1
00:00:18,144 --> 00:00:19,938
Das ist so cool.
2
00:00:21,815 --> 00:00:25,819
Ist das wirklich eine gute Idee?
Ihr zwei solltet nicht mal hier sein.
3
00:00:25,986 --> 00:00:30,740
Wenn wir nicht bald zurück sind, könnten
wir Ärger bekommen ... Oder mein Dad.
4
00:00:37,205 --> 00:00:39,040
Ein Tunnel.
5
00:00:40,333 --> 00:00:42,627
Aber ... wo führt der hin?
6
00:00:48,133 --> 00:00:49,926
Was suchst du?
7
00:00:50,093 --> 00:00:52,429
Fußspuren. Aber ich sehe keine.
8
00:00:54,097 --> 00:00:56,808
Was meint ihr?
Sollen wir 'ne Münze werfen?
9
00:00:56,975 --> 00:00:59,895
Bei Kopf gehen wir ... da lang?
10
00:01:02,230 --> 00:01:03,982
Eine Münze, sagst du?
11
00:01:08,194 --> 00:01:09,321
Was war das?
12
00:01:11,406 --> 00:01:14,159
Zahl. Zurück zur Bibliothek.
13
00:01:36,306 --> 00:01:37,807
VIER FREUNDE UND DIE GEISTERHAND
14
00:01:39,100 --> 00:01:43,605
Was dauert so lange? Ich will nicht
die ganze Nacht im toten Winkel stehen.
15
00:01:43,772 --> 00:01:45,607
Da sind wir schon zu zweit.
16
00:01:46,566 --> 00:01:48,026
Na endlich.
17
00:01:48,860 --> 00:01:53,240
Okay. Ich treffe meinen Dad
in fünf Minuten draußen. Gehen wir.
18
00:01:53,406 --> 00:01:56,618
Warte.
Wir sollten ins Besucherverzeichnis sehen.
19
00:01:56,785 --> 00:01:58,036
Was? Nein!
20
00:01:58,203 --> 00:02:01,665
Die Schriftrolle wurde
in dem Pelikangemälde mitgenommen.
21
00:02:01,831 --> 00:02:04,376
Wir hätten den Namen des Diebs.
Dauert nicht lange.
22
00:02:11,675 --> 00:02:14,427
Ich such ja schon, ich such ja schon ...
23
00:02:15,762 --> 00:02:17,514
Es ist nicht da.
24
00:02:17,681 --> 00:02:20,892
Gar nicht gut.
- Das ist nicht unser größtes Problem.
25
00:02:21,059 --> 00:02:24,312
Wie kommen wir wieder in die Tunnel,
um uns weiter umzusehen?
26
00:02:24,479 --> 00:02:27,983
Gehen wir. Mein Dad wartet.
Wir müssen noch mal herkommen.
27
00:02:28,149 --> 00:02:31,903
Die Öffentlichkeit hat keinen Zutritt.
- Was machen wir dann?
28
00:02:32,070 --> 00:02:36,616
Es der Ermittlerin sagen, die deine Mom
angeheuert hat, damit sie es rausfindet?
29
00:02:44,165 --> 00:02:45,542
EISENGITTER
30
00:02:47,002 --> 00:02:48,378
Oliver.
31
00:02:48,545 --> 00:02:50,088
"Eisengitter"?
32
00:02:52,007 --> 00:02:54,801
Vielleicht meint er damit ein Gullygitter?
33
00:02:55,343 --> 00:02:57,178
Um zurück in die Tunnel zu kommen.
34
00:02:57,345 --> 00:03:01,766
Kann man die einfach so öffnen?
Braucht man dazu nicht Spezialwerkzeug?
35
00:03:02,309 --> 00:03:06,771
Ich hab was über die Tunnel gefunden.
In alten Unis gab es die oft.
36
00:03:07,230 --> 00:03:09,858
Im Winter ging man darin
von Gebäude zu Gebäude.
37
00:03:10,025 --> 00:03:12,485
Die meisten von ihnen wurden stillgelegt.
38
00:03:12,652 --> 00:03:15,947
Samir.
Könntest du bitte auf Idris aufpassen?
39
00:03:16,114 --> 00:03:18,450
Hallo, Mr. Yousef.
- Hi. Nia, Charli.
40
00:03:18,617 --> 00:03:22,370
Wir finden das morgen raus.
- Ich muss jetzt auch gehen.
41
00:03:22,746 --> 00:03:23,914
Bis dann.
42
00:03:33,048 --> 00:03:34,466
Entschuldigen Sie?
43
00:03:34,633 --> 00:03:37,719
Hi! Nia, richtig?
Die Tochter von Rektorin Barnes.
44
00:03:37,886 --> 00:03:42,140
Genau. Ich wollte fragen,
haben Sie Bücher über Rosa Parks?
45
00:03:42,307 --> 00:03:43,850
Natürlich. Komm.
46
00:03:45,602 --> 00:03:49,940
Okay, hier sind sie. Suchst du
nach irgendetwas Bestimmtem oder ...
47
00:03:50,106 --> 00:03:51,608
Nein, ich schaue nur.
48
00:03:51,775 --> 00:03:54,027
Sag Bescheid, wenn du Hilfe brauchst.
49
00:03:54,194 --> 00:03:55,237
Danke.
50
00:04:07,415 --> 00:04:10,335
Ja, ich fand's auch toll,
Sie kennenzulernen.
51
00:04:10,835 --> 00:04:13,171
Ich kann's kaum erwarten. Danke. Tschüss.
52
00:04:13,964 --> 00:04:17,968
Syd, du wirst es nicht glauben.
Jemand von der Party, bei der ich auftrat,
53
00:04:18,134 --> 00:04:22,013
mochte meine Zaubershow so sehr,
dass ich noch mal auftreten soll.
54
00:04:22,180 --> 00:04:23,848
Gratuliere!
