1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP APRESENTA 2 00:00:12,556 --> 00:00:14,683 Oliver é tio do Ethan? 3 00:00:16,977 --> 00:00:19,771 O que Ethan tem a ver com o CE? 4 00:00:19,771 --> 00:00:22,107 Agora estou mais nervosa. 5 00:00:23,525 --> 00:00:27,445 Meu show é pra um menino triste cujo tio morreu? 6 00:00:27,529 --> 00:00:32,409 Se eu não pegar o doce até 15h, só mágica me livrará de encrenca. 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,287 Não sei o que está acontecendo, 8 00:00:35,287 --> 00:00:39,040 mas Oliver nos trouxe pra encontrar o sarcófago. 9 00:00:39,708 --> 00:00:42,752 Ele vai nos ajudar a resolver o mistério. 10 00:00:43,253 --> 00:00:45,630 Então, o show deve continuar. 11 00:00:46,131 --> 00:00:47,674 Vai ser um desastre. 12 00:00:47,674 --> 00:00:51,761 Calma. Se travar, Leo pode ajudar. Ele é invisível. 13 00:00:51,845 --> 00:00:54,890 Nunca! Charli não precisa da minha ajuda. 14 00:00:55,765 --> 00:01:00,103 Não precisa. Você consegue. Agora respire. 15 00:01:00,103 --> 00:01:01,813 Inspira, expira. 16 00:01:03,690 --> 00:01:04,690 Tá bem. 17 00:01:08,278 --> 00:01:09,404 Vamos nessa. 18 00:01:32,344 --> 00:01:34,721 É um sarcófago de brinquedo. 19 00:01:35,764 --> 00:01:37,891 Ei! O que está fazendo? 20 00:01:38,391 --> 00:01:39,559 Perdão? 21 00:01:39,643 --> 00:01:43,355 Você é o esquisito da aula de caratê. E está aqui. 22 00:01:43,355 --> 00:01:46,816 Sou amigo da mágica. - Por que está aqui? 23 00:01:47,484 --> 00:01:51,571 Queria ir ao banheiro, mas entrei no lugar errado. 24 00:01:52,155 --> 00:01:53,281 Fica aqui. 25 00:02:16,304 --> 00:02:18,098 O Fantasma Escritor 26 00:02:20,183 --> 00:02:23,353 Temos um problema. Encontrei o sarcófago. 27 00:02:23,853 --> 00:02:28,525 É uma caixinha pra guardar coisas. - Ótimo. E a má notícia? 28 00:02:29,234 --> 00:02:31,611 Ethan me viu antes que eu pudesse abrir. 29 00:02:31,695 --> 00:02:33,405 Volto quando começar. 30 00:02:33,405 --> 00:02:35,949 Outro problema. Charli surtou. 31 00:02:35,949 --> 00:02:37,951 Se escondeu no banheiro. 32 00:02:37,951 --> 00:02:40,620 Sei como é. Não é divertido. 33 00:02:40,704 --> 00:02:44,541 Bom, pessoal. Acho que podemos começar. 34 00:02:44,541 --> 00:02:46,167 Então... - Tá. 35 00:02:46,251 --> 00:02:49,546 ...sem mais delongas, Charli! 36 00:02:52,966 --> 00:02:57,554 Antes da Charli, temos um ato especial de abertura. 37 00:02:58,263 --> 00:03:00,390 O Espetacular Samir! 38 00:03:03,101 --> 00:03:04,811 Quê? - Tive que fazer algo. 39 00:03:04,895 --> 00:03:07,814 Sem problemas. Eu te ajudo. 40 00:03:13,236 --> 00:03:14,237 Eu... 41 00:03:15,447 --> 00:03:16,740 Socorro. 42 00:03:17,240 --> 00:03:20,619 Como vocês estão hoje? 43 00:03:20,619 --> 00:03:22,245 Ótima introdução! 44 00:03:31,504 --> 00:03:32,631 Charli, vamos. 45 00:03:33,340 --> 00:03:34,841 Você não entende. 46 00:03:35,926 --> 00:03:37,510 Não posso fazer isso. 47 00:03:41,848 --> 00:03:43,183 Sua carta é... 48 00:03:46,019 --> 00:03:48,396 Nove de copas. - Não. 49 00:03:48,480 --> 00:03:51,775 É o valete de espadas. - Está te enganando. 50 00:03:51,775 --> 00:03:54,319 Diga isto: "Bem, o que eu vejo..." 51 00:03:54,319 --> 00:03:56,238 Bem, o que eu vejo... 52 00:03:56,238 --> 00:03:57,864 "É um brincalhão..." 53 00:03:57,948 --> 00:04:00,700 É um brincalhão... 54 00:04:02,327 --> 00:04:04,371 Que legal! 55 00:04:07,791 --> 00:04:09,542 E um nove de copas! 56 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 É. - Obrigado. 57 00:04:13,255 --> 00:04:16,632 Talvez eu deva fazer algo menos espetacular. 58 00:04:16,716 --> 00:04:18,927 Pra não ofuscar o ato principal. 59 00:04:19,678 --> 00:04:20,679 Tem razão. 60 00:04:22,055 --> 00:04:24,808 Não sei o que houve, mas precisa se apresentar. 61 00:04:24,808 --> 00:04:25,892 Estou brava. 62 00:04:26,476 --> 00:04:28,353 O quê? - É verdade. 63 00:04:29,354 --> 00:04:31,314 Não queria ser mágica? 64 00:04:31,398 --> 00:04:34,568 Isso não te dá o direito de agendar o show 65 00:04:34,568 --> 00:04:36,194 sem me consultar. 66 00:04:36,861 --> 00:04:42,492 Olha, é meu primeiro show. É muito importante. 67 00:04:42,576 --> 00:04:45,495 Eu não tive tempo. - Pra uma mensagem? 68 00:04:45,579 --> 00:04:47,789 Não imaginei que recusaria. 69 00:04:47,789 --> 00:04:49,374 Eu entendo. 70 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 Você é inteligente e tem as melhores ideias. 71 00:04:55,171 --> 00:04:59,634 Mas não pode tomar decisões por nós sem perguntar primeiro. 72 00:05:00,385 --> 00:05:03,388 E não é só este show. Sempre acontece. 73 00:05:03,889 --> 00:05:06,016 Samir me disse isso ontem. 74 00:05:06,725 --> 00:05:11,187 Devia ter te ligado pra falar do show de mágica. Desculpa. 75 00:05:12,898 --> 00:05:13,899 Aceito. 76 00:05:14,733 --> 00:05:19,988 E também te acho muito inteligente. Você tem muitas ideias ótimas. 77 00:05:21,239 --> 00:05:24,409 Mas às vezes... - Às vezes elas se perdem 78 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 porque falo tudo que penso? 79 00:05:27,579 --> 00:05:28,872 É. 80 00:05:28,872 --> 00:05:30,373 Já ouvi isso. 81 00:05:32,292 --> 00:05:35,212 No futuro, usarei minha voz interna. 82 00:05:35,212 --> 00:05:38,465 E eu usarei minha voz externa melhor. 83 00:05:39,049 --> 00:05:40,133 Que bom. 84 00:05:40,217 --> 00:05:42,802 Ótimo. Então, é hora do show? 85 00:05:50,435 --> 00:05:51,853 E se eu errar? 86 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 Não vai. 87 00:05:59,861 --> 00:06:02,697 Te botei nessa, pois acredito em você. 88 00:06:05,492 --> 00:06:09,246 Oi, pessoal! Eu sou Charli! Que bom conhecer vocês! 89 00:06:10,455 --> 00:06:11,665 Quem gosta de mágica? 90 00:06:11,665 --> 00:06:13,041 Eu! - Eu gosto! 91 00:06:13,041 --> 00:06:15,710 E quem gosta de truques de corda? 92 00:06:15,794 --> 00:06:16,962 Vou subir. 