1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP APRESENTA
2
00:00:12,556 --> 00:00:14,683
Oliver é tio do Ethan?
3
00:00:16,977 --> 00:00:19,771
O que Ethan tem a ver com o CE?
4
00:00:19,771 --> 00:00:22,107
Agora estou mais nervosa.
5
00:00:23,525 --> 00:00:27,445
Meu show é pra um menino triste
cujo tio morreu?
6
00:00:27,529 --> 00:00:32,409
Se eu não pegar o doce até 15h,
só mágica me livrará de encrenca.
7
00:00:32,491 --> 00:00:35,287
Não sei o que está acontecendo,
8
00:00:35,287 --> 00:00:39,040
mas Oliver nos trouxe
pra encontrar o sarcófago.
9
00:00:39,708 --> 00:00:42,752
Ele vai nos ajudar a resolver o mistério.
10
00:00:43,253 --> 00:00:45,630
Então, o show deve continuar.
11
00:00:46,131 --> 00:00:47,674
Vai ser um desastre.
12
00:00:47,674 --> 00:00:51,761
Calma. Se travar,
Leo pode ajudar. Ele é invisível.
13
00:00:51,845 --> 00:00:54,890
Nunca! Charli não precisa da minha ajuda.
14
00:00:55,765 --> 00:01:00,103
Não precisa. Você consegue. Agora respire.
15
00:01:00,103 --> 00:01:01,813
Inspira, expira.
16
00:01:03,690 --> 00:01:04,690
Tá bem.
17
00:01:08,278 --> 00:01:09,404
Vamos nessa.
18
00:01:32,344 --> 00:01:34,721
É um sarcófago de brinquedo.
19
00:01:35,764 --> 00:01:37,891
Ei! O que está fazendo?
20
00:01:38,391 --> 00:01:39,559
Perdão?
21
00:01:39,643 --> 00:01:43,355
Você é o esquisito da aula de caratê.
E está aqui.
22
00:01:43,355 --> 00:01:46,816
Sou amigo da mágica.
- Por que está aqui?
23
00:01:47,484 --> 00:01:51,571
Queria ir ao banheiro,
mas entrei no lugar errado.
24
00:01:52,155 --> 00:01:53,281
Fica aqui.
25
00:02:16,304 --> 00:02:18,098
O Fantasma Escritor
26
00:02:20,183 --> 00:02:23,353
Temos um problema. Encontrei o sarcófago.
27
00:02:23,853 --> 00:02:28,525
É uma caixinha pra guardar coisas.
- Ótimo. E a má notícia?
28
00:02:29,234 --> 00:02:31,611
Ethan me viu antes que eu pudesse abrir.
29
00:02:31,695 --> 00:02:33,405
Volto quando começar.
30
00:02:33,405 --> 00:02:35,949
Outro problema. Charli surtou.
31
00:02:35,949 --> 00:02:37,951
Se escondeu no banheiro.
32
00:02:37,951 --> 00:02:40,620
Sei como é. Não é divertido.
33
00:02:40,704 --> 00:02:44,541
Bom, pessoal. Acho que podemos começar.
34
00:02:44,541 --> 00:02:46,167
Então...
- Tá.
35
00:02:46,251 --> 00:02:49,546
...sem mais delongas, Charli!
36
00:02:52,966 --> 00:02:57,554
Antes da Charli,
temos um ato especial de abertura.
37
00:02:58,263 --> 00:03:00,390
O Espetacular Samir!
38
00:03:03,101 --> 00:03:04,811
Quê?
- Tive que fazer algo.
39
00:03:04,895 --> 00:03:07,814
Sem problemas. Eu te ajudo.
40
00:03:13,236 --> 00:03:14,237
Eu...
41
00:03:15,447 --> 00:03:16,740
Socorro.
42
00:03:17,240 --> 00:03:20,619
Como vocês estão hoje?
43
00:03:20,619 --> 00:03:22,245
Ótima introdução!
44
00:03:31,504 --> 00:03:32,631
Charli, vamos.
45
00:03:33,340 --> 00:03:34,841
Você não entende.
46
00:03:35,926 --> 00:03:37,510
Não posso fazer isso.
47
00:03:41,848 --> 00:03:43,183
Sua carta é...