55
00:04:24,015 --> 00:04:26,768
Das ist 'ne große Sache.
Ich muss besser werden.
56
00:04:26,935 --> 00:04:29,187
Ich brauche mehr Tricks und Requisiten.
57
00:04:29,354 --> 00:04:31,690
Und einen Tisch, auf dem alles steht.
58
00:04:32,315 --> 00:04:35,068
Einer mit Falltür.
- Ich helfe dir, einen zu bauen.
59
00:04:35,235 --> 00:04:38,071
Ernsthaft?
- In der Werkstatt auf dem Campus.
60
00:04:38,238 --> 00:04:40,782
Das wäre toll.
Also, für die Tischplatte ...
61
00:04:40,949 --> 00:04:41,992
Sydney?
62
00:04:42,742 --> 00:04:45,453
Hey, Amber.
Brutaler Spinning-Workout, was?
63
00:04:45,620 --> 00:04:48,999
Ich spüre meine Beine nicht mehr.
- Da sind wir schon zu zweit.
64
00:04:49,416 --> 00:04:53,378
Willst du vielleicht eine Pause machen
und einen Kaffee mit mir trinken?
65
00:04:54,671 --> 00:04:57,215
Ich dachte, da dürfen nur Mitglieder rein.
66
00:04:57,924 --> 00:04:59,593
Na ja, du wärst mein Gast.
67
00:05:02,888 --> 00:05:04,180
Bin gleich wieder da.
68
00:05:06,224 --> 00:05:07,893
WILLKOMMEN NEUE MITGLIEDER
69
00:05:08,059 --> 00:05:09,811
Willkommen im Hawthorne.
70
00:05:12,355 --> 00:05:14,399
Warte kurz. Ich muss dich eintragen.
71
00:05:22,115 --> 00:05:24,075
Zum ersten Mal hier?
- Ja.
72
00:05:26,119 --> 00:05:27,120
Ich auch.
73
00:05:31,082 --> 00:05:33,877
Meinst du,
wir dürfen uns Süßigkeiten nehmen?
74
00:05:34,878 --> 00:05:38,173
Ich weiß nicht.
Vielleicht sind die nur Deko.
75
00:05:48,767 --> 00:05:49,809
Hallo.
76
00:05:51,228 --> 00:05:53,438
Du lernst noch vor der Schule?
77
00:05:53,605 --> 00:05:55,398
Ein großer Mathe-Test.
78
00:05:57,692 --> 00:06:01,738
Ich bin stolz auf dich. Der Unterricht im
Flüchtlingslager hätte besser sein können,
79
00:06:01,905 --> 00:06:04,741
und anfangs fiel es dir hier schwer,
aber jetzt bist du gut.
80
00:06:04,908 --> 00:06:06,117
Danke.
81
00:06:06,284 --> 00:06:10,372
Als ihr gestern im Buchladen wart,
habt ihr da auch gelernt?
82
00:06:10,538 --> 00:06:12,832
Ihr saht sehr konzentriert aus.
83
00:06:13,625 --> 00:06:15,919
Ja, wir haben gelernt.
84
00:06:16,711 --> 00:06:19,631
Hör zu, meine Schicht heute wurde verlegt.
85
00:06:19,798 --> 00:06:23,969
Ich gehe heute Nachmittag mit Idris
in den Park, dann hast du Zeit zum Lernen.
86
00:06:24,135 --> 00:06:27,681
Gut, abgemacht. Mach dir keine Gedanken.
Die Schule geht vor.
87
00:06:42,195 --> 00:06:46,241
Nein, auf keinen Fall! Ich bin zu jung,
um mit dem Müll entsorgt zu werden.
88
00:06:53,999 --> 00:06:55,500
Eine sprechende Maus.
89
00:06:55,667 --> 00:06:58,336
Hey ... Kleiner.
90
00:06:58,503 --> 00:07:00,589
Alles gut.
- Wer bist du?
91
00:07:00,755 --> 00:07:03,717
Was ist mit dem anderen Jungen?
Wo ist das Motorrad?
92
00:07:04,259 --> 00:07:05,760
Motorrad?
93
00:07:05,927 --> 00:07:09,097
Ich bin damit in den Papierkorb gefallen.
Nicht meine Schuld.
94
00:07:09,264 --> 00:07:12,934
Das Telefon klingelte, und ich erschrak.
- Was denkst du, wo du bist?
95
00:07:13,101 --> 00:07:15,437
Im Mountain View Inn. Zimmer 215.
96
00:07:16,313 --> 00:07:19,524
Oh nein! Das muss der Ort sein,
an dem sie den Müll entsorgen.
97
00:07:19,691 --> 00:07:21,735
Samir! Wir müssen los!
98
00:07:23,945 --> 00:07:25,822
Kumpel! Hol mich doch mal hier raus.
99
00:07:26,656 --> 00:07:28,116
Sekunde noch!
100
00:07:28,867 --> 00:07:31,161
Wie heißt du?
- Ralph.
101
00:07:31,828 --> 00:07:33,496
Ralph. Ich bin Samir.
102
00:07:34,289 --> 00:07:36,541
Hör zu, du musst in diesem Zimmer bleiben,
103
00:07:36,708 --> 00:07:40,170
bis ich von der Schule zurück bin, okay?
- Was soll ich essen?
104
00:07:45,926 --> 00:07:46,968
Hier.
105
00:07:48,678 --> 00:07:50,513
Wie wär's mit zwei?
106
00:07:52,557 --> 00:07:56,394
Und, hey, danke, dass du mich
vorher nicht hochgehoben hast.
107
00:07:56,561 --> 00:07:59,689
Ich durfte selber
aus dem Papierkorb rauslaufen.
108
00:08:00,398 --> 00:08:02,859
Mit etwas Stolz und Würde.