93 00:06:16,962 --> 00:06:19,714 Fica. Vamos apoiar Charli. - Sim. 94 00:06:23,134 --> 00:06:24,553 Um truque de seda. 95 00:06:24,553 --> 00:06:26,137 Escolha uma carta. 96 00:06:27,138 --> 00:06:28,682 Oito de espadas. - Quê? 97 00:06:28,682 --> 00:06:32,936 Um, dois, três. Certo. 98 00:06:34,521 --> 00:06:35,897 Vou te dar isto. 99 00:06:37,440 --> 00:06:39,568 Feliz aniversário! 100 00:06:39,568 --> 00:06:41,736 E obrigada! - Uau! 101 00:06:41,820 --> 00:06:43,154 Wepa! 102 00:06:43,238 --> 00:06:44,531 Parabéns! - É! 103 00:06:44,531 --> 00:06:46,491 Uh! 104 00:06:48,118 --> 00:06:50,370 Foi muito bom. - Incrível! 105 00:06:50,370 --> 00:06:54,374 Obrigada. - E a melhor parte: era só você. 106 00:06:54,374 --> 00:06:58,503 Me esforço pra impressionar, mas é melhor ser eu mesmo. 107 00:06:58,587 --> 00:07:00,380 Me fez questionar tudo. 108 00:07:00,964 --> 00:07:01,965 Isso é bom? 109 00:07:01,965 --> 00:07:04,217 Sempre! É muito inspirador. 110 00:07:04,801 --> 00:07:06,803 Acho que o wepa vai chegar. 111 00:07:06,887 --> 00:07:11,433 Esse truque deixará os fãs e os patrocinadores do Leo felizes. 112 00:07:15,061 --> 00:07:17,772 Sumiu. Estava bem aqui. 113 00:07:18,273 --> 00:07:19,524 Quem são vocês? 114 00:07:21,234 --> 00:07:25,780 Um: você estava muito estranho na minha aula de caratê. 115 00:07:25,864 --> 00:07:29,618 Dois: do nada, sua amiga veio se apresentar na minha festa. 116 00:07:30,118 --> 00:07:31,453 Foi ótimo, aliás. 117 00:07:32,370 --> 00:07:36,750 E três: antes da festa, vi você bisbilhotando no meu quarto. 118 00:07:37,334 --> 00:07:38,877 O que está rolando? 119 00:07:40,503 --> 00:07:41,504 Uau. 120 00:07:41,588 --> 00:07:44,007 Não sou burro. Fiz nove anos. 121 00:07:46,551 --> 00:07:49,930 Acho melhor contar a verdade. O que acham? 122 00:07:53,099 --> 00:07:54,309 Obrigada. 123 00:07:57,062 --> 00:07:59,314 Conhecemos seu tio Oliver. 124 00:08:00,440 --> 00:08:02,943 Sei que vai parecer loucura, 125 00:08:02,943 --> 00:08:07,614 mas Oliver nos enviou porque queria que nos desse o sarcófago. 126 00:08:07,614 --> 00:08:09,282 Sei. - É verdade. 127 00:08:09,366 --> 00:08:11,785 Mentira. Não conheciam meu tio. 128 00:08:17,749 --> 00:08:18,833 GIZÉ 129 00:08:18,917 --> 00:08:20,168 Pessoal? 130 00:08:20,252 --> 00:08:22,712 "Pessoal" o quê? 131 00:08:22,796 --> 00:08:25,924 Gizé, lar das Grandes Pirâmides. 132 00:08:26,967 --> 00:08:28,677 Ia visitar com Oliver. 133 00:08:28,677 --> 00:08:30,220 Como sabe disso? 134 00:08:30,845 --> 00:08:35,976 Ele disse que estava animado pra levar o sobrinho favorito ao Egito. 135 00:08:53,034 --> 00:08:55,620 Um parafuso? Tem uma flor nele. 136 00:08:56,663 --> 00:09:01,334 Acho que é um lótus. É uma das palavras que traduzi. 137 00:09:02,252 --> 00:09:03,336 Onde pegou? 138 00:09:03,420 --> 00:09:05,630 Fui à biblioteca com o tio Oliver. 139 00:09:05,714 --> 00:09:07,924 Da universidade? - Isso. 140 00:09:08,008 --> 00:09:10,802 Ele queria resolver um mistério. 