1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:12,556 --> 00:00:14,683
Oliver ialah pak cik Ethan?
3
00:00:16,977 --> 00:00:19,771
Apa kaitan Ethan dengan Petani Berkuasa?
4
00:00:19,771 --> 00:00:22,107
Saya lebih gementar sekarang.
5
00:00:23,525 --> 00:00:27,445
Silap mata pertama saya untuk kanak-kanak
yang bersedih atas kematian pak ciknya?
6
00:00:27,529 --> 00:00:29,948
Jika saya tak dapatkan
pencuci mulut pada pukul 3:00 petang,
7
00:00:29,948 --> 00:00:32,409
saya perlukan ahli silap mata
untuk bebaskan saya dari masalah.
8
00:00:32,491 --> 00:00:35,287
Saya tak faham apa yang berlaku,
9
00:00:35,287 --> 00:00:39,040
tapi ada sebab Oliver hantar kita ke sini
untuk cari keranda batu itu.
10
00:00:39,708 --> 00:00:42,752
Isi kandungannya akan buat kita
semakin hampir selesaikan misteri.
11
00:00:43,253 --> 00:00:45,630
Jadi, persembahan perlu diteruskan.
12
00:00:46,131 --> 00:00:47,674
Ia akan jadi masalah.
13
00:00:47,674 --> 00:00:51,761
Jangan risau. Jika awak bermasalah,
Leo boleh tolong. Dia halimunan.
14
00:00:51,845 --> 00:00:54,890
Tak! Charli boleh lakukannya sendiri.
Dia tak perlukan bantuan saya.
15
00:00:55,765 --> 00:01:00,103
Awak tak perlukan bantuan.
Awak boleh buat. Tenang saja.
16
00:01:00,103 --> 00:01:01,813
Tarik nafas guna hidung,
hembus guna mulut.
17
00:01:03,690 --> 00:01:04,690
Okey.
18
00:01:08,278 --> 00:01:09,404
Mari lakukannya.
19
00:01:32,344 --> 00:01:34,721
Ia keranda batu mainan.
20
00:01:35,764 --> 00:01:37,891
Hei! Awak buat apa?
21
00:01:38,391 --> 00:01:39,559
Apa?
22
00:01:39,643 --> 00:01:43,355
Awak lelaki aneh di kelas karate saya.
Sekarang awak di sini.
23
00:01:43,355 --> 00:01:45,523
Saya kawan Charli, ahli silap mata itu.
24
00:01:45,607 --> 00:01:46,816
Kenapa awak di bilik saya?
25
00:01:47,484 --> 00:01:51,571
Saya cari tandas
dan masuk ke ruang yang salah.
26
00:01:52,155 --> 00:01:53,281
Ia di sana.
27
00:02:20,183 --> 00:02:23,353
Ada sedikit masalah.
Saya dah jumpa keranda batu.
28
00:02:23,853 --> 00:02:26,106
Ia seperti kotak kecil
untuk kita simpan barang.
29
00:02:26,106 --> 00:02:28,525
Baguslah. Apa berita buruknya?
30
00:02:29,234 --> 00:02:31,611
Ethan tangkap saya di biliknya
sebelum saya berjaya mengambilnya.
31
00:02:31,695 --> 00:02:33,405
Saya akan ke sana
apabila persembahan bermula.
32
00:02:33,405 --> 00:02:35,949
Kita ada masalah lebih besar.
Charli ketakutan.
33
00:02:35,949 --> 00:02:37,951
Dia dalam tandas
dan tak nak buat persembahan.
34
00:02:37,951 --> 00:02:40,620
Saya pernah rasainya. Ia teruk.
35
00:02:40,704 --> 00:02:44,541
Baiklah, semua.
Rasanya kita dah sedia untuk mulakan.
36
00:02:44,541 --> 00:02:46,167
Jadi...
- Okey.
37
00:02:46,251 --> 00:02:49,546
...tanpa melengah-lengahkan masa, Charli!
38
00:02:52,966 --> 00:02:57,554
Tapi sebelum kita bertemu Charli,
kita ada persembahan pembukaan istimewa.
39
00:02:58,263 --> 00:03:00,390
Samir yang Hebat!
40
00:03:03,101 --> 00:03:04,811
Apa?
- Saya perlu buat sesuatu.
41
00:03:04,895 --> 00:03:07,814
Tiada masalah. Saya boleh bantu awak.
42
00:03:13,236 --> 00:03:14,237
Saya...
43
00:03:15,447 --> 00:03:16,740
Tolong.
44
00:03:17,240 --> 00:03:20,619
Apa khabar hari ini, semua?
45
00:03:20,619 --> 00:03:22,245
Bagus! Persembahan pembukaan hebat.
46
00:03:31,504 --> 00:03:32,631
Charli, sudahlah.
47
00:03:33,340 --> 00:03:34,841
Awak tak faham.
48
00:03:35,926 --> 00:03:37,510
Saya tak boleh buat.
49
00:03:41,848 --> 00:03:43,183
Kad awak...