109
00:08:03,026 --> 00:08:06,821
Samir, ich glaub, du bist echt in Ordnung.
110
00:08:07,530 --> 00:08:08,823
Samir!
111
00:08:09,783 --> 00:08:11,618
Ich muss gehen.
112
00:08:12,535 --> 00:08:13,787
Komme!
113
00:08:23,964 --> 00:08:25,549
Die Seiten sind leer.
114
00:08:25,715 --> 00:08:28,218
Ich wusste es,
als Samir mir geschrieben hat.
115
00:08:29,511 --> 00:08:31,012
"Die Maus und das Motorrad."
116
00:08:31,179 --> 00:08:33,807
Nur ohne Maus. Ich liebe dieses Buch.
117
00:08:33,974 --> 00:08:36,393
Beverly Cleary ist genial.
118
00:08:37,269 --> 00:08:40,397
Hier. Ich hab meins dabei,
damit wir's lesen können.
119
00:08:41,313 --> 00:08:43,066
Wovon handelt es?
120
00:08:43,233 --> 00:08:45,777
Eine Maus, Ralph,
lebt in einem Hotelzimmer.
121
00:08:45,944 --> 00:08:50,156
Er ist wohlbehütet, weil seine Mom
ängstlich ist. Aber er will Abenteuer.
122
00:08:50,323 --> 00:08:53,159
Und lass mich raten:
Er kriegt ein Motorrad?
123
00:08:53,326 --> 00:08:57,330
Ja. Ein Spielzeug, das er zum Leben
erweckt, indem er das Geräusch macht.
124
00:08:57,497 --> 00:08:58,957
"Brumm, brumm".
125
00:09:00,959 --> 00:09:04,421
Vielleicht hat Oliver ihn geschickt,
um die Tunnel zu erkunden.
126
00:09:04,588 --> 00:09:07,507
Er passt durch ein Gullygitter.
- Das dachte ich auch.
127
00:09:07,674 --> 00:09:10,093
Hast du dein Motorrad dabei?
- Oh. Ja.
128
00:09:11,344 --> 00:09:15,098
Hier. Schön, dass meine Modellbauphase
was Positives hervorbringt.
129
00:09:15,265 --> 00:09:18,351
Guck mal. Ich hab einen Helm
für den Kleinen gebastelt.
130
00:09:20,562 --> 00:09:23,356
Du willst also,
dass ich diese Tunnel erkunde,
131
00:09:23,523 --> 00:09:25,817
um rauszufinden,
welchen Weg der Dieb nahm?
132
00:09:25,984 --> 00:09:30,030
Ja. Und wenn du uns hilfst,
gibt es eine große Überraschung für dich.
133
00:09:30,196 --> 00:09:32,115
Und was? Etwa Käse?
134
00:09:32,282 --> 00:09:34,284
Es ist besser als Käse.
135
00:09:34,451 --> 00:09:35,869
Das bezweifle ich.
136
00:09:36,036 --> 00:09:37,162
Hey, Samir.
- Hey!
137
00:09:37,329 --> 00:09:39,164
Hey, Leute. Kommt rein.
138
00:09:39,331 --> 00:09:40,999
Nia, Charli.
139
00:09:41,666 --> 00:09:43,126
Das ist Ralph.
140
00:09:43,668 --> 00:09:45,170
Du bist so süß.
141
00:09:45,337 --> 00:09:46,963
Ist das dein Motorrad?
142
00:09:47,130 --> 00:09:49,925
Ja, ist es.
- Seht euch das Chrom an dem Ding an.
143
00:09:50,091 --> 00:09:51,259
Was für 'ne Schönheit!
144
00:09:51,426 --> 00:09:53,011
Willst du es fahren?
145
00:09:53,678 --> 00:09:56,097
Klar, das wäre ... toll.
146
00:09:59,726 --> 00:10:02,354
Solide Griffe.
Der Schalthebel funktioniert.
147
00:10:02,520 --> 00:10:06,816
Rot wäre mir lieber gewesen,
aber das ist eine gute Maschine.
148
00:10:07,943 --> 00:10:12,280
Alles klar, Samir. Ja!
Du hattest recht. Es ist besser als Käse.
149
00:10:12,447 --> 00:10:14,532
Ich bin dabei!
- Danke, Ralph.
150
00:10:15,575 --> 00:10:17,911
Na dann, nur zu, dreh mal 'ne Runde.
151
00:10:18,745 --> 00:10:21,456
Da fällt mir ein, dass ich nicht weiß,
wie man es startet.
152
00:10:21,623 --> 00:10:25,126
Das ist keine große Sache.
Das Motorrad ist leicht zu starten.
153
00:10:25,293 --> 00:10:28,380
Du musst nur das Geräusch machen. Wie ...
154
00:10:30,257 --> 00:10:31,800
Das klingt wie ein Auto.
155
00:10:32,676 --> 00:10:33,802
Vielleicht eher ...
156
00:10:35,512 --> 00:10:37,722
Bist du ein kranker Dinosaurier?
157
00:10:38,265 --> 00:10:41,726
Warte kurz. Ich finde es raus.
Ich sehe mal im ...
158
00:10:43,812 --> 00:10:45,564
Motorradhandbuch nach.
159
00:10:46,648 --> 00:10:48,358
Motorradhandbuch?
160
00:10:48,525 --> 00:10:49,734
Ich hab's.
161
00:10:54,823 --> 00:10:56,533
Mach das noch mal.
162
00:10:57,534 --> 00:11:00,245
Das klingt wie Musik. Könnt ihr es hören?
163
00:11:00,412 --> 00:11:03,707
Highways und Geschwindigkeit.
Große Entfernungen und Gefahr.
164
00:11:03,873 --> 00:11:06,418
Die Schnurrhaare wehen im Winde!
165
00:11:06,585 --> 00:11:09,963
Wer immer dieses Handbuch geschrieben hat,
ist ein Poet!