141 00:09:11,511 --> 00:09:15,098 Viu o parafuso no chão e achou muito suspeito. 142 00:09:15,098 --> 00:09:17,267 Ele me pediu pra guardá-lo. 143 00:09:17,267 --> 00:09:19,603 Onde estavam na biblioteca? 144 00:09:20,312 --> 00:09:23,315 Perto de uma grande pintura de pássaro. 145 00:09:26,568 --> 00:09:30,280 Ajudou muito, Ethan. Acho que podemos ir agora. 146 00:09:30,864 --> 00:09:35,076 Queria falar mais, mas Oliver guardou segredo por um motivo. 147 00:09:35,160 --> 00:09:36,536 Eu entendo. 148 00:09:36,620 --> 00:09:38,747 Obrigado por confiar em nós. 149 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Parabéns. 150 00:09:42,250 --> 00:09:44,085 Eu sinto falta dele. 151 00:09:45,378 --> 00:09:46,504 Nós também. 152 00:09:50,884 --> 00:09:53,011 Isso foi tão triste. - Sim. 153 00:09:54,179 --> 00:09:57,849 Espera. Não deveríamos falar com ele? 154 00:09:57,933 --> 00:10:01,770 Concordo, mas você precisa chegar na padaria às 15h. 155 00:10:08,693 --> 00:10:09,861 Lamento pelo Oliver. 156 00:10:10,445 --> 00:10:11,655 Obrigado. 157 00:10:13,281 --> 00:10:15,408 Sei como é perder alguém. 158 00:10:17,410 --> 00:10:19,871 Meu país está em guerra, a Síria. 159 00:10:22,958 --> 00:10:26,419 Meu primo morreu ano passado. Sinto falta dele. 160 00:10:28,630 --> 00:10:30,382 É muito difícil. 161 00:10:32,175 --> 00:10:35,095 Mais ainda em dias especiais como aniversários. 162 00:10:36,972 --> 00:10:40,892 Tio Oliver e eu fingíamos que o parque era o Egito. 163 00:10:41,977 --> 00:10:47,524 Fingíamos que o escorrega era uma Esfinge, e ele fazia uma voz engraçada. 164 00:10:47,524 --> 00:10:50,944 "Eu sou uma Esfinge muito engraçada." 165 00:10:52,404 --> 00:10:54,364 Eu sei que parece bobo... 166 00:10:54,364 --> 00:10:59,578 Nem um pouco. Oliver era... muito engraçado. 167 00:11:02,372 --> 00:11:06,084 Lembre-se, ele nunca vai sair da sua vida. 168 00:11:07,294 --> 00:11:08,795 Sempre estará por perto. 169 00:11:12,757 --> 00:11:14,593 Isso estava quebrado. 170 00:11:19,514 --> 00:11:20,599 Foi ótimo. 171 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 Ele é um bom garoto. 172 00:11:24,853 --> 00:11:27,731 Não vou chegar à padaria a tempo. 173 00:11:28,565 --> 00:11:31,902 Terei que encarar meu pai e contar a verdade. 174 00:11:34,487 --> 00:11:36,531 Pai, a despensa está cheia? 175 00:11:43,079 --> 00:11:44,164 Sim. 176 00:11:53,006 --> 00:11:54,090 Uau. 177 00:11:54,174 --> 00:11:55,508 Ficou ótimo. 178 00:11:55,592 --> 00:11:58,720 Trabalhei num restaurante libanês após a faculdade. 179 00:11:58,720 --> 00:12:01,264 A comida síria é bem parecida. 180 00:12:01,765 --> 00:12:04,059 Tem cheiro de flores? 181 00:12:04,059 --> 00:12:06,770 É a água de rosas. - Isso mesmo. 182 00:12:06,770 --> 00:12:10,190 A cozinha da vovó cheirava assim quando ela fazia doces. 183 00:12:12,484 --> 00:12:15,654 Sr. Barnes, obrigado. Prometo retribuir. 