1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 APRESENTA 2 00:00:12,556 --> 00:00:14,683 O Oliver é tio do Ethan? 3 00:00:16,977 --> 00:00:19,771 Que tem o Ethan que ver com o Camponês Eloquente? 4 00:00:19,771 --> 00:00:22,107 Ainda estou mais nervosa. 5 00:00:23,525 --> 00:00:27,445 A minha primeira atuação é para um miúdo triste pela morte do tio? 6 00:00:27,529 --> 00:00:29,948 Se não comprar a sobremesa até às 15 horas, 7 00:00:29,948 --> 00:00:32,409 vou precisar de um mágico para me safar. 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,287 Não sei bem o que se passa, 9 00:00:35,287 --> 00:00:39,040 mas o Oliver mandou-nos cá para encontrar o sarcófago. 10 00:00:39,708 --> 00:00:42,752 O que lá estiver vai ajudar-nos a desvendar tudo. 11 00:00:43,253 --> 00:00:45,630 Por isso, o espetáculo não pode parar. 12 00:00:46,131 --> 00:00:47,674 Vai ser um desastre. 13 00:00:47,674 --> 00:00:51,761 Tudo bem. Se bloqueares, o Leo ajuda-te. Ele é invisível. 14 00:00:51,845 --> 00:00:54,890 Nunca! A Charli safa-se sozinha, não precisa de mim. 15 00:00:55,765 --> 00:01:00,103 A sério, tu consegues. Agora, começa a respirar. 16 00:01:00,103 --> 00:01:01,813 Inspira pelo nariz, expira pela boca. 17 00:01:03,690 --> 00:01:04,690 Boa. 18 00:01:08,278 --> 00:01:09,404 Vamos a isto. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,721 É um sarcófago de brincar. 20 00:01:35,764 --> 00:01:37,891 Que estás a fazer? 21 00:01:38,391 --> 00:01:39,559 Desculpa? 22 00:01:39,643 --> 00:01:43,355 És o miúdo estranho da aula de caraté. E, agora, estás aqui. 23 00:01:43,355 --> 00:01:46,816 Sou amigo da Charli, a mágica. - Que fazes no meu quarto? 24 00:01:47,484 --> 00:01:51,571 Eu estava à procura da casa de banho e enganei-me. 25 00:01:52,155 --> 00:01:53,281 É aqui. 26 00:02:16,304 --> 00:02:18,098 Escritor Fantasma 27 00:02:20,183 --> 00:02:23,353 Há um pequeno problema. Encontrei o sarcófago. 28 00:02:23,853 --> 00:02:26,106 É uma caixinha para guardar coisas. 29 00:02:26,106 --> 00:02:28,525 Ótimo. Quais são as más notícias? 30 00:02:29,234 --> 00:02:31,611 O Ethan apanhou-me antes de lhe chegar. 31 00:02:31,695 --> 00:02:33,405 Vou lá durante o espetáculo. 32 00:02:33,405 --> 00:02:35,949 Temos um problema maior. A Charli passou-se. 33 00:02:35,949 --> 00:02:37,951 Escondeu-se e não quer atuar. 34 00:02:37,951 --> 00:02:40,620 Já passei por isso. Não é divertido. 35 00:02:40,704 --> 00:02:44,541 Muito bem, acho que estamos prontos para começar. 36 00:02:44,541 --> 00:02:46,167 Então... - Sim. 37 00:02:46,251 --> 00:02:49,546 Sem mais demoras, eis a Charli! 38 00:02:52,966 --> 00:02:57,554 Mas, antes de vermos a Charli, temos um número especial. 39 00:02:58,263 --> 00:03:00,390 O Samir Espetacular! 40 00:03:03,101 --> 00:03:04,811 O quê? - Tive de fazer algo. 41 00:03:04,895 --> 00:03:07,814 Sem problema. Eu vou-te ajudando. 42 00:03:13,236 --> 00:03:14,237 Eu... 43 00:03:15,447 --> 00:03:16,740 Socorro. 44 00:03:17,240 --> 00:03:20,619 Como estão todos? 45 00:03:20,619 --> 00:03:22,245 Boa! Bela forma de começar. 46 00:03:31,504 --> 00:03:32,631 Charli, vá lá. 47 00:03:33,340 --> 00:03:34,841 Tu não percebes. 48 00:03:35,926 --> 00:03:37,510 Não consigo fazer isto. 49 00:03:41,848 --> 00:03:43,183 A tua carta é... 50 00:03:46,019 --> 00:03:48,396 O nove de copas. - Não. 51 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 É o valete de espadas. 52 00:03:49,773 --> 00:03:51,775 Está a mentir. 53 00:03:51,775 --> 00:03:54,319 Diz isto: "Bem, o que eu vejo..." 54 00:03:54,319 --> 00:03:56,238 "Bem, o que eu vejo... 55 00:03:56,238 --> 00:03:57,864 "... é um brincalhão e..." 56 00:03:57,948 --> 00:04:00,700 ... é um brincalhão e... 57 00:04:02,327 --> 00:04:04,371 Fixe! 58 00:04:07,791 --> 00:04:09,542 O nove de copas! 59 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 Sim! - Obrigado. 60 00:04:13,255 --> 00:04:16,632 Talvez devesse fazer algo um pouco menos espetacular. 61 00:04:16,716 --> 00:04:18,927 Não quero ofuscar a mágica. 62 00:04:19,678 --> 00:04:20,679 Bem visto. 63 00:04:22,055 --> 00:04:25,892 Não sei o que se passa, tens de atuar. - Estou zangada contigo. 64 00:04:26,476 --> 00:04:28,353 O quê? - É verdade. 65 00:04:29,354 --> 00:04:31,314 Não percebo. Querias ser mágica. 66 00:04:31,398 --> 00:04:34,568 Claro que quero! Mas não devias ter organizado isto 67 00:04:34,568 --> 00:04:36,194 sem me perguntar primeiro. 68 00:04:36,861 --> 00:04:42,492 Escuta, é o meu primeiro espetáculo. É muito importante. 69 00:04:42,576 --> 00:04:45,495 Tive de agir, não houve tempo. - Para uma mensagem? 70 00:04:45,579 --> 00:04:47,789 Nunca pensei que recusasses. 71 00:04:47,789 --> 00:04:49,374 Ouve, eu percebo. 72 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 És muito inteligente e costumas ter ótimas ideias. 73 00:04:55,171 --> 00:04:57,632 Mas não podes decidir por mim e pelo Samir 74 00:04:57,716 --> 00:04:59,634 sem nos perguntar primeiro. 75 00:05:00,385 --> 00:05:03,388 E não foi só isto. Fazes sempre isso. 76 00:05:03,889 --> 00:05:06,016 O Samir disse-me o mesmo, ontem. 77 00:05:06,725 --> 00:05:11,187 Devia ter-te ligado primeiro. Desculpa não o ter feito. 78 00:05:12,898 --> 00:05:13,899 Tudo bem. 79 00:05:14,733 --> 00:05:18,194 E a sério, também te acho muito inteligente 80 00:05:18,278 --> 00:05:19,988 e tens ótimas ideias. 81 00:05:21,239 --> 00:05:24,409 Mas, às vezes... - Às vezes, perdem-se 82 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 nas más ideias que digo em voz alta? 83 00:05:27,579 --> 00:05:28,872 Sim. 84 00:05:28,872 --> 00:05:30,373 Sim, já mo disseram. 85 00:05:32,292 --> 00:05:35,212 No futuro, usarei mais a minha voz interior. 86 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 E eu usarei a minha voz exterior melhor. 87 00:05:39,049 --> 00:05:40,133 Parece-me bem. 88 00:05:40,217 --> 00:05:42,802 Ótimo! Então, hora do espetáculo? 89 00:05:50,435 --> 00:05:51,853 E se eu estragar tudo? 90 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 Não vais. 91 00:05:59,861 --> 00:06:02,697 Não falaria em ti se achasse que não conseguirias. 92 00:06:05,492 --> 00:06:09,246 Olá, malta! Sou a Charli. É um prazer estar convosco. 93 00:06:10,455 --> 00:06:11,665 Quem gosta de magia? 94 00:06:11,665 --> 00:06:13,041 Eu! - Eu! 95 00:06:13,041 --> 00:06:15,710 Boa! E de truques com cordas? 96 00:06:15,794 --> 00:06:16,962 Vou lá acima. 97 00:06:16,962 --> 00:06:19,714 Não, fica a apoiar a Charli. - Sim. 98 00:06:23,134 --> 00:06:24,553 Vamos lá. 99 00:06:24,553 --> 00:06:26,137 Escolhe uma carta. 100 00:06:27,138 --> 00:06:28,682 Oito de espadas. - O quê? 101 00:06:28,682 --> 00:06:32,936 Um, dois, três. Certo. 102 00:06:34,521 --> 00:06:35,897 Dou-te isto. 103 00:06:37,440 --> 00:06:39,568 Parabéns! 104 00:06:39,568 --> 00:06:41,736 E obrigada! 105 00:06:41,820 --> 00:06:43,154 Wepa! 106 00:06:43,238 --> 00:06:44,531 Parabéns! - Sim! 107 00:06:48,118 --> 00:06:50,370 Charli, foste ótima. - Incrível! 108 00:06:50,370 --> 00:06:54,374 Obrigada. - E o melhor é que foste tu mesma. 109 00:06:54,374 --> 00:06:58,503 Esforço-me muito por impressionar todos, mas devia ser eu mesmo. 110 00:06:58,587 --> 00:07:00,380 Fazes-me questionar tudo. 111 00:07:00,964 --> 00:07:01,965 Isso é bom? 112 00:07:01,965 --> 00:07:04,217 Sempre! É tão inspirador. 113 00:07:04,801 --> 00:07:06,803 O wepa está próximo. Sinto-o. 114 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 Vou criar um truque e os fãs do Leo ficarão felizes. 115 00:07:09,890 --> 00:07:11,433 E os patrocinadores. 116 00:07:15,061 --> 00:07:17,772 Desapareceu. Estava mesmo aqui. 117 00:07:18,273 --> 00:07:19,524 Quem são vocês? 118 00:07:21,234 --> 00:07:25,780 Primeiro, tu estavas muito estranho na minha aula de caraté. 119 00:07:25,864 --> 00:07:27,449 Segundo, de repente, 120 00:07:27,449 --> 00:07:29,618 a tua amiga atuou na minha festa. 121 00:07:30,118 --> 00:07:31,453 Foste ótima, já agora. 122 00:07:32,370 --> 00:07:36,750 E terceiro, antes da festa, apanhei-te a bisbilhotar no meu quarto. 123 00:07:37,334 --> 00:07:38,877 Que se passa aqui? 124 00:07:41,588 --> 00:07:44,007 Não sou burro. Fiz nove anos. 125 00:07:46,551 --> 00:07:49,930 Acho que devíamos dizer-lhe a verdade. Que acham? 126 00:07:53,099 --> 00:07:54,309 Obrigada por perguntares. 127 00:07:57,062 --> 00:07:59,314 Ethan, conhecíamos o teu tio Oliver. 128 00:08:00,440 --> 00:08:02,943 E o que vou dizer vai parecer uma loucura, 129 00:08:02,943 --> 00:08:05,362 mas o Oliver mandou-nos à festa 130 00:08:05,362 --> 00:08:07,614 para nos dares o sarcófago. 131 00:08:07,614 --> 00:08:09,282 Pois, pois. - É verdade. 132 00:08:09,366 --> 00:08:11,785 Não acredito. Não conheciam o meu tio. 133 00:08:17,749 --> 00:08:18,833 GUIZA 134 00:08:18,917 --> 00:08:20,168 Guizos? 135 00:08:20,252 --> 00:08:22,712 Que guizos? 136 00:08:22,796 --> 00:08:25,924 Guiza, onde estão as Grandes Pirâmides. 137 00:08:26,967 --> 00:08:28,677 Ias visitá-las com o Oliver. 138 00:08:28,677 --> 00:08:30,220 Como sabem isso? 139 00:08:30,845 --> 00:08:35,976 Ele disse que estava empolgado por levar o sobrinho favorito ao Egito. 140 00:08:53,034 --> 00:08:55,620 Um parafuso? Tem uma flor. 141 00:08:56,663 --> 00:09:01,334 Acho que é um lótus. É uma das palavras que traduzi. 142 00:09:02,252 --> 00:09:05,630 Onde arranjaste isto? - Fui à biblioteca com o tio Oliver. 