166
00:11:18,221 --> 00:11:19,389
Es funktioniert!
167
00:11:19,556 --> 00:11:22,183
Jetzt müssen wir nur
das Eisengitter finden.
168
00:11:22,350 --> 00:11:23,852
Dazu hab ich 'ne Idee,
169
00:11:24,019 --> 00:11:25,896
aber ... die ist etwas verrückt.
170
00:11:26,062 --> 00:11:30,483
Da ist eine Maus, die auf einem Motorrad
durch unsere Wohnung fährt.
171
00:11:31,610 --> 00:11:34,404
Ja, aber mit "verrückt"
kennen wir uns ja aus.
172
00:11:37,574 --> 00:11:38,700
Was meint ihr?
173
00:11:39,451 --> 00:11:42,245
Okay, das da unten
könnte durchaus der Tunnel sein.
174
00:11:43,413 --> 00:11:46,583
Er ist nah an der Bibliothek.
- Wow, Wahnsinn!
175
00:11:47,500 --> 00:11:50,337
Ich hab die Fernsehkamera
meiner Puppe dabei.
176
00:11:50,879 --> 00:11:53,173
Und du willst, dass Ralph ...
177
00:11:53,340 --> 00:11:55,926
sie zum Leben erweckt
und da unten für uns filmt?
178
00:11:56,092 --> 00:11:58,970
Das Motorrad
spielt auch noch eine Rolle, oder?
179
00:11:59,137 --> 00:12:01,932
Ja. Kleb schon mal
die Kamera am Helm fest.
180
00:12:03,308 --> 00:12:05,060
Jetzt kommt der verrückte Teil.
181
00:12:06,686 --> 00:12:10,440
Ich wollte mal Astronautin werden.
Meine Eltern fanden das so toll,
182
00:12:10,607 --> 00:12:13,068
dass sie mir
dieses Kontrollzentrum bauten.
183
00:12:13,235 --> 00:12:14,069
Klasse!
184
00:12:15,779 --> 00:12:18,615
Das könnte eine Art GPS sein,
um Ralph zu verfolgen.
185
00:12:18,782 --> 00:12:21,785
Und die Live-Bilder von Charlis Kamera
laufen hier.
186
00:12:21,952 --> 00:12:25,830
Im Handbuch steht nur, wie
man Spielzeugfahrzeuge zum Leben erweckt,
187
00:12:25,997 --> 00:12:28,333
aber wenn Ralph das kann, dann ...
188
00:12:28,500 --> 00:12:30,961
... kann er auch das zum Leben erwecken.
189
00:12:31,127 --> 00:12:32,837
Okay, welche Geräusche macht es?
190
00:12:33,004 --> 00:12:35,549
Als ich klein war, sagte ich:
"Bip, bup, bip".
191
00:12:37,342 --> 00:12:40,720
Bip, bup, bip, bup, bip?
192
00:12:42,138 --> 00:12:44,391
Ich glaub's nicht.
- Es funktioniert.
193
00:12:44,558 --> 00:12:46,601
Die Bilder sind von meiner Kamera.
194
00:12:50,855 --> 00:12:52,524
Und seht euch die Karte an.
195
00:12:52,691 --> 00:12:54,276
Da sind wir gerade.
196
00:12:54,442 --> 00:12:58,446
Mein ganzes Leben hab ich Zimmer 215
im Mountain View Inn nie verlassen.
197
00:12:59,447 --> 00:13:01,241
Ich fragte mich: Was ist im Flur?
198
00:13:01,408 --> 00:13:04,160
Was ist im Erdgeschoss?
Was ist in der Tiefgarage?
199
00:13:04,327 --> 00:13:07,372
Das ist das Abenteuer,
auf das ich gewartet hab.
200
00:13:09,958 --> 00:13:12,419
Warte, Ralph! Ich hab ein Seil, um ...
201
00:13:13,128 --> 00:13:14,546
dich runterzulassen.
202
00:13:25,307 --> 00:13:26,558
Quietsch!
203
00:13:26,725 --> 00:13:28,435
Ralph, alles okay?
204
00:13:28,810 --> 00:13:30,186
Ich denke schon.
205
00:13:30,729 --> 00:13:32,564
Das ist das reinste Labyrinth.
206
00:13:37,235 --> 00:13:38,695
Okay, okay.
207
00:13:43,116 --> 00:13:44,367
Quietsch!
208
00:13:44,534 --> 00:13:47,078
Das Signal ist weg.
Wir müssen woandershin.
209
00:13:48,872 --> 00:13:50,040
Hallo?
210
00:13:50,582 --> 00:13:51,750
Hallo!
211
00:13:52,792 --> 00:13:54,336
Quietsch!
212
00:13:55,879 --> 00:13:57,464
Nein, das ist 'ne Sackgasse.
213
00:13:58,340 --> 00:14:01,635
Wir haben das Signal wieder,
aber ... wo ist er?
214
00:14:02,135 --> 00:14:05,180
Sieht aus wie ... das Edison-Building?
215
00:14:05,722 --> 00:14:07,807
Ich trag es ein.
- Ich versteh das nicht.
216
00:14:07,974 --> 00:14:10,185
Diese Tunnel sind
überall unter dem Campus,
217
00:14:10,352 --> 00:14:14,105
aber sie sind an allen Enden verschlossen.
Wo ist der Dieb hin?
218
00:14:14,272 --> 00:14:16,358
Wir müssen einfach weitersuchen.
219
00:14:16,524 --> 00:14:18,777
Hey, mir geht langsam der Sprit aus.
220
00:14:18,944 --> 00:14:21,613
Was meint er?
Das Motorrad läuft doch ohne Sprit.
221
00:14:21,780 --> 00:14:23,448
Ich hab Hunger!
222
00:14:25,575 --> 00:14:28,954
Im Buch liebt er Sandwiches
mit Erdnussbutter und Marmelade.
223
00:14:29,537 --> 00:14:30,705
Verstanden, Ralph.
224
00:14:34,626 --> 00:14:39,089
Oh Mann! Weißt du, ich hab ja schon
Brotkrümel und Erdnüsse gefuttert.
225
00:14:39,256 --> 00:14:41,925
Und einmal ein Stück
einer vergammelten Erdbeere.
226
00:14:42,092 --> 00:14:46,263
Aber das ist einfach himmlisch.
- Samir. Dein Vater hat mir gesagt,
227
00:14:46,429 --> 00:14:49,599
wie fleißig du
für deinen Mathe-Test gelernt hast.
228
00:14:49,766 --> 00:14:51,434
Ja.
- Nun ...
229
00:14:51,601 --> 00:14:55,146
Ich kann morgen auf Idris aufpassen,
wenn du mehr Zeit brauchst.
230
00:14:56,815 --> 00:14:59,150
Arbeitest du nicht?
- Ich hab morgen frei.
231
00:14:59,317 --> 00:15:02,112
Da wollte ich mich
nur um die Rechnungen kümmern.
232
00:15:02,279 --> 00:15:06,032
Ich schaffe das schon.
Konzentrier du dich auf dich, ja?
233
00:15:15,834 --> 00:15:16,793
Alles okay?
234
00:15:17,544 --> 00:15:21,673
Der Test, den meine Mom erwähnt hat?
Den hab ich schon geschrieben.
235
00:15:21,840 --> 00:15:24,801
Bist du durchgefallen?
- Nein. Ich hab 'ne Eins.
236
00:15:24,968 --> 00:15:27,178
Warum hast du's ihr nicht gesagt?
237
00:15:27,345 --> 00:15:30,473
Seitdem ich
mit Nia und Charli befreundet bin
238
00:15:30,640 --> 00:15:33,727
und angefangen habe,
dieses Rätsel zu lösen ...
239
00:15:34,436 --> 00:15:39,482
hab ich nicht mehr so viel Zeit für meinen
kleinen Bruder. Oder meine Aufgaben.
240
00:15:39,649 --> 00:15:43,653
Ich könnte sie nie um Hilfe bitten.
Meine Eltern machen schon so viel.
241
00:15:43,820 --> 00:15:46,865
Ich weiß, wie es ist,
Angst zu haben, um etwas zu bitten.
242
00:15:47,032 --> 00:15:51,494
Meine Mom macht sich ständig Sorgen.
Deshalb hab ich das Motorrad nie erwähnt.
243
00:15:51,661 --> 00:15:54,873
Hey, könnte ich heute Abend
im Buchladen herumfahren?
244
00:15:55,040 --> 00:15:56,541
Nach Ladenschluss?
245
00:15:56,708 --> 00:15:59,127
Nein. Du musst dich ausruhen.
246
00:15:59,294 --> 00:16:02,339
Du kannst morgen
noch genug damit herumfahren.
247
00:16:09,012 --> 00:16:10,180
Nia.
248
00:16:10,347 --> 00:16:14,684
Das ist Malcolm Turner, Vorsitzender
der Schwarzen Studentenvereinigung.
249
00:16:15,727 --> 00:16:19,564
Ich hab dich im Buchladen gesehen.
Du bist mit Charli und Samir befreundet.
250
00:16:19,731 --> 00:16:20,482
Ja.
251
00:16:21,316 --> 00:16:25,570
Also ... deine Mom hat mir erzählt,
was vorgefallen ist.
252
00:16:25,737 --> 00:16:28,490
Tut mir wirklich leid.
Sie hat mir auch erzählt,
253
00:16:28,657 --> 00:16:32,744
dass du einen Boykott des Ladens
am Campus organisieren willst?
254
00:16:32,911 --> 00:16:35,038
Ja. Was halten Sie davon?
255
00:16:36,790 --> 00:16:38,792
Darf ich nach deinen Zielen fragen?
256
00:16:38,959 --> 00:16:41,920
Willst du,
dass sich der Ladenbesitzer entschuldigt?
257
00:16:42,462 --> 00:16:46,174
Soll er eine Vereinbarung unterzeichnen,
sich nicht mehr so zu verhalten?
258
00:16:46,341 --> 00:16:48,510
Soll sein Laden geschlossen werden?
259
00:16:49,594 --> 00:16:52,597
Ich will nur,
dass das keinem anderen passiert.
260
00:16:52,764 --> 00:16:54,683
Ich will mich sicher fühlen.
261
00:16:54,975 --> 00:16:55,809
Ja.
262
00:16:57,477 --> 00:17:01,022
Klingt, als ginge es dir um mehr
als nur den Ladenbesitzer.
263
00:17:01,523 --> 00:17:02,649
Stimmt's?
264
00:17:04,191 --> 00:17:07,237
Wie ich sehe,
liest du dieses Rosa-Parks-Buch.
265
00:17:08,405 --> 00:17:10,198
Beim Busboykott von Montgomery
266
00:17:10,364 --> 00:17:13,034
ging es nicht um den Fahrer,
der sie bat aufzustehen.
267
00:17:13,200 --> 00:17:17,414
Er hat recht. Es geht um eine Stadt
und ein System. Um Rassentrennung.
268
00:17:17,581 --> 00:17:21,001
Es geht darum, die rassistischen Gesetze
zu thematisieren,
269
00:17:21,167 --> 00:17:24,045
die alle Schwarzen
hinten im Bus sehen möchten.
270
00:17:24,713 --> 00:17:28,300
Also meine Frage lautet: Willst du
einen einzelnen Typen drankriegen
271
00:17:29,050 --> 00:17:31,094
oder das ganze System?
272
00:17:33,930 --> 00:17:35,599
Warum nicht beides?
273
00:17:36,099 --> 00:17:38,018
Sie sprachen von einer Vereinbarung.
274
00:17:38,184 --> 00:17:41,605
Was, wenn wir Läden dazu bringen,
etwas zu unterschreiben?
275
00:17:41,771 --> 00:17:45,317
So was wie ...
eine Art Anti-Rassismus-Verpflichtung.
276
00:17:45,483 --> 00:17:48,278
Dann wüssten die Leute,
wo sie einkaufen können.
277
00:17:48,445 --> 00:17:52,616
Unterschreibt der Ladenbesitzer nicht,
boykottieren die Leute ihn vielleicht.
278
00:17:55,577 --> 00:17:57,954
Nia, deine Denkweise gefällt mir.
279
00:17:58,121 --> 00:18:02,042
Und wenn die Ladenbesitzer Kinder haben,
werden sie bestimmt zuhören.
280
00:18:02,208 --> 00:18:05,462
Deine Freunde sollen es weitersagen.
Dr. Barnes?
281
00:18:06,963 --> 00:18:09,591
Ich unterstütze dich voll und ganz.
282
00:18:13,929 --> 00:18:18,016
Wie findest du das für die Falltür?
Einmal gesägt, gibt es kein Zurück mehr.
283
00:18:18,183 --> 00:18:20,936
Vielleicht sollten wir ...
- Moment.
284
00:18:23,897 --> 00:18:25,273
Syd, komm schon.
285
00:18:25,440 --> 00:18:28,902
Okay, okay. Sorry,
dass ich hier endlich eine Freundin hab.
286
00:18:29,069 --> 00:18:32,447
Toll, aber du kannst sie doch
beim Spinning sehen. Morgen.
287
00:18:36,701 --> 00:18:39,079
Hallo.
- Was wird das?
288
00:18:39,246 --> 00:18:41,790
Ein Tisch für meine Zaubervorstellung.
289
00:18:42,624 --> 00:18:43,667
Cool.
290
00:18:47,128 --> 00:18:50,632
Ich hab dann doch ... welche genommen.
291
00:18:51,841 --> 00:18:53,635
Ich verrat's nicht.
292
00:18:53,802 --> 00:18:56,846
Ich geh wieder an mein Kunstprojekt.
Wir sehen uns.
293
00:19:03,770 --> 00:19:05,647
Na gut. Antworte ihr.
294
00:19:14,948 --> 00:19:17,075
MITTERNACHT IN DER NINTH AVENUE
295
00:19:28,837 --> 00:19:30,297
Quietsch!
296
00:19:34,134 --> 00:19:35,302
Kekse!
297
00:19:35,468 --> 00:19:36,678
Quietsch!
298
00:19:43,101 --> 00:19:44,853
Die solltest du nicht essen.
299
00:19:45,520 --> 00:19:47,063
Die Menschen werden es merken.
300
00:19:47,230 --> 00:19:50,108
Es ist doch sinnlos,
den zu verschwenden, oder?
301
00:19:50,275 --> 00:19:53,445
Das ist ein cooles Bike. Ich bin Rosie.
302
00:19:54,112 --> 00:19:56,531
Ich bin Ralph.
- Wo kommst du her?
303
00:19:56,698 --> 00:19:59,200
Aus dem Mountain View Inn, Kalifornien.
304
00:19:59,367 --> 00:20:02,954
Kalifornien?
Dann bist du auf einer Art Abenteuer.
305
00:20:03,121 --> 00:20:04,956
Ja, kann man so sagen.
306
00:20:05,540 --> 00:20:07,834
Möchtest du die anderen kennenlernen?
307
00:20:15,050 --> 00:20:18,470
Hey, Leute. Das ist Ralph.
- Woher hast das Motorrad?
308
00:20:18,637 --> 00:20:20,972
Wie schnell fährt es?
- Wo hast du das gelernt?
309
00:20:21,139 --> 00:20:22,641
Ruhe!
310
00:20:25,518 --> 00:20:29,731
Du. Du hast mit Menschen
zu tun gehabt, nicht wahr?
311
00:20:29,898 --> 00:20:31,608
Nur ein paar Kinder.
312
00:20:31,775 --> 00:20:34,569
Hör auf,
hier mit diesem Motorrad herumzurasen.
313
00:20:34,736 --> 00:20:36,488
Deinetwegen werden wir entdeckt.
314
00:20:37,864 --> 00:20:39,658
Ich wollte nur etwas Spaß haben.
315
00:20:39,824 --> 00:20:42,661
Du denkst wohl, dass ich nie jung war.
316
00:20:42,827 --> 00:20:48,375
Dass ich nie auf ein Motorrad springen
wollte, um ein Abenteuer zu erleben.
317
00:20:48,833 --> 00:20:50,752
Ich will dir mal etwas zeigen.
318
00:20:50,919 --> 00:20:55,215
Eine menschliche Falle hat mir
das angetan, als ich in deinem Alter war.
319
00:20:55,382 --> 00:20:57,008
Sieh es dir genau an!
320
00:20:58,718 --> 00:21:02,639
Es hat seinen Grund, warum ich
die älteste Maus in dieser Kolonie bin.
321
00:21:02,806 --> 00:21:04,641
Ich bleibe in meinem Loch.
322
00:21:04,808 --> 00:21:06,977
Ich rate dir, dasselbe zu tun!
323
00:21:07,143 --> 00:21:08,395
Ralph?
324
00:21:08,562 --> 00:21:09,854
Ralph!
325
00:21:10,021 --> 00:21:12,899
Ralph, nicht.
- Samir! Hier drüben!
326
00:21:13,066 --> 00:21:16,570
Was soll das? Ich hab doch gesagt,
du sollst heute nicht fahren.
327
00:21:16,736 --> 00:21:19,406
Ach, komm schon.
Wozu hat man ein Motorrad,
328
00:21:19,573 --> 00:21:21,908
wenn man nachts
nicht damit rumflitzen kann?
329
00:21:22,450 --> 00:21:25,996
Du hast kein Motorrad. Es gehört Charli.
330
00:21:26,162 --> 00:21:29,791
Wenn ich's dir nicht anvertrauen kann,
muss ich's dir wegnehmen.
331
00:21:29,958 --> 00:21:32,085
Und jetzt komm. Es ist Schlafenszeit.
332
00:21:59,863 --> 00:22:02,991
Das ist so cool.
Meine Eltern unterschreiben das bestimmt.
333
00:22:03,158 --> 00:22:07,078
Und ich kann mit dem Baumarkt
und dem Farblieferanten reden.
334
00:22:07,245 --> 00:22:09,497
Samir, willst du auch mitmachen?
335
00:22:10,582 --> 00:22:12,334
Wo ich herkomme ...
336
00:22:12,500 --> 00:22:15,378
würde die Regierung
dich für so was bestrafen.
337
00:22:16,296 --> 00:22:20,592
Wir hatten friedliche Proteste,
und sie haben mit Gewalt geantwortet.
338
00:22:20,759 --> 00:22:22,802
Dann fing der Krieg an.
339
00:22:23,428 --> 00:22:26,932
Hör zu, Samir, du musst nicht ...
- Nein. Ich will es.
340
00:22:27,682 --> 00:22:30,977
Ich rede mit unseren Freunden
von der syrischen Bäckerei.
341
00:22:33,730 --> 00:22:35,899
Was ist mit der Kontrollanzeige?
342
00:22:36,983 --> 00:22:38,318
Es ist Oliver.
343
00:22:38,485 --> 00:22:40,237
"Old Chauncy"?
344
00:22:40,403 --> 00:22:42,280
Was soll das bedeuten?
345
00:22:42,447 --> 00:22:44,741
Ich hab diese Worte schon mal gesehen.
346
00:22:45,116 --> 00:22:48,870
In meinen Übersetzungen der Hieroglyphen,
aus Olivers Büro.
347
00:22:49,788 --> 00:22:53,541
Hier. Das ist der Spitzname
des Universitätsgründers:
348
00:22:53,708 --> 00:22:56,670
Charles Wickford.
- "Old Chauncy".
349
00:22:57,420 --> 00:23:01,633
Stimmt! Mom musste alles über ihn lernen,
als sie ihren Job antrat.
350
00:23:01,800 --> 00:23:04,052
Es heißt,
sein Geist spukt hier noch herum.
351
00:23:04,594 --> 00:23:07,472
Hey, ich bin hier wieder
auf 'ne Sackgasse gestoßen.
352
00:23:08,014 --> 00:23:09,766
Ich glaub's nicht.
353
00:23:10,141 --> 00:23:11,309
Was?
354
00:23:12,435 --> 00:23:14,187
Er ist bei mir zu Hause.
355
00:23:16,523 --> 00:23:17,983
Ralph?
- Hallo?
356
00:23:18,149 --> 00:23:20,277
Ralph?
- Wo bist du, Kumpel?
357
00:23:20,443 --> 00:23:21,945
Hallo?
- Er ist hier drin.
358
00:23:22,112 --> 00:23:23,488
Hallo!
359
00:23:23,989 --> 00:23:24,990
Hallo?
360
00:23:25,156 --> 00:23:28,034
Ralph? Wo bist du?
- Hier drüben!
361
00:23:28,201 --> 00:23:31,538
Hallo! Hallo?
- Wo ist er?
362
00:23:31,705 --> 00:23:33,832
Ralph?
- Hallo!
363
00:23:33,999 --> 00:23:35,500
Ahoi-hoi!
364
00:23:35,667 --> 00:23:36,918
Er ist hier.
365
00:23:41,214 --> 00:23:42,716
Dadrin ist nichts.
366
00:23:42,883 --> 00:23:43,967
Hallo!
367
00:23:44,759 --> 00:23:47,804
Es kommt von dahinter.
- Los, schieben wir ihn weg.
368
00:23:50,140 --> 00:23:52,434
Ralph! Dir geht's gut!
369
00:23:53,101 --> 00:23:55,478
Ich musste mich
durch den Spalt quetschten.
370
00:23:55,645 --> 00:23:59,232
Ergibt Sinn. Dieses Haus
entstand bei Baubeginn der Universität.
371
00:23:59,399 --> 00:24:01,776
Es muss mit den Tunneln verbunden sein.
- Also ...
372
00:24:01,943 --> 00:24:05,572
wäre dieses Loch größer,
könnten wir mit Ralph in die Tunnel.
373
00:24:05,739 --> 00:24:09,200
Um Hinweise darauf zu suchen,
welchen Weg der Dieb genommen hat.
374
00:24:09,367 --> 00:24:13,413
Ja, aber ... wir bräuchten einen
Presslufthammer, um da durchzukommen.
375
00:24:15,040 --> 00:24:16,917
Oder vielleicht auch nicht.
376
00:24:21,504 --> 00:24:23,006
Knirsch.
377
00:24:23,173 --> 00:24:25,175
Knirsch.
378
00:24:25,884 --> 00:24:28,136
Knirsch. Knirsch, knirsch.
379
00:24:28,303 --> 00:24:29,846
Knirsch.
380
00:24:30,013 --> 00:24:31,348
Knirsch ...
381
00:24:31,514 --> 00:24:33,642
Unglaublich, meine Idee funktioniert.
382
00:24:33,808 --> 00:24:36,603
Unglaublich,
die Geräusche stehen auf der Schachtel.
383
00:24:36,770 --> 00:24:39,356
Unglaublich,
wir buddeln in meinem Keller ein Loch.
384
00:24:40,232 --> 00:24:43,652
Entspann dich. Ich helfe Dad oft,
so was in Ordnung zu bringen.
385
00:24:43,818 --> 00:24:46,571
Danach machen wir es wieder zu.
- Das hoffe ich.
386
00:24:46,738 --> 00:24:47,948
Knirsch.
387
00:24:48,865 --> 00:24:51,785
Knirsch.
- Das könnte 'ne Weile dauern.
388
00:24:51,952 --> 00:24:54,913
Wir wissen noch nicht,
was "Old Chauncy" bedeutet.
389
00:24:55,080 --> 00:24:55,830
Richtig.
390
00:24:57,165 --> 00:25:00,669
Hey ... Und wenn Oliver will,
dass wir mit dem anderen Geist reden?
391
00:25:00,835 --> 00:25:04,256
Schreibt uns Old Chauncy dann auch?
- Wer weiß, vielleicht.
392
00:25:04,422 --> 00:25:06,800
Wo würden wir Old Chauncy
überhaupt finden?
393
00:25:06,967 --> 00:25:08,260
Nia?
394
00:25:09,219 --> 00:25:10,512
Gehen wir!
395
00:25:14,432 --> 00:25:17,269
Hallo zusammen.
Schön, dass ihr alle hier seid.
396
00:25:17,435 --> 00:25:20,647
Die Ermittlerin
möchte euch am Samstag befragen,
397
00:25:20,814 --> 00:25:23,233
bezüglich der Fälschung
des Beredten Bauern.
398
00:25:23,400 --> 00:25:26,486
Ganz informell.
Sie will nur eure Sicht der Dinge hören.
399
00:25:26,653 --> 00:25:28,488
Ist 10 Uhr vormittags okay?
400
00:25:29,447 --> 00:25:30,490
Klar.
401
00:25:31,116 --> 00:25:33,159
Okay. Ich sag's ihr.
402
00:25:37,205 --> 00:25:39,749
Ich mach Pause. Gewerkschaftsregeln.
403
00:25:40,125 --> 00:25:43,211
Hey, Samir,
könntest mir diese Kekse besorgen,
404
00:25:43,378 --> 00:25:45,422
wie sie die Frau im Buchladen hat?
405
00:26:10,155 --> 00:26:14,451
Und? Wie war gestern Abend
mit deiner neuen besten Freundin?
406
00:26:14,910 --> 00:26:16,786
Wovon redest du überhaupt?
407
00:26:16,953 --> 00:26:19,956
Von letzter Nacht.
Ich hab dich rausschleichen sehen.
408
00:26:20,457 --> 00:26:23,001
Ich dachte, du würdest mit Amber ausgehen.
409
00:26:23,627 --> 00:26:27,881
Ich hab in der Bibliothek gelernt.
Ich wollte Mom und Dad nur nicht wecken.
410
00:26:28,048 --> 00:26:30,717
Komm schon, wo warst du?
411
00:26:30,884 --> 00:26:32,802
Tanzen? Eine große Party?
412
00:26:34,221 --> 00:26:35,847
Warst du etwa hier?
413
00:26:36,389 --> 00:26:39,100
Ich hab dir gesagt, wo ich war.
Jetzt hör auf, okay?
414
00:26:39,267 --> 00:26:40,560
Okay.
415
00:26:41,311 --> 00:26:44,105
Hey ... Weißt du etwas über Old Chauncy?
416
00:26:44,773 --> 00:26:46,066
Den Universitätsgründer?
417
00:26:46,233 --> 00:26:48,693
Na ja, eher ... seinen Geist.
418
00:26:49,361 --> 00:26:50,737
Das ist 'ne Uni-Legende.
419
00:26:51,279 --> 00:26:53,281
Was für 'ne Legende?
- Keine Ahnung ...
420
00:26:53,448 --> 00:26:56,952
Dass er nachts hier herumschwebt
und Studenten hinterherschnüffelt.
421
00:26:57,118 --> 00:27:01,039
Angeblich lebt er in dem alten Schulhaus
am Rande des Campus.
422
00:27:01,206 --> 00:27:04,709
Entspann dich, Charli.
So was wie Geister gibt es nicht.
423
00:27:06,253 --> 00:27:07,003
Ja.
424
00:27:20,308 --> 00:27:22,435
Müssen wir das wirklich nachts machen?
425
00:27:22,602 --> 00:27:24,521
Da soll Old Chauncy rauskommen.
426
00:27:24,688 --> 00:27:28,233
Sagen wir ihm, dass das ein Klischee ist,
zeigt er sich tagsüber.
427
00:27:28,400 --> 00:27:30,527
Wie kommt Ralph mit dem Loch voran?
428
00:27:30,694 --> 00:27:34,906
Seine Worte waren:
"Inzwischen zwölf Mäuse breit."
429
00:27:35,073 --> 00:27:37,284
Also ... fast geschafft?
430
00:27:38,910 --> 00:27:41,162
"Die Wickford-Schule".
431
00:27:42,831 --> 00:27:46,376
In diesem Schulhaus
unterrichtete Charles "Chauncy" Wickford,
432
00:27:46,543 --> 00:27:48,795
bevor er die Universität gründete.
433
00:27:48,962 --> 00:27:50,755
Hoffentlich ist er zu Hause.
434
00:27:57,637 --> 00:28:00,181
Hallo? Old Chauncy?
435
00:28:00,724 --> 00:28:02,309
Sind Sie da?
436
00:28:02,475 --> 00:28:05,520
Wir sind Freunde von Oliver.
- Wir möchten reden.
437
00:28:08,398 --> 00:28:09,357
Was war das?
438
00:28:16,489 --> 00:28:19,409
Okay.
Vielleicht war das eine schlechte Idee.
439
00:28:26,666 --> 00:28:28,335
Old Chauncy?
440
00:28:54,778 --> 00:28:57,697
Untertitel: Sabine Kirchner
441
00:28:57,864 --> 00:29:00,784
FFS-Subtitling GmbH