50
00:03:46,019 --> 00:03:48,396
Sembilan lekuk.
- Salah.
51
00:03:48,480 --> 00:03:49,773
Ia pekak sped.
52
00:03:49,773 --> 00:03:51,775
Dia tipu awak.
53
00:03:51,775 --> 00:03:54,319
Cakap begini: "Saya nampak..."
54
00:03:54,319 --> 00:03:56,238
Saya nampak...
55
00:03:56,238 --> 00:03:57,864
"...joker dan..."
56
00:03:57,948 --> 00:04:00,700
...joker dan...
57
00:04:02,327 --> 00:04:04,371
Sangat hebat.
58
00:04:07,791 --> 00:04:09,542
Sembilan lekuk!
59
00:04:09,626 --> 00:04:12,337
Ya.
- Terima kasih.
60
00:04:13,255 --> 00:04:16,632
Mungkin saya patut buat
sesuatu yang kurang menarik.
61
00:04:16,716 --> 00:04:18,927
Tak nak lebih menyerlah
daripada persembahan utama.
62
00:04:19,678 --> 00:04:20,679
Bagus.
63
00:04:22,055 --> 00:04:24,808
Saya tak tahu apa yang berlaku, tapi
saya tahu awak perlu buat persembahan.
64
00:04:24,808 --> 00:04:25,892
Saya marah pada awak.
65
00:04:26,476 --> 00:04:28,353
Apa?
- Betul.
66
00:04:29,354 --> 00:04:31,314
Saya tak faham.
Saya fikir awak nak jadi ahli silap mata.
67
00:04:31,398 --> 00:04:34,568
Sudah tentu. Tapi ia tak berikan awak hak
untuk jadualkan persembahan ini
68
00:04:34,568 --> 00:04:36,194
tanpa tanya saya dulu.
69
00:04:36,861 --> 00:04:42,492
Dengar. Ia persembahan pertama saya.
Ia sangat penting.
70
00:04:42,576 --> 00:04:44,286
Saya perlu bertindak pantas. Tak ada masa.
71
00:04:44,286 --> 00:04:45,495
Untuk hantar mesej?
72
00:04:45,579 --> 00:04:47,789
Saya tak sangka awak akan menolak,
jadi saya tak tanya dulu.
73
00:04:47,789 --> 00:04:49,374
Dengar, saya faham.
74
00:04:50,417 --> 00:04:53,920
Awak sangat bijak
dan biasanya ada idea paling bagus.
75
00:04:55,171 --> 00:04:57,632
Tapi tak bermaksud awak boleh
buat keputusan untuk saya dan Samir
76
00:04:57,716 --> 00:04:59,634
tanpa tanya kami dulu.
77
00:05:00,385 --> 00:05:03,388
Bukan tentang persembahan ini saja.
Ia asyik berlaku.
78
00:05:03,889 --> 00:05:06,016
Samir cakap perkara sama
pada saya semalam.
79
00:05:06,725 --> 00:05:11,187
Saya patut telefon awak dulu
tentang persembahan ini. Maaf.
80
00:05:12,898 --> 00:05:13,899
Maaf diterima.
81
00:05:14,733 --> 00:05:18,194
Sebenarnya, saya pun rasa
awak sangat bijak,
82
00:05:18,278 --> 00:05:19,988
dan awak ada banyak idea hebat.
83
00:05:21,239 --> 00:05:24,409
Tapi kadangkala...
- Kadangkala ia hilang
84
00:05:24,409 --> 00:05:26,953
dalam idea teruk
yang saya luahkan dengan kuat?
85
00:05:27,579 --> 00:05:28,872
Ya.
86
00:05:28,872 --> 00:05:30,373
Ya, saya juga pernah mendengarnya.
87
00:05:32,292 --> 00:05:35,212
Di masa depan,
saya akan lebih berfikir dalam hati.
88
00:05:35,212 --> 00:05:38,465
Saya akan beri pendapat
dengan lebih berhati-hati.
89
00:05:39,049 --> 00:05:40,133
Idea yang bagus.
90
00:05:40,217 --> 00:05:42,802
Bagus. Jadi, masa untuk persembahan?
91
00:05:50,435 --> 00:05:51,853
Bagaimana jika saya buat silap?
92
00:05:57,025 --> 00:05:58,276
Awak takkan buat silap.
93
00:05:59,861 --> 00:06:02,697
Saya takkan beri awak tugas ini
jika saya tak pasti awak boleh buat.
94
00:06:05,492 --> 00:06:09,246
Hai, semua! Saya Charli.
Sangat gembira bertemu kamu hari ini!
95
00:06:10,455 --> 00:06:11,665
Siapa di sini yang suka silap mata?
96
00:06:11,665 --> 00:06:13,041
Saya!
- Saya!
97
00:06:13,041 --> 00:06:15,710
Yay! Okey! Siapa suka helah tali?
98
00:06:15,794 --> 00:06:16,962
Saya akan naik.
99
00:06:16,962 --> 00:06:19,714
Jangan. Tunggu. Perlu sokong Charli.
- Ya.
100
00:06:23,134 --> 00:06:24,553
Mari buat helah sutera.
101
00:06:24,553 --> 00:06:26,137
Pilih mana-mana kad.
102
00:06:27,138 --> 00:06:28,682
Lapan sped.
- Sekejap, apa?
103
00:06:28,682 --> 00:06:32,936
Satu, dua, tiga. Okey.
104
00:06:34,521 --> 00:06:35,897
Saya akan beri awak ini.
105
00:06:37,440 --> 00:06:39,568
Selamat hari lahir!
106
00:06:39,568 --> 00:06:41,736
Terima kasih!
- Wah!
107
00:06:41,820 --> 00:06:43,154
Wepa!
108
00:06:43,238 --> 00:06:44,531
Selamat hari lahir!
- Ya!
109
00:06:44,531 --> 00:06:46,491
Whoo!
110
00:06:48,118 --> 00:06:50,370
Charli, ia sangat bagus.
- Hebat!
111
00:06:50,370 --> 00:06:54,374
Terima kasih.
- Paling hebat, awak jadi diri sendiri.
112
00:06:54,374 --> 00:06:58,503
Saya bekerja keras untuk kagumkan semua
sedangkan saya patut jadi diri sendiri.
113
00:06:58,587 --> 00:07:00,380
Awak buat saya persoalkan semuanya.
114
00:07:00,964 --> 00:07:01,965
Adakah itu bagus?
115
00:07:01,965 --> 00:07:04,217
Semestinya! Sangat memberi inspirasi.
116
00:07:04,801 --> 00:07:06,803
Wepa dah dekat. Saya dapat rasa.
117
00:07:06,887 --> 00:07:09,890
Akhirnya saya akan tahu helah ini
dan peminat Leo akan sangat gembira.
118
00:07:09,890 --> 00:07:11,433
Begitu juga penaja Leo.
119
00:07:15,061 --> 00:07:17,772
Ia dah tiada. Ia ada di sini tadi.
120
00:07:18,273 --> 00:07:19,524
Awak siapa?
121
00:07:21,234 --> 00:07:25,780
Satu: Awak berkelakuan
sangat aneh di kelas karate saya.
122
00:07:25,864 --> 00:07:27,449
Kedua: Secara tiba-tiba,
123
00:07:27,449 --> 00:07:29,618
kawan awak buat persembahan
di parti hari lahir saya.
124
00:07:30,118 --> 00:07:31,453
Apa pun, syabas.
125
00:07:32,370 --> 00:07:36,750
Ketiga: Sebelum parti, saya tangkap awak
mengintai bilik saya.
126
00:07:37,334 --> 00:07:38,877
Apa yang sedang berlaku?
127
00:07:40,503 --> 00:07:41,504
Wah!
128
00:07:41,588 --> 00:07:44,007
Saya bukan dungu.
Saya dah berusia sembilan tahun.
129
00:07:46,551 --> 00:07:49,930
Saya rasa kita patut berterus terang.
Bagaimana?
130
00:07:53,099 --> 00:07:54,309
Terima kasih kerana tanya.
131
00:07:57,062 --> 00:07:59,314
Ethan, kami kenal Pak Cik Oliver awak.
132
00:08:00,440 --> 00:08:02,943
Kata-kata saya
akan kedengaran tak masuk akal,
133
00:08:02,943 --> 00:08:05,362
tapi Oliver hantar kami ke parti ini
134
00:08:05,362 --> 00:08:07,614
sebab dia nak awak
beri kepada kami keranda batu.
135
00:08:07,614 --> 00:08:09,282
Ya, mengarut.
- Betul.
136
00:08:09,366 --> 00:08:11,785
Saya tak percaya.
Awak tak kenal pak cik saya.
137
00:08:17,749 --> 00:08:20,168
Kawan-kawan?
138
00:08:20,252 --> 00:08:22,712
Kawan-kawan apa?
139
00:08:22,796 --> 00:08:25,924
Giza, tempat asal Piramid Hebat.
140
00:08:26,967 --> 00:08:28,677
Awak akan pergi melawat
tempat itu bersama Oliver.
141
00:08:28,677 --> 00:08:30,220
Bagaimana awak tahu?
142
00:08:30,845 --> 00:08:35,976
Dia beritahu semua dia teruja nak bawa
anak saudara kesayangannya ke Mesir.
143
00:08:53,034 --> 00:08:55,620
Skru? Ada bunga padanya.
144
00:08:56,663 --> 00:09:01,334
Saya rasa ia teratai. Ia salah satu
perkataan yang saya terjemahkan.
145
00:09:02,252 --> 00:09:03,336
Di mana awak dapat barang ini?
146
00:09:03,420 --> 00:09:05,630
Saya berada di perpustakaan
dengan Pak Cik Oliver.
147
00:09:05,714 --> 00:09:07,924
Perpustakaan universiti?
- Ya.
148
00:09:08,008 --> 00:09:10,802
Dia cakap dia cuba
selesaikan misteri hebat.
149
00:09:11,511 --> 00:09:15,098
Dia jumpa skru di lantai
dan dia rasa ia sangat mencurigakan.
150
00:09:15,098 --> 00:09:17,267
Dia beri kepada saya
dan suruh saya rahsiakannya.
151
00:09:17,267 --> 00:09:19,603
Awak ingat awak berada di bahagian mana
dalam perpustakaan?
152
00:09:20,312 --> 00:09:23,315
Saya ingat ada lukisan burung
yang sangat besar.
153
00:09:26,568 --> 00:09:30,280
Ini sangat membantu, Ethan.
Rasanya kami boleh beredar sekarang.
154
00:09:30,864 --> 00:09:32,073
Saya harap boleh beritahu
lebih banyak lagi,
155
00:09:32,157 --> 00:09:35,076
tapi kami rasa ada sebab
Oliver rahsiakannya.
156
00:09:35,160 --> 00:09:36,536
Saya faham.
157
00:09:36,620 --> 00:09:38,747
Terima kasih kerana percayakan kami.
158
00:09:39,789 --> 00:09:40,790
Selamat hari lahir.
159
00:09:42,250 --> 00:09:44,085
Saya sangat rindukan dia.
160
00:09:45,378 --> 00:09:46,504
Kami pun sama.
161
00:09:50,884 --> 00:09:53,011
Sangat menyedihkan.
- Ya.
162
00:09:54,179 --> 00:09:57,849
Sekejap. Bukankah kita patut
bercakap dengan dia?
163
00:09:57,933 --> 00:10:01,770
Betul, tapi saya rasa awak perlu
sampai ke bakeri pada pukul 3:00.
164
00:10:08,693 --> 00:10:09,861
Saya bersimpati tentang Oliver.
165
00:10:10,445 --> 00:10:11,655
Terima kasih.
166
00:10:13,281 --> 00:10:15,408
Saya tahu perasaan hilang seseorang.
167
00:10:17,410 --> 00:10:19,871
Ada perang di tempat asal saya, Syria.
168
00:10:22,958 --> 00:10:26,419
Sepupu saya mati tahun lepas
dan saya rindukan dia.
169
00:10:28,630 --> 00:10:30,382
Ia sangat sukar.
170
00:10:32,175 --> 00:10:35,095
Ia lebih sukar
pada hari seperti hari lahir.
171
00:10:36,972 --> 00:10:40,892
Saya dan Pak Cik Oliver selalu ke taman
dan anggap kami di Mesir.
172
00:10:41,977 --> 00:10:47,524
Kami pura-pura anggap gelongsor itu
Sfinks, dan dia selalu buat suara kelakar.
173
00:10:47,524 --> 00:10:50,944
"Saya Sfinks, dan saya sangat kelakar."
174
00:10:52,404 --> 00:10:54,364
Saya tahu bunyinya dungu...
175
00:10:54,364 --> 00:10:59,578
Tak. Oliver memang...
..."sangat kelakar."
176
00:11:02,372 --> 00:11:06,084
Ingat,
dia tak pernah hilang dari hidup awak.
177
00:11:07,294 --> 00:11:08,795
Dia akan sentiasa ada.
178
00:11:12,757 --> 00:11:14,593
Saya fikir ia rosak.
179
00:11:19,514 --> 00:11:20,599
Awak sangat hebat.
180
00:11:21,808 --> 00:11:23,310
Dia budak yang baik.
181
00:11:24,853 --> 00:11:27,731
Tak mungkin saya boleh sampai
ke bakeri tepat pada masanya.
182
00:11:28,565 --> 00:11:31,902
Rasanya saya perlu berdepan ayah saya
dan berterus terang.
183
00:11:34,487 --> 00:11:36,531
Ayah, pantri ayah ada barang?
184
00:11:43,079 --> 00:11:44,164
Ya.
185
00:11:53,006 --> 00:11:54,090
Wah!
186
00:11:54,174 --> 00:11:55,508
Ia nampak hebat.
187
00:11:55,592 --> 00:11:58,720
Saya bekerja di restoran Lubnan
selepas kolej.
188
00:11:58,720 --> 00:12:01,264
Agak serupa dengan makanan Syria.
189
00:12:01,765 --> 00:12:04,059
Saya yang salah atau ia
memang berbau seperti bunga?
190
00:12:04,059 --> 00:12:06,770
Itu air mawar.
- Betul.
191
00:12:06,770 --> 00:12:08,813
Dapur nenek saya selalu berbau begini
192
00:12:08,897 --> 00:12:10,190
selepas dia buat pencuci mulut.
193
00:12:12,484 --> 00:12:15,654
En. Barnes, terima kasih banyak.
Saya janji akan balas jasa awak.
194
00:12:15,654 --> 00:12:18,198
Saya belanja dan jangan risau.
195
00:12:18,990 --> 00:12:22,202
Mustahil untuk saya.
Saya memang nak balas jasa awak.