48
00:03:46,019 --> 00:03:48,396
Nove de copas.
- Não.
49
00:03:48,480 --> 00:03:51,775
É o valete de espadas.
- Está te enganando.
50
00:03:51,775 --> 00:03:54,319
Diga isto: "Bem, o que eu vejo..."
51
00:03:54,319 --> 00:03:56,238
Bem, o que eu vejo...
52
00:03:56,238 --> 00:03:57,864
"É um brincalhão..."
53
00:03:57,948 --> 00:04:00,700
É um brincalhão...
54
00:04:02,327 --> 00:04:04,371
Que legal!
55
00:04:07,791 --> 00:04:09,542
E um nove de copas!
56
00:04:09,626 --> 00:04:12,337
É.
- Obrigado.
57
00:04:13,255 --> 00:04:16,632
Talvez eu deva fazer
algo menos espetacular.
58
00:04:16,716 --> 00:04:18,927
Pra não ofuscar o ato principal.
59
00:04:19,678 --> 00:04:20,679
Tem razão.
60
00:04:22,055 --> 00:04:24,808
Não sei o que houve,
mas precisa se apresentar.
61
00:04:24,808 --> 00:04:25,892
Estou brava.
62
00:04:26,476 --> 00:04:28,353
O quê?
- É verdade.
63
00:04:29,354 --> 00:04:31,314
Não queria ser mágica?
64
00:04:31,398 --> 00:04:34,568
Isso não te dá o direito de agendar o show
65
00:04:34,568 --> 00:04:36,194
sem me consultar.
66
00:04:36,861 --> 00:04:42,492
Olha, é meu primeiro show.
É muito importante.
67
00:04:42,576 --> 00:04:45,495
Eu não tive tempo.
- Pra uma mensagem?
68
00:04:45,579 --> 00:04:47,789
Não imaginei que recusaria.
69
00:04:47,789 --> 00:04:49,374
Eu entendo.
70
00:04:50,417 --> 00:04:53,920
Você é inteligente
e tem as melhores ideias.
71
00:04:55,171 --> 00:04:59,634
Mas não pode tomar decisões por nós
sem perguntar primeiro.
72
00:05:00,385 --> 00:05:03,388
E não é só este show. Sempre acontece.
73
00:05:03,889 --> 00:05:06,016
Samir me disse isso ontem.
74
00:05:06,725 --> 00:05:11,187
Devia ter te ligado pra falar
do show de mágica. Desculpa.
75
00:05:12,898 --> 00:05:13,899
Aceito.
76
00:05:14,733 --> 00:05:19,988
E também te acho muito inteligente.
Você tem muitas ideias ótimas.
77
00:05:21,239 --> 00:05:24,409
Mas às vezes...
- Às vezes elas se perdem
78
00:05:24,409 --> 00:05:26,953
porque falo tudo que penso?
79
00:05:27,579 --> 00:05:28,872
É.
80
00:05:28,872 --> 00:05:30,373
Já ouvi isso.
81
00:05:32,292 --> 00:05:35,212
No futuro, usarei minha voz interna.
82
00:05:35,212 --> 00:05:38,465
E eu usarei minha voz externa melhor.
83
00:05:39,049 --> 00:05:40,133
Que bom.
84
00:05:40,217 --> 00:05:42,802
Ótimo. Então, é hora do show?
85
00:05:50,435 --> 00:05:51,853
E se eu errar?
86
00:05:57,025 --> 00:05:58,276
Não vai.
87
00:05:59,861 --> 00:06:02,697
Te botei nessa, pois acredito em você.
88
00:06:05,492 --> 00:06:09,246
Oi, pessoal! Eu sou Charli!
Que bom conhecer vocês!
89
00:06:10,455 --> 00:06:11,665
Quem gosta de mágica?
90
00:06:11,665 --> 00:06:13,041
Eu!
- Eu gosto!
91
00:06:13,041 --> 00:06:15,710
E quem gosta de truques de corda?
92
00:06:15,794 --> 00:06:16,962
Vou subir.
93
00:06:16,962 --> 00:06:19,714
Fica. Vamos apoiar Charli.
- Sim.
94
00:06:23,134 --> 00:06:24,553
Um truque de seda.
95
00:06:24,553 --> 00:06:26,137
Escolha uma carta.
96
00:06:27,138 --> 00:06:28,682
Oito de espadas.
- Quê?
97
00:06:28,682 --> 00:06:32,936
Um, dois, três. Certo.
98
00:06:34,521 --> 00:06:35,897
Vou te dar isto.
99
00:06:37,440 --> 00:06:39,568
Feliz aniversário!
100
00:06:39,568 --> 00:06:41,736
E obrigada!
- Uau!
101
00:06:41,820 --> 00:06:43,154
Wepa!
102
00:06:43,238 --> 00:06:44,531
Parabéns!
- É!
103
00:06:44,531 --> 00:06:46,491
Uh!
104
00:06:48,118 --> 00:06:50,370
Foi muito bom.
- Incrível!
105
00:06:50,370 --> 00:06:54,374
Obrigada.
- E a melhor parte: era só você.
106
00:06:54,374 --> 00:06:58,503
Me esforço pra impressionar,
mas é melhor ser eu mesmo.
107
00:06:58,587 --> 00:07:00,380
Me fez questionar tudo.
108
00:07:00,964 --> 00:07:01,965
Isso é bom?
109
00:07:01,965 --> 00:07:04,217
Sempre! É muito inspirador.
110
00:07:04,801 --> 00:07:06,803
Acho que o wepa vai chegar.
111
00:07:06,887 --> 00:07:11,433
Esse truque deixará os fãs
e os patrocinadores do Leo felizes.
112
00:07:15,061 --> 00:07:17,772
Sumiu. Estava bem aqui.
113
00:07:18,273 --> 00:07:19,524
Quem são vocês?
114
00:07:21,234 --> 00:07:25,780
Um: você estava muito estranho
na minha aula de caratê.
115
00:07:25,864 --> 00:07:29,618
Dois: do nada, sua amiga veio
se apresentar na minha festa.
116
00:07:30,118 --> 00:07:31,453
Foi ótimo, aliás.
117
00:07:32,370 --> 00:07:36,750
E três: antes da festa,
vi você bisbilhotando no meu quarto.
118
00:07:37,334 --> 00:07:38,877
O que está rolando?
119
00:07:40,503 --> 00:07:41,504
Uau.
120
00:07:41,588 --> 00:07:44,007
Não sou burro. Fiz nove anos.
121
00:07:46,551 --> 00:07:49,930
Acho melhor contar a verdade. O que acham?
122
00:07:53,099 --> 00:07:54,309
Obrigada.
123
00:07:57,062 --> 00:07:59,314
Conhecemos seu tio Oliver.
124
00:08:00,440 --> 00:08:02,943
Sei que vai parecer loucura,
125
00:08:02,943 --> 00:08:07,614
mas Oliver nos enviou
porque queria que nos desse o sarcófago.
126
00:08:07,614 --> 00:08:09,282
Sei.
- É verdade.
127
00:08:09,366 --> 00:08:11,785
Mentira. Não conheciam meu tio.
128
00:08:17,749 --> 00:08:18,833
GIZÉ
129
00:08:18,917 --> 00:08:20,168
Pessoal?
130
00:08:20,252 --> 00:08:22,712
"Pessoal" o quê?
131
00:08:22,796 --> 00:08:25,924
Gizé, lar das Grandes Pirâmides.
132
00:08:26,967 --> 00:08:28,677
Ia visitar com Oliver.
133
00:08:28,677 --> 00:08:30,220
Como sabe disso?
134
00:08:30,845 --> 00:08:35,976
Ele disse que estava animado
pra levar o sobrinho favorito ao Egito.
135
00:08:53,034 --> 00:08:55,620
Um parafuso? Tem uma flor nele.
136
00:08:56,663 --> 00:09:01,334
Acho que é um lótus.
É uma das palavras que traduzi.
137
00:09:02,252 --> 00:09:03,336
Onde pegou?
138
00:09:03,420 --> 00:09:05,630
Fui à biblioteca com o tio Oliver.
139
00:09:05,714 --> 00:09:07,924
Da universidade?
- Isso.
140
00:09:08,008 --> 00:09:10,802
Ele queria resolver um mistério.
141
00:09:11,511 --> 00:09:15,098
Viu o parafuso no chão
e achou muito suspeito.
142
00:09:15,098 --> 00:09:17,267
Ele me pediu pra guardá-lo.
143
00:09:17,267 --> 00:09:19,603
Onde estavam na biblioteca?
144
00:09:20,312 --> 00:09:23,315
Perto de uma grande pintura de pássaro.
145
00:09:26,568 --> 00:09:30,280
Ajudou muito, Ethan.
Acho que podemos ir agora.
146
00:09:30,864 --> 00:09:35,076
Queria falar mais,
mas Oliver guardou segredo por um motivo.
147
00:09:35,160 --> 00:09:36,536
Eu entendo.
148
00:09:36,620 --> 00:09:38,747
Obrigado por confiar em nós.
149
00:09:39,789 --> 00:09:40,790
Parabéns.
150
00:09:42,250 --> 00:09:44,085
Eu sinto falta dele.
151
00:09:45,378 --> 00:09:46,504
Nós também.
152
00:09:50,884 --> 00:09:53,011
Isso foi tão triste.
- Sim.
153
00:09:54,179 --> 00:09:57,849
Espera. Não deveríamos falar com ele?
154
00:09:57,933 --> 00:10:01,770
Concordo, mas você precisa
chegar na padaria às 15h.
155
00:10:08,693 --> 00:10:09,861
Lamento pelo Oliver.
156
00:10:10,445 --> 00:10:11,655
Obrigado.
157
00:10:13,281 --> 00:10:15,408
Sei como é perder alguém.
158
00:10:17,410 --> 00:10:19,871
Meu país está em guerra, a Síria.
159
00:10:22,958 --> 00:10:26,419
Meu primo morreu ano passado.
Sinto falta dele.
160
00:10:28,630 --> 00:10:30,382
É muito difícil.
161
00:10:32,175 --> 00:10:35,095
Mais ainda em dias especiais
como aniversários.
162
00:10:36,972 --> 00:10:40,892
Tio Oliver e eu fingíamos
que o parque era o Egito.
163
00:10:41,977 --> 00:10:47,524
Fingíamos que o escorrega era uma Esfinge,
e ele fazia uma voz engraçada.
164
00:10:47,524 --> 00:10:50,944
"Eu sou uma Esfinge muito engraçada."
165
00:10:52,404 --> 00:10:54,364
Eu sei que parece bobo...
166
00:10:54,364 --> 00:10:59,578
Nem um pouco. Oliver era... muito engraçado.
167
00:11:02,372 --> 00:11:06,084
Lembre-se, ele nunca vai sair da sua vida.
168
00:11:07,294 --> 00:11:08,795
Sempre estará por perto.
169
00:11:12,757 --> 00:11:14,593
Isso estava quebrado.
170
00:11:19,514 --> 00:11:20,599
Foi ótimo.
171
00:11:21,808 --> 00:11:23,310
Ele é um bom garoto.
172
00:11:24,853 --> 00:11:27,731
Não vou chegar à padaria a tempo.
173
00:11:28,565 --> 00:11:31,902
Terei que encarar meu pai
e contar a verdade.
174
00:11:34,487 --> 00:11:36,531
Pai, a despensa está cheia?
175
00:11:43,079 --> 00:11:44,164
Sim.
176
00:11:53,006 --> 00:11:54,090
Uau.
177
00:11:54,174 --> 00:11:55,508
Ficou ótimo.
178
00:11:55,592 --> 00:11:58,720
Trabalhei num restaurante libanês
após a faculdade.
179
00:11:58,720 --> 00:12:01,264
A comida síria é bem parecida.
180
00:12:01,765 --> 00:12:04,059
Tem cheiro de flores?
181
00:12:04,059 --> 00:12:06,770
É a água de rosas.
- Isso mesmo.
182
00:12:06,770 --> 00:12:10,190
A cozinha da vovó cheirava assim
quando ela fazia doces.
183
00:12:12,484 --> 00:12:15,654
Sr. Barnes, obrigado. Prometo retribuir.
184
00:12:15,654 --> 00:12:18,198
Não se preocupe. E não insista.
185
00:12:18,990 --> 00:12:22,202
É impossível pra mim.
Quero muito retribuir.
186
00:12:22,202 --> 00:12:25,872
Tá bem, vou ficar feliz
se fizerem a limpeza.
187
00:12:25,956 --> 00:12:28,667
Divirtam-se na festa.
- Obrigada.
188
00:12:28,667 --> 00:12:30,001
Oi.
- Oi, amor.
189
00:12:30,669 --> 00:12:31,920
Que cheiro bom!
190
00:12:32,921 --> 00:12:34,130
Vou me atrasar.
191
00:12:34,714 --> 00:12:37,551
Sem problemas. Vamos limpar.
- Vamos.
192
00:12:39,010 --> 00:12:42,013
Mãe, podemos conversar após a limpeza?
193
00:12:42,097 --> 00:12:43,723
Claro.
- Tá bem.
194
00:12:50,063 --> 00:12:53,191
Por que demorou? Ficamos preocupados.
195
00:12:53,275 --> 00:12:56,987
Eu disse que era importante.
Eles tinham namura?
196
00:12:56,987 --> 00:12:58,363
Na verdade, não.
197
00:12:58,363 --> 00:12:59,656
Quê?
198
00:12:59,656 --> 00:13:00,740
Calma.
199
00:13:04,578 --> 00:13:06,204
Você que fez?
200
00:13:06,288 --> 00:13:08,707
Tive uma pequena ajuda.
201
00:13:08,707 --> 00:13:10,041
Ficou incrível.
202
00:13:10,125 --> 00:13:11,293
Sem problemas.
203
00:13:14,254 --> 00:13:16,882
É! Viu? Eu te falei.
204
00:13:16,882 --> 00:13:20,844
O pai da Nia é um ótimo chef.
Você se preocupa muito.
205
00:13:21,845 --> 00:13:23,138
Está bem escrito.
206
00:13:24,014 --> 00:13:25,015
Obrigada.
207
00:13:25,682 --> 00:13:27,142
E muito persuasivo.
208
00:13:28,560 --> 00:13:29,853
Mas?
209
00:13:31,146 --> 00:13:35,275
Mas não sei se você terá
a resposta que deseja
210
00:13:35,275 --> 00:13:39,029
com um post na internet,
por mais eloquente que seja.
211
00:13:39,529 --> 00:13:41,615
Por isso quero sua ajuda.
212
00:13:41,615 --> 00:13:44,492
Se você se manifestar,
as pessoas ouviriam.
213
00:13:44,576 --> 00:13:47,871
Pode até virar notícia,
você é meio famosa.
214
00:13:49,080 --> 00:13:50,749
A fama é relativa.
215
00:13:51,583 --> 00:13:52,959
Como reitora,
216
00:13:53,043 --> 00:13:56,796
não posso boicotar
uma loja perto do campus.
217
00:13:56,880 --> 00:13:59,466
É inapropriado.
- Inapropriado?
218
00:13:59,466 --> 00:14:02,260
O inapropriado é ele ser racista.
219
00:14:06,139 --> 00:14:09,184
Tá. Eu mesma vou organizar o boicote.
220
00:14:09,768 --> 00:14:13,605
Vovó foi ao boicote de Montgomery.
Manterei a tradição.
221
00:14:13,605 --> 00:14:17,567
Foi um esforço que levou meses
para ser organizado.
222
00:14:17,651 --> 00:14:20,987
Posso fazer isso.
Não me trate como um bebê.
223
00:14:24,157 --> 00:14:25,492
Olha.
224
00:14:25,492 --> 00:14:27,494
Após chamaram a polícia,
225
00:14:27,494 --> 00:14:30,413
sei que quer uma maneira de revidar.
226
00:14:31,456 --> 00:14:32,749
Mas faça direito.
227
00:14:34,292 --> 00:14:35,293
Tá bem...
228
00:14:35,377 --> 00:14:38,797
Então, vou apresentá-la
a um aluno que conheço.
229
00:14:38,797 --> 00:14:43,218
Ele sabe tudo de ativismo antirracista
e pode te ajudar.
230
00:14:43,843 --> 00:14:47,013
Tá bem.
- Ei, não me entenda mal.
231
00:14:47,514 --> 00:14:49,015
Quero que você lute,
232
00:14:50,559 --> 00:14:52,185
mas quero que vença.
233
00:14:54,938 --> 00:14:55,939
Valeu, mãe.
234
00:15:10,036 --> 00:15:15,333
Lembra jantares de domingo em casa.
Abuela cozinhava, a família vinha.
235
00:15:17,460 --> 00:15:19,129
Toufik! Oi!
- Oi.
236
00:15:19,129 --> 00:15:22,799
Esta é minha amiga, Charli,
este é meu amigo...
237
00:15:22,883 --> 00:15:25,802
Deixa pra lá. Só tem uma amiga.
238
00:15:26,553 --> 00:15:27,762
Tá bem.
239
00:15:27,846 --> 00:15:29,890
Prazer, Charli.
- Oi.
240
00:15:29,890 --> 00:15:32,601
Samir, faz tempo que não o vejo.
241
00:15:32,601 --> 00:15:34,227
O que tem feito?
242
00:15:34,311 --> 00:15:40,275
É! Bem, tenho andado muito ocupado com...
243
00:15:40,275 --> 00:15:41,568
Com o quê?
244
00:15:41,568 --> 00:15:42,986
Clube de arqueólogos.
245
00:15:43,570 --> 00:15:45,447
Sério? Amo arqueologia!
246
00:15:45,447 --> 00:15:48,033
Estudam alguma era ou região?
247
00:15:48,950 --> 00:15:51,369
Bem, nós gostamos de todas.
248
00:15:51,453 --> 00:15:53,038
Não. Amamos todas.
249
00:15:55,790 --> 00:15:57,125
Oi.
- Nia!
250
00:15:57,626 --> 00:16:00,629
Na hora certa. Esse é meu amigo, Toufik.
251
00:16:00,629 --> 00:16:01,838
É um prazer.
252
00:16:02,714 --> 00:16:04,716
Então, qual é a ocasião?
253
00:16:04,716 --> 00:16:07,636
Uma família veio da Turquia.
Festa de boas-vindas.
254
00:16:08,428 --> 00:16:09,971
Eles não são sírios?
255
00:16:10,055 --> 00:16:15,393
São, mas, quando vieram da Síria,
tiveram que morar na Turquia antes.
256
00:16:15,477 --> 00:16:16,686
Nós também.
257
00:16:17,187 --> 00:16:18,355
Por quê?
258
00:16:18,355 --> 00:16:22,275
Com a guerra na Síria,
a vida ficou perigosa.
259
00:16:22,359 --> 00:16:26,363
Fugimos pra países
como Turquia, Líbano ou Jordânia.
260
00:16:26,947 --> 00:16:29,866
Vivíamos em um campo de refugiados.
261
00:16:30,367 --> 00:16:34,204
Esperamos lá até nos mandarem
pra um país anfitrião.
262
00:16:37,874 --> 00:16:43,463
Poucas pessoas conseguem sair,
mas tivemos sorte.
263
00:16:45,632 --> 00:16:47,968
Foi como viemos parar nos EUA.
264
00:16:49,678 --> 00:16:50,720
Uau.
265
00:16:50,804 --> 00:16:51,805
Nia.
266
00:16:53,139 --> 00:16:57,894
Seu pai foi gentil ao fazer namura.
Leve doces pra mostrar nossa gratidão.
267
00:16:59,271 --> 00:17:01,773
Uau! Não precisa mesmo.
268
00:17:01,773 --> 00:17:02,857
Eu insisto.
269
00:17:03,441 --> 00:17:04,441
Obrigada.
270
00:17:04,526 --> 00:17:06,111
Que noite incrível.
271
00:17:06,111 --> 00:17:08,822
Mas tenho que trabalhar, é a vida.
272
00:17:09,906 --> 00:17:10,907
Aproveitem.
273
00:17:17,289 --> 00:17:18,582
Onde seu pai trabalha?
274
00:17:18,582 --> 00:17:20,166
É zelador da universidade.
275
00:17:20,250 --> 00:17:21,709
Limpa a biblioteca?
276
00:17:21,793 --> 00:17:23,169
Sim.
277
00:17:23,253 --> 00:17:24,920
Peça pra acompanhá-lo.
278
00:17:25,505 --> 00:17:26,923
Por quê?
- Claro!
279
00:17:27,007 --> 00:17:30,176
Com a biblioteca fechada,
é a única chance de entrar.
280
00:17:30,260 --> 00:17:33,471
É verdade. Podemos ver
de onde é o parafuso.
281
00:17:34,222 --> 00:17:35,390
Vou tentar.
282
00:17:39,561 --> 00:17:41,187
Descobriu seu truque?
283
00:17:41,271 --> 00:17:46,860
Não, mas sinto que estou perto.
Meu cérebro está a mil.
284
00:17:46,860 --> 00:17:48,945
Acontece antes do wepa.
285
00:17:49,029 --> 00:17:50,572
Meu pai deixou.
286
00:17:51,406 --> 00:17:54,743
Ficou alegre com o namura.
Diria sim pra tudo.
287
00:17:56,077 --> 00:17:58,580
Me encontrem na biblioteca, 20h.
288
00:17:58,580 --> 00:18:01,750
Mandarei o local exato, e poderão entrar.
289
00:18:01,750 --> 00:18:05,170
Beleza. Calma.
290
00:18:15,513 --> 00:18:16,640
Está ótimo.
291
00:18:43,792 --> 00:18:45,710
Muito bom!
- Delicioso.
292
00:18:45,794 --> 00:18:47,254
Parabéns ao chef.
293
00:18:48,046 --> 00:18:49,130
Direi pra ele.
294
00:18:49,214 --> 00:18:53,718
Ei, pai, por que eles reagiram assim
ao namura?
295
00:18:54,886 --> 00:18:58,348
Na aldeia, a família da Amira
teve uma padaria por gerações.
296
00:18:58,348 --> 00:19:01,643
Eles eram conhecidos pelo namura.
297
00:19:04,271 --> 00:19:09,317
Ano passado,
a padaria foi bombardeada e destruída.
298
00:19:12,487 --> 00:19:15,198
Sentem falta da padaria e de casa.
299
00:19:17,784 --> 00:19:19,744
Obrigado de novo.
300
00:19:21,580 --> 00:19:23,206
Tudo graças a elas.
301
00:19:30,213 --> 00:19:32,215
Wepa!
302
00:19:33,550 --> 00:19:35,468
Pensou no truque!
- Não.
303
00:19:35,552 --> 00:19:36,761
Então, o que é?
304
00:19:36,845 --> 00:19:40,682
Tenho visto gestos de amizade
tão incríveis aqui.
305
00:19:40,682 --> 00:19:42,851
Este foi o mais incrível.
306
00:19:43,393 --> 00:19:48,857
O wepa não foi por criar um truque
para um show chique em Miami.
307
00:19:48,857 --> 00:19:51,902
O wepa é por parar de dizer "wepa".
308
00:19:52,402 --> 00:19:54,654
Quero ser um garoto normal.
309
00:19:54,738 --> 00:19:58,950
Quero voltar pra La Vista.
Quero ver minha amiga, Amanda.
310
00:19:59,701 --> 00:20:04,873
E quero fazer shows de mágica com ela,
para amigos e família.
311
00:20:06,541 --> 00:20:09,211
Agora é hora de desaparecer.
312
00:20:10,754 --> 00:20:14,299
Mas finalmente
entraremos na biblioteca hoje.
313
00:20:14,299 --> 00:20:16,551
E o parafuso, o ponto cego?
314
00:20:16,635 --> 00:20:18,511
Precisamos de você!
- Não mais.
315
00:20:19,012 --> 00:20:20,764
Estão no caminho certo.
316
00:20:22,474 --> 00:20:25,018
Terei saudade. Me ensinou tanto.
317
00:20:25,018 --> 00:20:26,686
Vocês me ensinaram.
318
00:20:26,770 --> 00:20:29,606
Me fizeram lembrar como eu amo mágica.
319
00:20:32,067 --> 00:20:37,656
Boa sorte, meus amigos. E uno, dos, tres...
320
00:21:07,477 --> 00:21:08,478
Pai?
321
00:21:10,063 --> 00:21:11,356
Sente falta de casa?
322
00:21:13,191 --> 00:21:17,195
Não sinto falta do conflito.
Nem da destruição.
323
00:21:17,779 --> 00:21:20,156
Nem de me preocupar com vocês.
324
00:21:21,866 --> 00:21:22,993
Faz sentido.
325
00:21:22,993 --> 00:21:25,328
Mas sinto de outras coisas.
326
00:21:25,912 --> 00:21:31,626
Das ruas movimentadas,
dos mercados, do som da música.
327
00:21:32,127 --> 00:21:33,128
E você?
328
00:21:34,838 --> 00:21:38,133
Meus primos. Nossos vizinhos.
329
00:21:40,176 --> 00:21:41,887
Futebol após a escola.
330
00:21:42,554 --> 00:21:44,139
Temos as lembranças.
331
00:21:46,099 --> 00:21:48,268
Agora que estamos seguros,
332
00:21:49,811 --> 00:21:51,354
podemos criar novas.
333
00:21:52,147 --> 00:21:53,398
Tá bem.
334
00:21:57,193 --> 00:21:59,195
PAPEL
335
00:22:06,703 --> 00:22:08,830
Vamos. Lá está o portão.
336
00:22:12,751 --> 00:22:14,878
Meu pai e eu já limpamos.
337
00:22:14,878 --> 00:22:19,007
Fiquem aqui, nos encontraremos
na sala de arquivo. Tá?
338
00:22:19,507 --> 00:22:20,759
Beleza.
- Tá.
339
00:22:27,265 --> 00:22:30,018
Cowboy, nós conhecemos aquele garoto.
340
00:22:35,065 --> 00:22:38,068
É, tudo parece ótimo aqui. Vamos subir.
341
00:22:53,291 --> 00:22:54,751
Faltam cinco salas.
342
00:22:55,585 --> 00:22:57,295
Só um problema.
- Quê?
343
00:22:58,004 --> 00:22:59,798
Deixei o lixo na última.
344
00:22:59,798 --> 00:23:01,925
Sabe como voltar lá?
345
00:23:01,925 --> 00:23:04,511
Sei. Vou rápido.
- Me encontra depois.
346
00:23:04,511 --> 00:23:05,595
Beleza.
347
00:23:17,190 --> 00:23:21,987
Lembrem-se, precisamos enganar
as três câmeras de segurança.
348
00:23:26,157 --> 00:23:29,661
Oliver, se estiver ouvindo,
nos deseje sorte.
349
00:23:45,510 --> 00:23:47,262
Nia!
350
00:23:54,060 --> 00:23:55,979
Foi quase.
- Vamos logo.
351
00:23:55,979 --> 00:23:58,440
Certo, mas fiquem no ponto cego.
352
00:24:07,449 --> 00:24:08,658
Não há buracos.
353
00:24:14,247 --> 00:24:15,248
Ei, vejam.
354
00:24:20,545 --> 00:24:21,546
É daí.
355
00:24:23,423 --> 00:24:25,175
Não vejo buracos aqui.
356
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Nenhum aqui.
- O que é isso afinal?
357
00:24:29,763 --> 00:24:32,641
Benfeitores da universidade.
- É bem antigo.
358
00:24:32,641 --> 00:24:33,725
PAREDE DE HONRA
359
00:24:33,725 --> 00:24:36,519
Preciso voltar. Não temos tempo.
360
00:24:38,813 --> 00:24:43,276
"Pra ter a visão geral,
olhe por outro ângulo."
361
00:24:50,492 --> 00:24:51,576
Wepa.
362
00:24:55,413 --> 00:24:56,873
Essas três placas.
363
00:24:57,374 --> 00:24:59,000
Estão mais pra fora.
364
00:24:59,584 --> 00:25:00,585
"Mason Kenning."
365
00:25:01,628 --> 00:25:03,088
"Lawrence Osgood."
366
00:25:03,672 --> 00:25:05,465
"Granville Winthrop."
367
00:25:05,549 --> 00:25:06,841
Quem são eles?
368
00:25:06,925 --> 00:25:09,386
Verei Winthrop.
- Verei Osgood.
369
00:25:09,386 --> 00:25:11,054
Nia, procure Kenning.
370
00:27:19,015 --> 00:27:21,017
Legendas: Marcela Almeida