06:24,553 Ayo lakukan trik sutra. 101 00:06:24,553 --> 00:06:26,137 Kini pilih kartu, apa saja. 102 00:06:27,138 --> 00:06:28,682 Delapan sekop. - Tunggu, apa? 103 00:06:28,682 --> 00:06:32,936 Satu, dua, tiga. Baik. 104 00:06:34,521 --> 00:06:35,897 Akan kuberi kau ini. 105 00:06:37,440 --> 00:06:39,568 Selamat ulang tahun! 106 00:06:39,568 --> 00:06:41,736 Dan terima kasih! - Wah! 107 00:06:41,820 --> 00:06:43,154 Wepa! 108 00:06:43,238 --> 00:06:44,531 Selamat ulang tahun! - Ya! 109 00:06:48,118 --> 00:06:50,370 Charli, itu bagus sekali. - Mengagumkan! 110 00:06:50,370 --> 00:06:54,374 Terima kasih. - Bagian terbaiknya, kau cuma kau. 111 00:06:54,374 --> 00:06:58,503 Aku bekerja keras untuk mengagumkan semua orang saat seharusnya jadi diriku. 112 00:06:58,587 --> 00:07:00,380 Kau membuatku mempertanyakan semua. 113 00:07:00,964 --> 00:07:01,965 Sebagus itu? 114 00:07:01,965 --> 00:07:04,217 Selalu! Sangat mengilhami. 115 00:07:04,801 --> 00:07:06,803 Wepa itu dekat. Aku bisa merasakannya. 116 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 Akhirnya aku tahu trik ini dan penggemar Leo akan senang. 117 00:07:09,890 --> 00:07:11,433 Juga sponsor Leo. 118 00:07:15,061 --> 00:07:17,772 Hilang. Tadi ada di sini. 119 00:07:18,273 --> 00:07:19,524 Siapa kau? 120 00:07:21,234 --> 00:07:25,780 Satu. Kau bersikap amat aneh di kelas karateku. 121 00:07:25,864 --> 00:07:27,449 Dua. Mendadak, 122 00:07:27,449 --> 00:07:29,618 temanmu tampil di pesta ulang tahunku. 123 00:07:30,118 --> 00:07:31,453 Bagus, omong-omong. 124 00:07:32,370 --> 00:07:36,750 Tiga. Sebelum pesta, kupergoki kau menyelinap di kamarku. 125 00:07:37,334 --> 00:07:38,877 Apa yang terjadi di sini? 126 00:07:40,503 --> 00:07:41,504 Wah. 127 00:07:41,588 --> 00:07:44,007 Aku tak bodoh. Usiaku baru sembilan tahun. 128 00:07:46,551 --> 00:07:49,930 Kurasa kita harus jujur kepadanya. Bagaimana menurut kalian? 129 00:07:53,099 --> 00:07:54,309 Terima kasih sudah bertanya. 130 00:07:57,062 --> 00:07:59,314 Ethan, kami kenal Paman Oliver-mu. 131 00:08:00,440 --> 00:08:02,943 Dan ucapanku akan terdengar gila, 132 00:08:02,943 --> 00:08:05,362 tetapi Oliver mengutus kami ke pesta 133 00:08:05,362 --> 00:08:07,614 karena dia ingin kau memberi kami sarkofagusnya. 134 00:08:07,614 --> 00:08:09,282 Tak percaya. - Itu benar. 135 00:08:09,366 --> 00:08:11,785 Aku tak percaya. Kau tak kenal pamanku. 136 00:08:18,041 --> 00:08:20,168 Teman-teman? 137 00:08:20,252 --> 00:08:22,712 Teman-teman, apa? 138 00:08:22,796 --> 00:08:25,924 Giza, rumah Piramida Besar. 139 00:08:26,967 --> 00:08:28,677 Kau akan mengunjunginya dengan Oliver. 140 00:08:28,677 --> 00:08:30,220 Bagaimana kau tahu itu? 141 00:08:30,845 --> 00:08:35,976 Dia beri tahu semua orang dia tak sabar mengajak keponakannya ke Mesir. 142 00:08:53,034 --> 00:08:55,620 Baut? Ada bunganya. 143 00:08:56,663 --> 00:09:01,334 Kurasa itu teratai. Salah satu kata yang kuterjemahkan. 144 00:09:02,252 --> 00:09:03,336 Dari mana kau dapat ini? 145 00:09:03,420 --> 00:09:05,630 Aku di perpustakaan dengan Paman Oliver. 146 00:09:05,714 --> 00:09:07,924 Perpustakaan universitas? - Ya. 147 00:09:08,008 --> 00:09:10,802 Katanya dia berusaha memecahkan misteri besar. 148 00:09:11,511 --> 00:09:15,098 Dia menemukan baut di lantai dan mengira itu mencurigakan. 149 00:09:15,098 --> 00:09:17,267 Dia memberinya kepadaku dan minta menyimpannya. 150 00:09:17,267 --> 00:09:19,603 Kau ingat di mana kau di perpustakaan? 151 00:09:20,312 --> 00:09:23,315 Aku ingat ada lukisan burung besar. 152 00:09:26,568 --> 00:09:30,280 Ini sangat membantu, Ethan. Kini kami bisa pergi. 153 00:09:30,864 --> 00:09:32,073 Andai kami bisa lebih memberi tahu, 154 00:09:32,157 --> 00:09:35,076 tetapi kurasa Oliver merahasiakan ini karena ada alasannya. 155 00:09:35,160 --> 00:09:36,536 Aku paham. 156 00:09:36,620 --> 00:09:38,747 Terima kasih mau memercayai kami. 157 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Selamat ulang tahun. 158 00:09:42,250 --> 00:09:44,085 Aku merindukannya. 159 00:09:45,378 --> 00:09:46,504 Kami juga. 160 00:09:50,884 --> 00:09:53,011 Itu sangat menyedihkan. - Ya. 161 00:09:54,179 --> 00:09:57,849 Tunggu. Bukankah kita harus bicara padanya? 162 00:09:57,933 --> 00:10:01,770 Aku setuju, tetapi kukira kau harus ke toko kue sebelum pukul 15.00. 163 00:10:08,693 --> 00:10:09,861 Aku prihatin soal Oliver. 164 00:10:10,445 --> 00:10:11,655 Terima kasih. 165 00:10:13,281 --> 00:10:15,408 Aku tahu rasanya kehilangan seseorang. 166 00:10:17,410 --> 00:10:19,871 Ada perang di negeriku, di Suriah. 167 00:10:22,958 --> 00:10:26,419 Sepupuku tewas tahun lalu, dan aku merindukannya. 168 00:10:28,630 --> 00:10:30,382 Itu sangat sulit. 169 00:10:32,175 --> 00:10:35,095 Lebih sulit pada hari istimewa seperti ulang tahun. 170 00:10:36,972 --> 00:10:40,892 Paman Oliver dan aku biasa ke taman dan pura-pura kami di Mesir. 171 00:10:41,977 --> 00:10:47,524 Kami pura-pura seluncur itu Sphinx, dan dia melakukan suara lucu. 172 00:10:47,524 --> 00:10:50,944 "Aku Sphinx, dan aku sangat lucu". 173 00:10:52,404 --> 00:10:54,364 Aku tahu terdengar konyol... 174 00:10:54,364 --> 00:10:59,578 Tidak. Oliver itu, sangat lucu." 175 00:11:02,372 --> 00:11:06,084 Ingatlah, dia tak akan pernah hilang dari hidupmu. 176 00:11:07,294 --> 00:11:08,795 Dia akan selalu ada. 177 00:11:12,757 --> 00:11:14,593 Kupikir ini rusak. 178 00:11:19,514 --> 00:11:20,599 Kau hebat. 179 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 Dia anak baik. 180 00:11:24,853 --> 00:11:27,731 Mustahil aku tiba di toko kue tepat waktu. 181 00:11:28,565 --> 00:11:31,902 Kurasa aku harus menghadapi ayahku dan berkata jujur. 