143 00:09:05,714 --> 00:09:07,924 À biblioteca da universidade? - Sim. 144 00:09:08,008 --> 00:09:10,802 Ele disse que queria resolver um mistério. 145 00:09:11,511 --> 00:09:15,098 Encontrou o parafuso no chão e achou muito suspeito. 146 00:09:15,098 --> 00:09:17,267 Deu-mo e disse-me para o guardar. 147 00:09:17,267 --> 00:09:19,603 Sabes onde estavas, na biblioteca? 148 00:09:20,312 --> 00:09:23,315 Sei que havia um grande quadro de um pássaro. 149 00:09:26,568 --> 00:09:30,280 Isso ajudou muito, Ethan. Já podemos ir andando. 150 00:09:30,864 --> 00:09:35,076 Queria poder dizer mais, mas o Oliver manteve isto secreto por um motivo. 151 00:09:35,160 --> 00:09:36,536 Eu compreendo. 152 00:09:36,620 --> 00:09:38,747 Obrigado por confiares em nós. 153 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Parabéns. 154 00:09:42,250 --> 00:09:44,085 Tenho muitas saudades dele. 155 00:09:45,378 --> 00:09:46,504 Nós também. 156 00:09:50,884 --> 00:09:53,011 Aquilo foi tão triste. - Sim. 157 00:09:54,179 --> 00:09:57,849 Esperem. Não devíamos falar com ele? 158 00:09:57,933 --> 00:10:01,770 Concordo, mas pensava que tinhas de ir à padaria antes das 15 horas. 159 00:10:08,693 --> 00:10:09,861 Lamento pelo Oliver. 160 00:10:10,445 --> 00:10:11,655 Obrigado. 161 00:10:13,281 --> 00:10:15,408 Sei como é perder alguém. 162 00:10:17,410 --> 00:10:19,871 Há uma guerra na minha terra, a Síria. 163 00:10:22,958 --> 00:10:26,419 O meu primo morreu no ano passado e tenho saudades dele. 164 00:10:28,630 --> 00:10:30,382 É muito difícil. 165 00:10:32,175 --> 00:10:35,095 Ainda mais em dias especiais, como aniversários. 166 00:10:36,972 --> 00:10:40,892 Eu e o tio Oliver íamos ao parque e fingíamos que estávamos no Egito. 167 00:10:41,977 --> 00:10:47,524 Fingíamos que o escorrega era uma esfinge e ele fazia sempre uma voz engraçada. 168 00:10:47,524 --> 00:10:50,944 "Sou a esfinge e sou muito 'esfingraçado'." 169 00:10:52,404 --> 00:10:54,364 Sei que parece parvo... 170 00:10:54,364 --> 00:10:59,578 Nada disso. O Oliver era "esfingraçado". 171 00:11:02,372 --> 00:11:06,084 Mas lembra-te, ele nunca sairá da tua vida. 172 00:11:07,294 --> 00:11:08,795 Estará sempre por perto. 173 00:11:12,757 --> 00:11:14,593 Pensava que estava avariada. 174 00:11:19,514 --> 00:11:20,599 Foste incrível. 175 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 É um bom miúdo. 176 00:11:24,853 --> 00:11:27,731 Não vou chegar a tempo à padaria. 177 00:11:28,565 --> 00:11:31,902 Vou ter de enfrentar o meu pai e dizer-lhe a verdade. 178 00:11:34,487 --> 00:11:36,531 Pai, tens a despensa cheia? 179 00:11:43,079 --> 00:11:44,164 Sim! 180 00:11:54,174 --> 00:11:55,508 Parece delicioso. 181 00:11:55,592 --> 00:11:58,720 Trabalhei num restaurante libanês após a faculdade. 182 00:11:58,720 --> 00:12:01,264 A comida síria é muito parecida. 183 00:12:01,765 --> 00:12:04,059 Estou louca ou cheira a flores? 184 00:12:04,059 --> 00:12:06,770 É da água de rosas. - Pois é. 185 00:12:06,770 --> 00:12:10,190 A cozinha da minha avó cheirava assim quando fazia doces. 186 00:12:12,484 --> 00:12:15,654 Sr. Barnes, muito obrigado. Prometo que lhe pagarei. 187 00:12:15,654 --> 00:12:18,198 Eu ofereço e não se fala mais nisso. 188 00:12:18,990 --> 00:12:22,202 Isso é impossível, para mim. Quero muito recompensá-lo. 189 00:12:22,202 --> 00:12:25,872 Está bem, podem arrumar a cozinha. Ficaria muito feliz. 190 00:12:25,956 --> 00:12:28,667 Divirtam-se na festa. - Obrigada. 191 00:12:28,667 --> 00:12:30,001 Olá, amor. - Olá. 192 00:12:30,669 --> 00:12:31,920 Cheira bem. 193 00:12:32,921 --> 00:12:34,130 Devo chegar atrasada. 194 00:12:34,714 --> 00:12:36,466 Tudo bem. Vamos arrumar tudo. 195 00:12:36,550 --> 00:12:37,551 Sim. 196 00:12:39,010 --> 00:12:42,013 Mãe, podemos falar um pouco quando me despachar? 197 00:12:42,097 --> 00:12:43,723 Claro. - Está bem. 198 00:12:50,063 --> 00:12:53,191 Samir, porque demoraste tanto? Estávamos preocupados. 199 00:12:53,275 --> 00:12:56,987 Disse-te que era importante, baba. A padaria tinha o namoura? 200 00:12:56,987 --> 00:12:58,363 Na verdade, não. 201 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 O quê? 202 00:12:59,656 --> 00:13:00,740 Não se preocupem. 203 00:13:04,578 --> 00:13:06,204 Fizeste-os tu? 204 00:13:06,288 --> 00:13:08,707 Tive alguma ajuda. 205 00:13:08,707 --> 00:13:10,041 Parece ótimo, Samir. 206 00:13:10,125 --> 00:13:11,293 Sem problema. 207 00:13:14,254 --> 00:13:16,882 Boa! Vês? Eu disse-te! 208 00:13:16,882 --> 00:13:19,342 O pai da Nia é profissional. 209 00:13:19,426 --> 00:13:20,844 Preocupas-te demais. 210 00:13:21,845 --> 00:13:23,138 Está muito bem escrito. 211 00:13:24,014 --> 00:13:25,015 Obrigada. 212 00:13:25,682 --> 00:13:27,142 E é muito persuasivo. 213 00:13:28,560 --> 00:13:29,853 Mas? 214 00:13:31,146 --> 00:13:35,275 Mas não sei se receberás a resposta que queres 215 00:13:35,275 --> 00:13:39,029 com uma publicação, por mais eloquente que seja. 216 00:13:39,529 --> 00:13:41,615 Mãe, por isso tens de ajudar. 217 00:13:41,615 --> 00:13:44,492 Se te juntasses ao boicote, as pessoas ouviriam. 218 00:13:44,576 --> 00:13:47,871 Até podia aparecer nas notícias, porque és famosa. 219 00:13:49,080 --> 00:13:50,749 A fama é relativa. 220 00:13:51,583 --> 00:13:52,959 Como presidente da universidade, 221 00:13:53,043 --> 00:13:56,796 não me posso juntar a um boicote a uma loja perto do câmpus. 222 00:13:56,880 --> 00:13:57,964 É inapropriado. 223 00:13:58,048 --> 00:13:59,466 Inapropriado? 224 00:13:59,466 --> 00:14:02,260 É inapropriado ele ter preconceitos racistas. 225 00:14:06,139 --> 00:14:09,184 Tudo bem. Organizo eu o boicote. 226 00:14:09,768 --> 00:14:13,605 A avó participou no boicote de Montgomery. Vou continuar a tradição. 227 00:14:13,605 --> 00:14:17,567 Isso foi um esforço bem coordenado que demorou meses a organizar. 228 00:14:17,651 --> 00:14:20,987 Mãe, eu consigo. Não me trates como um bebé. 229 00:14:24,157 --> 00:14:27,494 Ouve. Depois de aquela senhora ter chamado a polícia, 230 00:14:27,494 --> 00:14:30,413 sei que queres lutar contra o que aconteceu. 231 00:14:31,456 --> 00:14:32,749 Mas fá-lo bem. 232 00:14:34,292 --> 00:14:35,293 Está bem. 233 00:14:35,377 --> 00:14:38,797 Por isso, vou apresentar-te um aluno. 234 00:14:38,797 --> 00:14:43,218 Ele sabe tudo sobre ativismo antirracista e pode ajudar-te. 235 00:14:43,843 --> 00:14:47,013 Está bem. - Não me interpretes mal. 236 00:14:47,514 --> 00:14:49,015 Eu quero que lutes, 237 00:14:50,559 --> 00:14:52,185 mas também quero que ganhes. 238 00:14:54,938 --> 00:14:55,939 Obrigada, mãe. 239 00:15:10,036 --> 00:15:12,497 Lembra-me os meus jantares de domingo. 240 00:15:12,581 --> 00:15:15,333 A minha abuela cozinhava e a família toda ia lá. 241 00:15:17,460 --> 00:15:19,129 Toufik! Olá! - Olá. 242 00:15:19,129 --> 00:15:22,799 Esta é a minha amiga Charli e este é o meu amigo... 243 00:15:22,883 --> 00:15:25,802 Esquece! Só tenho aqui uma amiga. 244 00:15:26,553 --> 00:15:27,762 Está bem. 245 00:15:27,846 --> 00:15:29,890 Muito prazer, Charli. - Olá! 246 00:15:29,890 --> 00:15:32,601 Samir, não te tenho visto no centro comunitário. 247 00:15:32,601 --> 00:15:34,227 Que tens feito? 248 00:15:34,311 --> 00:15:40,275 Sim! Bem, tenho andado muito ocupado com... 249 00:15:40,275 --> 00:15:41,568 Com quê? 250 00:15:41,568 --> 00:15:42,986 O Clube de Arqueólogos. 251 00:15:43,570 --> 00:15:45,447 Não acredito! Adoro arqueologia. 252 00:15:45,447 --> 00:15:48,033 Focam-se nalgum período ou região? 253 00:15:48,950 --> 00:15:51,369 Bem, gostamos de todos. 254 00:15:51,453 --> 00:15:53,038 Não, adoramos todos. 255 00:15:55,790 --> 00:15:57,125 Olá. - Nia! 256 00:15:57,626 --> 00:16:00,629 Mesmo a tempo. Este é o meu amigo Toufik. 257 00:16:00,629 --> 00:16:01,838 Muito prazer. 258 00:16:02,714 --> 00:16:04,716 Então, qual é a ocasião? 259 00:16:04,716 --> 00:16:07,636 Chegou uma família da Turquia e vamos recebê-la. 260 00:16:08,428 --> 00:16:09,971 Não são sírios? 261 00:16:10,055 --> 00:16:15,393 São, mas quando vieram da Síria, tiveram de viver na Turquia antes de vir. 262 00:16:15,477 --> 00:16:16,686 Nós fizemos o mesmo. 263 00:16:17,187 --> 00:16:18,355 Porquê? 264 00:16:18,355 --> 00:16:22,275 A guerra na Síria tornou a vida perigosa para muitos. 265 00:16:22,359 --> 00:16:26,363 Tivemos de fugir para países vizinhos, como Turquia, Líbano ou Jordânia. 266 00:16:26,947 --> 00:16:29,866 Éramos refugiados e vivíamos num campo. 267 00:16:30,367 --> 00:16:34,204 E esperámos lá até nos atribuírem um novo país. 268 00:16:37,874 --> 00:16:43,463 Poucas pessoas conseguem sair, mas nós tivemos sorte. 269 00:16:45,632 --> 00:16:47,968 Foi assim que viemos para os EUA. 270 00:16:50,804 --> 00:16:51,805 Nia. 271 00:16:53,139 --> 00:16:57,894 O teu pai foi gentil em ajudar com o bolo. Dá-lhe estes doces em nosso nome. 272 00:16:59,271 --> 00:17:01,773 Não é necessário. 273 00:17:01,773 --> 00:17:02,857 Eu insisto. 274 00:17:03,441 --> 00:17:04,441 Obrigada. 275 00:17:04,526 --> 00:17:06,111 Que bela noite. 276 00:17:06,111 --> 00:17:08,822 Gostava de não ter de ir trabalhar, mas é assim. 277 00:17:09,906 --> 00:17:10,907 Apreciem a festa. 278 00:17:17,289 --> 00:17:18,582 Onde trabalha ele? 279 00:17:18,582 --> 00:17:20,166 É zelador na universidade. 280 00:17:20,250 --> 00:17:21,709 Limpa a biblioteca? 281 00:17:21,793 --> 00:17:23,169 Sim. 282 00:17:23,253 --> 00:17:24,920 Pergunta-lhe se podes ir. 283 00:17:25,505 --> 00:17:26,923 Porquê? - Claro! 284 00:17:27,007 --> 00:17:30,176 Com a biblioteca fechada, só assim podemos entrar. 285 00:17:30,260 --> 00:17:33,471 É verdade. Podemos descobrir de onde é o parafuso. 286 00:17:34,222 --> 00:17:35,390 Vou tentar. 287 00:17:39,561 --> 00:17:41,187 Já criaste um truque? 288 00:17:41,271 --> 00:17:46,860 Não, mas está tão próximo. Sinto-o, tenho o cérebro dormente. 289 00:17:46,860 --> 00:17:48,945 Acontece sempre antes do wepa. 290 00:17:49,029 --> 00:17:50,572 O meu pai aceitou. 291 00:17:51,406 --> 00:17:54,743 Ficou tão feliz com o namoura que teria aceitado tudo. 292 00:17:56,077 --> 00:17:58,580 Vão ter à biblioteca às 20 horas. 293 00:17:58,580 --> 00:18:01,750 Mando-vos o local de encontro e deixo-vos entrar. 294 00:18:01,750 --> 00:18:05,170 Certo. Preparem-se. 295 00:18:15,513 --> 00:18:16,640 Está bom. 296 00:18:43,792 --> 00:18:45,710 É ótimo! - Delicioso! 297 00:18:45,794 --> 00:18:47,254 Parabéns ao chefe. 298 00:18:48,046 --> 00:18:49,130 Eu digo-lhe. 299 00:18:49,214 --> 00:18:53,718 Pai, porque reagiram assim ao namoura? 300 00:18:54,886 --> 00:18:58,348 Na aldeia onde cresci, a família da Amira tinha uma padaria 301 00:18:58,348 --> 00:19:01,643 e a sobremesa mais famosa era o namoura. 302 00:19:04,271 --> 00:19:09,317 E, no ano passado, a padaria foi bombardeada e destruída. 303 00:19:12,487 --> 00:19:15,198 Sentem muita falta da padaria e de casa. 304 00:19:17,784 --> 00:19:19,744 Mais uma vez, obrigado. 305 00:19:21,580 --> 00:19:23,206 Não conseguiria sem ajuda. 306 00:19:30,213 --> 00:19:32,215 Wepa! 307 00:19:33,550 --> 00:19:35,468 Criaste um truque! - Não. 308 00:19:35,552 --> 00:19:36,761 Então? 309 00:19:36,845 --> 00:19:40,682 Desde que cá cheguei, vi gestos de amizade incríveis 310 00:19:40,682 --> 00:19:42,851 e este foi o mais espetacular. 311 00:19:43,393 --> 00:19:45,770 O wepa não é criar uma ilusão 312 00:19:45,854 --> 00:19:48,857 para um espetáculo chique em Miami para desconhecidos. 313 00:19:48,857 --> 00:19:51,902 O wepa é parar de dizer "wepa". 314 00:19:52,402 --> 00:19:54,654 Só quero voltar a ser um miúdo normal. 315 00:19:54,738 --> 00:19:58,950 Quero voltar para La Vista. Quero voltar a ver a minha amiga Amanda. 316 00:19:59,701 --> 00:20:04,873 E quero que façamos espetáculos de magia para os nossos amigos e familiares. 317 00:20:06,541 --> 00:20:09,211 Agora, é altura de desaparecer. 318 00:20:10,754 --> 00:20:14,299 Mas, espera! Hoje, vamos entrar na biblioteca. 319 00:20:14,299 --> 00:20:16,551 Sim! E o parafuso e o ponto cego? 320 00:20:16,635 --> 00:20:18,511 Precisamos de ti! - Já não. 321 00:20:19,012 --> 00:20:20,764 Sabem tudo o que precisam. 322 00:20:22,474 --> 00:20:25,018 Sentirei a tua falta. Ensinaste-me tanto. 323 00:20:25,018 --> 00:20:26,686 Tu ensinaste-me mais. 324 00:20:26,770 --> 00:20:29,606 Fizeste-me lembrar porque gosto de magia. 325 00:20:32,067 --> 00:20:37,656 Boa sorte, amigos. E uno, dos, tres... 326 00:20:46,831 --> 00:20:50,252 LEO MAGNÍFICO 327 00:21:07,477 --> 00:21:08,478 Pai? 328 00:21:10,063 --> 00:21:11,356 Tens saudades de casa? 329 00:21:13,191 --> 00:21:17,195 Não tenho saudades da guerra, da destruição 330 00:21:17,779 --> 00:21:20,156 nem de me preocupar contigo e com o teu irmão. 331 00:21:21,866 --> 00:21:25,328 Faz sentido. - Mas há outras coisas de que sinto falta. 332 00:21:25,912 --> 00:21:31,626 Das ruas movimentadas, dos mercados, do som da música. 333 00:21:32,127 --> 00:21:33,128 E tu? 334 00:21:34,838 --> 00:21:38,133 Dos meus primos. Dos nossos vizinhos. 335 00:21:40,176 --> 00:21:41,887 De jogar à bola. 336 00:21:42,554 --> 00:21:44,139 Teremos sempre essas memórias, habibi. 337 00:21:46,099 --> 00:21:48,268 Agora que estamos aqui, em segurança, 338 00:21:49,811 --> 00:21:51,354 podemos criar novas memórias. 339 00:21:52,147 --> 00:21:53,398 Está bem. 340 00:21:57,193 --> 00:21:59,195 PAPEL 341 00:22:06,703 --> 00:22:08,830 Venham. A porta é ali. 342 00:22:12,751 --> 00:22:14,878 Eu e o meu pai já limpámos esta sala. 343 00:22:14,878 --> 00:22:19,007 Fiquem aqui até eu mandar mensagem e encontramo-nos na sala de arquivo. 344 00:22:19,507 --> 00:22:20,759 Certo. - Fixe. 345 00:22:27,265 --> 00:22:30,018 Cowboy! Conhecemos aquele miúdo. 346 00:22:35,065 --> 00:22:38,068 Sim, parece estar tudo em ordem. Vamos lá acima. 347 00:22:53,291 --> 00:22:54,751 Faltam cinco salas. 348 00:22:55,585 --> 00:22:57,295 Há um problema. - Qual? 349 00:22:58,004 --> 00:22:59,798 Esqueci-me do caixote de lixo. 350 00:22:59,798 --> 00:23:01,925 Sabes voltar para trás? 351 00:23:01,925 --> 00:23:04,511 Sim, não demoro. - Vai ter à sala dos docentes. 352 00:23:04,511 --> 00:23:05,595 Está bem. 353 00:23:17,190 --> 00:23:18,441 Lembrem-se, 354 00:23:18,525 --> 00:23:21,987 só temos de enganar aquelas três câmaras de segurança. 355 00:23:26,157 --> 00:23:29,661 Oliver, se estiveres a ouvir, deseja-nos sorte. 356 00:23:45,510 --> 00:23:47,262 Nia! 357 00:23:54,060 --> 00:23:55,979 Foi quase. - Depressa. 358 00:23:55,979 --> 00:23:58,440 Sim, mas fiquem no ponto cego. 359 00:24:07,449 --> 00:24:08,658 Não há buracos. 360 00:24:14,247 --> 00:24:15,248 Vejam. 361 00:24:20,545 --> 00:24:21,546 É igual. 362 00:24:23,423 --> 00:24:25,175 Não vejo buracos deste lado. 363 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Nem deste. - Que é isto? 364 00:24:29,763 --> 00:24:32,641 São doadores. - De há muito tempo. 365 00:24:32,641 --> 00:24:33,725 QUADRO DE HONRA DE WICKFORD 366 00:24:33,725 --> 00:24:36,519 Tenho de ir ter com o meu pai. Acabou o tempo! 367 00:24:38,813 --> 00:24:40,440 "Para verem o quadro geral, 368 00:24:40,440 --> 00:24:43,276 vejam as coisas de outro ângulo." 369 00:24:50,492 --> 00:24:51,576 Wepa. 370 00:24:55,413 --> 00:24:56,873 Aquelas três placas. 371 00:24:57,374 --> 00:24:59,000 Estão mais saídas. 372 00:24:59,584 --> 00:25:00,585 "Mason Kenning." 373 00:25:01,628 --> 00:25:03,088 "Lawrence Osgood." 374 00:25:03,672 --> 00:25:05,465 "Granville Winthrop." 375 00:25:05,549 --> 00:25:06,841 Quem são eles? 376 00:25:06,925 --> 00:25:09,386 Eu pesquiso o Winthrop. - Fico com o Osgood. 377 00:25:09,386 --> 00:25:11,054 Nia, pesquisa o Kenning. 378 00:27:19,015 --> 00:27:21,017 Legendas: Lara Kahrel