1 00:00:18,144 --> 00:00:19,938 Das ist so cool. 2 00:00:21,815 --> 00:00:25,819 Ist das wirklich eine gute Idee? Ihr zwei solltet nicht mal hier sein. 3 00:00:25,986 --> 00:00:30,740 Wenn wir nicht bald zurück sind, könnten wir Ärger bekommen ... Oder mein Dad. 4 00:00:37,205 --> 00:00:39,040 Ein Tunnel. 5 00:00:40,333 --> 00:00:42,627 Aber ... wo führt der hin? 6 00:00:48,133 --> 00:00:49,926 Was suchst du? 7 00:00:50,093 --> 00:00:52,429 Fußspuren. Aber ich sehe keine. 8 00:00:54,097 --> 00:00:56,808 Was meint ihr? Sollen wir 'ne Münze werfen? 9 00:00:56,975 --> 00:00:59,895 Bei Kopf gehen wir ... da lang? 10 00:01:02,230 --> 00:01:03,982 Eine Münze, sagst du? 11 00:01:08,194 --> 00:01:09,321 Was war das? 12 00:01:11,406 --> 00:01:14,159 Zahl. Zurück zur Bibliothek. 13 00:01:36,306 --> 00:01:37,807 VIER FREUNDE UND DIE GEISTERHAND 14 00:01:39,100 --> 00:01:43,605 Was dauert so lange? Ich will nicht die ganze Nacht im toten Winkel stehen. 15 00:01:43,772 --> 00:01:45,607 Da sind wir schon zu zweit. 16 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 Na endlich. 17 00:01:48,860 --> 00:01:53,240 Okay. Ich treffe meinen Dad in fünf Minuten draußen. Gehen wir. 18 00:01:53,406 --> 00:01:56,618 Warte. Wir sollten ins Besucherverzeichnis sehen. 19 00:01:56,785 --> 00:01:58,036 Was? Nein! 20 00:01:58,203 --> 00:02:01,665 Die Schriftrolle wurde in dem Pelikangemälde mitgenommen. 21 00:02:01,831 --> 00:02:04,376 Wir hätten den Namen des Diebs. Dauert nicht lange. 22 00:02:11,675 --> 00:02:14,427 Ich such ja schon, ich such ja schon ... 23 00:02:15,762 --> 00:02:17,514 Es ist nicht da. 24 00:02:17,681 --> 00:02:20,892 Gar nicht gut. - Das ist nicht unser größtes Problem. 25 00:02:21,059 --> 00:02:24,312 Wie kommen wir wieder in die Tunnel, um uns weiter umzusehen? 26 00:02:24,479 --> 00:02:27,983 Gehen wir. Mein Dad wartet. Wir müssen noch mal herkommen. 27 00:02:28,149 --> 00:02:31,903 Die Öffentlichkeit hat keinen Zutritt. - Was machen wir dann? 28 00:02:32,070 --> 00:02:36,616 Es der Ermittlerin sagen, die deine Mom angeheuert hat, damit sie es rausfindet? 29 00:02:44,165 --> 00:02:45,542 EISENGITTER 30 00:02:47,002 --> 00:02:48,378 Oliver. 31 00:02:48,545 --> 00:02:50,088 "Eisengitter"? 32 00:02:52,007 --> 00:02:54,801 Vielleicht meint er damit ein Gullygitter? 33 00:02:55,343 --> 00:02:57,178 Um zurück in die Tunnel zu kommen. 34 00:02:57,345 --> 00:03:01,766 Kann man die einfach so öffnen? Braucht man dazu nicht Spezialwerkzeug? 35 00:03:02,309 --> 00:03:06,771 Ich hab was über die Tunnel gefunden. In alten Unis gab es die oft. 36 00:03:07,230 --> 00:03:09,858 Im Winter ging man darin von Gebäude zu Gebäude. 37 00:03:10,025 --> 00:03:12,485 Die meisten von ihnen wurden stillgelegt. 38 00:03:12,652 --> 00:03:15,947 Samir. Könntest du bitte auf Idris aufpassen? 39 00:03:16,114 --> 00:03:18,450 Hallo, Mr. Yousef. - Hi. Nia, Charli. 40 00:03:18,617 --> 00:03:22,370 Wir finden das morgen raus. - Ich muss jetzt auch gehen. 41 00:03:22,746 --> 00:03:23,914 Bis dann. 42 00:03:33,048 --> 00:03:34,466 Entschuldigen Sie? 43 00:03:34,633 --> 00:03:37,719 Hi! Nia, richtig? Die Tochter von Rektorin Barnes. 44 00:03:37,886 --> 00:03:42,140 Genau. Ich wollte fragen, haben Sie Bücher über Rosa Parks? 45 00:03:42,307 --> 00:03:43,850 Natürlich. Komm. 46 00:03:45,602 --> 00:03:49,940 Okay, hier sind sie. Suchst du nach irgendetwas Bestimmtem oder ... 47 00:03:50,106 --> 00:03:51,608 Nein, ich schaue nur. 48 00:03:51,775 --> 00:03:54,027 Sag Bescheid, wenn du Hilfe brauchst. 49 00:03:54,194 --> 00:03:55,237 Danke. 50 00:04:07,415 --> 00:04:10,335 Ja, ich fand's auch toll, Sie kennenzulernen. 51 00:04:10,835 --> 00:04:13,171 Ich kann's kaum erwarten. Danke. Tschüss. 52 00:04:13,964 --> 00:04:17,968 Syd, du wirst es nicht glauben. Jemand von der Party, bei der ich auftrat, 53 00:04:18,134 --> 00:04:22,013 mochte meine Zaubershow so sehr, dass ich noch mal auftreten soll. 54 00:04:22,180 --> 00:04:23,848 Gratuliere! 55 00:04:24,015 --> 00:04:26,768 Das ist 'ne große Sache. Ich muss besser werden. 56 00:04:26,935 --> 00:04:29,187 Ich brauche mehr Tricks und Requisiten. 57 00:04:29,354 --> 00:04:31,690 Und einen Tisch, auf dem alles steht. 58 00:04:32,315 --> 00:04:35,068 Einer mit Falltür. - Ich helfe dir, einen zu bauen. 59 00:04:35,235 --> 00:04:38,071 Ernsthaft? - In der Werkstatt auf dem Campus. 60 00:04:38,238 --> 00:04:40,782 Das wäre toll. Also, für die Tischplatte ... 61 00:04:40,949 --> 00:04:41,992 Sydney? 62 00:04:42,742 --> 00:04:45,453 Hey, Amber. Brutaler Spinning-Workout, was? 63 00:04:45,620 --> 00:04:48,999 Ich spüre meine Beine nicht mehr. - Da sind wir schon zu zweit. 64 00:04:49,416 --> 00:04:53,378 Willst du vielleicht eine Pause machen und einen Kaffee mit mir trinken? 65 00:04:54,671 --> 00:04:57,215 Ich dachte, da dürfen nur Mitglieder rein. 66 00:04:57,924 --> 00:04:59,593 Na ja, du wärst mein Gast. 67 00:05:02,888 --> 00:05:04,180 Bin gleich wieder da. 68 00:05:06,224 --> 00:05:07,893 WILLKOMMEN NEUE MITGLIEDER 69 00:05:08,059 --> 00:05:09,811 Willkommen im Hawthorne. 70 00:05:12,355 --> 00:05:14,399 Warte kurz. Ich muss dich eintragen. 71 00:05:22,115 --> 00:05:24,075 Zum ersten Mal hier? - Ja. 72 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Ich auch. 73 00:05:31,082 --> 00:05:33,877 Meinst du, wir dürfen uns Süßigkeiten nehmen? 74 00:05:34,878 --> 00:05:38,173 Ich weiß nicht. Vielleicht sind die nur Deko. 75 00:05:48,767 --> 00:05:49,809 Hallo. 76 00:05:51,228 --> 00:05:53,438 Du lernst noch vor der Schule? 77 00:05:53,605 --> 00:05:55,398 Ein großer Mathe-Test. 78 00:05:57,692 --> 00:06:01,738 Ich bin stolz auf dich. Der Unterricht im Flüchtlingslager hätte besser sein können, 79 00:06:01,905 --> 00:06:04,741 und anfangs fiel es dir hier schwer, aber jetzt bist du gut. 80 00:06:04,908 --> 00:06:06,117 Danke. 81 00:06:06,284 --> 00:06:10,372 Als ihr gestern im Buchladen wart, habt ihr da auch gelernt? 82 00:06:10,538 --> 00:06:12,832 Ihr saht sehr konzentriert aus. 83 00:06:13,625 --> 00:06:15,919 Ja, wir haben gelernt. 84 00:06:16,711 --> 00:06:19,631 Hör zu, meine Schicht heute wurde verlegt. 85 00:06:19,798 --> 00:06:23,969 Ich gehe heute Nachmittag mit Idris in den Park, dann hast du Zeit zum Lernen. 86 00:06:24,135 --> 00:06:27,681 Gut, abgemacht. Mach dir keine Gedanken. Die Schule geht vor. 87 00:06:42,195 --> 00:06:46,241 Nein, auf keinen Fall! Ich bin zu jung, um mit dem Müll entsorgt zu werden. 88 00:06:53,999 --> 00:06:55,500 Eine sprechende Maus. 89 00:06:55,667 --> 00:06:58,336 Hey ... Kleiner. 90 00:06:58,503 --> 00:07:00,589 Alles gut. - Wer bist du? 91 00:07:00,755 --> 00:07:03,717 Was ist mit dem anderen Jungen? Wo ist das Motorrad? 92 00:07:04,259 --> 00:07:05,760 Motorrad? 93 00:07:05,927 --> 00:07:09,097 Ich bin damit in den Papierkorb gefallen. Nicht meine Schuld. 94 00:07:09,264 --> 00:07:12,934 Das Telefon klingelte, und ich erschrak. - Was denkst du, wo du bist? 95 00:07:13,101 --> 00:07:15,437 Im Mountain View Inn. Zimmer 215. 96 00:07:16,313 --> 00:07:19,524 Oh nein! Das muss der Ort sein, an dem sie den Müll entsorgen. 97 00:07:19,691 --> 00:07:21,735 Samir! Wir müssen los! 98 00:07:23,945 --> 00:07:25,822 Kumpel! Hol mich doch mal hier raus. 99 00:07:26,656 --> 00:07:28,116 Sekunde noch! 100 00:07:28,867 --> 00:07:31,161 Wie heißt du? - Ralph. 101 00:07:31,828 --> 00:07:33,496 Ralph. Ich bin Samir. 102 00:07:34,289 --> 00:07:36,541 Hör zu, du musst in diesem Zimmer bleiben, 103 00:07:36,708 --> 00:07:40,170 bis ich von der Schule zurück bin, okay? - Was soll ich essen? 104 00:07:45,926 --> 00:07:46,968 Hier. 105 00:07:48,678 --> 00:07:50,513 Wie wär's mit zwei? 106 00:07:52,557 --> 00:07:56,394 Und, hey, danke, dass du mich vorher nicht hochgehoben hast. 107 00:07:56,561 --> 00:07:59,689 Ich durfte selber aus dem Papierkorb rauslaufen. 108 00:08:00,398 --> 00:08:02,859 Mit etwas Stolz und Würde. 109 00:08:03,026 --> 00:08:06,821 Samir, ich glaub, du bist echt in Ordnung. 110 00:08:07,530 --> 00:08:08,823 Samir! 111 00:08:09,783 --> 00:08:11,618 Ich muss gehen. 112 00:08:12,535 --> 00:08:13,787 Komme! 113 00:08:23,964 --> 00:08:25,549 Die Seiten sind leer. 114 00:08:25,715 --> 00:08:28,218 Ich wusste es, als Samir mir geschrieben hat. 115 00:08:29,511 --> 00:08:31,012 "Die Maus und das Motorrad." 116 00:08:31,179 --> 00:08:33,807 Nur ohne Maus. Ich liebe dieses Buch. 117 00:08:33,974 --> 00:08:36,393 Beverly Cleary ist genial. 118 00:08:37,269 --> 00:08:40,397 Hier. Ich hab meins dabei, damit wir's lesen können. 119 00:08:41,313 --> 00:08:43,066 Wovon handelt es? 120 00:08:43,233 --> 00:08:45,777 Eine Maus, Ralph, lebt in einem Hotelzimmer. 121 00:08:45,944 --> 00:08:50,156 Er ist wohlbehütet, weil seine Mom ängstlich ist. Aber er will Abenteuer. 122 00:08:50,323 --> 00:08:53,159 Und lass mich raten: Er kriegt ein Motorrad? 123 00:08:53,326 --> 00:08:57,330 Ja. Ein Spielzeug, das er zum Leben erweckt, indem er das Geräusch macht. 124 00:08:57,497 --> 00:08:58,957 "Brumm, brumm". 125 00:09:00,959 --> 00:09:04,421 Vielleicht hat Oliver ihn geschickt, um die Tunnel zu erkunden. 126 00:09:04,588 --> 00:09:07,507 Er passt durch ein Gullygitter. - Das dachte ich auch. 127 00:09:07,674 --> 00:09:10,093 Hast du dein Motorrad dabei? - Oh. Ja. 128 00:09:11,344 --> 00:09:15,098 Hier. Schön, dass meine Modellbauphase was Positives hervorbringt. 129 00:09:15,265 --> 00:09:18,351 Guck mal. Ich hab einen Helm für den Kleinen gebastelt. 130 00:09:20,562 --> 00:09:23,356 Du willst also, dass ich diese Tunnel erkunde, 131 00:09:23,523 --> 00:09:25,817 um rauszufinden, welchen Weg der Dieb nahm? 132 00:09:25,984 --> 00:09:30,030 Ja. Und wenn du uns hilfst, gibt es eine große Überraschung für dich. 133 00:09:30,196 --> 00:09:32,115 Und was? Etwa Käse? 134 00:09:32,282 --> 00:09:34,284 Es ist besser als Käse. 135 00:09:34,451 --> 00:09:35,869 Das bezweifle ich. 136 00:09:36,036 --> 00:09:37,162 Hey, Samir. - Hey! 137 00:09:37,329 --> 00:09:39,164 Hey, Leute. Kommt rein. 138 00:09:39,331 --> 00:09:40,999 Nia, Charli. 139 00:09:41,666 --> 00:09:43,126 Das ist Ralph. 140 00:09:43,668 --> 00:09:45,170 Du bist so süß. 141 00:09:45,337 --> 00:09:46,963 Ist das dein Motorrad? 142 00:09:47,130 --> 00:09:49,925 Ja, ist es. - Seht euch das Chrom an dem Ding an. 143 00:09:50,091 --> 00:09:51,259 Was für 'ne Schönheit! 144 00:09:51,426 --> 00:09:53,011 Willst du es fahren? 145 00:09:53,678 --> 00:09:56,097 Klar, das wäre ... toll. 146 00:09:59,726 --> 00:10:02,354 Solide Griffe. Der Schalthebel funktioniert. 147 00:10:02,520 --> 00:10:06,816 Rot wäre mir lieber gewesen, aber das ist eine gute Maschine. 148 00:10:07,943 --> 00:10:12,280 Alles klar, Samir. Ja! Du hattest recht. Es ist besser als Käse. 149 00:10:12,447 --> 00:10:14,532 Ich bin dabei! - Danke, Ralph. 150 00:10:15,575 --> 00:10:17,911 Na dann, nur zu, dreh mal 'ne Runde. 151 00:10:18,745 --> 00:10:21,456 Da fällt mir ein, dass ich nicht weiß, wie man es startet. 152 00:10:21,623 --> 00:10:25,126 Das ist keine große Sache. Das Motorrad ist leicht zu starten. 153 00:10:25,293 --> 00:10:28,380 Du musst nur das Geräusch machen. Wie ... 154 00:10:30,257 --> 00:10:31,800 Das klingt wie ein Auto. 155 00:10:32,676 --> 00:10:33,802 Vielleicht eher ... 156 00:10:35,512 --> 00:10:37,722 Bist du ein kranker Dinosaurier? 157 00:10:38,265 --> 00:10:41,726 Warte kurz. Ich finde es raus. Ich sehe mal im ... 158 00:10:43,812 --> 00:10:45,564 Motorradhandbuch nach. 159 00:10:46,648 --> 00:10:48,358 Motorradhandbuch? 160 00:10:48,525 --> 00:10:49,734 Ich hab's. 161 00:10:54,823 --> 00:10:56,533 Mach das noch mal. 162 00:10:57,534 --> 00:11:00,245 Das klingt wie Musik. Könnt ihr es hören? 163 00:11:00,412 --> 00:11:03,707 Highways und Geschwindigkeit. Große Entfernungen und Gefahr. 164 00:11:03,873 --> 00:11:06,418 Die Schnurrhaare wehen im Winde! 165 00:11:06,585 --> 00:11:09,963 Wer immer dieses Handbuch geschrieben hat, ist ein Poet! 166 00:11:18,221 --> 00:11:19,389 Es funktioniert! 167 00:11:19,556 --> 00:11:22,183 Jetzt müssen wir nur das Eisengitter finden. 168 00:11:22,350 --> 00:11:23,852 Dazu hab ich 'ne Idee, 169 00:11:24,019 --> 00:11:25,896 aber ... die ist etwas verrückt. 170 00:11:26,062 --> 00:11:30,483 Da ist eine Maus, die auf einem Motorrad durch unsere Wohnung fährt. 171 00:11:31,610 --> 00:11:34,404 Ja, aber mit "verrückt" kennen wir uns ja aus. 172 00:11:37,574 --> 00:11:38,700 Was meint ihr? 173 00:11:39,451 --> 00:11:42,245 Okay, das da unten könnte durchaus der Tunnel sein. 174 00:11:43,413 --> 00:11:46,583 Er ist nah an der Bibliothek. - Wow, Wahnsinn! 175 00:11:47,500 --> 00:11:50,337 Ich hab die Fernsehkamera meiner Puppe dabei. 176 00:11:50,879 --> 00:11:53,173 Und du willst, dass Ralph ... 177 00:11:53,340 --> 00:11:55,926 sie zum Leben erweckt und da unten für uns filmt? 178 00:11:56,092 --> 00:11:58,970 Das Motorrad spielt auch noch eine Rolle, oder? 179 00:11:59,137 --> 00:12:01,932 Ja. Kleb schon mal die Kamera am Helm fest. 180 00:12:03,308 --> 00:12:05,060 Jetzt kommt der verrückte Teil. 181 00:12:06,686 --> 00:12:10,440 Ich wollte mal Astronautin werden. Meine Eltern fanden das so toll, 182 00:12:10,607 --> 00:12:13,068 dass sie mir dieses Kontrollzentrum bauten. 183 00:12:13,235 --> 00:12:14,069 Klasse! 184 00:12:15,779 --> 00:12:18,615 Das könnte eine Art GPS sein, um Ralph zu verfolgen. 185 00:12:18,782 --> 00:12:21,785 Und die Live-Bilder von Charlis Kamera laufen hier. 186 00:12:21,952 --> 00:12:25,830 Im Handbuch steht nur, wie man Spielzeugfahrzeuge zum Leben erweckt, 187 00:12:25,997 --> 00:12:28,333 aber wenn Ralph das kann, dann ... 188 00:12:28,500 --> 00:12:30,961 ... kann er auch das zum Leben erwecken. 189 00:12:31,127 --> 00:12:32,837 Okay, welche Geräusche macht es? 190 00:12:33,004 --> 00:12:35,549 Als ich klein war, sagte ich: "Bip, bup, bip". 191 00:12:37,342 --> 00:12:40,720 Bip, bup, bip, bup, bip? 192 00:12:42,138 --> 00:12:44,391 Ich glaub's nicht. - Es funktioniert. 193 00:12:44,558 --> 00:12:46,601 Die Bilder sind von meiner Kamera. 194 00:12:50,855 --> 00:12:52,524 Und seht euch die Karte an. 195 00:12:52,691 --> 00:12:54,276 Da sind wir gerade. 196 00:12:54,442 --> 00:12:58,446 Mein ganzes Leben hab ich Zimmer 215 im Mountain View Inn nie verlassen. 197 00:12:59,447 --> 00:13:01,241 Ich fragte mich: Was ist im Flur? 198 00:13:01,408 --> 00:13:04,160 Was ist im Erdgeschoss? Was ist in der Tiefgarage? 199 00:13:04,327 --> 00:13:07,372 Das ist das Abenteuer, auf das ich gewartet hab. 200 00:13:09,958 --> 00:13:12,419 Warte, Ralph! Ich hab ein Seil, um ... 201 00:13:13,128 --> 00:13:14,546 dich runterzulassen. 202 00:13:25,307 --> 00:13:26,558 Quietsch! 203 00:13:26,725 --> 00:13:28,435 Ralph, alles okay? 204 00:13:28,810 --> 00:13:30,186 Ich denke schon. 205 00:13:30,729 --> 00:13:32,564 Das ist das reinste Labyrinth. 206 00:13:37,235 --> 00:13:38,695 Okay, okay. 207 00:13:43,116 --> 00:13:44,367 Quietsch! 208 00:13:44,534 --> 00:13:47,078 Das Signal ist weg. Wir müssen woandershin. 209 00:13:48,872 --> 00:13:50,040 Hallo? 210 00:13:50,582 --> 00:13:51,750 Hallo! 211 00:13:52,792 --> 00:13:54,336 Quietsch! 212 00:13:55,879 --> 00:13:57,464 Nein, das ist 'ne Sackgasse. 213 00:13:58,340 --> 00:14:01,635 Wir haben das Signal wieder, aber ... wo ist er? 214 00:14:02,135 --> 00:14:05,180 Sieht aus wie ... das Edison-Building? 215 00:14:05,722 --> 00:14:07,807 Ich trag es ein. - Ich versteh das nicht. 216 00:14:07,974 --> 00:14:10,185 Diese Tunnel sind überall unter dem Campus, 217 00:14:10,352 --> 00:14:14,105 aber sie sind an allen Enden verschlossen. Wo ist der Dieb hin? 218 00:14:14,272 --> 00:14:16,358 Wir müssen einfach weitersuchen. 219 00:14:16,524 --> 00:14:18,777 Hey, mir geht langsam der Sprit aus. 220 00:14:18,944 --> 00:14:21,613 Was meint er? Das Motorrad läuft doch ohne Sprit. 221 00:14:21,780 --> 00:14:23,448 Ich hab Hunger! 222 00:14:25,575 --> 00:14:28,954 Im Buch liebt er Sandwiches mit Erdnussbutter und Marmelade. 223 00:14:29,537 --> 00:14:30,705 Verstanden, Ralph. 224 00:14:34,626 --> 00:14:39,089 Oh Mann! Weißt du, ich hab ja schon Brotkrümel und Erdnüsse gefuttert. 225 00:14:39,256 --> 00:14:41,925 Und einmal ein Stück einer vergammelten Erdbeere. 226 00:14:42,092 --> 00:14:46,263 Aber das ist einfach himmlisch. - Samir. Dein Vater hat mir gesagt, 227 00:14:46,429 --> 00:14:49,599 wie fleißig du für deinen Mathe-Test gelernt hast. 228 00:14:49,766 --> 00:14:51,434 Ja. - Nun ... 229 00:14:51,601 --> 00:14:55,146 Ich kann morgen auf Idris aufpassen, wenn du mehr Zeit brauchst. 230 00:14:56,815 --> 00:14:59,150 Arbeitest du nicht? - Ich hab morgen frei. 231 00:14:59,317 --> 00:15:02,112 Da wollte ich mich nur um die Rechnungen kümmern. 232 00:15:02,279 --> 00:15:06,032 Ich schaffe das schon. Konzentrier du dich auf dich, ja? 233 00:15:15,834 --> 00:15:16,793 Alles okay? 234 00:15:17,544 --> 00:15:21,673 Der Test, den meine Mom erwähnt hat? Den hab ich schon geschrieben. 235 00:15:21,840 --> 00:15:24,801 Bist du durchgefallen? - Nein. Ich hab 'ne Eins. 236 00:15:24,968 --> 00:15:27,178 Warum hast du's ihr nicht gesagt? 237 00:15:27,345 --> 00:15:30,473 Seitdem ich mit Nia und Charli befreundet bin 238 00:15:30,640 --> 00:15:33,727 und angefangen habe, dieses Rätsel zu lösen ... 239 00:15:34,436 --> 00:15:39,482 hab ich nicht mehr so viel Zeit für meinen kleinen Bruder. Oder meine Aufgaben. 240 00:15:39,649 --> 00:15:43,653 Ich könnte sie nie um Hilfe bitten. Meine Eltern machen schon so viel. 241 00:15:43,820 --> 00:15:46,865 Ich weiß, wie es ist, Angst zu haben, um etwas zu bitten. 242 00:15:47,032 --> 00:15:51,494 Meine Mom macht sich ständig Sorgen. Deshalb hab ich das Motorrad nie erwähnt. 243 00:15:51,661 --> 00:15:54,873 Hey, könnte ich heute Abend im Buchladen herumfahren? 244 00:15:55,040 --> 00:15:56,541 Nach Ladenschluss? 245 00:15:56,708 --> 00:15:59,127 Nein. Du musst dich ausruhen. 246 00:15:59,294 --> 00:16:02,339 Du kannst morgen noch genug damit herumfahren. 247 00:16:09,012 --> 00:16:10,180 Nia. 248 00:16:10,347 --> 00:16:14,684 Das ist Malcolm Turner, Vorsitzender der Schwarzen Studentenvereinigung. 249 00:16:15,727 --> 00:16:19,564 Ich hab dich im Buchladen gesehen. Du bist mit Charli und Samir befreundet. 250 00:16:19,731 --> 00:16:20,482 Ja. 251 00:16:21,316 --> 00:16:25,570 Also ... deine Mom hat mir erzählt, was vorgefallen ist. 252 00:16:25,737 --> 00:16:28,490 Tut mir wirklich leid. Sie hat mir auch erzählt, 253 00:16:28,657 --> 00:16:32,744 dass du einen Boykott des Ladens am Campus organisieren willst? 254 00:16:32,911 --> 00:16:35,038 Ja. Was halten Sie davon? 255 00:16:36,790 --> 00:16:38,792 Darf ich nach deinen Zielen fragen? 256 00:16:38,959 --> 00:16:41,920 Willst du, dass sich der Ladenbesitzer entschuldigt? 257 00:16:42,462 --> 00:16:46,174 Soll er eine Vereinbarung unterzeichnen, sich nicht mehr so zu verhalten? 258 00:16:46,341 --> 00:16:48,510 Soll sein Laden geschlossen werden? 259 00:16:49,594 --> 00:16:52,597 Ich will nur, dass das keinem anderen passiert. 260 00:16:52,764 --> 00:16:54,683 Ich will mich sicher fühlen. 261 00:16:54,975 --> 00:16:55,809 Ja. 262 00:16:57,477 --> 00:17:01,022 Klingt, als ginge es dir um mehr als nur den Ladenbesitzer. 263 00:17:01,523 --> 00:17:02,649 Stimmt's? 264 00:17:04,191 --> 00:17:07,237 Wie ich sehe, liest du dieses Rosa-Parks-Buch. 265 00:17:08,405 --> 00:17:10,198 Beim Busboykott von Montgomery 266 00:17:10,364 --> 00:17:13,034 ging es nicht um den Fahrer, der sie bat aufzustehen. 267 00:17:13,200 --> 00:17:17,414 Er hat recht. Es geht um eine Stadt und ein System. Um Rassentrennung. 268 00:17:17,581 --> 00:17:21,001 Es geht darum, die rassistischen Gesetze zu thematisieren, 269 00:17:21,167 --> 00:17:24,045 die alle Schwarzen hinten im Bus sehen möchten. 270 00:17:24,713 --> 00:17:28,300 Also meine Frage lautet: Willst du einen einzelnen Typen drankriegen 271 00:17:29,050 --> 00:17:31,094 oder das ganze System? 272 00:17:33,930 --> 00:17:35,599 Warum nicht beides? 273 00:17:36,099 --> 00:17:38,018 Sie sprachen von einer Vereinbarung. 274 00:17:38,184 --> 00:17:41,605 Was, wenn wir Läden dazu bringen, etwas zu unterschreiben? 275 00:17:41,771 --> 00:17:45,317 So was wie ... eine Art Anti-Rassismus-Verpflichtung. 276 00:17:45,483 --> 00:17:48,278 Dann wüssten die Leute, wo sie einkaufen können. 277 00:17:48,445 --> 00:17:52,616 Unterschreibt der Ladenbesitzer nicht, boykottieren die Leute ihn vielleicht. 278 00:17:55,577 --> 00:17:57,954 Nia, deine Denkweise gefällt mir. 279 00:17:58,121 --> 00:18:02,042 Und wenn die Ladenbesitzer Kinder haben, werden sie bestimmt zuhören. 280 00:18:02,208 --> 00:18:05,462 Deine Freunde sollen es weitersagen. Dr. Barnes? 281 00:18:06,963 --> 00:18:09,591 Ich unterstütze dich voll und ganz. 282 00:18:13,929 --> 00:18:18,016 Wie findest du das für die Falltür? Einmal gesägt, gibt es kein Zurück mehr. 283 00:18:18,183 --> 00:18:20,936 Vielleicht sollten wir ... - Moment. 284 00:18:23,897 --> 00:18:25,273 Syd, komm schon. 285 00:18:25,440 --> 00:18:28,902 Okay, okay. Sorry, dass ich hier endlich eine Freundin hab. 286 00:18:29,069 --> 00:18:32,447 Toll, aber du kannst sie doch beim Spinning sehen. Morgen. 287 00:18:36,701 --> 00:18:39,079 Hallo. - Was wird das? 288 00:18:39,246 --> 00:18:41,790 Ein Tisch für meine Zaubervorstellung. 289 00:18:42,624 --> 00:18:43,667 Cool. 290 00:18:47,128 --> 00:18:50,632 Ich hab dann doch ... welche genommen. 291 00:18:51,841 --> 00:18:53,635 Ich verrat's nicht. 292 00:18:53,802 --> 00:18:56,846 Ich geh wieder an mein Kunstprojekt. Wir sehen uns. 293 00:19:03,770 --> 00:19:05,647 Na gut. Antworte ihr. 294 00:19:14,948 --> 00:19:17,075 MITTERNACHT IN DER NINTH AVENUE 295 00:19:28,837 --> 00:19:30,297 Quietsch! 296 00:19:34,134 --> 00:19:35,302 Kekse! 297 00:19:35,468 --> 00:19:36,678 Quietsch! 298 00:19:43,101 --> 00:19:44,853 Die solltest du nicht essen. 299 00:19:45,520 --> 00:19:47,063 Die Menschen werden es merken. 300 00:19:47,230 --> 00:19:50,108 Es ist doch sinnlos, den zu verschwenden, oder? 301 00:19:50,275 --> 00:19:53,445 Das ist ein cooles Bike. Ich bin Rosie. 302 00:19:54,112 --> 00:19:56,531 Ich bin Ralph. - Wo kommst du her? 303 00:19:56,698 --> 00:19:59,200 Aus dem Mountain View Inn, Kalifornien. 304 00:19:59,367 --> 00:20:02,954 Kalifornien? Dann bist du auf einer Art Abenteuer. 305 00:20:03,121 --> 00:20:04,956 Ja, kann man so sagen. 306 00:20:05,540 --> 00:20:07,834 Möchtest du die anderen kennenlernen? 307 00:20:15,050 --> 00:20:18,470 Hey, Leute. Das ist Ralph. - Woher hast das Motorrad? 308 00:20:18,637 --> 00:20:20,972 Wie schnell fährt es? - Wo hast du das gelernt? 309 00:20:21,139 --> 00:20:22,641 Ruhe! 310 00:20:25,518 --> 00:20:29,731 Du. Du hast mit Menschen zu tun gehabt, nicht wahr? 311 00:20:29,898 --> 00:20:31,608 Nur ein paar Kinder. 312 00:20:31,775 --> 00:20:34,569 Hör auf, hier mit diesem Motorrad herumzurasen. 313 00:20:34,736 --> 00:20:36,488 Deinetwegen werden wir entdeckt. 314 00:20:37,864 --> 00:20:39,658 Ich wollte nur etwas Spaß haben. 315 00:20:39,824 --> 00:20:42,661 Du denkst wohl, dass ich nie jung war. 316 00:20:42,827 --> 00:20:48,375 Dass ich nie auf ein Motorrad springen wollte, um ein Abenteuer zu erleben. 317 00:20:48,833 --> 00:20:50,752 Ich will dir mal etwas zeigen. 318 00:20:50,919 --> 00:20:55,215 Eine menschliche Falle hat mir das angetan, als ich in deinem Alter war. 319 00:20:55,382 --> 00:20:57,008 Sieh es dir genau an! 320 00:20:58,718 --> 00:21:02,639 Es hat seinen Grund, warum ich die älteste Maus in dieser Kolonie bin. 321 00:21:02,806 --> 00:21:04,641 Ich bleibe in meinem Loch. 322 00:21:04,808 --> 00:21:06,977 Ich rate dir, dasselbe zu tun! 323 00:21:07,143 --> 00:21:08,395 Ralph? 324 00:21:08,562 --> 00:21:09,854 Ralph! 325 00:21:10,021 --> 00:21:12,899 Ralph, nicht. - Samir! Hier drüben! 326 00:21:13,066 --> 00:21:16,570 Was soll das? Ich hab doch gesagt, du sollst heute nicht fahren. 327 00:21:16,736 --> 00:21:19,406 Ach, komm schon. Wozu hat man ein Motorrad, 328 00:21:19,573 --> 00:21:21,908 wenn man nachts nicht damit rumflitzen kann? 329 00:21:22,450 --> 00:21:25,996 Du hast kein Motorrad. Es gehört Charli. 330 00:21:26,162 --> 00:21:29,791 Wenn ich's dir nicht anvertrauen kann, muss ich's dir wegnehmen. 331 00:21:29,958 --> 00:21:32,085 Und jetzt komm. Es ist Schlafenszeit. 332 00:21:59,863 --> 00:22:02,991 Das ist so cool. Meine Eltern unterschreiben das bestimmt. 333 00:22:03,158 --> 00:22:07,078 Und ich kann mit dem Baumarkt und dem Farblieferanten reden. 334 00:22:07,245 --> 00:22:09,497 Samir, willst du auch mitmachen? 335 00:22:10,582 --> 00:22:12,334 Wo ich herkomme ... 336 00:22:12,500 --> 00:22:15,378 würde die Regierung dich für so was bestrafen. 337 00:22:16,296 --> 00:22:20,592 Wir hatten friedliche Proteste, und sie haben mit Gewalt geantwortet. 338 00:22:20,759 --> 00:22:22,802 Dann fing der Krieg an. 339 00:22:23,428 --> 00:22:26,932 Hör zu, Samir, du musst nicht ... - Nein. Ich will es. 340 00:22:27,682 --> 00:22:30,977 Ich rede mit unseren Freunden von der syrischen Bäckerei. 341 00:22:33,730 --> 00:22:35,899 Was ist mit der Kontrollanzeige? 342 00:22:36,983 --> 00:22:38,318 Es ist Oliver. 343 00:22:38,485 --> 00:22:40,237 "Old Chauncy"? 344 00:22:40,403 --> 00:22:42,280 Was soll das bedeuten? 345 00:22:42,447 --> 00:22:44,741 Ich hab diese Worte schon mal gesehen. 346 00:22:45,116 --> 00:22:48,870 In meinen Übersetzungen der Hieroglyphen, aus Olivers Büro. 347 00:22:49,788 --> 00:22:53,541 Hier. Das ist der Spitzname des Universitätsgründers: 348 00:22:53,708 --> 00:22:56,670 Charles Wickford. - "Old Chauncy". 349 00:22:57,420 --> 00:23:01,633 Stimmt! Mom musste alles über ihn lernen, als sie ihren Job antrat. 350 00:23:01,800 --> 00:23:04,052 Es heißt, sein Geist spukt hier noch herum. 351 00:23:04,594 --> 00:23:07,472 Hey, ich bin hier wieder auf 'ne Sackgasse gestoßen. 352 00:23:08,014 --> 00:23:09,766 Ich glaub's nicht. 353 00:23:10,141 --> 00:23:11,309 Was? 354 00:23:12,435 --> 00:23:14,187 Er ist bei mir zu Hause. 355 00:23:16,523 --> 00:23:17,983 Ralph? - Hallo? 356 00:23:18,149 --> 00:23:20,277 Ralph? - Wo bist du, Kumpel? 357 00:23:20,443 --> 00:23:21,945 Hallo? - Er ist hier drin. 358 00:23:22,112 --> 00:23:23,488 Hallo! 359 00:23:23,989 --> 00:23:24,990 Hallo? 360 00:23:25,156 --> 00:23:28,034 Ralph? Wo bist du? - Hier drüben! 361 00:23:28,201 --> 00:23:31,538 Hallo! Hallo? - Wo ist er? 362 00:23:31,705 --> 00:23:33,832 Ralph? - Hallo! 363 00:23:33,999 --> 00:23:35,500 Ahoi-hoi! 364 00:23:35,667 --> 00:23:36,918 Er ist hier. 365 00:23:41,214 --> 00:23:42,716 Dadrin ist nichts. 366 00:23:42,883 --> 00:23:43,967 Hallo! 367 00:23:44,759 --> 00:23:47,804 Es kommt von dahinter. - Los, schieben wir ihn weg. 368 00:23:50,140 --> 00:23:52,434 Ralph! Dir geht's gut! 369 00:23:53,101 --> 00:23:55,478 Ich musste mich durch den Spalt quetschten. 370 00:23:55,645 --> 00:23:59,232 Ergibt Sinn. Dieses Haus entstand bei Baubeginn der Universität. 371 00:23:59,399 --> 00:24:01,776 Es muss mit den Tunneln verbunden sein. - Also ... 372 00:24:01,943 --> 00:24:05,572 wäre dieses Loch größer, könnten wir mit Ralph in die Tunnel. 373 00:24:05,739 --> 00:24:09,200 Um Hinweise darauf zu suchen, welchen Weg der Dieb genommen hat. 374 00:24:09,367 --> 00:24:13,413 Ja, aber ... wir bräuchten einen Presslufthammer, um da durchzukommen. 375 00:24:15,040 --> 00:24:16,917 Oder vielleicht auch nicht. 376 00:24:21,504 --> 00:24:23,006 Knirsch. 377 00:24:23,173 --> 00:24:25,175 Knirsch. 378 00:24:25,884 --> 00:24:28,136 Knirsch. Knirsch, knirsch. 379 00:24:28,303 --> 00:24:29,846 Knirsch. 380 00:24:30,013 --> 00:24:31,348 Knirsch ... 381 00:24:31,514 --> 00:24:33,642 Unglaublich, meine Idee funktioniert. 382 00:24:33,808 --> 00:24:36,603 Unglaublich, die Geräusche stehen auf der Schachtel. 383 00:24:36,770 --> 00:24:39,356 Unglaublich, wir buddeln in meinem Keller ein Loch. 384 00:24:40,232 --> 00:24:43,652 Entspann dich. Ich helfe Dad oft, so was in Ordnung zu bringen. 385 00:24:43,818 --> 00:24:46,571 Danach machen wir es wieder zu. - Das hoffe ich. 386 00:24:46,738 --> 00:24:47,948 Knirsch. 387 00:24:48,865 --> 00:24:51,785 Knirsch. - Das könnte 'ne Weile dauern. 388 00:24:51,952 --> 00:24:54,913 Wir wissen noch nicht, was "Old Chauncy" bedeutet. 389 00:24:55,080 --> 00:24:55,830 Richtig. 390 00:24:57,165 --> 00:25:00,669 Hey ... Und wenn Oliver will, dass wir mit dem anderen Geist reden? 391 00:25:00,835 --> 00:25:04,256 Schreibt uns Old Chauncy dann auch? - Wer weiß, vielleicht. 392 00:25:04,422 --> 00:25:06,800 Wo würden wir Old Chauncy überhaupt finden? 393 00:25:06,967 --> 00:25:08,260 Nia? 394 00:25:09,219 --> 00:25:10,512 Gehen wir! 395 00:25:14,432 --> 00:25:17,269 Hallo zusammen. Schön, dass ihr alle hier seid. 396 00:25:17,435 --> 00:25:20,647 Die Ermittlerin möchte euch am Samstag befragen, 397 00:25:20,814 --> 00:25:23,233 bezüglich der Fälschung des Beredten Bauern. 398 00:25:23,400 --> 00:25:26,486 Ganz informell. Sie will nur eure Sicht der Dinge hören. 399 00:25:26,653 --> 00:25:28,488 Ist 10 Uhr vormittags okay? 400 00:25:29,447 --> 00:25:30,490 Klar. 401 00:25:31,116 --> 00:25:33,159 Okay. Ich sag's ihr. 402 00:25:37,205 --> 00:25:39,749 Ich mach Pause. Gewerkschaftsregeln. 403 00:25:40,125 --> 00:25:43,211 Hey, Samir, könntest mir diese Kekse besorgen, 404 00:25:43,378 --> 00:25:45,422 wie sie die Frau im Buchladen hat? 405 00:26:10,155 --> 00:26:14,451 Und? Wie war gestern Abend mit deiner neuen besten Freundin? 406 00:26:14,910 --> 00:26:16,786 Wovon redest du überhaupt? 407 00:26:16,953 --> 00:26:19,956 Von letzter Nacht. Ich hab dich rausschleichen sehen. 408 00:26:20,457 --> 00:26:23,001 Ich dachte, du würdest mit Amber ausgehen. 409 00:26:23,627 --> 00:26:27,881 Ich hab in der Bibliothek gelernt. Ich wollte Mom und Dad nur nicht wecken. 410 00:26:28,048 --> 00:26:30,717 Komm schon, wo warst du? 411 00:26:30,884 --> 00:26:32,802 Tanzen? Eine große Party? 412 00:26:34,221 --> 00:26:35,847 Warst du etwa hier? 413 00:26:36,389 --> 00:26:39,100 Ich hab dir gesagt, wo ich war. Jetzt hör auf, okay? 414 00:26:39,267 --> 00:26:40,560 Okay. 415 00:26:41,311 --> 00:26:44,105 Hey ... Weißt du etwas über Old Chauncy? 416 00:26:44,773 --> 00:26:46,066 Den Universitätsgründer? 417 00:26:46,233 --> 00:26:48,693 Na ja, eher ... seinen Geist. 418 00:26:49,361 --> 00:26:50,737 Das ist 'ne Uni-Legende. 419 00:26:51,279 --> 00:26:53,281 Was für 'ne Legende? - Keine Ahnung ... 420 00:26:53,448 --> 00:26:56,952 Dass er nachts hier herumschwebt und Studenten hinterherschnüffelt. 421 00:26:57,118 --> 00:27:01,039 Angeblich lebt er in dem alten Schulhaus am Rande des Campus. 422 00:27:01,206 --> 00:27:04,709 Entspann dich, Charli. So was wie Geister gibt es nicht. 423 00:27:06,253 --> 00:27:07,003 Ja. 424 00:27:20,308 --> 00:27:22,435 Müssen wir das wirklich nachts machen? 425 00:27:22,602 --> 00:27:24,521 Da soll Old Chauncy rauskommen. 426 00:27:24,688 --> 00:27:28,233 Sagen wir ihm, dass das ein Klischee ist, zeigt er sich tagsüber. 427 00:27:28,400 --> 00:27:30,527 Wie kommt Ralph mit dem Loch voran? 428 00:27:30,694 --> 00:27:34,906 Seine Worte waren: "Inzwischen zwölf Mäuse breit." 429 00:27:35,073 --> 00:27:37,284 Also ... fast geschafft? 430 00:27:38,910 --> 00:27:41,162 "Die Wickford-Schule". 431 00:27:42,831 --> 00:27:46,376 In diesem Schulhaus unterrichtete Charles "Chauncy" Wickford, 432 00:27:46,543 --> 00:27:48,795 bevor er die Universität gründete. 433 00:27:48,962 --> 00:27:50,755 Hoffentlich ist er zu Hause. 434 00:27:57,637 --> 00:28:00,181 Hallo? Old Chauncy? 435 00:28:00,724 --> 00:28:02,309 Sind Sie da? 436 00:28:02,475 --> 00:28:05,520 Wir sind Freunde von Oliver. - Wir möchten reden. 437 00:28:08,398 --> 00:28:09,357 Was war das? 438 00:28:16,489 --> 00:28:19,409 Okay. Vielleicht war das eine schlechte Idee. 439 00:28:26,666 --> 00:28:28,335 Old Chauncy? 440 00:28:54,778 --> 00:28:57,697 Untertitel: Sabine Kirchner 441 00:28:57,864 --> 00:29:00,784 FFS-Subtitling GmbH