182 00:11:34,487 --> 00:11:36,531 Ayah, lemarimu penuh? 183 00:11:43,079 --> 00:11:44,164 Ya. 184 00:11:53,006 --> 00:11:54,090 Wah. 185 00:11:54,174 --> 00:11:55,508 Itu tampak lezat. 186 00:11:55,592 --> 00:11:58,720 Aku bekerja di restoran Lebanon setelah kuliah. 187 00:11:58,720 --> 00:12:01,264 Makanan Suriah sangat mirip. 188 00:12:01,765 --> 00:12:04,059 Apa aku gila, atau baunya seperti bunga? 189 00:12:04,059 --> 00:12:06,770 Itu air mawar. - Benar. 190 00:12:06,770 --> 00:12:08,813 Dapur nenekku selalu beraroma seperti ini 191 00:12:08,897 --> 00:12:10,190 setelah dia memasak kue. 192 00:12:12,484 --> 00:12:15,654 Tn. Barnes, terima kasih. Aku berjanji akan menebusnya. 193 00:12:15,654 --> 00:12:18,198 Ini gratis, dan jangan cemaskan ini. 194 00:12:18,990 --> 00:12:22,202 Mustahil bagiku. Aku ingin membalas budimu. 195 00:12:22,202 --> 00:12:25,872 Baik. Kalian bisa membersihkan. Aku akan jadi sangat senang. 196 00:12:25,956 --> 00:12:28,667 Bersukarialah di pesta. - Terima kasih. 197 00:12:28,667 --> 00:12:30,001 Hai. - Hai, Sayang. 198 00:12:30,669 --> 00:12:31,920 Baunya lezat di sini. 199 00:12:32,921 --> 00:12:34,130 Aku mungkin agak terlambat. 200 00:12:34,714 --> 00:12:36,466 Tak masalah. Kami akan membersihkan. 201 00:12:36,550 --> 00:12:37,551 Ya. 202 00:12:39,010 --> 00:12:42,013 Bu, bisa bicara sebentar setelah kami membersihkan? 203 00:12:42,097 --> 00:12:43,723 Tentu. - Baik. 204 00:12:50,063 --> 00:12:53,191 Samir, kenapa lama? Kami cemas. 205 00:12:53,275 --> 00:12:56,987 Sudah kukatakan betapa pentingnya ini, baba. Toko kuenya ada namoura? 206 00:12:56,987 --> 00:12:58,363 Sebenarnya, tidak. 207 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 Apa? 208 00:12:59,656 --> 00:13:00,740 Jangan cemas. 209 00:13:04,578 --> 00:13:06,204 Kau membuat ini? 210 00:13:06,288 --> 00:13:08,707 Aku dibantu. 211 00:13:08,707 --> 00:13:10,041 Tampak lezat, Samir. 212 00:13:10,125 --> 00:13:11,293 Tak masalah. 213 00:13:14,254 --> 00:13:16,882 Ya! Sudah kukatakan. 214 00:13:16,882 --> 00:13:19,342 Ayah Nia itu chef empat bintang. 215 00:13:19,426 --> 00:13:20,844 Kau terlalu cemas, Samir. 216 00:13:21,845 --> 00:13:23,138 Ditulis dengan baik. 217 00:13:24,014 --> 00:13:25,015 Terima kasih. 218 00:13:25,682 --> 00:13:27,142 Dan sangat meyakinkan. 219 00:13:28,560 --> 00:13:29,853 Tetapi? 220 00:13:31,146 --> 00:13:35,275 Tetapi, aku tak yakin kau mendapat jawaban yang kauinginkan 221 00:13:35,275 --> 00:13:39,029 dengan satu artikel media sosial, walaupun fasih. 222 00:13:39,529 --> 00:13:41,615 Bu, itu sebabnya Ibu harus membantu. 223 00:13:41,615 --> 00:13:44,492 Jika Ibu bicara dan ikut boikot, orang akan mendengarkan. 224 00:13:44,576 --> 00:13:47,871 Mungkin akan masuk berita karena Ibu terkenal. 225 00:13:49,080 --> 00:13:50,749 Ketenaran itu relatif. 226 00:13:51,583 --> 00:13:52,959 Sebagai presiden universitas, 227 00:13:53,043 --> 00:13:56,796 aku tak bisa dikaitkan dengan boikot toko makanan dekat kampus. 228 00:13:56,880 --> 00:13:57,964 Itu tak layak. 229 00:13:58,048 --> 00:13:59,466 Tak layak? 230 00:13:59,466 --> 00:14:02,260 Tak layak bagi pria itu melakukan profil rasis bagi kulit hitam. 231 00:14:06,139 --> 00:14:09,184 Baik. Akan kuatur boikotnya sendiri. 232 00:14:09,768 --> 00:14:13,605 Nenek ada di boikot bus Montgomery. Akan kulanjutkan tradisi keluarga. 233 00:14:13,605 --> 00:14:17,567 Upaya itu diatur dengan baik dan perlu dikelola berbulan-bulan. 234 00:14:17,651 --> 00:14:20,987 Ibu, aku bisa melakukan sendiri. Jangan anggap aku anak kecil. 235 00:14:24,157 --> 00:14:25,492 Begini. 236 00:14:25,492 --> 00:14:27,494 Setelah wanita itu menelepon polisi tentangmu, 237 00:14:27,494 --> 00:14:30,413 aku tahu kau mencari cara untuk melawan. 238 00:14:31,456 --> 00:14:32,749 Tetapi harus melakukan dengan baik. 239 00:14:34,292 --> 00:14:35,293 Ya? 240 00:14:35,377 --> 00:14:38,797 Biar kukenalkan kau kepada siswa yang kukenal. 241 00:14:38,797 --> 00:14:41,216 Dia tahu semuanya tentang kegiatan antirasis, 242 00:14:41,216 --> 00:14:43,218 dan dia bisa menunjukkan ke arah yang benar. 243 00:14:43,843 --> 00:14:47,013 Baik. - Jangan salah paham. 244 00:14:47,514 --> 00:14:49,015 Aku ingin kau melawan, 245 00:14:50,559 --> 00:14:52,185 tetapi aku juga ingin kau menang. 246 00:14:54,938 --> 00:14:55,939 Terima kasih, Bu. 247 00:15:10,036 --> 00:15:12,497 Ini sangat mengingatkanku akan makan malam hari Minggu. 248 00:15:12,581 --> 00:15:15,333 Abuela-ku memasak, dan seluruh keluarga datang. 249 00:15:17,460 --> 00:15:19,129 Toufik! Hai! - Hai. 250 00:15:19,129 --> 00:15:22,799 Ini temanku, Charli, dan ini temanku yang lain... 251 00:15:22,883 --> 00:15:25,802 Tak penting. Hanya ada satu teman. 252 00:15:26,553 --> 00:15:27,762 Baiklah. 253 00:15:27,846 --> 00:15:29,890 Senang berkenalan, Charli. - Hai. 254 00:15:29,890 --> 00:15:32,601 Samir, sudah lama aku tak melihatmu di pusat komunitas. 255 00:15:32,601 --> 00:15:34,227 Apa kegiatanmu? 256 00:15:34,311 --> 00:15:40,275 Ya! Aku sangat sibuk dengan... 257 00:15:40,275 --> 00:15:41,568 Dengan apa? 258 00:15:41,568 --> 00:15:42,986 Klub Arkeologi Muda. 259 00:15:43,570 --> 00:15:45,447 Yang benar! Aku suka arkeologi! 260 00:15:45,447 --> 00:15:48,033 Apa ada era khusus atau wilayah yang kaupusatkan? 261 00:15:48,950 --> 00:15:51,369 Kami suka semua. 262 00:15:51,453 --> 00:15:53,038 Tidak. Kami sangat suka semua. 263 00:15:55,790 --> 00:15:57,125 Hai. - Nia! 264 00:15:57,626 --> 00:16:00,629 Tepat waktu. Ini temanku, Toufik. 265 00:16:00,629 --> 00:16:01,838 Senang berkenalan. 266 00:16:02,714 --> 00:16:04,716 Jadi, ada acara apa? 267 00:16:04,716 --> 00:16:07,636 Keluarga baru datang dari Turki, dan ini pesta penyambutan. 268 00:16:08,428 --> 00:16:09,971 Mereka bukan bangsa Suriah? 269 00:16:10,055 --> 00:16:13,099 Ya, tetapi saat datang dari Suriah, 270 00:16:13,183 --> 00:16:15,393 mereka harus tinggal di Turki sebelum datang ke sini. 271 00:16:15,477 --> 00:16:16,686 Kami juga begitu. 272 00:16:17,187 --> 00:16:18,355 Kenapa? 273 00:16:18,355 --> 00:16:22,275 Karena perang di Suriah, kehidupan jadi tak aman bagi kami, 274 00:16:22,359 --> 00:16:26,363 maka kami harus kabur ke negara terdekat seperti Turki, Lebanon, atau Yordania. 275 00:16:26,947 --> 00:16:29,866 Kami pengungsi, dan tinggal di kamp pengungsi. 276 00:16:30,367 --> 00:16:34,204 Kami menunggu di sana untuk ditempatkan di negara penerima baru. 277 00:16:37,874 --> 00:16:43,463 Hanya sedikit yang bisa pergi, tetapi kami mujur. 278 00:16:45,632 --> 00:16:47,968 Begitulah akhirnya kami tiba di Amerika. 279 00:16:49,678 --> 00:16:50,720 Wah. 280 00:16:50,804 --> 00:16:51,805 Nia. 281 00:16:53,139 --> 00:16:55,392 Ayahmu baik sekali membantumu membuat namoura. 282 00:16:55,392 --> 00:16:57,894 Sampaikan camilan ini sebagai tanda terima kasih kami. 283 00:16:59,271 --> 00:17:01,773 Wah! Ini tak perlu. 284 00:17:01,773 --> 00:17:02,857 Aku bersikeras. 285 00:17:03,441 --> 00:17:04,441 Terima kasih. 286 00:17:04,526 --> 00:17:06,111 Malam ini indah. 287 00:17:06,111 --> 00:17:08,822 Andai aku tak harus bekerja malam ini, tetapi begitulah. 288 00:17:09,906 --> 00:17:10,907 Nikmati pestanya. 289 00:17:17,289 --> 00:17:18,582 Di mana ayahmu bekerja? 290 00:17:18,582 --> 00:17:20,166 Dia pembersih di universitas. 291 00:17:20,250 --> 00:17:21,709 Apa dia membersihkan perpustakaan? 292 00:17:21,793 --> 00:17:23,169 Ya. 293 00:17:23,253 --> 00:17:24,920 Tanyakan apa kau boleh ikut malam ini. 294 00:17:25,505 --> 00:17:26,923 Kenapa? - Tentu! 295 00:17:27,007 --> 00:17:30,176 Kini perpustakaan tutup, ini peluang terbaik kita untuk masuk. 296 00:17:30,260 --> 00:17:33,471 Benar. Kita bisa cari tahu untuk apa baut itu. 297 00:17:34,222 --> 00:17:35,390 Akan kucoba. 298 00:17:39,561 --> 00:17:41,187 Kau sudah tahu trik pentingmu? 299 00:17:41,271 --> 00:17:46,860 Tidak, tetapi nyaris. Bisa kurasakan. Otakku berdenyut. 300 00:17:46,860 --> 00:17:48,945 Itu selalu terjadi sebelum saat wepa. 301 00:17:49,029 --> 00:17:50,572 Ayahku setuju. 302 00:17:51,406 --> 00:17:54,743 Dia senang soal namoura, dia akan menyetujui segalanya. 303 00:17:56,077 --> 00:17:58,580 Temui aku malam ini di perpustakaan pukul 20.00. 304 00:17:58,580 --> 00:18:01,750 Kukirim teks tempat temunya, lalu kalian bisa masuk. 305 00:18:01,750 --> 00:18:05,170 Baik. Tenanglah. 306 00:18:15,513 --> 00:18:16,640 Ini lezat. 307 00:18:43,792 --> 00:18:45,710 Lezat sekali! - Enak. 308 00:18:45,794 --> 00:18:47,254 Pujianku untuk chef. 309 00:18:48,046 --> 00:18:49,130 Pasti akan kusampaikan. 310 00:18:49,214 --> 00:18:53,718 Ayah, kenapa mereka bereaksi seperti itu, dengan namoura? 311 00:18:54,886 --> 00:18:56,304 Di desa tempat aku tumbuh, 312 00:18:56,388 --> 00:18:58,348 keluarga Amira memiliki toko kue selama bergenerasi, 313 00:18:58,348 --> 00:19:01,643 dan hidangan penutup terkenal mereka adalah namoura. 314 00:19:04,271 --> 00:19:09,317 Tahun lalu, toko kuenya dibom dan hancur. 315 00:19:12,487 --> 00:19:15,198 Mereka sangat rindu toko kue dan rumah. 316 00:19:17,784 --> 00:19:19,744 Terima kasih lagi. 317 00:19:21,580 --> 00:19:23,206 Tak bisa melakukannya tanpa teman-temanku. 318 00:19:30,213 --> 00:19:32,215 Wepa! 319 00:19:33,550 --> 00:19:35,468 Kau memikirkan triknya! - Tidak. 320 00:19:35,552 --> 00:19:36,761 Jadi apa? 321 00:19:36,845 --> 00:19:40,682 Sejak aku tiba di sini, aku melihat persahabatan mengagumkan, 322 00:19:40,682 --> 00:19:42,851 dan tak lebih mengagumkan dari ini. 323 00:19:43,393 --> 00:19:45,770 Wepa itu bukan aku harus menemukan ilusi 324 00:19:45,854 --> 00:19:48,857 untuk acara mewah di Miami di depan orang asing. 325 00:19:48,857 --> 00:19:51,902 Wepa itu adalah berhenti selalu mengatakan "wepa". 326 00:19:52,402 --> 00:19:54,654 Aku hanya ingin kembali jadi anak normal. 327 00:19:54,738 --> 00:19:58,950 Aku ingin pulang ke La Vista. Aku ingin menemui temanku Amanda lagi. 328 00:19:59,701 --> 00:20:04,873 Aku ingin bersulap dengannya, untuk teman-teman dan keluarga kami. 329 00:20:06,541 --> 00:20:09,211 Kini, saatnya untuk trik hilangku. 330 00:20:10,754 --> 00:20:14,299 Tunggu! Akhirnya kita masuk perpustakaan malam ini. 331 00:20:14,299 --> 00:20:16,551 Ya. Bagaimana dengan baut, titik buta dan lainnya? 332 00:20:16,635 --> 00:20:18,511 Kami membutuhkanmu! - Tidak lagi. 333 00:20:19,012 --> 00:20:20,764 Kalian tahu semua yang harus diketahui. 334 00:20:22,474 --> 00:20:25,018 Aku akan merindukanmu. Kau banyak mengajariku. 335 00:20:25,018 --> 00:20:26,686 Dan kau lebih banyak mengajariku. 336 00:20:26,770 --> 00:20:29,606 Kau membuatku ingat betapa aku menyukai sulap pada awalnya. 337 00:20:32,067 --> 00:20:37,656 Semoga berhasil, teman-temanku. Dan uno, dos, tres... 338 00:21:07,477 --> 00:21:08,478 Ayah? 339 00:21:10,063 --> 00:21:11,356 Ayah rindu rumah? 340 00:21:13,191 --> 00:21:17,195 Aku tak rindu konfliknya. Aku tak rindu perusakannya. 341 00:21:17,779 --> 00:21:20,156 Aku tak rindu mencemaskanmu dan adikmu. 342 00:21:21,866 --> 00:21:22,993 Masuk akal. 343 00:21:22,993 --> 00:21:25,328 Tetapi ada hal lain yang sangat kurindukan. 344 00:21:25,912 --> 00:21:31,626 Jalanan sibuk, pasar, suara musik. 345 00:21:32,127 --> 00:21:33,128 Kau merindukan apa? 346 00:21:34,838 --> 00:21:38,133 Sepupuku. Tetangga kita. 347 00:21:40,176 --> 00:21:41,887 Bermain bola setelah sekolah. 348 00:21:42,554 --> 00:21:44,139 Kita akan selalu punya kenangan itu, habibi. 349 00:21:46,099 --> 00:21:48,268 Kini kita di sini, dan kita aman, 350 00:21:49,811 --> 00:21:51,354 kita bisa membuat kenangan baru. 351 00:21:52,147 --> 00:21:53,398 Baiklah. 352 00:21:57,193 --> 00:21:59,195 KERTAS 353 00:22:06,703 --> 00:22:08,830 Ayo. Ada pintu utama. 354 00:22:12,751 --> 00:22:14,878 Ayahku dan aku sudah membersihkan ruangan ini. 355 00:22:14,878 --> 00:22:16,171 Tetap di sini hingga kukirim teks, 356 00:22:16,171 --> 00:22:19,007 dan kita akan bertemu di luar ruang arsip. Ya? 357 00:22:19,507 --> 00:22:20,759 Baik. - Aku setuju. 358 00:22:27,265 --> 00:22:30,018 Koboi. Kita kenal anak itu. 359 00:22:35,065 --> 00:22:38,068 Ya. Semua tampak bagus di sini. Ayo ke atas. 360 00:22:53,291 --> 00:22:54,751 Tinggal lima ruangan lagi. 361 00:22:55,585 --> 00:22:57,295 Satu masalah kecil. - Apa? 362 00:22:58,004 --> 00:22:59,798 Kutinggalkan tempat sampah di ruang terakhir. 363 00:22:59,798 --> 00:23:01,925 Kau ingat cara kembali ke sana? 364 00:23:01,925 --> 00:23:04,511 Tentu. Tak akan lama. - Temui aku di ruang selesa fakultas. 365 00:23:04,511 --> 00:23:05,595 Baik. 366 00:23:17,190 --> 00:23:18,441 Ingat, 367 00:23:18,525 --> 00:23:21,987 penonton yang perlu kita tipu hanya tiga kamera keamanan. 368 00:23:26,157 --> 00:23:29,661 Oliver, jika kau mendengar, doakan kami. 369 00:23:45,510 --> 00:23:47,262 Nia! 370 00:23:54,060 --> 00:23:55,979 Itu nyaris. - Ayo cepat. 371 00:23:55,979 --> 00:23:58,440 Tentu, ingat, tetap di titik buta. 372 00:24:07,449 --> 00:24:08,658 Tak ada lubang. 373 00:24:14,247 --> 00:24:15,248 Lihat. 374 00:24:20,545 --> 00:24:21,546 Itu cocok. 375 00:24:23,423 --> 00:24:25,175 Aku tak melihat lubang di sisi ini. 376 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Tak ada di sini. - Apa benda ini? 377 00:24:29,763 --> 00:24:32,641 Donor ke universitas. - Itu sejak lama sekali. 378 00:24:32,641 --> 00:24:33,725 TEMBOK KEHORMATAN WICKFORD 379 00:24:33,725 --> 00:24:36,519 Aku harus menemui ayahku. Kita tak punya waktu. 380 00:24:38,813 --> 00:24:40,440 "Jika mau melihat gambaran besar, 381 00:24:40,440 --> 00:24:43,276 kau harus melihat hal-hal dari sudut berbeda." 382 00:24:50,492 --> 00:24:51,576 Wepa. 383 00:24:55,413 --> 00:24:56,873 Tiga pelat nama itu. 384 00:24:57,374 --> 00:24:59,000 Lebih menonjol dari yang lain. 385 00:24:59,584 --> 00:25:00,585 "Mason Kenning." 386 00:25:01,628 --> 00:25:03,088 "Lawrence Osgood." 387 00:25:03,672 --> 00:25:05,465 "Granville Winthrop." 388 00:25:05,549 --> 00:25:06,841 Siapa mereka? 389 00:25:06,925 --> 00:25:09,386 Kuambil Winthrop. - Osgood untukku. 390 00:25:09,386 --> 00:25:11,054 Nia, kau melihat Kenning. 391 00:27:19,015 --> 00:27:21,017 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto