1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
APRESENTA
2
00:00:12,556 --> 00:00:14,683
O Oliver é tio do Ethan?
3
00:00:16,977 --> 00:00:19,771
Que tem o Ethan que ver
com o Camponês Eloquente?
4
00:00:19,771 --> 00:00:22,107
Ainda estou mais nervosa.
5
00:00:23,525 --> 00:00:27,445
A minha primeira atuação
é para um miúdo triste pela morte do tio?
6
00:00:27,529 --> 00:00:29,948
Se não comprar a sobremesa
até às 15 horas,
7
00:00:29,948 --> 00:00:32,409
vou precisar de um mágico para me safar.
8
00:00:32,491 --> 00:00:35,287
Não sei bem o que se passa,
9
00:00:35,287 --> 00:00:39,040
mas o Oliver mandou-nos cá
para encontrar o sarcófago.
10
00:00:39,708 --> 00:00:42,752
O que lá estiver
vai ajudar-nos a desvendar tudo.
11
00:00:43,253 --> 00:00:45,630
Por isso, o espetáculo não pode parar.
12
00:00:46,131 --> 00:00:47,674
Vai ser um desastre.
13
00:00:47,674 --> 00:00:51,761
Tudo bem. Se bloqueares, o Leo ajuda-te.
Ele é invisível.
14
00:00:51,845 --> 00:00:54,890
Nunca! A Charli safa-se sozinha,
não precisa de mim.
15
00:00:55,765 --> 00:01:00,103
A sério, tu consegues.
Agora, começa a respirar.
16
00:01:00,103 --> 00:01:01,813
Inspira pelo nariz, expira pela boca.
17
00:01:03,690 --> 00:01:04,690
Boa.
18
00:01:08,278 --> 00:01:09,404
Vamos a isto.
19
00:01:32,344 --> 00:01:34,721
É um sarcófago de brincar.
20
00:01:35,764 --> 00:01:37,891
Que estás a fazer?
21
00:01:38,391 --> 00:01:39,559
Desculpa?
22
00:01:39,643 --> 00:01:43,355
És o miúdo estranho da aula de caraté.
E, agora, estás aqui.
23
00:01:43,355 --> 00:01:46,816
Sou amigo da Charli, a mágica.
- Que fazes no meu quarto?
24
00:01:47,484 --> 00:01:51,571
Eu estava à procura
da casa de banho e enganei-me.
25
00:01:52,155 --> 00:01:53,281
É aqui.
26
00:02:16,304 --> 00:02:18,098
Escritor Fantasma
27
00:02:20,183 --> 00:02:23,353
Há um pequeno problema.
Encontrei o sarcófago.
28
00:02:23,853 --> 00:02:26,106
É uma caixinha para guardar coisas.
29
00:02:26,106 --> 00:02:28,525
Ótimo. Quais são as más notícias?
30
00:02:29,234 --> 00:02:31,611
O Ethan apanhou-me antes de lhe chegar.
31
00:02:31,695 --> 00:02:33,405
Vou lá durante o espetáculo.
32
00:02:33,405 --> 00:02:35,949
Temos um problema maior.
A Charli passou-se.
33
00:02:35,949 --> 00:02:37,951
Escondeu-se e não quer atuar.
34
00:02:37,951 --> 00:02:40,620
Já passei por isso. Não é divertido.
35
00:02:40,704 --> 00:02:44,541
Muito bem, acho que estamos
prontos para começar.
36
00:02:44,541 --> 00:02:46,167
Então...
- Sim.
37
00:02:46,251 --> 00:02:49,546
Sem mais demoras, eis a Charli!
38
00:02:52,966 --> 00:02:57,554
Mas, antes de vermos a Charli,
temos um número especial.
39
00:02:58,263 --> 00:03:00,390
O Samir Espetacular!
40
00:03:03,101 --> 00:03:04,811
O quê?
- Tive de fazer algo.
41
00:03:04,895 --> 00:03:07,814
Sem problema. Eu vou-te ajudando.
42
00:03:13,236 --> 00:03:14,237
Eu...
43
00:03:15,447 --> 00:03:16,740
Socorro.
44
00:03:17,240 --> 00:03:20,619
Como estão todos?
45
00:03:20,619 --> 00:03:22,245
Boa! Bela forma de começar.
46
00:03:31,504 --> 00:03:32,631
Charli, vá lá.
47
00:03:33,340 --> 00:03:34,841
Tu não percebes.
48
00:03:35,926 --> 00:03:37,510
Não consigo fazer isto.
49
00:03:41,848 --> 00:03:43,183
A tua carta é...
50
00:03:46,019 --> 00:03:48,396
O nove de copas.
- Não.
51
00:03:48,480 --> 00:03:49,773
É o valete de espadas.
52
00:03:49,773 --> 00:03:51,775
Está a mentir.
53
00:03:51,775 --> 00:03:54,319
Diz isto: "Bem, o que eu vejo..."
54
00:03:54,319 --> 00:03:56,238
"Bem, o que eu vejo...
55
00:03:56,238 --> 00:03:57,864
"... é um brincalhão e..."
56
00:03:57,948 --> 00:04:00,700
... é um brincalhão e...
57
00:04:02,327 --> 00:04:04,371
Fixe!
58
00:04:07,791 --> 00:04:09,542
O nove de copas!
59
00:04:09,626 --> 00:04:12,337
Sim!
- Obrigado.
60
00:04:13,255 --> 00:04:16,632
Talvez devesse fazer algo
um pouco menos espetacular.
61
00:04:16,716 --> 00:04:18,927
Não quero ofuscar a mágica.
62
00:04:19,678 --> 00:04:20,679
Bem visto.
63
00:04:22,055 --> 00:04:25,892
Não sei o que se passa, tens de atuar.
- Estou zangada contigo.
64
00:04:26,476 --> 00:04:28,353
O quê?
- É verdade.
65
00:04:29,354 --> 00:04:31,314
Não percebo. Querias ser mágica.
66
00:04:31,398 --> 00:04:34,568
Claro que quero!
Mas não devias ter organizado isto
67
00:04:34,568 --> 00:04:36,194
sem me perguntar primeiro.
68
00:04:36,861 --> 00:04:42,492
Escuta, é o meu primeiro espetáculo.
É muito importante.
69
00:04:42,576 --> 00:04:45,495
Tive de agir, não houve tempo.
- Para uma mensagem?
70
00:04:45,579 --> 00:04:47,789
Nunca pensei que recusasses.
71
00:04:47,789 --> 00:04:49,374
Ouve, eu percebo.
72
00:04:50,417 --> 00:04:53,920
És muito inteligente
e costumas ter ótimas ideias.
73
00:04:55,171 --> 00:04:57,632
Mas não podes decidir por mim e pelo Samir
74
00:04:57,716 --> 00:04:59,634
sem nos perguntar primeiro.
75
00:05:00,385 --> 00:05:03,388
E não foi só isto. Fazes sempre isso.
76
00:05:03,889 --> 00:05:06,016
O Samir disse-me o mesmo, ontem.
77
00:05:06,725 --> 00:05:11,187
Devia ter-te ligado primeiro.
Desculpa não o ter feito.
78
00:05:12,898 --> 00:05:13,899
Tudo bem.
79
00:05:14,733 --> 00:05:18,194
E a sério,
também te acho muito inteligente
80
00:05:18,278 --> 00:05:19,988
e tens ótimas ideias.
81
00:05:21,239 --> 00:05:24,409
Mas, às vezes...
- Às vezes, perdem-se
82
00:05:24,409 --> 00:05:26,953
nas más ideias que digo em voz alta?
83
00:05:27,579 --> 00:05:28,872
Sim.
84
00:05:28,872 --> 00:05:30,373
Sim, já mo disseram.
85
00:05:32,292 --> 00:05:35,212
No futuro,
usarei mais a minha voz interior.
86
00:05:35,212 --> 00:05:38,465
E eu usarei a minha voz exterior melhor.
87
00:05:39,049 --> 00:05:40,133
Parece-me bem.
88
00:05:40,217 --> 00:05:42,802
Ótimo! Então, hora do espetáculo?
89
00:05:50,435 --> 00:05:51,853
E se eu estragar tudo?
90
00:05:57,025 --> 00:05:58,276
Não vais.
91
00:05:59,861 --> 00:06:02,697
Não falaria em ti
se achasse que não conseguirias.
92
00:06:05,492 --> 00:06:09,246
Olá, malta! Sou a Charli.
É um prazer estar convosco.
93
00:06:10,455 --> 00:06:11,665
Quem gosta de magia?
94
00:06:11,665 --> 00:06:13,041
Eu!
- Eu!
95
00:06:13,041 --> 00:06:15,710
Boa! E de truques com cordas?
96
00:06:15,794 --> 00:06:16,962
Vou lá acima.
97
00:06:16,962 --> 00:06:19,714
Não, fica a apoiar a Charli.
- Sim.
98
00:06:23,134 --> 00:06:24,553
Vamos lá.
99
00:06:24,553 --> 00:06:26,137
Escolhe uma carta.
100
00:06:27,138 --> 00:06:28,682
Oito de espadas.
- O quê?
101
00:06:28,682 --> 00:06:32,936
Um, dois, três. Certo.
102
00:06:34,521 --> 00:06:35,897
Dou-te isto.
103
00:06:37,440 --> 00:06:39,568
Parabéns!
104
00:06:39,568 --> 00:06:41,736
E obrigada!
105
00:06:41,820 --> 00:06:43,154
Wepa!
106
00:06:43,238 --> 00:06:44,531
Parabéns!
- Sim!
107
00:06:48,118 --> 00:06:50,370
Charli, foste ótima.
- Incrível!
108
00:06:50,370 --> 00:06:54,374
Obrigada.
- E o melhor é que foste tu mesma.
109
00:06:54,374 --> 00:06:58,503
Esforço-me muito por impressionar todos,
mas devia ser eu mesmo.
110
00:06:58,587 --> 00:07:00,380
Fazes-me questionar tudo.
111
00:07:00,964 --> 00:07:01,965
Isso é bom?
112
00:07:01,965 --> 00:07:04,217
Sempre! É tão inspirador.
113
00:07:04,801 --> 00:07:06,803
O wepa está próximo. Sinto-o.
114
00:07:06,887 --> 00:07:09,890
Vou criar um truque
e os fãs do Leo ficarão felizes.
115
00:07:09,890 --> 00:07:11,433
E os patrocinadores.
116
00:07:15,061 --> 00:07:17,772
Desapareceu. Estava mesmo aqui.
117
00:07:18,273 --> 00:07:19,524
Quem são vocês?
118
00:07:21,234 --> 00:07:25,780
Primeiro, tu estavas
muito estranho na minha aula de caraté.
119
00:07:25,864 --> 00:07:27,449
Segundo, de repente,
120
00:07:27,449 --> 00:07:29,618
a tua amiga atuou na minha festa.
121
00:07:30,118 --> 00:07:31,453
Foste ótima, já agora.
122
00:07:32,370 --> 00:07:36,750
E terceiro, antes da festa,
apanhei-te a bisbilhotar no meu quarto.
123
00:07:37,334 --> 00:07:38,877
Que se passa aqui?
124
00:07:41,588 --> 00:07:44,007
Não sou burro. Fiz nove anos.
125
00:07:46,551 --> 00:07:49,930
Acho que devíamos dizer-lhe a verdade.
Que acham?
126
00:07:53,099 --> 00:07:54,309
Obrigada por perguntares.
127
00:07:57,062 --> 00:07:59,314
Ethan, conhecíamos o teu tio Oliver.
128
00:08:00,440 --> 00:08:02,943
E o que vou dizer vai parecer uma loucura,
129
00:08:02,943 --> 00:08:05,362
mas o Oliver mandou-nos à festa
130
00:08:05,362 --> 00:08:07,614
para nos dares o sarcófago.
131
00:08:07,614 --> 00:08:09,282
Pois, pois.
- É verdade.
132
00:08:09,366 --> 00:08:11,785
Não acredito. Não conheciam o meu tio.
133
00:08:17,749 --> 00:08:18,833
GUIZA
134
00:08:18,917 --> 00:08:20,168
Guizos?
135
00:08:20,252 --> 00:08:22,712
Que guizos?
136
00:08:22,796 --> 00:08:25,924
Guiza, onde estão as Grandes Pirâmides.
137
00:08:26,967 --> 00:08:28,677
Ias visitá-las com o Oliver.
138
00:08:28,677 --> 00:08:30,220
Como sabem isso?
139
00:08:30,845 --> 00:08:35,976
Ele disse que estava empolgado
por levar o sobrinho favorito ao Egito.
140
00:08:53,034 --> 00:08:55,620
Um parafuso? Tem uma flor.
141
00:08:56,663 --> 00:09:01,334
Acho que é um lótus.
É uma das palavras que traduzi.
142
00:09:02,252 --> 00:09:05,630
Onde arranjaste isto?
- Fui à biblioteca com o tio Oliver.
143
00:09:05,714 --> 00:09:07,924
À biblioteca da universidade?
- Sim.
144
00:09:08,008 --> 00:09:10,802
Ele disse que queria resolver um mistério.
145
00:09:11,511 --> 00:09:15,098
Encontrou o parafuso no chão
e achou muito suspeito.
146
00:09:15,098 --> 00:09:17,267
Deu-mo e disse-me para o guardar.
147
00:09:17,267 --> 00:09:19,603
Sabes onde estavas, na biblioteca?
148
00:09:20,312 --> 00:09:23,315
Sei que havia
um grande quadro de um pássaro.
149
00:09:26,568 --> 00:09:30,280
Isso ajudou muito, Ethan.
Já podemos ir andando.
150
00:09:30,864 --> 00:09:35,076
Queria poder dizer mais, mas o Oliver
manteve isto secreto por um motivo.
151
00:09:35,160 --> 00:09:36,536
Eu compreendo.
152
00:09:36,620 --> 00:09:38,747
Obrigado por confiares em nós.
153
00:09:39,789 --> 00:09:40,790
Parabéns.
154
00:09:42,250 --> 00:09:44,085
Tenho muitas saudades dele.
155
00:09:45,378 --> 00:09:46,504
Nós também.
156
00:09:50,884 --> 00:09:53,011
Aquilo foi tão triste.
- Sim.
157
00:09:54,179 --> 00:09:57,849
Esperem. Não devíamos falar com ele?
158
00:09:57,933 --> 00:10:01,770
Concordo, mas pensava que tinhas
de ir à padaria antes das 15 horas.
159
00:10:08,693 --> 00:10:09,861
Lamento pelo Oliver.
160
00:10:10,445 --> 00:10:11,655
Obrigado.
161
00:10:13,281 --> 00:10:15,408
Sei como é perder alguém.
162
00:10:17,410 --> 00:10:19,871
Há uma guerra na minha terra, a Síria.
163
00:10:22,958 --> 00:10:26,419
O meu primo morreu no ano passado
e tenho saudades dele.
164
00:10:28,630 --> 00:10:30,382
É muito difícil.
165
00:10:32,175 --> 00:10:35,095
Ainda mais em dias especiais,
como aniversários.
166
00:10:36,972 --> 00:10:40,892
Eu e o tio Oliver íamos ao parque
e fingíamos que estávamos no Egito.
167
00:10:41,977 --> 00:10:47,524
Fingíamos que o escorrega era uma esfinge
e ele fazia sempre uma voz engraçada.
168
00:10:47,524 --> 00:10:50,944
"Sou a esfinge
e sou muito 'esfingraçado'."
169
00:10:52,404 --> 00:10:54,364
Sei que parece parvo...
170
00:10:54,364 --> 00:10:59,578
Nada disso. O Oliver era "esfingraçado".
171
00:11:02,372 --> 00:11:06,084
Mas lembra-te,
ele nunca sairá da tua vida.
172
00:11:07,294 --> 00:11:08,795
Estará sempre por perto.
173
00:11:12,757 --> 00:11:14,593
Pensava que estava avariada.
174
00:11:19,514 --> 00:11:20,599
Foste incrível.
175
00:11:21,808 --> 00:11:23,310
É um bom miúdo.
176
00:11:24,853 --> 00:11:27,731
Não vou chegar a tempo à padaria.
177
00:11:28,565 --> 00:11:31,902
Vou ter de enfrentar o meu pai
e dizer-lhe a verdade.
178
00:11:34,487 --> 00:11:36,531
Pai, tens a despensa cheia?
179
00:11:43,079 --> 00:11:44,164
Sim!
180
00:11:54,174 --> 00:11:55,508
Parece delicioso.
181
00:11:55,592 --> 00:11:58,720
Trabalhei num restaurante libanês
após a faculdade.
182
00:11:58,720 --> 00:12:01,264
A comida síria é muito parecida.
183
00:12:01,765 --> 00:12:04,059
Estou louca ou cheira a flores?
184
00:12:04,059 --> 00:12:06,770
É da água de rosas.
- Pois é.
185
00:12:06,770 --> 00:12:10,190
A cozinha da minha avó
cheirava assim quando fazia doces.
186
00:12:12,484 --> 00:12:15,654
Sr. Barnes, muito obrigado.
Prometo que lhe pagarei.
187
00:12:15,654 --> 00:12:18,198
Eu ofereço e não se fala mais nisso.
188
00:12:18,990 --> 00:12:22,202
Isso é impossível, para mim.
Quero muito recompensá-lo.
189
00:12:22,202 --> 00:12:25,872
Está bem, podem arrumar a cozinha.
Ficaria muito feliz.
190
00:12:25,956 --> 00:12:28,667
Divirtam-se na festa.
- Obrigada.
191
00:12:28,667 --> 00:12:30,001
Olá, amor.
- Olá.
192
00:12:30,669 --> 00:12:31,920
Cheira bem.
193
00:12:32,921 --> 00:12:34,130
Devo chegar atrasada.
194
00:12:34,714 --> 00:12:36,466
Tudo bem. Vamos arrumar tudo.
195
00:12:36,550 --> 00:12:37,551
Sim.
196
00:12:39,010 --> 00:12:42,013
Mãe, podemos falar um pouco
quando me despachar?
197
00:12:42,097 --> 00:12:43,723
Claro.
- Está bem.
198
00:12:50,063 --> 00:12:53,191
Samir, porque demoraste tanto?
Estávamos preocupados.
199
00:12:53,275 --> 00:12:56,987
Disse-te que era importante, baba.
A padaria tinha o namoura?
200
00:12:56,987 --> 00:12:58,363
Na verdade, não.
201
00:12:58,363 --> 00:12:59,656
O quê?
202
00:12:59,656 --> 00:13:00,740
Não se preocupem.
203
00:13:04,578 --> 00:13:06,204
Fizeste-os tu?
204
00:13:06,288 --> 00:13:08,707
Tive alguma ajuda.
205
00:13:08,707 --> 00:13:10,041
Parece ótimo, Samir.
206
00:13:10,125 --> 00:13:11,293
Sem problema.
207
00:13:14,254 --> 00:13:16,882
Boa! Vês? Eu disse-te!
208
00:13:16,882 --> 00:13:19,342
O pai da Nia é profissional.
209
00:13:19,426 --> 00:13:20,844
Preocupas-te demais.
210
00:13:21,845 --> 00:13:23,138
Está muito bem escrito.
211
00:13:24,014 --> 00:13:25,015
Obrigada.
212
00:13:25,682 --> 00:13:27,142
E é muito persuasivo.
213
00:13:28,560 --> 00:13:29,853
Mas?
214
00:13:31,146 --> 00:13:35,275
Mas não sei se receberás
a resposta que queres
215
00:13:35,275 --> 00:13:39,029
com uma publicação,
por mais eloquente que seja.
216
00:13:39,529 --> 00:13:41,615
Mãe, por isso tens de ajudar.
217
00:13:41,615 --> 00:13:44,492
Se te juntasses ao boicote,
as pessoas ouviriam.
218
00:13:44,576 --> 00:13:47,871
Até podia aparecer nas notícias,
porque és famosa.
219
00:13:49,080 --> 00:13:50,749
A fama é relativa.
220
00:13:51,583 --> 00:13:52,959
Como presidente da universidade,
221
00:13:53,043 --> 00:13:56,796
não me posso juntar a um boicote
a uma loja perto do câmpus.
222
00:13:56,880 --> 00:13:57,964
É inapropriado.
223
00:13:58,048 --> 00:13:59,466
Inapropriado?
224
00:13:59,466 --> 00:14:02,260
É inapropriado
ele ter preconceitos racistas.
225
00:14:06,139 --> 00:14:09,184
Tudo bem. Organizo eu o boicote.
226
00:14:09,768 --> 00:14:13,605
A avó participou no boicote de Montgomery.
Vou continuar a tradição.
227
00:14:13,605 --> 00:14:17,567
Isso foi um esforço bem coordenado
que demorou meses a organizar.
228
00:14:17,651 --> 00:14:20,987
Mãe, eu consigo.
Não me trates como um bebé.
229
00:14:24,157 --> 00:14:27,494
Ouve. Depois de aquela senhora
ter chamado a polícia,
230
00:14:27,494 --> 00:14:30,413
sei que queres lutar
contra o que aconteceu.
231
00:14:31,456 --> 00:14:32,749
Mas fá-lo bem.
232
00:14:34,292 --> 00:14:35,293
Está bem.
233
00:14:35,377 --> 00:14:38,797
Por isso, vou apresentar-te um aluno.
234
00:14:38,797 --> 00:14:43,218
Ele sabe tudo sobre ativismo antirracista
e pode ajudar-te.
235
00:14:43,843 --> 00:14:47,013
Está bem.
- Não me interpretes mal.
236
00:14:47,514 --> 00:14:49,015
Eu quero que lutes,
237
00:14:50,559 --> 00:14:52,185
mas também quero que ganhes.
238
00:14:54,938 --> 00:14:55,939
Obrigada, mãe.
239
00:15:10,036 --> 00:15:12,497
Lembra-me os meus jantares de domingo.
240
00:15:12,581 --> 00:15:15,333
A minha abuela cozinhava
e a família toda ia lá.
241
00:15:17,460 --> 00:15:19,129
Toufik! Olá!
- Olá.
242
00:15:19,129 --> 00:15:22,799
Esta é a minha amiga Charli
e este é o meu amigo...
243
00:15:22,883 --> 00:15:25,802
Esquece! Só tenho aqui uma amiga.
244
00:15:26,553 --> 00:15:27,762
Está bem.
245
00:15:27,846 --> 00:15:29,890
Muito prazer, Charli.
- Olá!
246
00:15:29,890 --> 00:15:32,601
Samir, não te tenho visto
no centro comunitário.
247
00:15:32,601 --> 00:15:34,227
Que tens feito?
248
00:15:34,311 --> 00:15:40,275
Sim! Bem, tenho andado muito ocupado com...
249
00:15:40,275 --> 00:15:41,568
Com quê?
250
00:15:41,568 --> 00:15:42,986
O Clube de Arqueólogos.
251
00:15:43,570 --> 00:15:45,447
Não acredito! Adoro arqueologia.
252
00:15:45,447 --> 00:15:48,033
Focam-se nalgum período ou região?
253
00:15:48,950 --> 00:15:51,369
Bem, gostamos de todos.
254
00:15:51,453 --> 00:15:53,038
Não, adoramos todos.
255
00:15:55,790 --> 00:15:57,125
Olá.
- Nia!
256
00:15:57,626 --> 00:16:00,629
Mesmo a tempo. Este é o meu amigo Toufik.
257
00:16:00,629 --> 00:16:01,838
Muito prazer.
258
00:16:02,714 --> 00:16:04,716
Então, qual é a ocasião?
259
00:16:04,716 --> 00:16:07,636
Chegou uma família da Turquia
e vamos recebê-la.
260
00:16:08,428 --> 00:16:09,971
Não são sírios?
261
00:16:10,055 --> 00:16:15,393
São, mas quando vieram da Síria,
tiveram de viver na Turquia antes de vir.
262
00:16:15,477 --> 00:16:16,686
Nós fizemos o mesmo.
263
00:16:17,187 --> 00:16:18,355
Porquê?
264
00:16:18,355 --> 00:16:22,275
A guerra na Síria
tornou a vida perigosa para muitos.
265
00:16:22,359 --> 00:16:26,363
Tivemos de fugir para países vizinhos,
como Turquia, Líbano ou Jordânia.
266
00:16:26,947 --> 00:16:29,866
Éramos refugiados e vivíamos num campo.
267
00:16:30,367 --> 00:16:34,204
E esperámos lá
até nos atribuírem um novo país.
268
00:16:37,874 --> 00:16:43,463
Poucas pessoas conseguem sair,
mas nós tivemos sorte.
269
00:16:45,632 --> 00:16:47,968
Foi assim que viemos para os EUA.
270
00:16:50,804 --> 00:16:51,805
Nia.
271
00:16:53,139 --> 00:16:57,894
O teu pai foi gentil em ajudar com o bolo.
Dá-lhe estes doces em nosso nome.
272
00:16:59,271 --> 00:17:01,773
Não é necessário.
273
00:17:01,773 --> 00:17:02,857
Eu insisto.
274
00:17:03,441 --> 00:17:04,441
Obrigada.
275
00:17:04,526 --> 00:17:06,111
Que bela noite.
276
00:17:06,111 --> 00:17:08,822
Gostava de não ter de ir trabalhar,
mas é assim.
277
00:17:09,906 --> 00:17:10,907
Apreciem a festa.
278
00:17:17,289 --> 00:17:18,582
Onde trabalha ele?
279
00:17:18,582 --> 00:17:20,166
É zelador na universidade.
280
00:17:20,250 --> 00:17:21,709
Limpa a biblioteca?
281
00:17:21,793 --> 00:17:23,169
Sim.
282
00:17:23,253 --> 00:17:24,920
Pergunta-lhe se podes ir.
283
00:17:25,505 --> 00:17:26,923
Porquê?
- Claro!
284
00:17:27,007 --> 00:17:30,176
Com a biblioteca fechada,
só assim podemos entrar.
285
00:17:30,260 --> 00:17:33,471
É verdade.
Podemos descobrir de onde é o parafuso.
286
00:17:34,222 --> 00:17:35,390
Vou tentar.
287
00:17:39,561 --> 00:17:41,187
Já criaste um truque?
288
00:17:41,271 --> 00:17:46,860
Não, mas está tão próximo.
Sinto-o, tenho o cérebro dormente.
289
00:17:46,860 --> 00:17:48,945
Acontece sempre antes do wepa.
290
00:17:49,029 --> 00:17:50,572
O meu pai aceitou.
291
00:17:51,406 --> 00:17:54,743
Ficou tão feliz com o namoura
que teria aceitado tudo.
292
00:17:56,077 --> 00:17:58,580
Vão ter à biblioteca às 20 horas.
293
00:17:58,580 --> 00:18:01,750
Mando-vos o local de encontro
e deixo-vos entrar.
294
00:18:01,750 --> 00:18:05,170
Certo. Preparem-se.
295
00:18:15,513 --> 00:18:16,640
Está bom.
296
00:18:43,792 --> 00:18:45,710
É ótimo!
- Delicioso!
297
00:18:45,794 --> 00:18:47,254
Parabéns ao chefe.
298
00:18:48,046 --> 00:18:49,130
Eu digo-lhe.
299
00:18:49,214 --> 00:18:53,718
Pai, porque reagiram assim ao namoura?
300
00:18:54,886 --> 00:18:58,348
Na aldeia onde cresci,
a família da Amira tinha uma padaria
301
00:18:58,348 --> 00:19:01,643
e a sobremesa mais famosa era o namoura.
302
00:19:04,271 --> 00:19:09,317
E, no ano passado,
a padaria foi bombardeada e destruída.
303
00:19:12,487 --> 00:19:15,198
Sentem muita falta da padaria e de casa.
304
00:19:17,784 --> 00:19:19,744
Mais uma vez, obrigado.
305
00:19:21,580 --> 00:19:23,206
Não conseguiria sem ajuda.
306
00:19:30,213 --> 00:19:32,215
Wepa!
307
00:19:33,550 --> 00:19:35,468
Criaste um truque!
- Não.
308
00:19:35,552 --> 00:19:36,761
Então?
309
00:19:36,845 --> 00:19:40,682
Desde que cá cheguei,
vi gestos de amizade incríveis
310
00:19:40,682 --> 00:19:42,851
e este foi o mais espetacular.
311
00:19:43,393 --> 00:19:45,770
O wepa não é criar uma ilusão
312
00:19:45,854 --> 00:19:48,857
para um espetáculo chique em Miami
para desconhecidos.
313
00:19:48,857 --> 00:19:51,902
O wepa é parar de dizer "wepa".
314
00:19:52,402 --> 00:19:54,654
Só quero voltar a ser um miúdo normal.
315
00:19:54,738 --> 00:19:58,950
Quero voltar para La Vista.
Quero voltar a ver a minha amiga Amanda.
316
00:19:59,701 --> 00:20:04,873
E quero que façamos espetáculos de magia
para os nossos amigos e familiares.
317
00:20:06,541 --> 00:20:09,211
Agora, é altura de desaparecer.
318
00:20:10,754 --> 00:20:14,299
Mas, espera!
Hoje, vamos entrar na biblioteca.
319
00:20:14,299 --> 00:20:16,551
Sim! E o parafuso e o ponto cego?
320
00:20:16,635 --> 00:20:18,511
Precisamos de ti!
- Já não.
321
00:20:19,012 --> 00:20:20,764
Sabem tudo o que precisam.
322
00:20:22,474 --> 00:20:25,018
Sentirei a tua falta. Ensinaste-me tanto.
323
00:20:25,018 --> 00:20:26,686
Tu ensinaste-me mais.
324
00:20:26,770 --> 00:20:29,606
Fizeste-me lembrar porque gosto de magia.
325
00:20:32,067 --> 00:20:37,656
Boa sorte, amigos. E uno, dos, tres...
326
00:20:46,831 --> 00:20:50,252
LEO MAGNÍFICO
327
00:21:07,477 --> 00:21:08,478
Pai?
328
00:21:10,063 --> 00:21:11,356
Tens saudades de casa?
329
00:21:13,191 --> 00:21:17,195
Não tenho saudades da guerra,
da destruição
330
00:21:17,779 --> 00:21:20,156
nem de me preocupar
contigo e com o teu irmão.
331
00:21:21,866 --> 00:21:25,328
Faz sentido.
- Mas há outras coisas de que sinto falta.
332
00:21:25,912 --> 00:21:31,626
Das ruas movimentadas,
dos mercados, do som da música.
333
00:21:32,127 --> 00:21:33,128
E tu?
334
00:21:34,838 --> 00:21:38,133
Dos meus primos. Dos nossos vizinhos.
335
00:21:40,176 --> 00:21:41,887
De jogar à bola.
336
00:21:42,554 --> 00:21:44,139
Teremos sempre essas memórias, habibi.
337
00:21:46,099 --> 00:21:48,268
Agora que estamos aqui, em segurança,
338
00:21:49,811 --> 00:21:51,354
podemos criar novas memórias.
339
00:21:52,147 --> 00:21:53,398
Está bem.
340
00:21:57,193 --> 00:21:59,195
PAPEL
341
00:22:06,703 --> 00:22:08,830
Venham. A porta é ali.
342
00:22:12,751 --> 00:22:14,878
Eu e o meu pai já limpámos esta sala.
343
00:22:14,878 --> 00:22:19,007
Fiquem aqui até eu mandar mensagem
e encontramo-nos na sala de arquivo.
344
00:22:19,507 --> 00:22:20,759
Certo.
- Fixe.
345
00:22:27,265 --> 00:22:30,018
Cowboy! Conhecemos aquele miúdo.
346
00:22:35,065 --> 00:22:38,068
Sim, parece estar tudo em ordem.
Vamos lá acima.
347
00:22:53,291 --> 00:22:54,751
Faltam cinco salas.
348
00:22:55,585 --> 00:22:57,295
Há um problema.
- Qual?
349
00:22:58,004 --> 00:22:59,798
Esqueci-me do caixote de lixo.
350
00:22:59,798 --> 00:23:01,925
Sabes voltar para trás?
351
00:23:01,925 --> 00:23:04,511
Sim, não demoro.
- Vai ter à sala dos docentes.
352
00:23:04,511 --> 00:23:05,595
Está bem.
353
00:23:17,190 --> 00:23:18,441
Lembrem-se,
354
00:23:18,525 --> 00:23:21,987
só temos de enganar
aquelas três câmaras de segurança.
355
00:23:26,157 --> 00:23:29,661
Oliver, se estiveres a ouvir,
deseja-nos sorte.
356
00:23:45,510 --> 00:23:47,262
Nia!
357
00:23:54,060 --> 00:23:55,979
Foi quase.
- Depressa.
358
00:23:55,979 --> 00:23:58,440
Sim, mas fiquem no ponto cego.
359
00:24:07,449 --> 00:24:08,658
Não há buracos.
360
00:24:14,247 --> 00:24:15,248
Vejam.
361
00:24:20,545 --> 00:24:21,546
É igual.
362
00:24:23,423 --> 00:24:25,175
Não vejo buracos deste lado.
363
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Nem deste.
- Que é isto?
364
00:24:29,763 --> 00:24:32,641
São doadores.
- De há muito tempo.
365
00:24:32,641 --> 00:24:33,725
QUADRO DE HONRA DE WICKFORD
366
00:24:33,725 --> 00:24:36,519
Tenho de ir ter com o meu pai.
Acabou o tempo!
367
00:24:38,813 --> 00:24:40,440
"Para verem o quadro geral,
368
00:24:40,440 --> 00:24:43,276
vejam as coisas de outro ângulo."
369
00:24:50,492 --> 00:24:51,576
Wepa.
370
00:24:55,413 --> 00:24:56,873
Aquelas três placas.
371
00:24:57,374 --> 00:24:59,000
Estão mais saídas.
372
00:24:59,584 --> 00:25:00,585
"Mason Kenning."
373
00:25:01,628 --> 00:25:03,088
"Lawrence Osgood."
374
00:25:03,672 --> 00:25:05,465
"Granville Winthrop."
375
00:25:05,549 --> 00:25:06,841
Quem são eles?
376
00:25:06,925 --> 00:25:09,386
Eu pesquiso o Winthrop.
- Fico com o Osgood.
377
00:25:09,386 --> 00:25:11,054
Nia, pesquisa o Kenning.
378
00:27:19,015 --> 00:27:21,017
Legendas: Lara Kahrel