184 00:12:15,654 --> 00:12:18,198 Não se preocupe. E não insista. 185 00:12:18,990 --> 00:12:22,202 É impossível pra mim. Quero muito retribuir. 186 00:12:22,202 --> 00:12:25,872 Tá bem, vou ficar feliz se fizerem a limpeza. 187 00:12:25,956 --> 00:12:28,667 Divirtam-se na festa. - Obrigada. 188 00:12:28,667 --> 00:12:30,001 Oi. - Oi, amor. 189 00:12:30,669 --> 00:12:31,920 Que cheiro bom! 190 00:12:32,921 --> 00:12:34,130 Vou me atrasar. 191 00:12:34,714 --> 00:12:37,551 Sem problemas. Vamos limpar. - Vamos. 192 00:12:39,010 --> 00:12:42,013 Mãe, podemos conversar após a limpeza? 193 00:12:42,097 --> 00:12:43,723 Claro. - Tá bem. 194 00:12:50,063 --> 00:12:53,191 Por que demorou? Ficamos preocupados. 195 00:12:53,275 --> 00:12:56,987 Eu disse que era importante. Eles tinham namura? 196 00:12:56,987 --> 00:12:58,363 Na verdade, não. 197 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 Quê? 198 00:12:59,656 --> 00:13:00,740 Calma. 199 00:13:04,578 --> 00:13:06,204 Você que fez? 200 00:13:06,288 --> 00:13:08,707 Tive uma pequena ajuda. 201 00:13:08,707 --> 00:13:10,041 Ficou incrível. 202 00:13:10,125 --> 00:13:11,293 Sem problemas. 203 00:13:14,254 --> 00:13:16,882 É! Viu? Eu te falei. 204 00:13:16,882 --> 00:13:20,844 O pai da Nia é um ótimo chef. Você se preocupa muito. 205 00:13:21,845 --> 00:13:23,138 Está bem escrito. 206 00:13:24,014 --> 00:13:25,015 Obrigada. 207 00:13:25,682 --> 00:13:27,142 E muito persuasivo. 208 00:13:28,560 --> 00:13:29,853 Mas? 209 00:13:31,146 --> 00:13:35,275 Mas não sei se você terá a resposta que deseja 210 00:13:35,275 --> 00:13:39,029 com um post na internet, por mais eloquente que seja. 211 00:13:39,529 --> 00:13:41,615 Por isso quero sua ajuda. 212 00:13:41,615 --> 00:13:44,492 Se você se manifestar, as pessoas ouviriam. 213 00:13:44,576 --> 00:13:47,871 Pode até virar notícia, você é meio famosa. 214 00:13:49,080 --> 00:13:50,749 A fama é relativa. 215 00:13:51,583 --> 00:13:52,959 Como reitora, 216 00:13:53,043 --> 00:13:56,796 não posso boicotar uma loja perto do campus. 217 00:13:56,880 --> 00:13:59,466 É inapropriado. - Inapropriado? 218 00:13:59,466 --> 00:14:02,260 O inapropriado é ele ser racista. 219 00:14:06,139 --> 00:14:09,184 Tá. Eu mesma vou organizar o boicote. 220 00:14:09,768 --> 00:14:13,605 Vovó foi ao boicote de Montgomery. Manterei a tradição. 221 00:14:13,605 --> 00:14:17,567 Foi um esforço que levou meses para ser organizado. 222 00:14:17,651 --> 00:14:20,987 Posso fazer isso. Não me trate como um bebê. 223 00:14:24,157 --> 00:14:25,492 Olha. 224 00:14:25,492 --> 00:14:27,494 Após chamaram a polícia, 225 00:14:27,494 --> 00:14:30,413 sei que quer uma maneira de revidar. 226 00:14:31,456 --> 00:14:32,749 Mas faça direito. 227 00:14:34,292 --> 00:14:35,293 Tá bem... 228 00:14:35,377 --> 00:14:38,797 Então, vou apresentá-la a um aluno que conheço. 229 00:14:38,797 --> 00:14:43,218 Ele sabe tudo de ativismo antirracista e pode te ajudar. 230 00:14:43,843 --> 00:14:47,013 Tá bem. - Ei, não me entenda mal. 231 00:14:47,514 --> 00:14:49,015 Quero que você lute, 232 00:14:50,559 --> 00:14:52,185 mas quero que vença. 233 00:14:54,938 --> 00:14:55,939 Valeu, mãe. 234 00:15:10,036 --> 00:15:15,333 Lembra jantares de domingo em casa. Abuela cozinhava, a família vinha. 235 00:15:17,460 --> 00:15:19,129 Toufik! Oi! - Oi. 236 00:15:19,129 --> 00:15:22,799 Esta é minha amiga, Charli, este é meu amigo... 237 00:15:22,883 --> 00:15:25,802 Deixa pra lá. Só tem uma amiga. 238 00:15:26,553 --> 00:15:27,762 Tá bem. 239 00:15:27,846 --> 00:15:29,890 Prazer, Charli. - Oi. 240 00:15:29,890 --> 00:15:32,601 Samir, faz tempo que não o vejo. 241 00:15:32,601 --> 00:15:34,227 O que tem feito? 242 00:15:34,311 --> 00:15:40,275 É! Bem, tenho andado muito ocupado com... 243 00:15:40,275 --> 00:15:41,568 Com o quê? 244 00:15:41,568 --> 00:15:42,986 Clube de arqueólogos. 245 00:15:43,570 --> 00:15:45,447 Sério? Amo arqueologia! 246 00:15:45,447 --> 00:15:48,033 Estudam alguma era ou região? 247 00:15:48,950 --> 00:15:51,369 Bem, nós gostamos de todas. 248 00:15:51,453 --> 00:15:53,038 Não. Amamos todas. 249 00:15:55,790 --> 00:15:57,125 Oi. - Nia! 250 00:15:57,626 --> 00:16:00,629 Na hora certa. Esse é meu amigo, Toufik. 251 00:16:00,629 --> 00:16:01,838 É um prazer. 252 00:16:02,714 --> 00:16:04,716 Então, qual é a ocasião? 253 00:16:04,716 --> 00:16:07,636 Uma família veio da Turquia. Festa de boas-vindas. 254 00:16:08,428 --> 00:16:09,971 Eles não são sírios? 255 00:16:10,055 --> 00:16:15,393 São, mas, quando vieram da Síria, tiveram que morar na Turquia antes. 256 00:16:15,477 --> 00:16:16,686 Nós também. 257 00:16:17,187 --> 00:16:18,355 Por quê? 258 00:16:18,355 --> 00:16:22,275 Com a guerra na Síria, a vida ficou perigosa. 259 00:16:22,359 --> 00:16:26,363 Fugimos pra países como Turquia, Líbano ou Jordânia. 260 00:16:26,947 --> 00:16:29,866 Vivíamos em um campo de refugiados. 261 00:16:30,367 --> 00:16:34,204 Esperamos lá até nos mandarem pra um país anfitrião. 262 00:16:37,874 --> 00:16:43,463 Poucas pessoas conseguem sair, mas tivemos sorte. 263 00:16:45,632 --> 00:16:47,968 Foi como viemos parar nos EUA. 264 00:16:49,678 --> 00:16:50,720 Uau. 265 00:16:50,804 --> 00:16:51,805 Nia. 266 00:16:53,139 --> 00:16:57,894 Seu pai foi gentil ao fazer namura. Leve doces pra mostrar nossa gratidão. 267 00:16:59,271 --> 00:17:01,773 Uau! Não precisa mesmo. 268 00:17:01,773 --> 00:17:02,857 Eu insisto. 269 00:17:03,441 --> 00:17:04,441 Obrigada. 270 00:17:04,526 --> 00:17:06,111 Que noite incrível. 271 00:17:06,111 --> 00:17:08,822 Mas tenho que trabalhar, é a vida. 272 00:17:09,906 --> 00:17:10,907 Aproveitem. 273 00:17:17,289 --> 00:17:18,582 Onde seu pai trabalha? 274 00:17:18,582 --> 00:17:20,166 É zelador da universidade. 275 00:17:20,250 --> 00:17:21,709 Limpa a biblioteca? 276 00:17:21,793 --> 00:17:23,169 Sim. 277 00:17:23,253 --> 00:17:24,920 Peça pra acompanhá-lo. 278 00:17:25,505 --> 00:17:26,923 Por quê? - Claro! 279 00:17:27,007 --> 00:17:30,176 Com a biblioteca fechada, é a única chance de entrar. 280 00:17:30,260 --> 00:17:33,471 É verdade. Podemos ver de onde é o parafuso. 281 00:17:34,222 --> 00:17:35,390 Vou tentar. 282 00:17:39,561 --> 00:17:41,187 Descobriu seu truque? 283 00:17:41,271 --> 00:17:46,860 Não, mas sinto que estou perto. Meu cérebro está a mil. 284 00:17:46,860 --> 00:17:48,945 Acontece antes do wepa. 285 00:17:49,029 --> 00:17:50,572 Meu pai deixou. 286 00:17:51,406 --> 00:17:54,743 Ficou alegre com o namura. Diria sim pra tudo. 287 00:17:56,077 --> 00:17:58,580 Me encontrem na biblioteca, 20h. 288 00:17:58,580 --> 00:18:01,750 Mandarei o local exato, e poderão entrar. 289 00:18:01,750 --> 00:18:05,170 Beleza. Calma. 290 00:18:15,513 --> 00:18:16,640 Está ótimo. 291 00:18:43,792 --> 00:18:45,710 Muito bom! - Delicioso. 292 00:18:45,794 --> 00:18:47,254 Parabéns ao chef. 293 00:18:48,046 --> 00:18:49,130 Direi pra ele. 294 00:18:49,214 --> 00:18:53,718 Ei, pai, por que eles reagiram assim ao namura? 295 00:18:54,886 --> 00:18:58,348 Na aldeia, a família da Amira teve uma padaria por gerações. 296 00:18:58,348 --> 00:19:01,643 Eles eram conhecidos pelo namura. 297 00:19:04,271 --> 00:19:09,317 Ano passado, a padaria foi bombardeada e destruída. 298 00:19:12,487 --> 00:19:15,198 Sentem falta da padaria e de casa. 299 00:19:17,784 --> 00:19:19,744 Obrigado de novo. 300 00:19:21,580 --> 00:19:23,206 Tudo graças a elas. 301 00:19:30,213 --> 00:19:32,215 Wepa! 302 00:19:33,550 --> 00:19:35,468 Pensou no truque! - Não. 303 00:19:35,552 --> 00:19:36,761 Então, o que é? 304 00:19:36,845 --> 00:19:40,682 Tenho visto gestos de amizade tão incríveis aqui. 305 00:19:40,682 --> 00:19:42,851 Este foi o mais incrível. 306 00:19:43,393 --> 00:19:48,857 O wepa não foi por criar um truque para um show chique em Miami. 307 00:19:48,857 --> 00:19:51,902 O wepa é por parar de dizer "wepa". 308 00:19:52,402 --> 00:19:54,654 Quero ser um garoto normal. 309 00:19:54,738 --> 00:19:58,950 Quero voltar pra La Vista. Quero ver minha amiga, Amanda. 310 00:19:59,701 --> 00:20:04,873 E quero fazer shows de mágica com ela, para amigos e família. 311 00:20:06,541 --> 00:20:09,211 Agora é hora de desaparecer. 312 00:20:10,754 --> 00:20:14,299 Mas finalmente entraremos na biblioteca hoje. 313 00:20:14,299 --> 00:20:16,551 E o parafuso, o ponto cego? 314 00:20:16,635 --> 00:20:18,511 Precisamos de você! - Não mais. 315 00:20:19,012 --> 00:20:20,764 Estão no caminho certo. 316 00:20:22,474 --> 00:20:25,018 Terei saudade. Me ensinou tanto. 317 00:20:25,018 --> 00:20:26,686 Vocês me ensinaram. 318 00:20:26,770 --> 00:20:29,606 Me fizeram lembrar como eu amo mágica. 319 00:20:32,067 --> 00:20:37,656 Boa sorte, meus amigos. E uno, dos, tres... 320 00:21:07,477 --> 00:21:08,478 Pai? 321 00:21:10,063 --> 00:21:11,356 Sente falta de casa? 322 00:21:13,191 --> 00:21:17,195 Não sinto falta do conflito. Nem da destruição. 323 00:21:17,779 --> 00:21:20,156 Nem de me preocupar com vocês. 324 00:21:21,866 --> 00:21:22,993 Faz sentido. 325 00:21:22,993 --> 00:21:25,328 Mas sinto de outras coisas. 326 00:21:25,912 --> 00:21:31,626 Das ruas movimentadas, dos mercados, do som da música. 327 00:21:32,127 --> 00:21:33,128 E você? 328 00:21:34,838 --> 00:21:38,133 Meus primos. Nossos vizinhos. 329 00:21:40,176 --> 00:21:41,887 Futebol após a escola. 330 00:21:42,554 --> 00:21:44,139 Temos as lembranças. 331 00:21:46,099 --> 00:21:48,268 Agora que estamos seguros, 332 00:21:49,811 --> 00:21:51,354 podemos criar novas. 333 00:21:52,147 --> 00:21:53,398 Tá bem. 334 00:21:57,193 --> 00:21:59,195 PAPEL 335 00:22:06,703 --> 00:22:08,830 Vamos. Lá está o portão. 336 00:22:12,751 --> 00:22:14,878 Meu pai e eu já limpamos. 337 00:22:14,878 --> 00:22:19,007 Fiquem aqui, nos encontraremos na sala de arquivo. Tá? 338 00:22:19,507 --> 00:22:20,759 Beleza. - Tá. 339 00:22:27,265 --> 00:22:30,018 Cowboy, nós conhecemos aquele garoto. 340 00:22:35,065 --> 00:22:38,068 É, tudo parece ótimo aqui. Vamos subir. 341 00:22:53,291 --> 00:22:54,751 Faltam cinco salas. 342 00:22:55,585 --> 00:22:57,295 Só um problema. - Quê? 343 00:22:58,004 --> 00:22:59,798 Deixei o lixo na última. 344 00:22:59,798 --> 00:23:01,925 Sabe como voltar lá? 345 00:23:01,925 --> 00:23:04,511 Sei. Vou rápido. - Me encontra depois. 346 00:23:04,511 --> 00:23:05,595 Beleza. 347 00:23:17,190 --> 00:23:21,987 Lembrem-se, precisamos enganar as três câmeras de segurança. 348 00:23:26,157 --> 00:23:29,661 Oliver, se estiver ouvindo, nos deseje sorte. 349 00:23:45,510 --> 00:23:47,262 Nia! 350 00:23:54,060 --> 00:23:55,979 Foi quase. - Vamos logo. 351 00:23:55,979 --> 00:23:58,440 Certo, mas fiquem no ponto cego. 352 00:24:07,449 --> 00:24:08,658 Não há buracos. 353 00:24:14,247 --> 00:24:15,248 Ei, vejam. 354 00:24:20,545 --> 00:24:21,546 É daí. 355 00:24:23,423 --> 00:24:25,175 Não vejo buracos aqui. 356 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Nenhum aqui. - O que é isso afinal? 357 00:24:29,763 --> 00:24:32,641 Benfeitores da universidade. - É bem antigo. 358 00:24:32,641 --> 00:24:33,725 PAREDE DE HONRA 359 00:24:33,725 --> 00:24:36,519 Preciso voltar. Não temos tempo. 360 00:24:38,813 --> 00:24:43,276 "Pra ter a visão geral, olhe por outro ângulo." 361 00:24:50,492 --> 00:24:51,576 Wepa. 362 00:24:55,413 --> 00:24:56,873 Essas três placas. 363 00:24:57,374 --> 00:24:59,000 Estão mais pra fora. 364 00:24:59,584 --> 00:25:00,585 "Mason Kenning." 365 00:25:01,628 --> 00:25:03,088 "Lawrence Osgood." 366 00:25:03,672 --> 00:25:05,465 "Granville Winthrop." 367 00:25:05,549 --> 00:25:06,841 Quem são eles? 368 00:25:06,925 --> 00:25:09,386 Verei Winthrop. - Verei Osgood. 369 00:25:09,386 --> 00:25:11,054 Nia, procure Kenning. 370 00:27:19,015 --> 00:27:21,017 Legendas: Marcela Almeida