1 00:00:12,389 --> 00:00:14,849 オリヴァーがイーサンのおじ? 2 00:00:16,893 --> 00:00:19,521 イーサンがどう関係を? 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,107 もっと緊張してきた 4 00:00:23,358 --> 00:00:27,445 死を悲しむ子の前で 初めてのショーなんて 5 00:00:27,612 --> 00:00:32,409 3時までに店に行けなきゃ 僕にも手品が必要だ 6 00:00:32,576 --> 00:00:35,120 事情は分からないけど 7 00:00:35,287 --> 00:00:39,291 石棺を見つけるために ここに導かれた 8 00:00:39,624 --> 00:00:42,752 石棺が謎を解くヒントよ 9 00:00:43,211 --> 00:00:46,047 ショーをやるしかない 10 00:00:46,214 --> 00:00:47,674 大失敗するよ 11 00:00:47,841 --> 00:00:51,761 困った時は レオに助けてもらえばいい 12 00:00:51,928 --> 00:00:54,890 チャーリーに助けは必要ない 13 00:00:55,807 --> 00:00:59,978 君ならできる 深呼吸するんだ 14 00:01:00,145 --> 00:01:02,314 鼻から吸って 吐いて 15 00:01:03,648 --> 00:01:04,523 よし 16 00:01:08,236 --> 00:01:09,487 捜すぞ 17 00:01:32,260 --> 00:01:34,804 おもちゃの石棺だ 18 00:01:35,805 --> 00:01:38,225 ちょっと! 何してるの? 19 00:01:38,475 --> 00:01:39,559 何が? 20 00:01:39,851 --> 00:01:43,230 空手教室の変人が 何で うちに? 21 00:01:43,355 --> 00:01:45,523 手品師の友達なんだ 22 00:01:45,690 --> 00:01:46,816 何で部屋に? 23 00:01:47,359 --> 00:01:51,571 トイレを探してて 間違えちゃった 24 00:01:52,030 --> 00:01:53,448 トイレは向こう 25 00:02:16,304 --> 00:02:18,098 ゴーストライター 26 00:02:20,350 --> 00:02:23,603 問題発生だ 石棺を見つけた 27 00:02:23,937 --> 00:02:25,939 小物入れになってる 28 00:02:26,064 --> 00:02:28,525 よかった 問題って? 29 00:02:29,067 --> 00:02:31,528 イ—サンがいて 取れなかった 30 00:02:31,695 --> 00:02:33,405 後で取ってくる 31 00:02:33,572 --> 00:02:34,781 こっちも問題よ 32 00:02:34,906 --> 00:02:37,951 チャ—リ—が トイレに隠れちゃった 33 00:02:38,118 --> 00:02:40,495 僕も初めの頃は 緊張した 34 00:02:40,620 --> 00:02:44,541 では皆さん ショ—を始めましょう 35 00:02:44,708 --> 00:02:49,546 さて早速 紹介します チャーリー! 36 00:02:52,883 --> 00:02:57,721 チャーリーの登場の前に 前座を用意したの 37 00:02:58,346 --> 00:03:00,473 驚異のサミール! 38 00:03:03,059 --> 00:03:03,685 何? 39 00:03:03,810 --> 00:03:04,811 時間稼ぎよ 40 00:03:04,978 --> 00:03:07,814 僕の言うとおりにすれば大丈夫 41 00:03:13,153 --> 00:03:14,112 ええと 42 00:03:16,990 --> 00:03:20,619 みんな 元気かな? 43 00:03:20,785 --> 00:03:22,245 いい出だしだ 44 00:03:31,379 --> 00:03:32,797 出てきて 45 00:03:33,256 --> 00:03:34,925 簡単に言わないで 46 00:03:35,842 --> 00:03:37,510 私には無理 47 00:03:41,973 --> 00:03:43,183 君のカードは... 48 00:03:46,102 --> 00:03:46,937 ハートの9 49 00:03:47,103 --> 00:03:48,396 ハートの9 50 00:03:48,605 --> 00:03:49,648 スペードのジャックだ 51 00:03:49,814 --> 00:03:51,483 ウソついてる 52 00:03:51,942 --> 00:03:54,319 こう言って “見えるのは...” 53 00:03:54,486 --> 00:03:56,238 見えるのは... 54 00:03:56,404 --> 00:03:57,864 “ウソをついてる子と...” 55 00:03:58,031 --> 00:04:00,700 ウソをついてる子と... 56 00:04:02,410 --> 00:04:04,371 すごい 57 00:04:07,666 --> 00:04:08,959 ハートの9! 58 00:04:09,751 --> 00:04:10,335 イエーイ 59 00:04:10,502 --> 00:04:12,587 どうも ありがとう 60 00:04:13,004 --> 00:04:16,507 もう少し控えめな手品をしよう 61 00:04:16,675 --> 00:04:19,134 メインを食っちゃマズい 62 00:04:19,553 --> 00:04:20,679 確かに 63 00:04:22,138 --> 00:04:24,683 とにかく舞台に立たなきゃ 64 00:04:24,849 --> 00:04:25,892 あなたムカつく 65 00:04:26,309 --> 00:04:27,018 え? 66 00:04:27,352 --> 00:04:28,603 本気よ 67 00:04:29,229 --> 00:04:31,189 手品師志望でしょ 68 00:04:31,314 --> 00:04:36,319 だからって勝手に ショーをやると言うなんて 69 00:04:36,695 --> 00:04:42,367 初めてのショーなのよ 人生の一大事だわ 70 00:04:42,534 --> 00:04:44,160 時間がなかった 71 00:04:44,286 --> 00:04:45,328 メールは? 72 00:04:45,453 --> 00:04:47,664 イヤがると思わなくて 73 00:04:47,789 --> 00:04:49,541 分かってる 74 00:04:50,333 --> 00:04:54,129 あなたは賢くて いつも いい案を出す 75 00:04:55,046 --> 00:04:59,634 だからって 何でも勝手に決めすぎよ 76 00:05:00,302 --> 00:05:03,638 今回のことだけじゃない 77 00:05:03,763 --> 00:05:06,099 サミールにも言われた 78 00:05:07,767 --> 00:05:11,187 先に確認しなくて ごめんなさい 79 00:05:12,898 --> 00:05:14,149 許してあげる 80 00:05:14,816 --> 00:05:20,196 私は あなたも賢いし いい案も出してると思う 81 00:05:21,239 --> 00:05:22,824 でも時々... 82 00:05:22,949 --> 00:05:26,953 思いつくままに いろいろ言いすぎ? 83 00:05:27,537 --> 00:05:28,747 そう 84 00:05:29,039 --> 00:05:30,373 よく言われる 85 00:05:32,042 --> 00:05:35,212 今後は考えてから話すよ 86 00:05:35,378 --> 00:05:38,465 私はもっと相談するようにする 87 00:05:38,882 --> 00:05:40,050 そうだね 88 00:05:40,175 --> 00:05:42,802 よかった ショーをやれる? 89 00:05:50,310 --> 00:05:51,853 失敗したら? 90 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 しないよ 91 00:05:59,736 --> 00:06:02,697 無理だと思ったら 引き受けてない 92 00:06:05,408 --> 00:06:09,246 チャーリーよ みんなに会えてうれしい 93 00:06:10,538 --> 00:06:11,665 手品は好き? 94 00:06:11,831 --> 00:06:13,041 好き! 95 00:06:13,208 --> 00:06:15,460 ロープの手品はどう? 96 00:06:15,585 --> 00:06:16,628 上に行く 97 00:06:16,753 --> 00:06:19,714 ここでチャーリーを応援して 98 00:06:23,343 --> 00:06:24,553 絹の手品よ 99 00:06:24,719 --> 00:06:26,137 1枚 選んで 100 00:06:27,055 --> 00:06:28,598 スペードの8 101 00:06:28,848 --> 00:06:30,809 1 2 3... 102 00:06:32,227 --> 00:06:32,936 いい? 103 00:06:34,271 --> 00:06:35,480 これを どうぞ 104 00:06:37,315 --> 00:06:39,150 お誕生日おめでとう! 105 00:06:39,526 --> 00:06:41,278 ありがとう 106 00:06:42,529 --> 00:06:43,154 ウェパ! 107 00:06:43,321 --> 00:06:44,447 イエーイ 108 00:06:47,993 --> 00:06:49,160 すごくよかった 109 00:06:49,286 --> 00:06:50,245 お見事 110 00:06:50,370 --> 00:06:50,954 ありがとう 111 00:06:51,079 --> 00:06:54,165 背伸びしてないのが 最高だった 112 00:06:54,291 --> 00:06:58,461 僕は人を感心させようと 無理してたけど 113 00:06:58,587 --> 00:07:00,380 考え直したくなったよ 114 00:07:00,839 --> 00:07:01,673 いいこと? 115 00:07:01,798 --> 00:07:04,217 もちろん いい刺激だ 116 00:07:04,593 --> 00:07:06,720 ウェパはもうすぐだ 117 00:07:06,845 --> 00:07:09,681 手品が完成すればファンが喜ぶ 118 00:07:09,806 --> 00:07:11,433 スポンサーもね 119 00:07:14,978 --> 00:07:18,023 ない ここにあったのに 120 00:07:18,356 --> 00:07:19,649 誰なの? 121 00:07:21,860 --> 00:07:25,572 君は空手教室で 様子がヘンだった 122 00:07:25,697 --> 00:07:29,826 しかも誕生日会の出し物に 君の友達が来た 123 00:07:29,951 --> 00:07:30,869 楽しかったよ 124 00:07:32,203 --> 00:07:36,750 それから君は 僕の部屋をコソコソ調べてた 125 00:07:37,083 --> 00:07:38,877 どういうこと? 126 00:07:40,545 --> 00:07:41,504 賢いな 127 00:07:41,713 --> 00:07:44,007 バカにするな もう9歳だ 128 00:07:46,426 --> 00:07:49,930 真実を話すべきよ どう思う? 129 00:07:52,974 --> 00:07:54,309 相談 ありがとう 130 00:07:56,937 --> 00:07:59,731 私たちはオリヴァーの知り合い 131 00:08:00,357 --> 00:08:05,237 オリヴァーに この誕生日会に導かれたの 132 00:08:05,362 --> 00:08:07,614 石棺をもらうために 133 00:08:07,781 --> 00:08:08,448 ウソだね 134 00:08:08,615 --> 00:08:09,282 本当だ 135 00:08:09,491 --> 00:08:12,077 おじさんを知ってたはずない 136 00:08:17,874 --> 00:08:20,085 ガイザ? 137 00:08:20,335 --> 00:08:22,712 ガイザって? 138 00:08:22,879 --> 00:08:25,924 ギザ 3大ピラミッドがある場所 139 00:08:26,883 --> 00:08:28,677 行く予定だったのね 140 00:08:28,843 --> 00:08:30,220 何で知ってるの? 141 00:08:30,720 --> 00:08:35,976 オリヴァーはあなたとの旅行を 楽しみにしてた 142 00:08:52,993 --> 00:08:56,037 ネジ? 上が花の模様だわ 143 00:08:56,538 --> 00:09:01,626 ハスだろう 翻訳した言葉の中にあった 144 00:09:02,127 --> 00:09:03,336 どこで これを? 145 00:09:03,587 --> 00:09:05,630 おじさんと行った図書館 146 00:09:05,797 --> 00:09:07,132 大学図書館? 147 00:09:07,257 --> 00:09:07,924 うん 148 00:09:08,091 --> 00:09:10,802 謎解きに挑戦中って言ってた 149 00:09:11,469 --> 00:09:14,973 そのネジが落ちてたのを 不思議がって 150 00:09:15,098 --> 00:09:17,267 僕に大事に持っとけって 151 00:09:17,434 --> 00:09:19,769 図書館のどの辺り? 152 00:09:20,395 --> 00:09:23,315 大きな鳥の絵のそば 153 00:09:26,443 --> 00:09:30,280 助かったわ イーサン もう行くね 154 00:09:30,655 --> 00:09:35,076 もっと話したいけど オリヴァーの秘密だから... 155 00:09:35,285 --> 00:09:36,536 分かってる 156 00:09:36,745 --> 00:09:38,747 信頼に感謝してる 157 00:09:39,873 --> 00:09:40,999 誕生日おめでとう 158 00:09:42,500 --> 00:09:44,377 おじさんに会いたい 159 00:09:45,629 --> 00:09:46,838 私たちも 160 00:09:50,717 --> 00:09:52,260 かわいそうだった 161 00:09:52,385 --> 00:09:53,178 うん 162 00:09:54,012 --> 00:09:57,641 待って あの子を慰めるべきじゃ? 163 00:09:57,766 --> 00:10:02,229 でも3時までに ベーカリーに行くんでしょ 164 00:10:08,568 --> 00:10:10,111 元気を出して 165 00:10:10,362 --> 00:10:11,446 ありがとう 166 00:10:13,156 --> 00:10:15,200 僕も大事な人を亡くした 167 00:10:17,327 --> 00:10:20,247 故郷のシリアでは戦争があって 168 00:10:22,874 --> 00:10:26,878 去年 いとこが死んだんだ すごく寂しい 169 00:10:28,922 --> 00:10:30,549 つらいよね 170 00:10:32,133 --> 00:10:35,387 誕生日みたいな特別な日は特に 171 00:10:36,846 --> 00:10:41,184 おじさんと公園で エジプトごっこをした 172 00:10:41,893 --> 00:10:44,563 すべり台を スフィンクスに見立てて 173 00:10:45,188 --> 00:10:47,440 おじさんが言うんだ 174 00:10:47,566 --> 00:10:51,069 “我はスフィンクス スっごく たのスィ~” 175 00:10:52,279 --> 00:10:54,322 バカみたいだけど... 176 00:10:54,447 --> 00:11:00,287 そんなことない オリヴァーは “スっごく たのスィ~” 177 00:11:02,455 --> 00:11:06,418 オリヴァーは 君の人生から消えてない 178 00:11:07,294 --> 00:11:08,795 いつも そばにいる 179 00:11:12,757 --> 00:11:14,968 壊れてたはずなのに 180 00:11:19,431 --> 00:11:20,682 いいことしたね 181 00:11:21,683 --> 00:11:23,101 いい子だった 182 00:11:25,270 --> 00:11:27,981 もう買い物は間に合わない 183 00:11:28,481 --> 00:11:31,902 父さんに正直に言うしかないな 184 00:11:34,362 --> 00:11:36,823 父さん 相談なんだけど... 185 00:11:43,163 --> 00:11:44,164 いいね 186 00:11:53,089 --> 00:11:54,090 すごい 187 00:11:54,424 --> 00:11:55,508 おいしそう 188 00:11:55,675 --> 00:11:58,553 レバノン料理の店で働いてた 189 00:11:58,678 --> 00:12:01,473 シリア料理と似てるんだ 190 00:12:01,640 --> 00:12:03,934 花の香りがしない? 191 00:12:04,059 --> 00:12:05,268 ローズウォーターだ 192 00:12:05,894 --> 00:12:06,770 そうだよ 193 00:12:07,062 --> 00:12:10,523 おばあちゃんのキッチンと 同じ香り 194 00:12:12,359 --> 00:12:15,654 バーンズさん お礼は必ずします 195 00:12:15,904 --> 00:12:18,198 気にすることない 196 00:12:18,823 --> 00:12:22,202 ダメです お返しをさせてください 197 00:12:22,369 --> 00:12:25,872 では後片付けを頼もうかな 198 00:12:26,039 --> 00:12:27,666 パーティーを楽しんで 199 00:12:27,832 --> 00:12:28,667 ありがとう 200 00:12:28,792 --> 00:12:29,376 ハニー 201 00:12:29,501 --> 00:12:30,168 あなた 202 00:12:30,502 --> 00:12:32,170 いい香りね 203 00:12:32,754 --> 00:12:34,130 後から行く 204 00:12:34,631 --> 00:12:36,341 片付けておくよ 205 00:12:36,466 --> 00:12:37,509 うん 206 00:12:38,843 --> 00:12:41,846 片付けの後 少し話せる? 207 00:12:41,972 --> 00:12:43,014 もちろん 208 00:12:43,139 --> 00:12:44,015 よかった 209 00:12:50,021 --> 00:12:53,024 遅かったわね 心配したのよ 210 00:12:53,191 --> 00:12:56,987 肝心のナムーラは買えたか? 211 00:12:57,362 --> 00:12:58,363 買えなかった 212 00:12:58,738 --> 00:12:59,322 え? 213 00:12:59,447 --> 00:13:00,574 心配しないで 214 00:13:04,869 --> 00:13:06,204 これ あなたが? 215 00:13:06,371 --> 00:13:08,373 助っ人と作った 216 00:13:08,873 --> 00:13:10,041 おいしそうだ 217 00:13:10,417 --> 00:13:11,293 お安いご用 218 00:13:14,170 --> 00:13:16,631 ほらね 言ったでしょ 219 00:13:16,756 --> 00:13:20,844 ニアのパパは名シェフだから 心配ないって 220 00:13:21,720 --> 00:13:23,513 よく書けてる 221 00:13:23,889 --> 00:13:25,015 ありがとう 222 00:13:25,557 --> 00:13:27,309 説得力もある 223 00:13:29,144 --> 00:13:30,270 “でも”? 224 00:13:31,062 --> 00:13:35,108 どんなに雄弁でも 望む反応は得られない 225 00:13:35,233 --> 00:13:39,195 SNSに1回 投稿した程度じゃね 226 00:13:39,404 --> 00:13:44,492 母さんも参加してくれれば 注目が集まる 227 00:13:44,826 --> 00:13:47,871 母さんは有名人だもん 228 00:13:49,039 --> 00:13:50,916 それほどじゃない 229 00:13:51,541 --> 00:13:56,671 大学の学長として ボイコットはできないわ 230 00:13:56,796 --> 00:13:57,964 不適切だもの 231 00:13:58,131 --> 00:13:59,299 不適切? 232 00:13:59,424 --> 00:14:02,260 不適切なのは差別する店主よ 233 00:14:06,223 --> 00:14:09,184 もういい ボイコットは自分でやる 234 00:14:09,601 --> 00:14:13,605 バスのボイコットをした おばあちゃんに続く 235 00:14:13,772 --> 00:14:17,567 あれは何ヵ月もかけて 準備したのよ 236 00:14:17,734 --> 00:14:20,987 ちゃんとやれる 子供扱いしないで 237 00:14:24,032 --> 00:14:25,033 聞いて 238 00:14:25,450 --> 00:14:30,580 泥棒だと誤解された後 反撃の機会を待ってたのよね 239 00:14:31,373 --> 00:14:32,958 でも慎重にやって 240 00:14:34,167 --> 00:14:35,293 というと? 241 00:14:35,544 --> 00:14:38,630 ある学生を紹介するわ 242 00:14:38,755 --> 00:14:43,218 反差別運動について 教えてくれるはず 243 00:14:43,677 --> 00:14:44,261 分かった 244 00:14:44,427 --> 00:14:47,180 ねえ 誤解しないで 245 00:14:47,430 --> 00:14:49,140 闘いは応援する 246 00:14:50,475 --> 00:14:52,185 でも やるなら勝って 247 00:14:54,980 --> 00:14:55,939 ありがとう 248 00:15:09,953 --> 00:15:12,372 故郷の日曜を思い出す 249 00:15:12,497 --> 00:15:15,375 ばあちゃんの料理を 家族で食べた 250 00:15:17,335 --> 00:15:18,211 トゥフィク 251 00:15:18,545 --> 00:15:19,129 やあ 252 00:15:19,546 --> 00:15:22,632 友達のチャーリーだ あと彼は... 253 00:15:22,924 --> 00:15:25,552 何でもない 友達は1人 254 00:15:26,386 --> 00:15:28,930 そうか よろしく チャーリー 255 00:15:29,097 --> 00:15:29,681 どうも 256 00:15:29,848 --> 00:15:32,601 最近 公民館に来ないけど 257 00:15:32,767 --> 00:15:34,019 何してたの? 258 00:15:34,185 --> 00:15:40,275 実はちょっと忙しくてね そのう... いろいろと... 259 00:15:40,567 --> 00:15:41,568 何? 260 00:15:41,818 --> 00:15:42,986 考古学クラブ 261 00:15:43,361 --> 00:15:48,033 考古学は大好きだ 年代や地域は決めてる? 262 00:15:48,992 --> 00:15:51,202 全部 好きなんだ 263 00:15:51,328 --> 00:15:53,371 違う 大・好きなの 264 00:15:55,624 --> 00:15:56,249 どうも 265 00:15:56,374 --> 00:15:57,334 ニア 266 00:15:57,751 --> 00:16:00,629 友達のトゥフィクだよ 267 00:16:00,879 --> 00:16:02,005 よろしく 268 00:16:02,547 --> 00:16:04,716 それで何の会? 269 00:16:04,883 --> 00:16:07,636 トルコから来た家族の歓迎会 270 00:16:08,303 --> 00:16:09,804 シリア人では? 271 00:16:09,930 --> 00:16:15,310 そうだけど アメリカに来る前 トルコにいたんだ 272 00:16:15,435 --> 00:16:16,770 僕もそうだった 273 00:16:17,062 --> 00:16:18,104 なぜ? 274 00:16:18,230 --> 00:16:22,108 内戦のせいで シリアは危険なんだ 275 00:16:22,234 --> 00:16:26,529 だからトルコとか 近くの国に避難して 276 00:16:26,863 --> 00:16:29,991 難民キャンプで暮らしてた 277 00:16:30,242 --> 00:16:34,579 そこで新たな定住先が 決まるのを待つ 278 00:16:37,749 --> 00:16:39,709 出られる人は少ない 279 00:16:40,585 --> 00:16:43,964 でも僕たちは幸運だった 280 00:16:45,507 --> 00:16:48,385 アメリカに来られたんだから 281 00:16:49,719 --> 00:16:50,595 そっか 282 00:16:50,887 --> 00:16:51,721 ニア 283 00:16:53,098 --> 00:16:57,978 ナムーラのお礼に これをお父さんに渡してくれ 284 00:16:59,354 --> 00:17:01,648 お礼なんて いいのに 285 00:17:01,773 --> 00:17:02,857 頼むよ 286 00:17:03,441 --> 00:17:04,441 ありがとう 287 00:17:04,609 --> 00:17:06,111 すばらしい夜だ 288 00:17:06,277 --> 00:17:08,737 今夜 仕事なのが残念だよ 289 00:17:09,948 --> 00:17:10,907 楽しんで 290 00:17:17,162 --> 00:17:18,582 仕事って? 291 00:17:18,747 --> 00:17:20,166 大学の清掃員 292 00:17:20,625 --> 00:17:21,709 図書館の掃除も? 293 00:17:22,127 --> 00:17:23,169 するよ 294 00:17:23,335 --> 00:17:24,920 連れてってもらえ 295 00:17:25,296 --> 00:17:25,964 何で? 296 00:17:26,131 --> 00:17:26,923 名案だわ 297 00:17:27,173 --> 00:17:30,176 閉館中の図書館に 入るチャンスよ 298 00:17:30,343 --> 00:17:33,638 そうね 何のネジか調べられる 299 00:17:34,097 --> 00:17:35,390 頼んでくる 300 00:17:39,644 --> 00:17:41,187 手品は思いついた? 301 00:17:41,438 --> 00:17:46,651 いや でももうすぐだ 脳ミソがムズムズしてる 302 00:17:46,818 --> 00:17:48,945 ウェパの前兆だよ 303 00:17:49,237 --> 00:17:50,572 父さんがいいって 304 00:17:51,239 --> 00:17:54,743 ナムーラ効果で何でも許しそう 305 00:17:56,161 --> 00:17:58,496 今夜8時に図書館に来て 306 00:17:58,622 --> 00:18:01,833 待ち合わせ場所をメールする 307 00:18:01,958 --> 00:18:04,794 お待ちかねのものよ 308 00:18:15,430 --> 00:18:16,640 おいしい 309 00:18:44,459 --> 00:18:45,627 絶品だ 310 00:18:45,877 --> 00:18:47,254 シェフによろしく 311 00:18:47,921 --> 00:18:49,130 伝えます 312 00:18:49,297 --> 00:18:53,718 何であの人たち ナムーラを食べて泣いたの? 313 00:18:54,886 --> 00:18:58,265 アミラの家は代々 ベーカリーをしてて 314 00:18:58,390 --> 00:19:01,643 中でもナムーラが評判だった 315 00:19:04,187 --> 00:19:09,401 だが去年 店が爆撃で 破壊されてしまった 316 00:19:12,404 --> 00:19:15,574 2人は店や故郷が恋しいんだ 317 00:19:17,701 --> 00:19:18,577 ありがとう 318 00:19:21,496 --> 00:19:23,206 友達のおかげだ 319 00:19:30,130 --> 00:19:31,923 ウェパ! 320 00:19:33,466 --> 00:19:34,593 手品が完成? 321 00:19:34,759 --> 00:19:35,468 いや 322 00:19:35,635 --> 00:19:36,553 なら何? 323 00:19:36,928 --> 00:19:40,515 ここで美しい友情を たくさん見たが 324 00:19:40,640 --> 00:19:43,101 中でも今のは最高だった 325 00:19:43,435 --> 00:19:48,857 大舞台で見せる手品を 思いつくのはウェパじゃない 326 00:19:49,107 --> 00:19:52,110 ウェパと言わないのがウェパだ 327 00:19:52,277 --> 00:19:54,654 普通の子供に戻りたい 328 00:19:54,905 --> 00:19:59,117 ラヴィスタに戻って アマンダに会いたい 329 00:19:59,618 --> 00:20:05,165 彼女と一緒にショーをして 友人や家族を笑顔にしたい 330 00:20:06,458 --> 00:20:09,628 僕が消える手品を披露するよ 331 00:20:10,629 --> 00:20:14,174 待って 今夜 図書館に行けるんだ 332 00:20:14,299 --> 00:20:16,343 ネジや死角はどうなる? 333 00:20:16,468 --> 00:20:17,469 あなたが必要 334 00:20:17,636 --> 00:20:20,764 君はもう必要な知識を持ってる 335 00:20:22,390 --> 00:20:25,018 寂しいよ いろいろ教わった 336 00:20:25,185 --> 00:20:29,606 僕こそ君のおかげで 手品への愛を思い出せた 337 00:20:32,150 --> 00:20:37,572 幸運を祈ってる 友よ では1 2 3... 338 00:20:46,915 --> 00:20:50,544 “偉大なレオ 作 パブロ・カルタヤ” 339 00:21:07,352 --> 00:21:08,311 父さん 340 00:21:10,313 --> 00:21:11,356 故郷が恋しい? 341 00:21:13,191 --> 00:21:17,195 内戦や破壊を 懐かしいとは思わん 342 00:21:17,612 --> 00:21:20,156 お前たちを案じる日々もな 343 00:21:21,783 --> 00:21:22,867 そうだよね 344 00:21:22,993 --> 00:21:25,328 だが懐かしいこともある 345 00:21:25,787 --> 00:21:31,793 にぎやかな通りや市場 聞こえてくる音楽 346 00:21:32,252 --> 00:21:33,378 お前は? 347 00:21:34,713 --> 00:21:38,592 いとこや近所の人たち 348 00:21:40,051 --> 00:21:41,887 放課後のサッカー 349 00:21:42,470 --> 00:21:44,139 思い出は消えない 350 00:21:46,224 --> 00:21:48,268 ここには安全がある 351 00:21:49,936 --> 00:21:51,354 思い出もできるさ 352 00:21:52,063 --> 00:21:53,398 そうだね 353 00:22:06,578 --> 00:22:08,663 入って そっちだ 354 00:22:12,709 --> 00:22:14,711 ここの掃除は終わった 355 00:22:14,878 --> 00:22:19,257 ここで待って メールしたら資料室の外に来て 356 00:22:19,382 --> 00:22:19,966 分かった 357 00:22:20,091 --> 00:22:20,926 了解 358 00:22:27,182 --> 00:22:30,018 カウボーイ 知ってる子がいるぞ 359 00:22:35,065 --> 00:22:38,318 ここは もういい 上に行こう 360 00:22:53,166 --> 00:22:54,960 あと5部屋だ 361 00:22:55,460 --> 00:22:56,586 マズい 362 00:22:56,711 --> 00:22:57,546 何だ? 363 00:22:57,879 --> 00:22:59,548 ゴミ箱を忘れた 364 00:22:59,673 --> 00:23:01,716 戻り方は分かるか? 365 00:23:01,841 --> 00:23:02,801 うん すぐ戻る 366 00:23:02,968 --> 00:23:04,302 休憩室で会おう 367 00:23:04,469 --> 00:23:05,595 分かった 368 00:23:17,107 --> 00:23:18,275 忘れないで 369 00:23:18,441 --> 00:23:22,279 私たちが だます相手は 3台のカメラよ 370 00:23:25,949 --> 00:23:29,911 オリヴァー いるなら幸運を祈って 371 00:23:46,261 --> 00:23:47,095 ニア! 372 00:23:53,894 --> 00:23:54,895 危なかった 373 00:23:55,061 --> 00:23:55,687 急ごう 374 00:23:55,812 --> 00:23:58,440 絶対に死角から出ないで 375 00:24:07,324 --> 00:24:08,617 穴がない 376 00:24:14,205 --> 00:24:15,248 ねえ 見て 377 00:24:20,670 --> 00:24:21,546 同じだ 378 00:24:23,298 --> 00:24:25,258 こっち側に穴はない 379 00:24:26,134 --> 00:24:27,385 こっちもない 380 00:24:27,886 --> 00:24:28,845 これは何? 381 00:24:29,596 --> 00:24:31,223 大学の寄付者 382 00:24:31,473 --> 00:24:32,641 かなり昔の人も 383 00:24:31,473 --> 00:24:33,725 〝ウィックフォ—ド 名誉の壁〟 384 00:24:33,433 --> 00:24:36,394 早く戻らなきゃ 時間がない 385 00:24:38,688 --> 00:24:43,276 “大局を見るには 視点を変えろ” 386 00:24:50,367 --> 00:24:51,368 ウェパ 387 00:24:55,288 --> 00:24:59,000 3枚のプレートが 他より突き出てる 388 00:24:59,459 --> 00:25:00,835 メイソン・ケニング 389 00:25:01,545 --> 00:25:03,213 ローレンス・オズグッド 390 00:25:03,630 --> 00:25:05,465 グランヴィル・ウィンスロップ 391 00:25:05,715 --> 00:25:06,716 誰なんだ? 392 00:25:06,841 --> 00:25:07,926 ウィンスロップを調べる 393 00:25:08,134 --> 00:25:09,261 僕はオズグッド 394 00:25:09,386 --> 00:25:11,054 ニアはケニングだ 395 00:25:18,061 --> 00:25:25,068 “メイソン・ケニング” 396 00:25:38,331 --> 00:25:42,878 “ローレンス・オズグッド” 397 00:25:48,884 --> 00:25:50,051 “グランヴィル・ ウィンスロップ” 398 00:27:23,687 --> 00:27:26,022 日本語字幕 平田 綾子