196
00:12:22,202 --> 00:12:25,872
Baiklah. Awak boleh mengemas.
Ia akan buat saya gembira.
197
00:12:25,956 --> 00:12:28,667
Berseronoklah di parti.
- Terima kasih.
198
00:12:28,667 --> 00:12:30,001
Hai, sayang.
- Hai, sayang.
199
00:12:30,669 --> 00:12:31,920
Bau enak di sini.
200
00:12:32,921 --> 00:12:34,130
Saya mungkin lewat sedikit.
201
00:12:34,714 --> 00:12:36,466
Tiada masalah. Kami akan kemas.
202
00:12:36,550 --> 00:12:37,551
Ya.
203
00:12:39,010 --> 00:12:42,013
Mak, boleh kita bercakap sekejap
selepas kami mengemas?
204
00:12:42,097 --> 00:12:43,723
Sudah tentu.
- Okey.
205
00:12:50,063 --> 00:12:53,191
Samir, kenapa lambat sangat? Kami risau.
206
00:12:53,275 --> 00:12:56,987
Ayah dah cakap ia sangat penting.
Bakeri itu ada namoura?
207
00:12:56,987 --> 00:12:58,363
Sebenarnya, tiada.
208
00:12:58,363 --> 00:12:59,656
Apa?
209
00:12:59,656 --> 00:13:00,740
Jangan risau.
210
00:13:04,578 --> 00:13:06,204
Kamu yang buat?
211
00:13:06,288 --> 00:13:08,707
Saya dapat sedikit bantuan.
212
00:13:08,707 --> 00:13:10,041
Ia nampak hebat, Samir.
213
00:13:10,125 --> 00:13:11,293
Tiada masalah.
214
00:13:14,254 --> 00:13:16,882
Ya! Lihatlah, saya dah cakap.
215
00:13:16,882 --> 00:13:19,342
Ayah Nia cef empat bintang.
216
00:13:19,426 --> 00:13:20,844
Awak terlalu risau, Samir.
217
00:13:21,845 --> 00:13:23,138
Ia ditulis dengan sangat bagus.
218
00:13:24,014 --> 00:13:25,015
Terima kasih.
219
00:13:25,682 --> 00:13:27,142
Serta sangat meyakinkan.
220
00:13:28,560 --> 00:13:29,853
Tapi?
221
00:13:31,146 --> 00:13:35,275
Tapi, mak tak pasti kamu akan dapat
respons yang kamu mahukan
222
00:13:35,275 --> 00:13:39,029
dengan satu hantaran media sosial
walaupun begitu meyakinkan.
223
00:13:39,529 --> 00:13:41,615
Sebab itulah mak perlu bantu.
224
00:13:41,615 --> 00:13:44,492
Jika mak bersuara dan sertai boikot,
orang akan dengar.
225
00:13:44,576 --> 00:13:47,871
Ia mungkin masuk berita
sebab mak terkenal.
226
00:13:49,080 --> 00:13:50,749
Terkenal itu relatif.
227
00:13:51,583 --> 00:13:52,959
Sebagai presiden universiti,
228
00:13:53,043 --> 00:13:56,796
mak tak boleh ada kaitan dengan boikot
kedai mudah beli berhampiran kampus.
229
00:13:56,880 --> 00:13:57,964
Ia tak sesuai.
230
00:13:58,048 --> 00:13:59,466
Tak sesuai?
231
00:13:59,466 --> 00:14:02,260
Tak sesuai untuk lelaki itu
profilkan orang kulit hitam ikut bangsa.
232
00:14:06,139 --> 00:14:09,184
Baiklah.
Saya akan anjurkan boikot sendiri.
233
00:14:09,768 --> 00:14:13,605
Nenek sertai boikot bas Montgomery.
Saya akan teruskan tradisi keluarga.
234
00:14:13,605 --> 00:14:17,567
Ia usaha diselaraskan dengan baik
yang perlukan berbulan untuk dianjurkan.
235
00:14:17,651 --> 00:14:20,987
Mak, saya boleh buat sendiri.
Jangan layan saya seperti budak kecil.
236
00:14:24,157 --> 00:14:25,492
Dengar.
237
00:14:25,492 --> 00:14:27,494
Selepas wanita itu laporkan tentang kamu
kepada polis,
238
00:14:27,494 --> 00:14:30,413
mak tahu kamu cari cara untuk melawan.
239
00:14:31,456 --> 00:14:32,749
Tapi kamu perlu buat dengan betul.
240
00:14:34,292 --> 00:14:35,293
Okey?
241
00:14:35,377 --> 00:14:38,797
Biar mak kenalkan kamu
kepada pelajar yang mak kenal.
242
00:14:38,797 --> 00:14:41,216
Dia tahu semuanya
tentang aktivisme antiperkauman
243
00:14:41,216 --> 00:14:43,218
dan dia boleh tunjukkan kamu
cara yang betul.
244
00:14:43,843 --> 00:14:47,013
Baiklah.
- Hei, jangan salah faham.
245
00:14:47,514 --> 00:14:49,015
Mak nak kamu berjuang,
246
00:14:50,559 --> 00:14:52,185
tapi mak juga nak kamu menang.
247
00:14:54,938 --> 00:14:55,939
Terima kasih, mak
248
00:15:10,036 --> 00:15:12,497
Ia ingatkan saya kepada
makan malam Ahad di rumah.
249
00:15:12,581 --> 00:15:15,333
Nenek saya akan masak
dan seluruh ahli keluarga akan datang.
250
00:15:17,460 --> 00:15:19,129
Toufik! Hai!
- Hai.
251
00:15:19,129 --> 00:15:22,799
Ini kawan saya, Charli,
dan ini seorang lagi kawan saya...
252
00:15:22,883 --> 00:15:25,802
Abaikan saja. Cuma ada seorang kawan.
253
00:15:26,553 --> 00:15:27,762
Okey.
254
00:15:27,846 --> 00:15:29,890
Gembira bertemu awak, Charli.
- Hai.
255
00:15:29,890 --> 00:15:32,601
Samir, dah lama saya tak nampak awak
di pusat komuniti.
256
00:15:32,601 --> 00:15:34,227
Awak buat apa sekarang?
257
00:15:34,311 --> 00:15:40,275
Ya! Sebenarnya, saya agak sibuk dengan...
dengan...
258
00:15:40,275 --> 00:15:41,568
Dengan apa?
259
00:15:41,568 --> 00:15:42,986
Kelah Arkeologi Muda.
260
00:15:43,570 --> 00:15:45,447
Biar betul. Saya suka arkeologi!
261
00:15:45,447 --> 00:15:48,033
Ada masa atau wilayah khusus
yang awak fokuskan?
262
00:15:48,950 --> 00:15:51,369
Kami suka semuanya.
263
00:15:51,453 --> 00:15:53,038
Tak. Kami sangat suka semuanya.
264
00:15:55,790 --> 00:15:57,125
Hai.
- Nia!
265
00:15:57,626 --> 00:16:00,629
Tepat pada masanya.
Ini kawan saya, Toufik.
266
00:16:00,629 --> 00:16:01,838
Gembira bertemu awak.
267
00:16:02,714 --> 00:16:04,716
Jadi, parti ini untuk apa?
268
00:16:04,716 --> 00:16:07,636
Keluarga baru tiba dari Turki
dan ini parti menyambut mereka.
269
00:16:08,428 --> 00:16:09,971
Mereka bukan orang Syria?
270
00:16:10,055 --> 00:16:13,099
Betul, tapi apabila mereka
datang dari Syria,
271
00:16:13,183 --> 00:16:15,393
mereka perlu tinggal di Turki
sebelum datang ke sini.
272
00:16:15,477 --> 00:16:16,686
Kami pun buat perkara sama.
273
00:16:17,187 --> 00:16:18,355
Kenapa?
274
00:16:18,355 --> 00:16:22,275
Disebabkan perang di Syria,
hidup kami tak selamat,
275
00:16:22,359 --> 00:16:26,363
jadi kami perlu lari ke negara berhampiran
seperti Turki, Lubnan atau Jordan.
276
00:16:26,947 --> 00:16:29,866
Kami pelarian dan tinggal di kem pelarian.
277
00:16:30,367 --> 00:16:34,204
Kami tunggu di sana
untuk dihantar ke negara tuan rumah baru.
278
00:16:37,874 --> 00:16:43,463
Tak ramai yang dapat beredar,
tapi kami bertuah.
279
00:16:45,632 --> 00:16:47,968
Itulah caranya kami datang ke Amerika.
280
00:16:49,678 --> 00:16:50,720
Wah!
281
00:16:50,804 --> 00:16:51,805
Nia.
282
00:16:53,139 --> 00:16:55,392
Ayah awak sangat baik
sebab bantu buat namoura.
283
00:16:55,392 --> 00:16:57,894
Tolong beri dia snek ini
sebagai tanda penghargaan kami.
284
00:16:59,271 --> 00:17:01,773
Tak perlu menyusahkan diri.
285
00:17:01,773 --> 00:17:02,857
Saya bertegas.
286
00:17:03,441 --> 00:17:04,441
Terima kasih.
287
00:17:04,526 --> 00:17:06,111
Malam yang hebat.
288
00:17:06,111 --> 00:17:08,822
Saya harap tak perlu pergi kerja
malam ini, tapi terpaksa nampaknya.
289
00:17:09,906 --> 00:17:10,907
Berseronoklah di parti.
290
00:17:17,289 --> 00:17:18,582
Ayah awak kerja di mana?
291
00:17:18,582 --> 00:17:20,166
Dia penjaga bangunan di universiti.
292
00:17:20,250 --> 00:17:21,709
Dia bersihkan perpustakaan?
293
00:17:21,793 --> 00:17:23,169
Ya.
294
00:17:23,253 --> 00:17:24,920
Tanya dia jika awak boleh ikut malam ini.
295
00:17:25,505 --> 00:17:26,923
Kenapa?
- Sudah tentu!
296
00:17:27,007 --> 00:17:30,176
Memandangkan perpustakaan tutup sekarang,
ini peluang kita untuk masuk.
297
00:17:30,260 --> 00:17:33,471
Betul. Kita perlu siasat
lokasi asal skru itu.
298
00:17:34,222 --> 00:17:35,390
Saya akan cuba.
299
00:17:39,561 --> 00:17:41,187
Awak dah fikirkan helah hebat awak?
300
00:17:41,271 --> 00:17:46,860
Belum, tapi dah hampir.
Saya dapat rasa. Otak saya rasa geli.
301
00:17:46,860 --> 00:17:48,945
Ia selalu berlaku sebelum saat wepa.
302
00:17:49,029 --> 00:17:50,572
Ayah saya setuju.
303
00:17:51,406 --> 00:17:54,743
Dia sangat teruja tentang namoura,
dia akan setuju dengan apa saja.
304
00:17:56,077 --> 00:17:58,580
Jumpa saya di perpustakaan
pukul 8:00 malam ini.
305
00:17:58,580 --> 00:18:01,750
Saya akan mesej tempat pertemuan
dan saya boleh bawa kamu masuk.
306
00:18:01,750 --> 00:18:05,170
Baiklah. Tenang.
307
00:18:15,513 --> 00:18:16,640
Sedapnya.
308
00:18:43,792 --> 00:18:45,710
Ia sangat enak!
- Sedapnya.
309
00:18:45,794 --> 00:18:47,254
Pujian saya untuk cef.
310
00:18:48,046 --> 00:18:49,130
Saya akan beritahu dia.
311
00:18:49,214 --> 00:18:53,718
Hei, ayah, kenapa mereka beri
reaksi begitu kepada namoura?
312
00:18:54,886 --> 00:18:56,304
Di kampung tempat ayah membesar,
313
00:18:56,388 --> 00:18:58,348
keluarga Amira usahakan bakeri
selama bergenerasi,
314
00:18:58,348 --> 00:19:01,643
dan mereka sangat terkenal
dengan pencuci mulut namoura.
315
00:19:04,271 --> 00:19:09,317
Tahun lepas, bakeri itu dibom dan musnah.
316
00:19:12,487 --> 00:19:15,198
Mereka sangat rindukan bakeri dan Syria.
317
00:19:17,784 --> 00:19:19,744
Terima kasih sekali lagi.
318
00:19:21,580 --> 00:19:23,206
Takkan berjaya tanpa kawan-kawan saya.
319
00:19:30,213 --> 00:19:32,215
Wepa!
320
00:19:33,550 --> 00:19:35,468
Awak dah fikirkan helahnya!
- Tak.
321
00:19:35,552 --> 00:19:36,761
Jadi, apa?
322
00:19:36,845 --> 00:19:40,682
Sejak saya sampai di sini, saya melihat
persahabatan yang hebat,
323
00:19:40,682 --> 00:19:42,851
dan tiada lebih hebat daripada ini.
324
00:19:43,393 --> 00:19:45,770
Wepa bukanlah sesuatu yang saya
patut buat dengan ilusi
325
00:19:45,854 --> 00:19:48,857
untuk persembahan menarik di Miami
di depan orang asing.
326
00:19:48,857 --> 00:19:51,902
Wepa itu adalah berhenti
cakap "wepa" sepanjang masa.
327
00:19:52,402 --> 00:19:54,654
Saya cuma nak kembali jadi budak normal.
328
00:19:54,738 --> 00:19:58,950
Saya nak balik ke La Vista. Saya nak jumpa
kawan saya, Amanda, semula.
329
00:19:59,701 --> 00:20:04,873
Saya nak buat persembahan silap mata
dengan dia untuk kawan-kawan dan keluarga.
330
00:20:06,541 --> 00:20:09,211
Masa untuk persembahan
hilangkan diri sekarang.
331
00:20:10,754 --> 00:20:14,299
Tapi, sekejap! Akhirnya kita boleh ke
perpustakaan bersama-sama malam ini.
332
00:20:14,299 --> 00:20:16,551
Ya. Bagaimana dengan skru,
titik buta dan semuanya?
333
00:20:16,635 --> 00:20:18,511
Kami perlukan awak!
- Tidak lagi.
334
00:20:19,012 --> 00:20:20,764
Kamu dah tahu semua yang kamu perlu tahu.
335
00:20:22,474 --> 00:20:25,018
Saya akan rindukan awak.
Banyak yang awak dah ajar saya.
336
00:20:25,018 --> 00:20:26,686
Awak ajar saya lebih banyak.
337
00:20:26,770 --> 00:20:29,606
Awak buat saya ingat yang saya
memang sangat sukakan silap mata.
338
00:20:32,067 --> 00:20:37,656
Semoga berjaya, kawan-kawan.
Satu, dua, tiga...
339
00:21:07,477 --> 00:21:08,478
Ayah?
340
00:21:10,063 --> 00:21:11,356
Ayah rindukan Syria?
341
00:21:13,191 --> 00:21:17,195
Ayah tak rindukan konflik, kemusnahan.
342
00:21:17,779 --> 00:21:20,156
Ayah tak rindu risau
tentang kamu dan adik kamu.
343
00:21:21,866 --> 00:21:22,993
Saya faham.
344
00:21:22,993 --> 00:21:25,328
Tapi ada perkara lain
yang ayah sangat rindukan.
345
00:21:25,912 --> 00:21:31,626
Jalan yang sibuk, pasar, bunyi muzik.
346
00:21:32,127 --> 00:21:33,128
Apa yang kamu rindukan?
347
00:21:34,838 --> 00:21:38,133
Semua sepupu saya. Jiran kita.
348
00:21:40,176 --> 00:21:41,887
Bermain bola sepak selepas sekolah.
349
00:21:42,554 --> 00:21:44,139
Kita akan sentiasa ada memori itu, sayang.
350
00:21:46,099 --> 00:21:48,268
Memandangkan kita dah ada di sini
dan selamat,
351
00:21:49,811 --> 00:21:51,354
kita boleh cipta memori baru.
352
00:21:52,147 --> 00:21:53,398
Okey.
353
00:21:57,193 --> 00:21:59,195
KERTAS
354
00:22:06,703 --> 00:22:08,830
Ayuh. Itu pintu utama.
355
00:22:12,751 --> 00:22:14,878
Saya dan ayah dah bersihkan bilik ini.
356
00:22:14,878 --> 00:22:16,171
Tunggu di sini hingga saya mesej,
357
00:22:16,171 --> 00:22:19,007
dan kita jumpa di luar bilik arkib, Okey?
358
00:22:19,507 --> 00:22:20,759
Baiklah.
- Setuju.
359
00:22:27,265 --> 00:22:30,018
Hei, Cowboy. Kita kenal budak itu.
360
00:22:35,065 --> 00:22:38,068
Ya. Semua nampak hebat di sini.
Mari naik.
361
00:22:53,291 --> 00:22:54,751
Hanya tinggal lima bilik.
362
00:22:55,585 --> 00:22:57,295
Ada satu masalah kecil.
- Apa?
363
00:22:58,004 --> 00:22:59,798
Saya tertinggal tong sampah
di bilik sebelum ini.
364
00:22:59,798 --> 00:23:01,925
Kamu ingat cara kembali ke sana?
365
00:23:01,925 --> 00:23:04,511
Sudah tentu. Sekejap saja.
- Jumpa ayah di ruang rehat fakulti.
366
00:23:04,511 --> 00:23:05,595
Baiklah.
367
00:23:17,190 --> 00:23:18,441
Ingat,
368
00:23:18,525 --> 00:23:21,987
kita cuma perlu mengelak
tiga kamera pengawasan itu.
369
00:23:26,157 --> 00:23:29,661
Oliver, jika awak mendengar,
doakan kami berjaya.
370
00:23:45,510 --> 00:23:47,262
Nia!
371
00:23:54,060 --> 00:23:55,979
Hampir-hampir.
- Mari cepat.
372
00:23:55,979 --> 00:23:58,440
Baiklah, tapi ingat, kekal di titik buta.
373
00:24:07,449 --> 00:24:08,658
Tiada lubang.
374
00:24:14,247 --> 00:24:15,248
Hei, lihat.
375
00:24:20,545 --> 00:24:21,546
Ia sepadan.
376
00:24:23,423 --> 00:24:25,175
Saya tak nampak lubang di sebelah sini.
377
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Tiada juga di sini.
- Ia apa sebenarnya?
378
00:24:29,763 --> 00:24:32,641
Penderma universiti.
- Ia dah lama.
379
00:24:32,641 --> 00:24:33,725
DINDING KEMASYHURAN WICKFORD
380
00:24:33,725 --> 00:24:36,519
Saya perlu jumpa ayah saya semula.
Kita dah tiada masa.
381
00:24:38,813 --> 00:24:40,440
"Jika nak melihat sesuatu situasi,
382
00:24:40,440 --> 00:24:43,276
perlu lihat
dari sudut pandangan yang berbeza."
383
00:24:50,492 --> 00:24:51,576
Wepa.
384
00:24:55,413 --> 00:24:56,873
Tiga plat nama itu.
385
00:24:57,374 --> 00:24:59,000
Ia agak jauh dari yang lain.
386
00:24:59,584 --> 00:25:00,585
"Mason Kenning."
387
00:25:01,628 --> 00:25:03,088
"Lawrence Osgood."
388
00:25:03,672 --> 00:25:05,465
"Granville Winthrop."
389
00:25:05,549 --> 00:25:06,841
Siapa mereka?
390
00:25:06,925 --> 00:25:09,386
Saya akan siasat Winthrop.
- Osgood untuk saya.
391
00:25:09,386 --> 00:25:11,054
Nia, awak siasat Kenning.
392
00:27:19,015 --> 00:27:21,017
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid