1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:12,556 --> 00:00:14,683 Oliver ialah pak cik Ethan? 3 00:00:16,977 --> 00:00:19,771 Apa kaitan Ethan dengan Petani Berkuasa? 4 00:00:19,771 --> 00:00:22,107 Saya lebih gementar sekarang. 5 00:00:23,525 --> 00:00:27,445 Silap mata pertama saya untuk kanak-kanak yang bersedih atas kematian pak ciknya? 6 00:00:27,529 --> 00:00:29,948 Jika saya tak dapatkan pencuci mulut pada pukul 3:00 petang, 7 00:00:29,948 --> 00:00:32,409 saya perlukan ahli silap mata untuk bebaskan saya dari masalah. 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,287 Saya tak faham apa yang berlaku, 9 00:00:35,287 --> 00:00:39,040 tapi ada sebab Oliver hantar kita ke sini untuk cari keranda batu itu. 10 00:00:39,708 --> 00:00:42,752 Isi kandungannya akan buat kita semakin hampir selesaikan misteri. 11 00:00:43,253 --> 00:00:45,630 Jadi, persembahan perlu diteruskan. 12 00:00:46,131 --> 00:00:47,674 Ia akan jadi masalah. 13 00:00:47,674 --> 00:00:51,761 Jangan risau. Jika awak bermasalah, Leo boleh tolong. Dia halimunan. 14 00:00:51,845 --> 00:00:54,890 Tak! Charli boleh lakukannya sendiri. Dia tak perlukan bantuan saya. 15 00:00:55,765 --> 00:01:00,103 Awak tak perlukan bantuan. Awak boleh buat. Tenang saja. 16 00:01:00,103 --> 00:01:01,813 Tarik nafas guna hidung, hembus guna mulut. 17 00:01:03,690 --> 00:01:04,690 Okey. 18 00:01:08,278 --> 00:01:09,404 Mari lakukannya. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,721 Ia keranda batu mainan. 20 00:01:35,764 --> 00:01:37,891 Hei! Awak buat apa? 21 00:01:38,391 --> 00:01:39,559 Apa? 22 00:01:39,643 --> 00:01:43,355 Awak lelaki aneh di kelas karate saya. Sekarang awak di sini. 23 00:01:43,355 --> 00:01:45,523 Saya kawan Charli, ahli silap mata itu. 24 00:01:45,607 --> 00:01:46,816 Kenapa awak di bilik saya? 25 00:01:47,484 --> 00:01:51,571 Saya cari tandas dan masuk ke ruang yang salah. 26 00:01:52,155 --> 00:01:53,281 Ia di sana. 27 00:02:20,183 --> 00:02:23,353 Ada sedikit masalah. Saya dah jumpa keranda batu. 28 00:02:23,853 --> 00:02:26,106 Ia seperti kotak kecil untuk kita simpan barang. 29 00:02:26,106 --> 00:02:28,525 Baguslah. Apa berita buruknya? 30 00:02:29,234 --> 00:02:31,611 Ethan tangkap saya di biliknya sebelum saya berjaya mengambilnya. 31 00:02:31,695 --> 00:02:33,405 Saya akan ke sana apabila persembahan bermula. 32 00:02:33,405 --> 00:02:35,949 Kita ada masalah lebih besar. Charli ketakutan. 33 00:02:35,949 --> 00:02:37,951 Dia dalam tandas dan tak nak buat persembahan. 34 00:02:37,951 --> 00:02:40,620 Saya pernah rasainya. Ia teruk. 35 00:02:40,704 --> 00:02:44,541 Baiklah, semua. Rasanya kita dah sedia untuk mulakan. 36 00:02:44,541 --> 00:02:46,167 Jadi... - Okey. 37 00:02:46,251 --> 00:02:49,546 ...tanpa melengah-lengahkan masa, Charli! 38 00:02:52,966 --> 00:02:57,554 Tapi sebelum kita bertemu Charli, kita ada persembahan pembukaan istimewa. 39 00:02:58,263 --> 00:03:00,390 Samir yang Hebat! 40 00:03:03,101 --> 00:03:04,811 Apa? - Saya perlu buat sesuatu. 41 00:03:04,895 --> 00:03:07,814 Tiada masalah. Saya boleh bantu awak. 42 00:03:13,236 --> 00:03:14,237 Saya... 43 00:03:15,447 --> 00:03:16,740 Tolong. 44 00:03:17,240 --> 00:03:20,619 Apa khabar hari ini, semua? 45 00:03:20,619 --> 00:03:22,245 Bagus! Persembahan pembukaan hebat. 46 00:03:31,504 --> 00:03:32,631 Charli, sudahlah. 47 00:03:33,340 --> 00:03:34,841 Awak tak faham. 48 00:03:35,926 --> 00:03:37,510 Saya tak boleh buat. 49 00:03:41,848 --> 00:03:43,183 Kad awak... 50 00:03:46,019 --> 00:03:48,396 Sembilan lekuk. - Salah. 51 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 Ia pekak sped. 52 00:03:49,773 --> 00:03:51,775 Dia tipu awak. 53 00:03:51,775 --> 00:03:54,319 Cakap begini: "Saya nampak..." 54 00:03:54,319 --> 00:03:56,238 Saya nampak... 55 00:03:56,238 --> 00:03:57,864 "...joker dan..." 56 00:03:57,948 --> 00:04:00,700 ...joker dan... 57 00:04:02,327 --> 00:04:04,371 Sangat hebat. 58 00:04:07,791 --> 00:04:09,542 Sembilan lekuk! 59 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 Ya. - Terima kasih. 60 00:04:13,255 --> 00:04:16,632 Mungkin saya patut buat sesuatu yang kurang menarik. 61 00:04:16,716 --> 00:04:18,927 Tak nak lebih menyerlah daripada persembahan utama. 62 00:04:19,678 --> 00:04:20,679 Bagus. 63 00:04:22,055 --> 00:04:24,808 Saya tak tahu apa yang berlaku, tapi saya tahu awak perlu buat persembahan. 64 00:04:24,808 --> 00:04:25,892 Saya marah pada awak. 65 00:04:26,476 --> 00:04:28,353 Apa? - Betul. 66 00:04:29,354 --> 00:04:31,314 Saya tak faham. Saya fikir awak nak jadi ahli silap mata. 67 00:04:31,398 --> 00:04:34,568 Sudah tentu. Tapi ia tak berikan awak hak untuk jadualkan persembahan ini 68 00:04:34,568 --> 00:04:36,194 tanpa tanya saya dulu. 69 00:04:36,861 --> 00:04:42,492 Dengar. Ia persembahan pertama saya. Ia sangat penting. 70 00:04:42,576 --> 00:04:44,286 Saya perlu bertindak pantas. Tak ada masa. 71 00:04:44,286 --> 00:04:45,495 Untuk hantar mesej? 72 00:04:45,579 --> 00:04:47,789 Saya tak sangka awak akan menolak, jadi saya tak tanya dulu. 73 00:04:47,789 --> 00:04:49,374 Dengar, saya faham. 74 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 Awak sangat bijak dan biasanya ada idea paling bagus. 75 00:04:55,171 --> 00:04:57,632 Tapi tak bermaksud awak boleh buat keputusan untuk saya dan Samir 76 00:04:57,716 --> 00:04:59,634 tanpa tanya kami dulu. 77 00:05:00,385 --> 00:05:03,388 Bukan tentang persembahan ini saja. Ia asyik berlaku. 78 00:05:03,889 --> 00:05:06,016 Samir cakap perkara sama pada saya semalam. 79 00:05:06,725 --> 00:05:11,187 Saya patut telefon awak dulu tentang persembahan ini. Maaf. 80 00:05:12,898 --> 00:05:13,899 Maaf diterima. 81 00:05:14,733 --> 00:05:18,194 Sebenarnya, saya pun rasa awak sangat bijak, 82 00:05:18,278 --> 00:05:19,988 dan awak ada banyak idea hebat. 83 00:05:21,239 --> 00:05:24,409 Tapi kadangkala... - Kadangkala ia hilang 84 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 dalam idea teruk yang saya luahkan dengan kuat? 85 00:05:27,579 --> 00:05:28,872 Ya. 86 00:05:28,872 --> 00:05:30,373 Ya, saya juga pernah mendengarnya. 87 00:05:32,292 --> 00:05:35,212 Di masa depan, saya akan lebih berfikir dalam hati. 88 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 Saya akan beri pendapat dengan lebih berhati-hati. 89 00:05:39,049 --> 00:05:40,133 Idea yang bagus. 90 00:05:40,217 --> 00:05:42,802 Bagus. Jadi, masa untuk persembahan? 91 00:05:50,435 --> 00:05:51,853 Bagaimana jika saya buat silap? 92 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 Awak takkan buat silap. 93 00:05:59,861 --> 00:06:02,697 Saya takkan beri awak tugas ini jika saya tak pasti awak boleh buat. 94 00:06:05,492 --> 00:06:09,246 Hai, semua! Saya Charli. Sangat gembira bertemu kamu hari ini! 95 00:06:10,455 --> 00:06:11,665 Siapa di sini yang suka silap mata? 96 00:06:11,665 --> 00:06:13,041 Saya! - Saya! 97 00:06:13,041 --> 00:06:15,710 Yay! Okey! Siapa suka helah tali? 98 00:06:15,794 --> 00:06:16,962 Saya akan naik. 99 00:06:16,962 --> 00:06:19,714 Jangan. Tunggu. Perlu sokong Charli. - Ya. 100 00:06:23,134 --> 00:06:24,553 Mari buat helah sutera. 101 00:06:24,553 --> 00:06:26,137 Pilih mana-mana kad. 102 00:06:27,138 --> 00:06:28,682 Lapan sped. - Sekejap, apa? 103 00:06:28,682 --> 00:06:32,936 Satu, dua, tiga. Okey. 104 00:06:34,521 --> 00:06:35,897 Saya akan beri awak ini. 105 00:06:37,440 --> 00:06:39,568 Selamat hari lahir! 106 00:06:39,568 --> 00:06:41,736 Terima kasih! - Wah! 107 00:06:41,820 --> 00:06:43,154 Wepa! 108 00:06:43,238 --> 00:06:44,531 Selamat hari lahir! - Ya! 109 00:06:44,531 --> 00:06:46,491 Whoo! 110 00:06:48,118 --> 00:06:50,370 Charli, ia sangat bagus. - Hebat! 111 00:06:50,370 --> 00:06:54,374 Terima kasih. - Paling hebat, awak jadi diri sendiri. 112 00:06:54,374 --> 00:06:58,503 Saya bekerja keras untuk kagumkan semua sedangkan saya patut jadi diri sendiri. 113 00:06:58,587 --> 00:07:00,380 Awak buat saya persoalkan semuanya. 114 00:07:00,964 --> 00:07:01,965 Adakah itu bagus? 115 00:07:01,965 --> 00:07:04,217 Semestinya! Sangat memberi inspirasi. 116 00:07:04,801 --> 00:07:06,803 Wepa dah dekat. Saya dapat rasa. 117 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 Akhirnya saya akan tahu helah ini dan peminat Leo akan sangat gembira. 118 00:07:09,890 --> 00:07:11,433 Begitu juga penaja Leo. 119 00:07:15,061 --> 00:07:17,772 Ia dah tiada. Ia ada di sini tadi. 120 00:07:18,273 --> 00:07:19,524 Awak siapa? 121 00:07:21,234 --> 00:07:25,780 Satu: Awak berkelakuan sangat aneh di kelas karate saya. 122 00:07:25,864 --> 00:07:27,449 Kedua: Secara tiba-tiba, 123 00:07:27,449 --> 00:07:29,618 kawan awak buat persembahan di parti hari lahir saya. 124 00:07:30,118 --> 00:07:31,453 Apa pun, syabas. 125 00:07:32,370 --> 00:07:36,750 Ketiga: Sebelum parti, saya tangkap awak mengintai bilik saya. 126 00:07:37,334 --> 00:07:38,877 Apa yang sedang berlaku? 127 00:07:40,503 --> 00:07:41,504 Wah! 128 00:07:41,588 --> 00:07:44,007 Saya bukan dungu. Saya dah berusia sembilan tahun. 129 00:07:46,551 --> 00:07:49,930 Saya rasa kita patut berterus terang. Bagaimana? 130 00:07:53,099 --> 00:07:54,309 Terima kasih kerana tanya. 131 00:07:57,062 --> 00:07:59,314 Ethan, kami kenal Pak Cik Oliver awak. 132 00:08:00,440 --> 00:08:02,943 Kata-kata saya akan kedengaran tak masuk akal, 133 00:08:02,943 --> 00:08:05,362 tapi Oliver hantar kami ke parti ini 134 00:08:05,362 --> 00:08:07,614 sebab dia nak awak beri kepada kami keranda batu. 135 00:08:07,614 --> 00:08:09,282 Ya, mengarut. - Betul. 136 00:08:09,366 --> 00:08:11,785 Saya tak percaya. Awak tak kenal pak cik saya. 137 00:08:17,749 --> 00:08:20,168 Kawan-kawan? 138 00:08:20,252 --> 00:08:22,712 Kawan-kawan apa? 139 00:08:22,796 --> 00:08:25,924 Giza, tempat asal Piramid Hebat. 140 00:08:26,967 --> 00:08:28,677 Awak akan pergi melawat tempat itu bersama Oliver. 141 00:08:28,677 --> 00:08:30,220 Bagaimana awak tahu? 142 00:08:30,845 --> 00:08:35,976 Dia beritahu semua dia teruja nak bawa anak saudara kesayangannya ke Mesir. 143 00:08:53,034 --> 00:08:55,620 Skru? Ada bunga padanya. 144 00:08:56,663 --> 00:09:01,334 Saya rasa ia teratai. Ia salah satu perkataan yang saya terjemahkan. 145 00:09:02,252 --> 00:09:03,336 Di mana awak dapat barang ini? 146 00:09:03,420 --> 00:09:05,630 Saya berada di perpustakaan dengan Pak Cik Oliver. 147 00:09:05,714 --> 00:09:07,924 Perpustakaan universiti? - Ya. 148 00:09:08,008 --> 00:09:10,802 Dia cakap dia cuba selesaikan misteri hebat. 149 00:09:11,511 --> 00:09:15,098 Dia jumpa skru di lantai dan dia rasa ia sangat mencurigakan. 150 00:09:15,098 --> 00:09:17,267 Dia beri kepada saya dan suruh saya rahsiakannya. 151 00:09:17,267 --> 00:09:19,603 Awak ingat awak berada di bahagian mana dalam perpustakaan? 152 00:09:20,312 --> 00:09:23,315 Saya ingat ada lukisan burung yang sangat besar. 153 00:09:26,568 --> 00:09:30,280 Ini sangat membantu, Ethan. Rasanya kami boleh beredar sekarang. 154 00:09:30,864 --> 00:09:32,073 Saya harap boleh beritahu lebih banyak lagi, 155 00:09:32,157 --> 00:09:35,076 tapi kami rasa ada sebab Oliver rahsiakannya. 156 00:09:35,160 --> 00:09:36,536 Saya faham. 157 00:09:36,620 --> 00:09:38,747 Terima kasih kerana percayakan kami. 158 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Selamat hari lahir. 159 00:09:42,250 --> 00:09:44,085 Saya sangat rindukan dia. 160 00:09:45,378 --> 00:09:46,504 Kami pun sama. 161 00:09:50,884 --> 00:09:53,011 Sangat menyedihkan. - Ya. 162 00:09:54,179 --> 00:09:57,849 Sekejap. Bukankah kita patut bercakap dengan dia? 163 00:09:57,933 --> 00:10:01,770 Betul, tapi saya rasa awak perlu sampai ke bakeri pada pukul 3:00. 164 00:10:08,693 --> 00:10:09,861 Saya bersimpati tentang Oliver. 165 00:10:10,445 --> 00:10:11,655 Terima kasih. 166 00:10:13,281 --> 00:10:15,408 Saya tahu perasaan hilang seseorang. 167 00:10:17,410 --> 00:10:19,871 Ada perang di tempat asal saya, Syria. 168 00:10:22,958 --> 00:10:26,419 Sepupu saya mati tahun lepas dan saya rindukan dia. 169 00:10:28,630 --> 00:10:30,382 Ia sangat sukar. 170 00:10:32,175 --> 00:10:35,095 Ia lebih sukar pada hari seperti hari lahir. 171 00:10:36,972 --> 00:10:40,892 Saya dan Pak Cik Oliver selalu ke taman dan anggap kami di Mesir. 172 00:10:41,977 --> 00:10:47,524 Kami pura-pura anggap gelongsor itu Sfinks, dan dia selalu buat suara kelakar. 173 00:10:47,524 --> 00:10:50,944 "Saya Sfinks, dan saya sangat kelakar." 174 00:10:52,404 --> 00:10:54,364 Saya tahu bunyinya dungu... 175 00:10:54,364 --> 00:10:59,578 Tak. Oliver memang... ..."sangat kelakar." 176 00:11:02,372 --> 00:11:06,084 Ingat, dia tak pernah hilang dari hidup awak. 177 00:11:07,294 --> 00:11:08,795 Dia akan sentiasa ada. 178 00:11:12,757 --> 00:11:14,593 Saya fikir ia rosak. 179 00:11:19,514 --> 00:11:20,599 Awak sangat hebat. 180 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 Dia budak yang baik. 181 00:11:24,853 --> 00:11:27,731 Tak mungkin saya boleh sampai ke bakeri tepat pada masanya. 182 00:11:28,565 --> 00:11:31,902 Rasanya saya perlu berdepan ayah saya dan berterus terang. 183 00:11:34,487 --> 00:11:36,531 Ayah, pantri ayah ada barang? 184 00:11:43,079 --> 00:11:44,164 Ya. 185 00:11:53,006 --> 00:11:54,090 Wah! 186 00:11:54,174 --> 00:11:55,508 Ia nampak hebat. 187 00:11:55,592 --> 00:11:58,720 Saya bekerja di restoran Lubnan selepas kolej. 188 00:11:58,720 --> 00:12:01,264 Agak serupa dengan makanan Syria. 189 00:12:01,765 --> 00:12:04,059 Saya yang salah atau ia memang berbau seperti bunga? 190 00:12:04,059 --> 00:12:06,770 Itu air mawar. - Betul. 191 00:12:06,770 --> 00:12:08,813 Dapur nenek saya selalu berbau begini 192 00:12:08,897 --> 00:12:10,190 selepas dia buat pencuci mulut. 193 00:12:12,484 --> 00:12:15,654 En. Barnes, terima kasih banyak. Saya janji akan balas jasa awak. 194 00:12:15,654 --> 00:12:18,198 Saya belanja dan jangan risau. 195 00:12:18,990 --> 00:12:22,202 Mustahil untuk saya. Saya memang nak balas jasa awak. 196 00:12:22,202 --> 00:12:25,872 Baiklah. Awak boleh mengemas. Ia akan buat saya gembira. 197 00:12:25,956 --> 00:12:28,667 Berseronoklah di parti. - Terima kasih. 198 00:12:28,667 --> 00:12:30,001 Hai, sayang. - Hai, sayang. 199 00:12:30,669 --> 00:12:31,920 Bau enak di sini. 200 00:12:32,921 --> 00:12:34,130 Saya mungkin lewat sedikit. 201 00:12:34,714 --> 00:12:36,466 Tiada masalah. Kami akan kemas. 202 00:12:36,550 --> 00:12:37,551 Ya. 203 00:12:39,010 --> 00:12:42,013 Mak, boleh kita bercakap sekejap selepas kami mengemas? 204 00:12:42,097 --> 00:12:43,723 Sudah tentu. - Okey. 205 00:12:50,063 --> 00:12:53,191 Samir, kenapa lambat sangat? Kami risau. 206 00:12:53,275 --> 00:12:56,987 Ayah dah cakap ia sangat penting. Bakeri itu ada namoura? 207 00:12:56,987 --> 00:12:58,363 Sebenarnya, tiada. 208 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 Apa? 209 00:12:59,656 --> 00:13:00,740 Jangan risau. 210 00:13:04,578 --> 00:13:06,204 Kamu yang buat? 211 00:13:06,288 --> 00:13:08,707 Saya dapat sedikit bantuan. 212 00:13:08,707 --> 00:13:10,041 Ia nampak hebat, Samir. 213 00:13:10,125 --> 00:13:11,293 Tiada masalah. 214 00:13:14,254 --> 00:13:16,882 Ya! Lihatlah, saya dah cakap. 215 00:13:16,882 --> 00:13:19,342 Ayah Nia cef empat bintang. 216 00:13:19,426 --> 00:13:20,844 Awak terlalu risau, Samir. 217 00:13:21,845 --> 00:13:23,138 Ia ditulis dengan sangat bagus. 218 00:13:24,014 --> 00:13:25,015 Terima kasih. 219 00:13:25,682 --> 00:13:27,142 Serta sangat meyakinkan. 220 00:13:28,560 --> 00:13:29,853 Tapi? 221 00:13:31,146 --> 00:13:35,275 Tapi, mak tak pasti kamu akan dapat respons yang kamu mahukan 222 00:13:35,275 --> 00:13:39,029 dengan satu hantaran media sosial walaupun begitu meyakinkan. 223 00:13:39,529 --> 00:13:41,615 Sebab itulah mak perlu bantu. 224 00:13:41,615 --> 00:13:44,492 Jika mak bersuara dan sertai boikot, orang akan dengar. 225 00:13:44,576 --> 00:13:47,871 Ia mungkin masuk berita sebab mak terkenal. 226 00:13:49,080 --> 00:13:50,749 Terkenal itu relatif. 227 00:13:51,583 --> 00:13:52,959 Sebagai presiden universiti, 228 00:13:53,043 --> 00:13:56,796 mak tak boleh ada kaitan dengan boikot kedai mudah beli berhampiran kampus. 229 00:13:56,880 --> 00:13:57,964 Ia tak sesuai. 230 00:13:58,048 --> 00:13:59,466 Tak sesuai? 231 00:13:59,466 --> 00:14:02,260 Tak sesuai untuk lelaki itu profilkan orang kulit hitam ikut bangsa. 232 00:14:06,139 --> 00:14:09,184 Baiklah. Saya akan anjurkan boikot sendiri. 233 00:14:09,768 --> 00:14:13,605 Nenek sertai boikot bas Montgomery. Saya akan teruskan tradisi keluarga. 234 00:14:13,605 --> 00:14:17,567 Ia usaha diselaraskan dengan baik yang perlukan berbulan untuk dianjurkan. 235 00:14:17,651 --> 00:14:20,987 Mak, saya boleh buat sendiri. Jangan layan saya seperti budak kecil. 236 00:14:24,157 --> 00:14:25,492 Dengar. 237 00:14:25,492 --> 00:14:27,494 Selepas wanita itu laporkan tentang kamu kepada polis, 238 00:14:27,494 --> 00:14:30,413 mak tahu kamu cari cara untuk melawan. 239 00:14:31,456 --> 00:14:32,749 Tapi kamu perlu buat dengan betul. 240 00:14:34,292 --> 00:14:35,293 Okey? 241 00:14:35,377 --> 00:14:38,797 Biar mak kenalkan kamu kepada pelajar yang mak kenal. 242 00:14:38,797 --> 00:14:41,216 Dia tahu semuanya tentang aktivisme antiperkauman 243 00:14:41,216 --> 00:14:43,218 dan dia boleh tunjukkan kamu cara yang betul. 244 00:14:43,843 --> 00:14:47,013 Baiklah. - Hei, jangan salah faham. 245 00:14:47,514 --> 00:14:49,015 Mak nak kamu berjuang, 246 00:14:50,559 --> 00:14:52,185 tapi mak juga nak kamu menang. 247 00:14:54,938 --> 00:14:55,939 Terima kasih, mak 248 00:15:10,036 --> 00:15:12,497 Ia ingatkan saya kepada makan malam Ahad di rumah. 249 00:15:12,581 --> 00:15:15,333 Nenek saya akan masak dan seluruh ahli keluarga akan datang. 250 00:15:17,460 --> 00:15:19,129 Toufik! Hai! - Hai. 251 00:15:19,129 --> 00:15:22,799 Ini kawan saya, Charli, dan ini seorang lagi kawan saya... 252 00:15:22,883 --> 00:15:25,802 Abaikan saja. Cuma ada seorang kawan. 253 00:15:26,553 --> 00:15:27,762 Okey. 254 00:15:27,846 --> 00:15:29,890 Gembira bertemu awak, Charli. - Hai. 255 00:15:29,890 --> 00:15:32,601 Samir, dah lama saya tak nampak awak di pusat komuniti. 256 00:15:32,601 --> 00:15:34,227 Awak buat apa sekarang? 257 00:15:34,311 --> 00:15:40,275 Ya! Sebenarnya, saya agak sibuk dengan... dengan... 258 00:15:40,275 --> 00:15:41,568 Dengan apa? 259 00:15:41,568 --> 00:15:42,986 Kelah Arkeologi Muda. 260 00:15:43,570 --> 00:15:45,447 Biar betul. Saya suka arkeologi! 261 00:15:45,447 --> 00:15:48,033 Ada masa atau wilayah khusus yang awak fokuskan? 262 00:15:48,950 --> 00:15:51,369 Kami suka semuanya. 263 00:15:51,453 --> 00:15:53,038 Tak. Kami sangat suka semuanya. 264 00:15:55,790 --> 00:15:57,125 Hai. - Nia! 265 00:15:57,626 --> 00:16:00,629 Tepat pada masanya. Ini kawan saya, Toufik. 266 00:16:00,629 --> 00:16:01,838 Gembira bertemu awak. 267 00:16:02,714 --> 00:16:04,716 Jadi, parti ini untuk apa? 268 00:16:04,716 --> 00:16:07,636 Keluarga baru tiba dari Turki dan ini parti menyambut mereka. 269 00:16:08,428 --> 00:16:09,971 Mereka bukan orang Syria? 270 00:16:10,055 --> 00:16:13,099 Betul, tapi apabila mereka datang dari Syria, 271 00:16:13,183 --> 00:16:15,393 mereka perlu tinggal di Turki sebelum datang ke sini. 272 00:16:15,477 --> 00:16:16,686 Kami pun buat perkara sama. 273 00:16:17,187 --> 00:16:18,355 Kenapa? 274 00:16:18,355 --> 00:16:22,275 Disebabkan perang di Syria, hidup kami tak selamat, 275 00:16:22,359 --> 00:16:26,363 jadi kami perlu lari ke negara berhampiran seperti Turki, Lubnan atau Jordan. 276 00:16:26,947 --> 00:16:29,866 Kami pelarian dan tinggal di kem pelarian. 277 00:16:30,367 --> 00:16:34,204 Kami tunggu di sana untuk dihantar ke negara tuan rumah baru. 278 00:16:37,874 --> 00:16:43,463 Tak ramai yang dapat beredar, tapi kami bertuah. 279 00:16:45,632 --> 00:16:47,968 Itulah caranya kami datang ke Amerika. 280 00:16:49,678 --> 00:16:50,720 Wah! 281 00:16:50,804 --> 00:16:51,805 Nia. 282 00:16:53,139 --> 00:16:55,392 Ayah awak sangat baik sebab bantu buat namoura. 283 00:16:55,392 --> 00:16:57,894 Tolong beri dia snek ini sebagai tanda penghargaan kami. 284 00:16:59,271 --> 00:17:01,773 Tak perlu menyusahkan diri. 285 00:17:01,773 --> 00:17:02,857 Saya bertegas. 286 00:17:03,441 --> 00:17:04,441 Terima kasih. 287 00:17:04,526 --> 00:17:06,111 Malam yang hebat. 288 00:17:06,111 --> 00:17:08,822 Saya harap tak perlu pergi kerja malam ini, tapi terpaksa nampaknya. 289 00:17:09,906 --> 00:17:10,907 Berseronoklah di parti. 290 00:17:17,289 --> 00:17:18,582 Ayah awak kerja di mana? 291 00:17:18,582 --> 00:17:20,166 Dia penjaga bangunan di universiti. 292 00:17:20,250 --> 00:17:21,709 Dia bersihkan perpustakaan? 293 00:17:21,793 --> 00:17:23,169 Ya. 294 00:17:23,253 --> 00:17:24,920 Tanya dia jika awak boleh ikut malam ini. 295 00:17:25,505 --> 00:17:26,923 Kenapa? - Sudah tentu! 296 00:17:27,007 --> 00:17:30,176 Memandangkan perpustakaan tutup sekarang, ini peluang kita untuk masuk. 297 00:17:30,260 --> 00:17:33,471 Betul. Kita perlu siasat lokasi asal skru itu. 298 00:17:34,222 --> 00:17:35,390 Saya akan cuba. 299 00:17:39,561 --> 00:17:41,187 Awak dah fikirkan helah hebat awak? 300 00:17:41,271 --> 00:17:46,860 Belum, tapi dah hampir. Saya dapat rasa. Otak saya rasa geli. 301 00:17:46,860 --> 00:17:48,945 Ia selalu berlaku sebelum saat wepa. 302 00:17:49,029 --> 00:17:50,572 Ayah saya setuju. 303 00:17:51,406 --> 00:17:54,743 Dia sangat teruja tentang namoura, dia akan setuju dengan apa saja. 304 00:17:56,077 --> 00:17:58,580 Jumpa saya di perpustakaan pukul 8:00 malam ini. 305 00:17:58,580 --> 00:18:01,750 Saya akan mesej tempat pertemuan dan saya boleh bawa kamu masuk. 306 00:18:01,750 --> 00:18:05,170 Baiklah. Tenang. 307 00:18:15,513 --> 00:18:16,640 Sedapnya. 308 00:18:43,792 --> 00:18:45,710 Ia sangat enak! - Sedapnya. 309 00:18:45,794 --> 00:18:47,254 Pujian saya untuk cef. 310 00:18:48,046 --> 00:18:49,130 Saya akan beritahu dia. 311 00:18:49,214 --> 00:18:53,718 Hei, ayah, kenapa mereka beri reaksi begitu kepada namoura? 312 00:18:54,886 --> 00:18:56,304 Di kampung tempat ayah membesar, 313 00:18:56,388 --> 00:18:58,348 keluarga Amira usahakan bakeri selama bergenerasi, 314 00:18:58,348 --> 00:19:01,643 dan mereka sangat terkenal dengan pencuci mulut namoura. 315 00:19:04,271 --> 00:19:09,317 Tahun lepas, bakeri itu dibom dan musnah. 316 00:19:12,487 --> 00:19:15,198 Mereka sangat rindukan bakeri dan Syria. 317 00:19:17,784 --> 00:19:19,744 Terima kasih sekali lagi. 318 00:19:21,580 --> 00:19:23,206 Takkan berjaya tanpa kawan-kawan saya. 319 00:19:30,213 --> 00:19:32,215 Wepa! 320 00:19:33,550 --> 00:19:35,468 Awak dah fikirkan helahnya! - Tak. 321 00:19:35,552 --> 00:19:36,761 Jadi, apa? 322 00:19:36,845 --> 00:19:40,682 Sejak saya sampai di sini, saya melihat persahabatan yang hebat, 323 00:19:40,682 --> 00:19:42,851 dan tiada lebih hebat daripada ini. 324 00:19:43,393 --> 00:19:45,770 Wepa bukanlah sesuatu yang saya patut buat dengan ilusi 325 00:19:45,854 --> 00:19:48,857 untuk persembahan menarik di Miami di depan orang asing. 326 00:19:48,857 --> 00:19:51,902 Wepa itu adalah berhenti cakap "wepa" sepanjang masa. 327 00:19:52,402 --> 00:19:54,654 Saya cuma nak kembali jadi budak normal. 328 00:19:54,738 --> 00:19:58,950 Saya nak balik ke La Vista. Saya nak jumpa kawan saya, Amanda, semula. 329 00:19:59,701 --> 00:20:04,873 Saya nak buat persembahan silap mata dengan dia untuk kawan-kawan dan keluarga. 330 00:20:06,541 --> 00:20:09,211 Masa untuk persembahan hilangkan diri sekarang. 331 00:20:10,754 --> 00:20:14,299 Tapi, sekejap! Akhirnya kita boleh ke perpustakaan bersama-sama malam ini. 332 00:20:14,299 --> 00:20:16,551 Ya. Bagaimana dengan skru, titik buta dan semuanya? 333 00:20:16,635 --> 00:20:18,511 Kami perlukan awak! - Tidak lagi. 334 00:20:19,012 --> 00:20:20,764 Kamu dah tahu semua yang kamu perlu tahu. 335 00:20:22,474 --> 00:20:25,018 Saya akan rindukan awak. Banyak yang awak dah ajar saya. 336 00:20:25,018 --> 00:20:26,686 Awak ajar saya lebih banyak. 337 00:20:26,770 --> 00:20:29,606 Awak buat saya ingat yang saya memang sangat sukakan silap mata. 338 00:20:32,067 --> 00:20:37,656 Semoga berjaya, kawan-kawan. Satu, dua, tiga... 339 00:21:07,477 --> 00:21:08,478 Ayah? 340 00:21:10,063 --> 00:21:11,356 Ayah rindukan Syria? 341 00:21:13,191 --> 00:21:17,195 Ayah tak rindukan konflik, kemusnahan. 342 00:21:17,779 --> 00:21:20,156 Ayah tak rindu risau tentang kamu dan adik kamu. 343 00:21:21,866 --> 00:21:22,993 Saya faham. 344 00:21:22,993 --> 00:21:25,328 Tapi ada perkara lain yang ayah sangat rindukan. 345 00:21:25,912 --> 00:21:31,626 Jalan yang sibuk, pasar, bunyi muzik. 346 00:21:32,127 --> 00:21:33,128 Apa yang kamu rindukan? 347 00:21:34,838 --> 00:21:38,133 Semua sepupu saya. Jiran kita. 348 00:21:40,176 --> 00:21:41,887 Bermain bola sepak selepas sekolah. 349 00:21:42,554 --> 00:21:44,139 Kita akan sentiasa ada memori itu, sayang. 350 00:21:46,099 --> 00:21:48,268 Memandangkan kita dah ada di sini dan selamat, 351 00:21:49,811 --> 00:21:51,354 kita boleh cipta memori baru. 352 00:21:52,147 --> 00:21:53,398 Okey. 353 00:21:57,193 --> 00:21:59,195 KERTAS 354 00:22:06,703 --> 00:22:08,830 Ayuh. Itu pintu utama. 355 00:22:12,751 --> 00:22:14,878 Saya dan ayah dah bersihkan bilik ini. 356 00:22:14,878 --> 00:22:16,171 Tunggu di sini hingga saya mesej, 357 00:22:16,171 --> 00:22:19,007 dan kita jumpa di luar bilik arkib, Okey? 358 00:22:19,507 --> 00:22:20,759 Baiklah. - Setuju. 359 00:22:27,265 --> 00:22:30,018 Hei, Cowboy. Kita kenal budak itu. 360 00:22:35,065 --> 00:22:38,068 Ya. Semua nampak hebat di sini. Mari naik. 361 00:22:53,291 --> 00:22:54,751 Hanya tinggal lima bilik. 362 00:22:55,585 --> 00:22:57,295 Ada satu masalah kecil. - Apa? 363 00:22:58,004 --> 00:22:59,798 Saya tertinggal tong sampah di bilik sebelum ini. 364 00:22:59,798 --> 00:23:01,925 Kamu ingat cara kembali ke sana? 365 00:23:01,925 --> 00:23:04,511 Sudah tentu. Sekejap saja. - Jumpa ayah di ruang rehat fakulti. 366 00:23:04,511 --> 00:23:05,595 Baiklah. 367 00:23:17,190 --> 00:23:18,441 Ingat, 368 00:23:18,525 --> 00:23:21,987 kita cuma perlu mengelak tiga kamera pengawasan itu. 369 00:23:26,157 --> 00:23:29,661 Oliver, jika awak mendengar, doakan kami berjaya. 370 00:23:45,510 --> 00:23:47,262 Nia! 371 00:23:54,060 --> 00:23:55,979 Hampir-hampir. - Mari cepat. 372 00:23:55,979 --> 00:23:58,440 Baiklah, tapi ingat, kekal di titik buta. 373 00:24:07,449 --> 00:24:08,658 Tiada lubang. 374 00:24:14,247 --> 00:24:15,248 Hei, lihat. 375 00:24:20,545 --> 00:24:21,546 Ia sepadan. 376 00:24:23,423 --> 00:24:25,175 Saya tak nampak lubang di sebelah sini. 377 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Tiada juga di sini. - Ia apa sebenarnya? 378 00:24:29,763 --> 00:24:32,641 Penderma universiti. - Ia dah lama. 379 00:24:32,641 --> 00:24:33,725 DINDING KEMASYHURAN WICKFORD 380 00:24:33,725 --> 00:24:36,519 Saya perlu jumpa ayah saya semula. Kita dah tiada masa. 381 00:24:38,813 --> 00:24:40,440 "Jika nak melihat sesuatu situasi, 382 00:24:40,440 --> 00:24:43,276 perlu lihat dari sudut pandangan yang berbeza." 383 00:24:50,492 --> 00:24:51,576 Wepa. 384 00:24:55,413 --> 00:24:56,873 Tiga plat nama itu. 385 00:24:57,374 --> 00:24:59,000 Ia agak jauh dari yang lain. 386 00:24:59,584 --> 00:25:00,585 "Mason Kenning." 387 00:25:01,628 --> 00:25:03,088 "Lawrence Osgood." 388 00:25:03,672 --> 00:25:05,465 "Granville Winthrop." 389 00:25:05,549 --> 00:25:06,841 Siapa mereka? 390 00:25:06,925 --> 00:25:09,386 Saya akan siasat Winthrop. - Osgood untuk saya. 391 00:25:09,386 --> 00:25:11,054 Nia, awak siasat Kenning. 392 00:27:19,015 --> 00:27:21,017 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid