1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:12,556 --> 00:00:14,683
Oliver itu paman Ethan?
3
00:00:16,977 --> 00:00:19,771
Apa hubungan Ethan dengan Petani Fasih?
4
00:00:19,771 --> 00:00:22,107
Kini aku sangat gelisah.
5
00:00:23,525 --> 00:00:27,445
Aku melakukan acara sulap pertamaku
untuk anak yang pamannya baru wafat?
6
00:00:27,529 --> 00:00:29,948
Jika aku tak beli hidangan penutup
pukul 15.00,
7
00:00:29,948 --> 00:00:32,409
aku perlu pesulap
untuk menyelesaikan masalahku.
8
00:00:32,491 --> 00:00:35,287
Aku tak paham apa yang terjadi,
9
00:00:35,287 --> 00:00:39,040
tetapi ada alasannya Oliver mengutus kita
ke sini, mencari sarkofagus.
10
00:00:39,708 --> 00:00:42,752
Apa pun isinya akan membuat kita
lebih dekat memecahkan misteri.
11
00:00:43,253 --> 00:00:45,630
Jadi, acara harus dijalankan.
12
00:00:46,131 --> 00:00:47,674
Ini akan jadi malapetaka.
13
00:00:47,674 --> 00:00:51,761
Jangan cemas. Jika kau macet,
Leo bisa membantumu. Dia tak terlihat.
14
00:00:51,845 --> 00:00:54,890
Tidak! Charli bisa melakukan sendiri.
Dia tak butuh bantuanku.
15
00:00:55,765 --> 00:01:00,103
Tidak. Kau bisa. Kini mulai bernapas.
16
00:01:00,103 --> 00:01:01,813
Masuk hidung, keluar mulut.
17
00:01:03,690 --> 00:01:04,690
Baik.
18
00:01:08,278 --> 00:01:09,404
Ayo lakukan ini.
19
00:01:32,344 --> 00:01:34,721
Ini sarkofagus mainan.
20
00:01:35,764 --> 00:01:37,891
Hei! Sedang apa kau?
21
00:01:38,391 --> 00:01:39,559
Maaf?
22
00:01:39,643 --> 00:01:43,355
Kau orang aneh di kelas karateku.
Kini kau di sini.
23
00:01:43,355 --> 00:01:45,523
Aku teman Charli, pesulapnya.
24
00:01:45,607 --> 00:01:46,816
Kenapa kau di kamarku?
25
00:01:47,484 --> 00:01:51,571
Aku mencari toilet dan salah belok.
26
00:01:52,155 --> 00:01:53,281
Ada di sini.
27
00:02:20,183 --> 00:02:23,353
Masalah kecil. Kutemukan sarkofagusnya.
28
00:02:23,853 --> 00:02:26,106
Itu kotak kecil untuk menyimpan barang.
29
00:02:26,106 --> 00:02:28,525
Bagus. Apa kabar buruknya?
30
00:02:29,234 --> 00:02:31,611
Ethan memergokiku di kamarnya
sebelum bisa kuambil.
31
00:02:31,695 --> 00:02:33,405
Aku akan kembali saat acara mulai.
32
00:02:33,405 --> 00:02:35,949
Ada masalah lebih besar. Charli panik.
33
00:02:35,949 --> 00:02:37,951
Dia bersembunyi di toilet
tak mau lakukan acara.
34
00:02:37,951 --> 00:02:40,620
Aku pernah mengalaminya. Tak asyik.
35
00:02:40,704 --> 00:02:44,541
Baik, Anak-anak.
Kurasa kita siap mulai.
36
00:02:44,541 --> 00:02:46,167
Jadi...
- Baik.
37
00:02:46,251 --> 00:02:49,546
...tanpa basa-basi, Charli.
38
00:02:52,966 --> 00:02:57,554
Tetapi sebelum melihat Charli,
ada babak pembuka istimewa.
39
00:02:58,263 --> 00:03:00,390
Samir yang Spektakuler!
40
00:03:03,101 --> 00:03:04,811
Apa?
- Aku harus melakukan sesuatu.
41
00:03:04,895 --> 00:03:07,814
Tak masalah. Bisa kupandu selama acara.
42
00:03:13,236 --> 00:03:14,237
Aku...
43
00:03:15,447 --> 00:03:16,740
Tolong.
44
00:03:17,240 --> 00:03:20,619
Apa kabar semuanya?
45
00:03:20,619 --> 00:03:22,245
Bagus. Pembukaan yang bagus.
46
00:03:31,504 --> 00:03:32,631
Charli, ayolah.
47
00:03:33,340 --> 00:03:34,841
Kau tak paham.
48
00:03:35,926 --> 00:03:37,510
Aku tak bisa melakukan ini.
49
00:03:41,848 --> 00:03:43,183
Kartumu...
50
00:03:46,019 --> 00:03:48,396
Sembilan hati.
- Bukan.
51
00:03:48,480 --> 00:03:49,773
Ini jack sekop.
52
00:03:49,773 --> 00:03:51,775
Dia bohong.
53
00:03:51,775 --> 00:03:54,319
Katakan ini, "Yang kulihat..."
54
00:03:54,319 --> 00:03:56,238
Yang kulihat...
55
00:03:56,238 --> 00:03:57,864
"... joker dan..."
56
00:03:57,948 --> 00:04:00,700
...joker dan...
57
00:04:02,327 --> 00:04:04,371
Itu keren sekali.
58
00:04:07,791 --> 00:04:09,542
Sembilan hati!
59
00:04:09,626 --> 00:04:12,337
Ya.
- Terima kasih.
60
00:04:13,255 --> 00:04:16,632
Mungkin harus kulakukan sesuatu
yang kurang spektakuler.
61
00:04:16,716 --> 00:04:18,927
Aku tak mau mengalahkan
penampilan utama.
62
00:04:19,678 --> 00:04:20,679
Benar.
63
00:04:22,055 --> 00:04:24,808
Aku tak tahu ada apa,
tetapi kau harus ke panggung itu.
64
00:04:24,808 --> 00:04:25,892
Aku marah kepadamu.
65
00:04:26,476 --> 00:04:28,353
Apa?
- Benar.
66
00:04:29,354 --> 00:04:31,314
Aku tak paham.
Kukira kau mau jadi pesulap.
67
00:04:31,398 --> 00:04:34,568
Tentu saja. Tetapi kau tak berhak
menjadwalkan acara ini
68
00:04:34,568 --> 00:04:36,194
tanpa menanyakanku dahulu.
69
00:04:36,861 --> 00:04:42,492
Ini acara pertamaku. Penting sekali.
70
00:04:42,576 --> 00:04:44,286
Aku harus cepat bertindak. Tak ada waktu.
71
00:04:44,286 --> 00:04:45,495
Untuk mengirim teks?
72
00:04:45,579 --> 00:04:47,789
Aku tak mengira kau menolak,
jadi tak kutanyakan.
73
00:04:47,789 --> 00:04:49,374
Aku paham.
74
00:04:50,417 --> 00:04:53,920
Kau sangat cerdas,
dan biasanya idemu yang terbaik.
75
00:04:55,171 --> 00:04:57,632
Tetapi bukan berarti kau bisa
membuat keputusan untukku dan Samir
76
00:04:57,716 --> 00:04:59,634
tanpa menanyakan kami dahulu.
77
00:05:00,385 --> 00:05:03,388
Bukan cuma tugas ini. Selalu terjadi.
78
00:05:03,889 --> 00:05:06,016
Samir berkata sama kepadaku kemarin.
79
00:05:06,725 --> 00:05:11,187
Aku harus meneleponmu dahulu
soal acara sulap. Maafkan aku.
80
00:05:12,898 --> 00:05:13,899
Maaf diterima.
81
00:05:14,733 --> 00:05:18,194
Serius, menurutku kau juga sangat cerdas,
82
00:05:18,278 --> 00:05:19,988
dan banyak ide bagusmu.
83
00:05:21,239 --> 00:05:24,409
Kadang...
- Kadang itu hilang
84
00:05:24,409 --> 00:05:26,953
dalam semua ide buruk
yang selalu kukatakan keras-keras?
85
00:05:27,579 --> 00:05:28,872
Ya.
86
00:05:28,872 --> 00:05:30,373
Ya, aku pernah mendengar itu.
87
00:05:32,292 --> 00:05:35,212
Nantinya, aku akan lebih
berpikir diam-diam.
88
00:05:35,212 --> 00:05:38,465
Akan kugunakan suara kerasku
lebih baik.
89
00:05:39,049 --> 00:05:40,133
Sepertinya bagus.
90
00:05:40,217 --> 00:05:42,802
Bagus. Jadi, berpentas?
91
00:05:50,435 --> 00:05:51,853
Jika aku berbuat salah?
92
00:05:57,025 --> 00:05:58,276
Tidak akan.
93
00:05:59,861 --> 00:06:02,697
Aku tak akan memberimu tugas ini
jika tak yakin kau bisa.
94
00:06:05,492 --> 00:06:09,246
Hai! Aku Charli.
Senang bertemu kalian hari ini!
95
00:06:10,455 --> 00:06:11,665
Siapa yang suka sulap?
96
00:06:11,665 --> 00:06:13,041
Aku!
- Aku!
97
00:06:13,041 --> 00:06:15,710
Hore! Baik!
Siapa yang suka trik tali?
98
00:06:15,794 --> 00:06:16,962
Aku akan ke atas.
99
00:06:16,962 --> 00:06:19,714
Tidak Tetap di sini. Kita dukung Charli.
- Ya.
100
00:06:23,134 --> 00:06:24,553
Ayo lakukan trik sutra.
101
00:06:24,553 --> 00:06:26,137
Kini pilih kartu, apa saja.
102
00:06:27,138 --> 00:06:28,682
Delapan sekop.
- Tunggu, apa?
103
00:06:28,682 --> 00:06:32,936
Satu, dua, tiga. Baik.
104
00:06:34,521 --> 00:06:35,897
Akan kuberi kau ini.
105
00:06:37,440 --> 00:06:39,568
Selamat ulang tahun!
106
00:06:39,568 --> 00:06:41,736
Dan terima kasih!
- Wah!
107
00:06:41,820 --> 00:06:43,154
Wepa!
108
00:06:43,238 --> 00:06:44,531
Selamat ulang tahun!
- Ya!
109
00:06:48,118 --> 00:06:50,370
Charli, itu bagus sekali.
- Mengagumkan!
110
00:06:50,370 --> 00:06:54,374
Terima kasih.
- Bagian terbaiknya, kau cuma kau.
111
00:06:54,374 --> 00:06:58,503
Aku bekerja keras untuk mengagumkan
semua orang saat seharusnya jadi diriku.
112
00:06:58,587 --> 00:07:00,380
Kau membuatku mempertanyakan semua.
113
00:07:00,964 --> 00:07:01,965
Sebagus itu?
114
00:07:01,965 --> 00:07:04,217
Selalu! Sangat mengilhami.
115
00:07:04,801 --> 00:07:06,803
Wepa itu dekat. Aku bisa merasakannya.
116
00:07:06,887 --> 00:07:09,890
Akhirnya aku tahu trik ini
dan penggemar Leo akan senang.
117
00:07:09,890 --> 00:07:11,433
Juga sponsor Leo.
118
00:07:15,061 --> 00:07:17,772
Hilang. Tadi ada di sini.
119
00:07:18,273 --> 00:07:19,524
Siapa kau?
120
00:07:21,234 --> 00:07:25,780
Satu. Kau bersikap amat aneh
di kelas karateku.
121
00:07:25,864 --> 00:07:27,449
Dua. Mendadak,
122
00:07:27,449 --> 00:07:29,618
temanmu tampil di pesta ulang tahunku.
123
00:07:30,118 --> 00:07:31,453
Bagus, omong-omong.
124
00:07:32,370 --> 00:07:36,750
Tiga. Sebelum pesta,
kupergoki kau menyelinap di kamarku.
125
00:07:37,334 --> 00:07:38,877
Apa yang terjadi di sini?
126
00:07:40,503 --> 00:07:41,504
Wah.
127
00:07:41,588 --> 00:07:44,007
Aku tak bodoh. Usiaku baru sembilan tahun.
128
00:07:46,551 --> 00:07:49,930
Kurasa kita harus jujur kepadanya.
Bagaimana menurut kalian?
129
00:07:53,099 --> 00:07:54,309
Terima kasih sudah bertanya.
130
00:07:57,062 --> 00:07:59,314
Ethan, kami kenal Paman Oliver-mu.
131
00:08:00,440 --> 00:08:02,943
Dan ucapanku akan terdengar gila,
132
00:08:02,943 --> 00:08:05,362
tetapi Oliver mengutus kami ke pesta
133
00:08:05,362 --> 00:08:07,614
karena dia ingin kau
memberi kami sarkofagusnya.
134
00:08:07,614 --> 00:08:09,282
Tak percaya.
- Itu benar.
135
00:08:09,366 --> 00:08:11,785
Aku tak percaya. Kau tak kenal pamanku.
136
00:08:18,041 --> 00:08:20,168
Teman-teman?
137
00:08:20,252 --> 00:08:22,712
Teman-teman, apa?
138
00:08:22,796 --> 00:08:25,924
Giza, rumah Piramida Besar.
139
00:08:26,967 --> 00:08:28,677
Kau akan mengunjunginya dengan Oliver.
140
00:08:28,677 --> 00:08:30,220
Bagaimana kau tahu itu?
141
00:08:30,845 --> 00:08:35,976
Dia beri tahu semua orang dia tak sabar
mengajak keponakannya ke Mesir.
142
00:08:53,034 --> 00:08:55,620
Baut? Ada bunganya.
143
00:08:56,663 --> 00:09:01,334
Kurasa itu teratai.
Salah satu kata yang kuterjemahkan.
144
00:09:02,252 --> 00:09:03,336
Dari mana kau dapat ini?
145
00:09:03,420 --> 00:09:05,630
Aku di perpustakaan dengan Paman Oliver.
146
00:09:05,714 --> 00:09:07,924
Perpustakaan universitas?
- Ya.
147
00:09:08,008 --> 00:09:10,802
Katanya dia berusaha
memecahkan misteri besar.
148
00:09:11,511 --> 00:09:15,098
Dia menemukan baut di lantai
dan mengira itu mencurigakan.
149
00:09:15,098 --> 00:09:17,267
Dia memberinya kepadaku
dan minta menyimpannya.
150
00:09:17,267 --> 00:09:19,603
Kau ingat di mana kau di perpustakaan?
151
00:09:20,312 --> 00:09:23,315
Aku ingat ada lukisan burung besar.
152
00:09:26,568 --> 00:09:30,280
Ini sangat membantu, Ethan.
Kini kami bisa pergi.
153
00:09:30,864 --> 00:09:32,073
Andai kami bisa lebih memberi tahu,
154
00:09:32,157 --> 00:09:35,076
tetapi kurasa Oliver
merahasiakan ini karena ada alasannya.
155
00:09:35,160 --> 00:09:36,536
Aku paham.
156
00:09:36,620 --> 00:09:38,747
Terima kasih mau memercayai kami.
157
00:09:39,789 --> 00:09:40,790
Selamat ulang tahun.
158
00:09:42,250 --> 00:09:44,085
Aku merindukannya.
159
00:09:45,378 --> 00:09:46,504
Kami juga.
160
00:09:50,884 --> 00:09:53,011
Itu sangat menyedihkan.
- Ya.
161
00:09:54,179 --> 00:09:57,849
Tunggu. Bukankah kita
harus bicara padanya?
162
00:09:57,933 --> 00:10:01,770
Aku setuju, tetapi kukira
kau harus ke toko kue sebelum pukul 15.00.
163
00:10:08,693 --> 00:10:09,861
Aku prihatin soal Oliver.
164
00:10:10,445 --> 00:10:11,655
Terima kasih.
165
00:10:13,281 --> 00:10:15,408
Aku tahu rasanya kehilangan seseorang.
166
00:10:17,410 --> 00:10:19,871
Ada perang di negeriku, di Suriah.
167
00:10:22,958 --> 00:10:26,419
Sepupuku tewas tahun lalu,
dan aku merindukannya.
168
00:10:28,630 --> 00:10:30,382
Itu sangat sulit.
169
00:10:32,175 --> 00:10:35,095
Lebih sulit pada hari istimewa
seperti ulang tahun.
170
00:10:36,972 --> 00:10:40,892
Paman Oliver dan aku biasa ke taman
dan pura-pura kami di Mesir.
171
00:10:41,977 --> 00:10:47,524
Kami pura-pura seluncur itu Sphinx,
dan dia melakukan suara lucu.
172
00:10:47,524 --> 00:10:50,944
"Aku Sphinx, dan aku sangat lucu".
173
00:10:52,404 --> 00:10:54,364
Aku tahu terdengar konyol...
174
00:10:54,364 --> 00:10:59,578
Tidak. Oliver itu, sangat lucu."
175
00:11:02,372 --> 00:11:06,084
Ingatlah, dia tak akan pernah hilang
dari hidupmu.
176
00:11:07,294 --> 00:11:08,795
Dia akan selalu ada.
177
00:11:12,757 --> 00:11:14,593
Kupikir ini rusak.
178
00:11:19,514 --> 00:11:20,599
Kau hebat.
179
00:11:21,808 --> 00:11:23,310
Dia anak baik.
180
00:11:24,853 --> 00:11:27,731
Mustahil aku tiba di toko kue tepat waktu.
181
00:11:28,565 --> 00:11:31,902
Kurasa aku harus menghadapi ayahku
dan berkata jujur.
182
00:11:34,487 --> 00:11:36,531
Ayah, lemarimu penuh?
183
00:11:43,079 --> 00:11:44,164
Ya.
184
00:11:53,006 --> 00:11:54,090
Wah.
185
00:11:54,174 --> 00:11:55,508
Itu tampak lezat.
186
00:11:55,592 --> 00:11:58,720
Aku bekerja di restoran Lebanon
setelah kuliah.
187
00:11:58,720 --> 00:12:01,264
Makanan Suriah sangat mirip.
188
00:12:01,765 --> 00:12:04,059
Apa aku gila, atau baunya seperti bunga?
189
00:12:04,059 --> 00:12:06,770
Itu air mawar.
- Benar.
190
00:12:06,770 --> 00:12:08,813
Dapur nenekku selalu beraroma seperti ini
191
00:12:08,897 --> 00:12:10,190
setelah dia memasak kue.
192
00:12:12,484 --> 00:12:15,654
Tn. Barnes, terima kasih.
Aku berjanji akan menebusnya.
193
00:12:15,654 --> 00:12:18,198
Ini gratis, dan jangan cemaskan ini.
194
00:12:18,990 --> 00:12:22,202
Mustahil bagiku.
Aku ingin membalas budimu.
195
00:12:22,202 --> 00:12:25,872
Baik. Kalian bisa membersihkan.
Aku akan jadi sangat senang.
196
00:12:25,956 --> 00:12:28,667
Bersukarialah di pesta.
- Terima kasih.
197
00:12:28,667 --> 00:12:30,001
Hai.
- Hai, Sayang.
198
00:12:30,669 --> 00:12:31,920
Baunya lezat di sini.
199
00:12:32,921 --> 00:12:34,130
Aku mungkin agak terlambat.
200
00:12:34,714 --> 00:12:36,466
Tak masalah. Kami akan membersihkan.
201
00:12:36,550 --> 00:12:37,551
Ya.
202
00:12:39,010 --> 00:12:42,013
Bu, bisa bicara sebentar
setelah kami membersihkan?
203
00:12:42,097 --> 00:12:43,723
Tentu.
- Baik.
204
00:12:50,063 --> 00:12:53,191
Samir, kenapa lama? Kami cemas.
205
00:12:53,275 --> 00:12:56,987
Sudah kukatakan betapa pentingnya ini,
baba. Toko kuenya ada namoura?
206
00:12:56,987 --> 00:12:58,363
Sebenarnya, tidak.
207
00:12:58,363 --> 00:12:59,656
Apa?
208
00:12:59,656 --> 00:13:00,740
Jangan cemas.
209
00:13:04,578 --> 00:13:06,204
Kau membuat ini?
210
00:13:06,288 --> 00:13:08,707
Aku dibantu.
211
00:13:08,707 --> 00:13:10,041
Tampak lezat, Samir.
212
00:13:10,125 --> 00:13:11,293
Tak masalah.
213
00:13:14,254 --> 00:13:16,882
Ya! Sudah kukatakan.
214
00:13:16,882 --> 00:13:19,342
Ayah Nia itu chef empat bintang.
215
00:13:19,426 --> 00:13:20,844
Kau terlalu cemas, Samir.
216
00:13:21,845 --> 00:13:23,138
Ditulis dengan baik.
217
00:13:24,014 --> 00:13:25,015
Terima kasih.
218
00:13:25,682 --> 00:13:27,142
Dan sangat meyakinkan.
219
00:13:28,560 --> 00:13:29,853
Tetapi?
220
00:13:31,146 --> 00:13:35,275
Tetapi, aku tak yakin
kau mendapat jawaban yang kauinginkan
221
00:13:35,275 --> 00:13:39,029
dengan satu artikel media sosial,
walaupun fasih.
222
00:13:39,529 --> 00:13:41,615
Bu, itu sebabnya Ibu harus membantu.
223
00:13:41,615 --> 00:13:44,492
Jika Ibu bicara dan ikut boikot,
orang akan mendengarkan.
224
00:13:44,576 --> 00:13:47,871
Mungkin akan masuk berita
karena Ibu terkenal.
225
00:13:49,080 --> 00:13:50,749
Ketenaran itu relatif.
226
00:13:51,583 --> 00:13:52,959
Sebagai presiden universitas,
227
00:13:53,043 --> 00:13:56,796
aku tak bisa dikaitkan dengan boikot
toko makanan dekat kampus.
228
00:13:56,880 --> 00:13:57,964
Itu tak layak.
229
00:13:58,048 --> 00:13:59,466
Tak layak?
230
00:13:59,466 --> 00:14:02,260
Tak layak bagi pria itu
melakukan profil rasis bagi kulit hitam.
231
00:14:06,139 --> 00:14:09,184
Baik. Akan kuatur boikotnya sendiri.
232
00:14:09,768 --> 00:14:13,605
Nenek ada di boikot bus Montgomery.
Akan kulanjutkan tradisi keluarga.
233
00:14:13,605 --> 00:14:17,567
Upaya itu diatur dengan baik
dan perlu dikelola berbulan-bulan.
234
00:14:17,651 --> 00:14:20,987
Ibu, aku bisa melakukan sendiri.
Jangan anggap aku anak kecil.
235
00:14:24,157 --> 00:14:25,492
Begini.
236
00:14:25,492 --> 00:14:27,494
Setelah wanita itu
menelepon polisi tentangmu,
237
00:14:27,494 --> 00:14:30,413
aku tahu kau mencari cara
untuk melawan.
238
00:14:31,456 --> 00:14:32,749
Tetapi harus melakukan dengan baik.
239
00:14:34,292 --> 00:14:35,293
Ya?
240
00:14:35,377 --> 00:14:38,797
Biar kukenalkan kau
kepada siswa yang kukenal.
241
00:14:38,797 --> 00:14:41,216
Dia tahu semuanya
tentang kegiatan antirasis,
242
00:14:41,216 --> 00:14:43,218
dan dia bisa menunjukkan
ke arah yang benar.
243
00:14:43,843 --> 00:14:47,013
Baik.
- Jangan salah paham.
244
00:14:47,514 --> 00:14:49,015
Aku ingin kau melawan,
245
00:14:50,559 --> 00:14:52,185
tetapi aku juga ingin kau menang.
246
00:14:54,938 --> 00:14:55,939
Terima kasih, Bu.
247
00:15:10,036 --> 00:15:12,497
Ini sangat mengingatkanku
akan makan malam hari Minggu.
248
00:15:12,581 --> 00:15:15,333
Abuela-ku memasak,
dan seluruh keluarga datang.
249
00:15:17,460 --> 00:15:19,129
Toufik! Hai!
- Hai.
250
00:15:19,129 --> 00:15:22,799
Ini temanku, Charli,
dan ini temanku yang lain...
251
00:15:22,883 --> 00:15:25,802
Tak penting. Hanya ada satu teman.
252
00:15:26,553 --> 00:15:27,762
Baiklah.
253
00:15:27,846 --> 00:15:29,890
Senang berkenalan, Charli.
- Hai.
254
00:15:29,890 --> 00:15:32,601
Samir, sudah lama aku
tak melihatmu di pusat komunitas.
255
00:15:32,601 --> 00:15:34,227
Apa kegiatanmu?
256
00:15:34,311 --> 00:15:40,275
Ya! Aku sangat sibuk dengan...
257
00:15:40,275 --> 00:15:41,568
Dengan apa?
258
00:15:41,568 --> 00:15:42,986
Klub Arkeologi Muda.
259
00:15:43,570 --> 00:15:45,447
Yang benar! Aku suka arkeologi!
260
00:15:45,447 --> 00:15:48,033
Apa ada era khusus
atau wilayah yang kaupusatkan?
261
00:15:48,950 --> 00:15:51,369
Kami suka semua.
262
00:15:51,453 --> 00:15:53,038
Tidak. Kami sangat suka semua.
263
00:15:55,790 --> 00:15:57,125
Hai.
- Nia!
264
00:15:57,626 --> 00:16:00,629
Tepat waktu. Ini temanku, Toufik.
265
00:16:00,629 --> 00:16:01,838
Senang berkenalan.
266
00:16:02,714 --> 00:16:04,716
Jadi, ada acara apa?
267
00:16:04,716 --> 00:16:07,636
Keluarga baru datang dari Turki,
dan ini pesta penyambutan.
268
00:16:08,428 --> 00:16:09,971
Mereka bukan bangsa Suriah?
269
00:16:10,055 --> 00:16:13,099
Ya, tetapi saat datang dari Suriah,
270
00:16:13,183 --> 00:16:15,393
mereka harus tinggal di Turki
sebelum datang ke sini.
271
00:16:15,477 --> 00:16:16,686
Kami juga begitu.
272
00:16:17,187 --> 00:16:18,355
Kenapa?
273
00:16:18,355 --> 00:16:22,275
Karena perang di Suriah,
kehidupan jadi tak aman bagi kami,
274
00:16:22,359 --> 00:16:26,363
maka kami harus kabur ke negara terdekat
seperti Turki, Lebanon, atau Yordania.
275
00:16:26,947 --> 00:16:29,866
Kami pengungsi,
dan tinggal di kamp pengungsi.
276
00:16:30,367 --> 00:16:34,204
Kami menunggu di sana
untuk ditempatkan di negara penerima baru.
277
00:16:37,874 --> 00:16:43,463
Hanya sedikit yang bisa pergi,
tetapi kami mujur.
278
00:16:45,632 --> 00:16:47,968
Begitulah akhirnya kami tiba di Amerika.
279
00:16:49,678 --> 00:16:50,720
Wah.
280
00:16:50,804 --> 00:16:51,805
Nia.
281
00:16:53,139 --> 00:16:55,392
Ayahmu baik sekali
membantumu membuat namoura.
282
00:16:55,392 --> 00:16:57,894
Sampaikan camilan ini
sebagai tanda terima kasih kami.
283
00:16:59,271 --> 00:17:01,773
Wah! Ini tak perlu.
284
00:17:01,773 --> 00:17:02,857
Aku bersikeras.
285
00:17:03,441 --> 00:17:04,441
Terima kasih.
286
00:17:04,526 --> 00:17:06,111
Malam ini indah.
287
00:17:06,111 --> 00:17:08,822
Andai aku tak harus bekerja
malam ini, tetapi begitulah.
288
00:17:09,906 --> 00:17:10,907
Nikmati pestanya.
289
00:17:17,289 --> 00:17:18,582
Di mana ayahmu bekerja?
290
00:17:18,582 --> 00:17:20,166
Dia pembersih di universitas.
291
00:17:20,250 --> 00:17:21,709
Apa dia membersihkan perpustakaan?
292
00:17:21,793 --> 00:17:23,169
Ya.
293
00:17:23,253 --> 00:17:24,920
Tanyakan apa kau boleh ikut malam ini.
294
00:17:25,505 --> 00:17:26,923
Kenapa?
- Tentu!
295
00:17:27,007 --> 00:17:30,176
Kini perpustakaan tutup,
ini peluang terbaik kita untuk masuk.
296
00:17:30,260 --> 00:17:33,471
Benar. Kita bisa cari tahu
untuk apa baut itu.
297
00:17:34,222 --> 00:17:35,390
Akan kucoba.
298
00:17:39,561 --> 00:17:41,187
Kau sudah tahu trik pentingmu?
299
00:17:41,271 --> 00:17:46,860
Tidak, tetapi nyaris.
Bisa kurasakan. Otakku berdenyut.
300
00:17:46,860 --> 00:17:48,945
Itu selalu terjadi sebelum saat wepa.
301
00:17:49,029 --> 00:17:50,572
Ayahku setuju.
302
00:17:51,406 --> 00:17:54,743
Dia senang soal namoura,
dia akan menyetujui segalanya.
303
00:17:56,077 --> 00:17:58,580
Temui aku malam ini
di perpustakaan pukul 20.00.
304
00:17:58,580 --> 00:18:01,750
Kukirim teks tempat temunya,
lalu kalian bisa masuk.
305
00:18:01,750 --> 00:18:05,170
Baik. Tenanglah.
306
00:18:15,513 --> 00:18:16,640
Ini lezat.
307
00:18:43,792 --> 00:18:45,710
Lezat sekali!
- Enak.
308
00:18:45,794 --> 00:18:47,254
Pujianku untuk chef.
309
00:18:48,046 --> 00:18:49,130
Pasti akan kusampaikan.
310
00:18:49,214 --> 00:18:53,718
Ayah, kenapa mereka
bereaksi seperti itu, dengan namoura?
311
00:18:54,886 --> 00:18:56,304
Di desa tempat aku tumbuh,
312
00:18:56,388 --> 00:18:58,348
keluarga Amira memiliki
toko kue selama bergenerasi,
313
00:18:58,348 --> 00:19:01,643
dan hidangan penutup terkenal mereka
adalah namoura.
314
00:19:04,271 --> 00:19:09,317
Tahun lalu, toko kuenya dibom dan hancur.
315
00:19:12,487 --> 00:19:15,198
Mereka sangat rindu toko kue dan rumah.
316
00:19:17,784 --> 00:19:19,744
Terima kasih lagi.
317
00:19:21,580 --> 00:19:23,206
Tak bisa melakukannya
tanpa teman-temanku.
318
00:19:30,213 --> 00:19:32,215
Wepa!
319
00:19:33,550 --> 00:19:35,468
Kau memikirkan triknya!
- Tidak.
320
00:19:35,552 --> 00:19:36,761
Jadi apa?
321
00:19:36,845 --> 00:19:40,682
Sejak aku tiba di sini,
aku melihat persahabatan mengagumkan,
322
00:19:40,682 --> 00:19:42,851
dan tak lebih mengagumkan dari ini.
323
00:19:43,393 --> 00:19:45,770
Wepa itu bukan aku harus menemukan ilusi
324
00:19:45,854 --> 00:19:48,857
untuk acara mewah di Miami
di depan orang asing.
325
00:19:48,857 --> 00:19:51,902
Wepa itu adalah berhenti
selalu mengatakan "wepa".
326
00:19:52,402 --> 00:19:54,654
Aku hanya ingin kembali jadi anak normal.
327
00:19:54,738 --> 00:19:58,950
Aku ingin pulang ke La Vista.
Aku ingin menemui temanku Amanda lagi.
328
00:19:59,701 --> 00:20:04,873
Aku ingin bersulap dengannya,
untuk teman-teman dan keluarga kami.
329
00:20:06,541 --> 00:20:09,211
Kini, saatnya untuk trik hilangku.
330
00:20:10,754 --> 00:20:14,299
Tunggu! Akhirnya kita
masuk perpustakaan malam ini.
331
00:20:14,299 --> 00:20:16,551
Ya. Bagaimana dengan baut,
titik buta dan lainnya?
332
00:20:16,635 --> 00:20:18,511
Kami membutuhkanmu!
- Tidak lagi.
333
00:20:19,012 --> 00:20:20,764
Kalian tahu semua yang harus diketahui.
334
00:20:22,474 --> 00:20:25,018
Aku akan merindukanmu.
Kau banyak mengajariku.
335
00:20:25,018 --> 00:20:26,686
Dan kau lebih banyak mengajariku.
336
00:20:26,770 --> 00:20:29,606
Kau membuatku ingat betapa aku
menyukai sulap pada awalnya.
337
00:20:32,067 --> 00:20:37,656
Semoga berhasil, teman-temanku.
Dan uno, dos, tres...
338
00:21:07,477 --> 00:21:08,478
Ayah?
339
00:21:10,063 --> 00:21:11,356
Ayah rindu rumah?
340
00:21:13,191 --> 00:21:17,195
Aku tak rindu konfliknya.
Aku tak rindu perusakannya.
341
00:21:17,779 --> 00:21:20,156
Aku tak rindu mencemaskanmu dan adikmu.
342
00:21:21,866 --> 00:21:22,993
Masuk akal.
343
00:21:22,993 --> 00:21:25,328
Tetapi ada hal lain
yang sangat kurindukan.
344
00:21:25,912 --> 00:21:31,626
Jalanan sibuk, pasar, suara musik.
345
00:21:32,127 --> 00:21:33,128
Kau merindukan apa?
346
00:21:34,838 --> 00:21:38,133
Sepupuku. Tetangga kita.
347
00:21:40,176 --> 00:21:41,887
Bermain bola setelah sekolah.
348
00:21:42,554 --> 00:21:44,139
Kita akan selalu punya
kenangan itu, habibi.
349
00:21:46,099 --> 00:21:48,268
Kini kita di sini, dan kita aman,
350
00:21:49,811 --> 00:21:51,354
kita bisa membuat kenangan baru.
351
00:21:52,147 --> 00:21:53,398
Baiklah.
352
00:21:57,193 --> 00:21:59,195
KERTAS
353
00:22:06,703 --> 00:22:08,830
Ayo. Ada pintu utama.
354
00:22:12,751 --> 00:22:14,878
Ayahku dan aku sudah
membersihkan ruangan ini.
355
00:22:14,878 --> 00:22:16,171
Tetap di sini hingga kukirim teks,
356
00:22:16,171 --> 00:22:19,007
dan kita akan bertemu
di luar ruang arsip. Ya?
357
00:22:19,507 --> 00:22:20,759
Baik.
- Aku setuju.
358
00:22:27,265 --> 00:22:30,018
Koboi. Kita kenal anak itu.
359
00:22:35,065 --> 00:22:38,068
Ya. Semua tampak bagus di sini.
Ayo ke atas.
360
00:22:53,291 --> 00:22:54,751
Tinggal lima ruangan lagi.
361
00:22:55,585 --> 00:22:57,295
Satu masalah kecil.
- Apa?
362
00:22:58,004 --> 00:22:59,798
Kutinggalkan tempat sampah
di ruang terakhir.
363
00:22:59,798 --> 00:23:01,925
Kau ingat cara kembali ke sana?
364
00:23:01,925 --> 00:23:04,511
Tentu. Tak akan lama.
- Temui aku di ruang selesa fakultas.
365
00:23:04,511 --> 00:23:05,595
Baik.
366
00:23:17,190 --> 00:23:18,441
Ingat,
367
00:23:18,525 --> 00:23:21,987
penonton yang perlu kita tipu hanya
tiga kamera keamanan.
368
00:23:26,157 --> 00:23:29,661
Oliver, jika kau mendengar, doakan kami.
369
00:23:45,510 --> 00:23:47,262
Nia!
370
00:23:54,060 --> 00:23:55,979
Itu nyaris.
- Ayo cepat.
371
00:23:55,979 --> 00:23:58,440
Tentu, ingat, tetap di titik buta.
372
00:24:07,449 --> 00:24:08,658
Tak ada lubang.
373
00:24:14,247 --> 00:24:15,248
Lihat.
374
00:24:20,545 --> 00:24:21,546
Itu cocok.
375
00:24:23,423 --> 00:24:25,175
Aku tak melihat lubang di sisi ini.
376
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Tak ada di sini.
- Apa benda ini?
377
00:24:29,763 --> 00:24:32,641
Donor ke universitas.
- Itu sejak lama sekali.
378
00:24:32,641 --> 00:24:33,725
TEMBOK KEHORMATAN WICKFORD
379
00:24:33,725 --> 00:24:36,519
Aku harus menemui ayahku.
Kita tak punya waktu.
380
00:24:38,813 --> 00:24:40,440
"Jika mau melihat gambaran besar,
381
00:24:40,440 --> 00:24:43,276
kau harus melihat hal-hal
dari sudut berbeda."
382
00:24:50,492 --> 00:24:51,576
Wepa.
383
00:24:55,413 --> 00:24:56,873
Tiga pelat nama itu.
384
00:24:57,374 --> 00:24:59,000
Lebih menonjol dari yang lain.
385
00:24:59,584 --> 00:25:00,585
"Mason Kenning."
386
00:25:01,628 --> 00:25:03,088
"Lawrence Osgood."
387
00:25:03,672 --> 00:25:05,465
"Granville Winthrop."
388
00:25:05,549 --> 00:25:06,841
Siapa mereka?
389
00:25:06,925 --> 00:25:09,386
Kuambil Winthrop.
- Osgood untukku.
390
00:25:09,386 --> 00:25:11,054
Nia, kau melihat Kenning.
391
00:27:19,015 --> 00:27:21,017
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto