1 00:00:06,091 --> 00:00:09,970 ΤΟ SESAME WORKSHOP ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:18,061 --> 00:00:19,646 Πολύ κουλ. 3 00:00:21,773 --> 00:00:25,443 Είναι σωστό; Εσείς οι δύο δεν έπρεπε καν να είστε εδώ. 4 00:00:26,027 --> 00:00:30,407 Αν δεν γυρίσουμε σύντομα, θα μπλέξουμε. Ίσως μπλέξει ο μπαμπάς. 5 00:00:37,122 --> 00:00:38,123 Ένα τούνελ! 6 00:00:40,333 --> 00:00:42,544 Όμως, πού οδηγεί; 7 00:00:48,049 --> 00:00:49,509 Τι ψάχνεις; 8 00:00:50,051 --> 00:00:52,262 Πατημασιές. Αλλά δεν βλέπω. 9 00:00:54,097 --> 00:00:56,141 Τι λέτε; Να στρίψουμε κέρμα; 10 00:00:57,100 --> 00:00:59,519 Κορώνα πάμε από κει; 11 00:01:02,230 --> 00:01:03,648 Κέρμα είπες; 12 00:01:08,320 --> 00:01:09,404 Τι ήταν αυτό; 13 00:01:11,323 --> 00:01:13,909 Γράμματα. Γυρνάμε στη βιβλιοθήκη. 14 00:01:36,097 --> 00:01:37,891 συγγραφέας φάντασμα 15 00:01:39,017 --> 00:01:40,518 Γιατί αργεί τόσο; 16 00:01:41,353 --> 00:01:43,688 Δεν θέλω να μείνω εδώ όλη νύχτα. 17 00:01:43,772 --> 00:01:45,482 Ούτε κι εγώ. 18 00:01:46,524 --> 00:01:47,692 Επιτέλους. 19 00:01:48,860 --> 00:01:53,240 Είπα στον μπαμπά μου ότι θα τον συναντήσω σε πέντε λεπτά. Πάμε. 20 00:01:53,240 --> 00:01:55,992 Κάτσε. Να τσεκάρουμε το ημερολόγιο. 21 00:01:56,701 --> 00:01:58,078 Τι; Όχι. 22 00:01:58,078 --> 00:02:01,748 Όποιος έκλεψε τον ΕΧ, τον πήρε μαζί με τον πίνακα. 23 00:02:01,748 --> 00:02:04,459 Θα βρούμε το όνομα του κλέφτη. 24 00:02:11,675 --> 00:02:14,511 Τσεκάρω. 25 00:02:15,804 --> 00:02:16,930 Δεν είναι εδώ. 26 00:02:17,639 --> 00:02:18,640 Κακό αυτό. 27 00:02:19,224 --> 00:02:20,976 Έχουμε χειρότερο μπελά. 28 00:02:20,976 --> 00:02:24,312 Πώς θα ξαναμπούμε στα τούνελ για να ψάξουμε; 29 00:02:24,396 --> 00:02:26,648 Πάμε. Περιμένει ο μπαμπάς μου. 30 00:02:26,648 --> 00:02:28,024 Θα ξαναγυρίσουμε. 31 00:02:28,108 --> 00:02:30,277 Είναι κλειστό πια για το κοινό. 32 00:02:30,277 --> 00:02:31,570 Άρα, τι κάνουμε; 33 00:02:32,070 --> 00:02:35,907 Να το πούμε στην ντετέκτιβ της μαμάς σου; 34 00:02:44,207 --> 00:02:45,625 ΣΙΔΕΡΕΝΙΑ ΣΧΑΡΑ 35 00:02:47,002 --> 00:02:48,336 Όλιβερ. 36 00:02:48,420 --> 00:02:50,046 "Σιδερένια σχάρα"; 37 00:02:51,965 --> 00:02:56,720 Μήπως εννοούσε σχάρα υπονόμου; Να γυρίσουμε στα τούνελ. 38 00:02:57,262 --> 00:02:58,805 Ανοίγουν έτσι απλά; 39 00:02:59,431 --> 00:03:01,474 Δεν χρειάζεσαι εργαλεία; 40 00:03:02,267 --> 00:03:04,185 Κάτι βρήκα για τα τούνελ. 41 00:03:04,269 --> 00:03:06,229 Πολλές σχολές έχουν. 42 00:03:07,230 --> 00:03:09,941 Ήταν σαν διάδρομοι για τον χειμώνα. 43 00:03:10,025 --> 00:03:12,402 Τα πιο πολλά έχουν εγκαταλειφθεί. 44 00:03:12,402 --> 00:03:15,530 Σαμίρ, θέλω να προσέχεις τον Ίντρις. 45 00:03:15,614 --> 00:03:18,074 Γεια σας. -Γεια, Νία, Τσάρλι. 46 00:03:18,617 --> 00:03:20,368 Θα το ξαναδούμε αύριο. 47 00:03:20,911 --> 00:03:22,162 Καλύτερα να φεύγω. 48 00:03:22,746 --> 00:03:23,747 Τα λέμε. 49 00:03:33,131 --> 00:03:34,466 Με συγχωρείτε. 50 00:03:34,466 --> 00:03:37,844 Γεια. Είσαι η Νία, σωστά; Κόρη της προέδρου Μπαρνς; 51 00:03:37,928 --> 00:03:39,012 Σωστά. 52 00:03:39,721 --> 00:03:42,224 Έχετε βιβλία για τη Ρόζα Παρκς; 53 00:03:42,224 --> 00:03:43,558 Φυσικά. Έλα. 54 00:03:45,477 --> 00:03:47,229 Εντάξει. Ορίστε. 55 00:03:47,229 --> 00:03:49,981 Ψάχνεις κάτι συγκεκριμένο ή... 56 00:03:50,065 --> 00:03:51,650 Όχι, απλώς κοιτάω. 57 00:03:51,650 --> 00:03:54,110 Εντάξει. Φώναξέ με αν θες βοήθεια. 58 00:03:54,194 --> 00:03:55,195 Ευχαριστώ. 59 00:04:02,744 --> 00:04:04,704 ΡΟΖΑ ΠΑΡΚΣ 60 00:04:06,164 --> 00:04:10,085 Ναι, κι εγώ χάρηκα για τη γνωριμία. 61 00:04:10,794 --> 00:04:12,963 Ανυπομονώ. Ευχαριστώ. Αντίο! 62 00:04:13,880 --> 00:04:15,549 Δεν θα το πιστέψεις. 63 00:04:15,549 --> 00:04:18,050 Κάποιος καλεσμένος στο πάρτι 64 00:04:18,134 --> 00:04:22,096 ενθουσιάστηκε με την παράστασή μου και με θέλει για ένα πάρτι! 65 00:04:22,180 --> 00:04:23,932 Συγχαρητήρια! 66 00:04:23,932 --> 00:04:26,851 Είναι σημαντικό. Πρέπει να βελτιωθώ. 67 00:04:26,935 --> 00:04:29,271 Χρειάζομαι κι άλλα κόλπα, σύνεργα. 68 00:04:29,271 --> 00:04:31,189 Κι ένα τραπέζι. 69 00:04:32,232 --> 00:04:33,525 Με μια καταπακτή! 70 00:04:33,525 --> 00:04:36,319 Θα σε βοηθήσω με το τραπέζι. -Σοβαρά; 71 00:04:36,403 --> 00:04:39,322 Θα χρησιμοποιήσουμε το εργαστήρι εδώ. -Τέλεια! 72 00:04:39,406 --> 00:04:41,783 Για κάλυμμα, σκεφτόμουν... -Σίντνεϊ; 73 00:04:42,659 --> 00:04:43,660 Γεια, Άμπερ! 74 00:04:43,660 --> 00:04:46,746 Ζόρικη η γυμναστική χθες. Δεν νιώθω τα πόδια μου. 75 00:04:47,289 --> 00:04:48,582 Ούτε κι εγώ. 76 00:04:49,541 --> 00:04:52,794 Θες να κάνεις διάλειμμα και να πιούμε καφέ; 77 00:04:54,796 --> 00:04:56,506 Δεν είναι μόνο για μέλη; 78 00:04:57,924 --> 00:04:59,676 Είσαι καλεσμένη μου. 79 00:05:02,971 --> 00:05:04,264 Επιστρέφω, ναι; 80 00:05:06,224 --> 00:05:07,893 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΝΕΑ ΜΕΛΗ 81 00:05:07,893 --> 00:05:09,269 Καλώς ήρθες στο Χόθορν. 82 00:05:12,188 --> 00:05:14,024 Θα γράψω το όνομά σου. 83 00:05:21,948 --> 00:05:22,949 Πρώτη φορά εδώ; 84 00:05:23,533 --> 00:05:24,910 Ναι. 85 00:05:26,202 --> 00:05:27,203 Κι εγώ. 86 00:05:31,082 --> 00:05:33,460 Μπορούμε να πάρουμε καραμέλα; 87 00:05:34,794 --> 00:05:36,213 Δεν ξέρω. 88 00:05:37,088 --> 00:05:38,256 Να 'ναι διακοσμητικές; 89 00:05:48,683 --> 00:05:49,684 Γεια χαρά. 90 00:05:51,269 --> 00:05:55,106 Διαβάζεις πριν το σχολείο; -Έχω τεστ μαθηματικών. 91 00:05:57,776 --> 00:06:01,821 Είμαι περήφανος. Δεν ήταν καλό το σχολείο στο στρατόπεδο προσφύγων. 92 00:06:01,905 --> 00:06:03,657 Ζορίστηκες όταν φτάσαμε. 93 00:06:03,657 --> 00:06:06,201 Αλλά τα πας πολύ καλά. -Ευχαριστώ. 94 00:06:06,201 --> 00:06:10,455 Χθες που ήσουν στο βιβλιοπωλείο με τους φίλους σου, διαβάζατε; 95 00:06:10,455 --> 00:06:12,332 Φαινόσασταν πολύ σοβαροί. 96 00:06:13,625 --> 00:06:15,752 Ναι... Διαβάζαμε. 97 00:06:16,670 --> 00:06:17,712 Άκου. 98 00:06:17,796 --> 00:06:19,714 Άλλαξα βάρδια σήμερα. 99 00:06:19,798 --> 00:06:23,093 Να πάω τον Ίντρις στο πάρκο για να έχεις χρόνο; 100 00:06:24,261 --> 00:06:27,264 Κανονίστηκε. Μην ανησυχείς. Πρώτα το σχολείο. 101 00:06:42,195 --> 00:06:46,032 Δεν το δέχομαι! Είμαι πολύ νέος για να 'μαι στα σκουπίδια. 102 00:06:53,790 --> 00:06:55,166 Ένα ποντίκι που μιλάει. 103 00:06:55,667 --> 00:06:59,546 Γεια, μικρούλη. Μη φοβάσαι. 104 00:06:59,546 --> 00:07:03,800 Ποιος είσαι εσύ; Τι έπαθε ο άλλος; Τι έκανες τη μηχανή; 105 00:07:04,384 --> 00:07:07,929 Τη μηχανή; -Έπεσα στο καλάθι με τη μηχανή. 106 00:07:08,013 --> 00:07:11,016 Δεν έφταιγα. Χτύπησε το τηλέφωνο και τρόμαξα. 107 00:07:11,016 --> 00:07:15,520 Πού νομίζεις ότι είσαι; -Στο Μάουντεν Βιου Ιν. Δωμάτιο 215; 108 00:07:16,354 --> 00:07:19,482 Όχι! Μάλλον θα έβγαλαν τα σκουπίδια. 109 00:07:19,566 --> 00:07:21,776 Σαμίρ! Φεύγουμε! 110 00:07:23,236 --> 00:07:25,906 Να σου πω! Δεν με βγάζεις από δω; 111 00:07:26,615 --> 00:07:27,824 Μισό λεπτό! 112 00:07:28,658 --> 00:07:29,659 Πώς σε λένε; 113 00:07:30,243 --> 00:07:31,244 Ραλφ. 114 00:07:31,828 --> 00:07:33,580 Ραλφ. Εγώ είμαι ο Σαμίρ. 115 00:07:34,289 --> 00:07:38,919 Θα μείνεις στο δωμάτιο μέχρι να γυρίσω από το σχολείο, εντάξει; 116 00:07:38,919 --> 00:07:40,253 Τι θα φάω; 117 00:07:45,926 --> 00:07:47,093 Ορίστε. 118 00:07:48,637 --> 00:07:49,638 Τι λες για δύο; 119 00:07:52,474 --> 00:07:55,602 Και ευχαριστώ που δεν με σήκωσες πριν. 120 00:07:56,519 --> 00:07:59,773 Με άφησες να βγω μόνος από το καλάθι. 121 00:08:00,440 --> 00:08:02,567 Με περηφάνια και αξιοπρέπεια. 122 00:08:03,068 --> 00:08:06,905 Σαμίρ, σε θεωρώ πολύ εντάξει τύπο. 123 00:08:07,489 --> 00:08:08,657 Σαμίρ; 124 00:08:09,574 --> 00:08:10,575 Πρέπει να φύγω. 125 00:08:12,577 --> 00:08:13,620 Έρχομαι. 126 00:08:23,880 --> 00:08:24,881 Είναι άδειο. 127 00:08:25,715 --> 00:08:28,301 Το κατάλαβα μόλις με ενημέρωσε ο Σαμίρ. 128 00:08:28,385 --> 00:08:29,427 ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΚΛΙΡΙ 129 00:08:29,511 --> 00:08:32,514 The Mouse and the Motorcycle. -Χωρίς ποντίκι. 130 00:08:33,056 --> 00:08:35,933 Τέλειο βιβλίο. Η Μπέβερλι Κλίρι είναι διάνοια. 131 00:08:37,226 --> 00:08:40,480 Να. Έφερα να διαβάσουμε το δικό μου αντίτυπο. 132 00:08:41,481 --> 00:08:42,649 Για τι μιλάει; 133 00:08:43,275 --> 00:08:45,902 Ο Ραλφ ζει σε ένα δωμάτιο ξενοδοχείου. 134 00:08:45,986 --> 00:08:50,198 Έχει υπερπροστατευτική μαμά, αλλά θέλει περιπέτεια. 135 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 Και να μαντέψω, παίρνει μια μηχανή; 136 00:08:53,285 --> 00:08:56,830 Ναι. Είναι παιχνίδι που ζωντανεύει με έναν ήχο. 137 00:08:56,830 --> 00:08:58,206 Σαν "βρουμ βρουμ". 138 00:09:00,959 --> 00:09:04,504 Ίσως ο Όλιβερ τον ελευθέρωσε για να βοηθήσει στα τούνελ. 139 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 Χωράει σε μια σχάρα. 140 00:09:06,256 --> 00:09:08,717 Αυτό σκεφτόμουν. Έφερες μηχανή; 141 00:09:09,259 --> 00:09:11,887 Ναι. Ορίστε. 142 00:09:11,887 --> 00:09:15,140 Να και κάτι καλό από τη φάση του μοντελισμού. 143 00:09:15,140 --> 00:09:17,726 Κοίτα. Του έφτιαξα ένα μικρό κράνος. 144 00:09:20,478 --> 00:09:25,901 Θέλετε να εξερευνήσω τα τούνελ για να βρείτε πού πήγε ο κακοποιός; 145 00:09:25,901 --> 00:09:30,113 Ναι. Κι αν βοηθήσεις, σε περιμένει μια μεγάλη έκπληξη. 146 00:09:30,113 --> 00:09:31,698 Τι; Τυρί; 147 00:09:32,324 --> 00:09:34,326 Καλύτερο από τυρί. 148 00:09:34,326 --> 00:09:35,911 Αμφιβάλλω. 149 00:09:35,911 --> 00:09:37,245 Γεια. -Γεια. 150 00:09:37,329 --> 00:09:39,080 Γεια σας. Ελάτε. 151 00:09:39,164 --> 00:09:42,459 Νία, Τσάρλι, από δω ο Ραλφ. 152 00:09:43,793 --> 00:09:45,253 Είσαι σκέτη γλύκα. 153 00:09:45,337 --> 00:09:48,215 Η μηχανή σου είναι αυτή; -Ναι. 154 00:09:48,215 --> 00:09:51,343 Για δες το χρώμιο! Τι κούκλα! 155 00:09:51,343 --> 00:09:52,761 Θες να την οδηγήσεις; 156 00:09:53,637 --> 00:09:56,765 Φυσικά, θα ήταν ωραία. 157 00:09:59,601 --> 00:10:01,978 Γερές λαβές. Ο λεβιές δουλεύει. 158 00:10:02,520 --> 00:10:06,816 Θα την προτιμούσα κόκκινη, αλλά είναι, είναι καλή μηχανή. 159 00:10:07,943 --> 00:10:10,445 Ωραία, Σαμίρ. Ναι! Είχες δίκιο! 160 00:10:10,445 --> 00:10:13,531 Είναι καλύτερη από τυρί! Είμαι μέσα! 161 00:10:13,615 --> 00:10:14,658 Ευχαριστούμε. 162 00:10:15,659 --> 00:10:17,994 Έλα, λοιπόν. Κάνε μια γύρα. 163 00:10:18,828 --> 00:10:21,456 Βασικά, δεν ξέρω πώς να τη βάλω μπρος. 164 00:10:21,456 --> 00:10:22,958 Δεν έγινε κάτι. 165 00:10:22,958 --> 00:10:27,587 Η μηχανή ανάβει εύκολα. Αρκεί να κάνεις τον ήχο. 166 00:10:28,088 --> 00:10:29,589 Σαν "βρουμ βρουμ!" 167 00:10:30,257 --> 00:10:31,758 Ακούγεται σαν αμάξι. 168 00:10:32,300 --> 00:10:33,677 Ίσως να κάνεις... 169 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 Άρρωστος δεινόσαυρος είσαι; 170 00:10:38,265 --> 00:10:40,100 Μισό λεπτό. Θα το βρω. 171 00:10:40,100 --> 00:10:45,105 Πρέπει να συμβουλευτούμε το εγχειρίδιο της μηχανής. 172 00:10:46,606 --> 00:10:48,441 Εγχειρίδιο της μηχανής; 173 00:10:48,525 --> 00:10:49,526 Το βρήκα. 174 00:10:54,864 --> 00:10:56,199 Ξανακάν' το. 175 00:10:57,534 --> 00:10:59,744 Είναι σαν μουσική. Το ακούτε; 176 00:11:00,412 --> 00:11:03,665 Δρόμοι και ταχύτητα. Απόσταση και κίνδυνος. 177 00:11:03,665 --> 00:11:06,001 Μουστάκια να ανεμίζουν! 178 00:11:06,626 --> 00:11:09,296 Όποιος έγραψε το εγχειρίδιο είναι ποιητής! 179 00:11:13,425 --> 00:11:14,509 Εντάξει. 180 00:11:18,221 --> 00:11:19,472 Έπιασε! 181 00:11:19,556 --> 00:11:22,350 Αρκεί να βρούμε τη σιδερένια σχάρα. 182 00:11:22,434 --> 00:11:25,979 Έχω μια ιδέα, αλλά είναι λιγάκι τρελή. 183 00:11:25,979 --> 00:11:30,442 Ένα ποντίκι κάνει βόλτα με μηχανή στο διαμέρισμά μου. 184 00:11:31,568 --> 00:11:34,321 Ναι, μη σκας μήπως είναι τρελή η ιδέα. 185 00:11:37,782 --> 00:11:39,367 Λοιπόν, τι λέτε; 186 00:11:39,451 --> 00:11:42,329 Εντάξει. Ίσως το τούνελ να είναι εκεί. 187 00:11:43,330 --> 00:11:46,249 Είναι δίπλα στη βιβλιοθήκη. -Τέλεια! 188 00:11:47,500 --> 00:11:49,252 Έφερα την κάμερα της κούκλας μου. 189 00:11:50,879 --> 00:11:55,926 Θέλεις να τη ζωντανέψει ο Ραλφ, να κατέβει και να τραβήξει βίντεο; 190 00:11:55,926 --> 00:11:58,970 Εξακολουθεί να περιλαμβάνει τη μηχανή, σωστά; 191 00:11:59,054 --> 00:12:01,765 Ναι. Κόλλα την κάμερα στο κράνος. 192 00:12:03,308 --> 00:12:05,727 Λοιπόν, ακούστε το τρελό. 193 00:12:06,645 --> 00:12:08,897 Μικρή ήθελα να γίνω αστροναύτης. 194 00:12:08,897 --> 00:12:12,567 Οι γονείς μου μου έφτιαξαν κέντρο ελέγχου. 195 00:12:13,151 --> 00:12:14,152 Ωραία. 196 00:12:15,779 --> 00:12:18,615 Η οθόνη θα είναι σαν GPS εντοπισμού του Ραλφ. 197 00:12:18,615 --> 00:12:21,159 Η εικόνα από την κάμερα θα φαίνεται εδώ. 198 00:12:21,243 --> 00:12:22,994 Το εγχειρίδιο της μηχανής 199 00:12:23,078 --> 00:12:25,580 μιλά για οχήματα που ζωντανεύουν. 200 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Αν ο Ραλφ μπορεί να κάνει αυτό... 201 00:12:28,500 --> 00:12:31,044 Ίσως μπορεί να ζωντανέψει κι αυτά. 202 00:12:31,044 --> 00:12:32,921 Τι ήχο κάνει; 203 00:12:32,921 --> 00:12:35,632 Όταν ήμουν μικρή, έλεγα "μπιπ, μπουπ, μπιπ". 204 00:12:37,300 --> 00:12:40,804 Μπιπ, μπουπ, μπιπ, μπουπ, μπιπ; 205 00:12:41,972 --> 00:12:43,390 Ναι. -Απίστευτο! 206 00:12:43,390 --> 00:12:46,059 Πέτυχε! -Το βίντεο από την κάμερα! 207 00:12:50,772 --> 00:12:52,482 Για δείτε τον χάρτη! 208 00:12:52,566 --> 00:12:54,317 Εδώ είμαστε τώρα! 209 00:12:54,401 --> 00:12:59,281 Ποτέ μου δεν έφυγα από το δωμάτιο 215 του Μάουντεν Βιου Ιν. 210 00:12:59,281 --> 00:13:04,244 Έλεγα "Τι έχει στον διάδρομο; Τι έχει κάτω; Τι έχει στο πάρκινγκ;" 211 00:13:04,244 --> 00:13:07,497 Αυτή είναι η περιπέτεια που περίμενα! 212 00:13:09,958 --> 00:13:12,002 Ξεκινάω! -Έφερα σχοινί για... 213 00:13:13,128 --> 00:13:14,254 να σε κατεβάσουμε. 214 00:13:25,140 --> 00:13:26,641 Τρίξε! 215 00:13:26,725 --> 00:13:28,184 Ραλφ, είσαι καλά; 216 00:13:28,810 --> 00:13:30,270 Έτσι νομίζω. 217 00:13:30,270 --> 00:13:32,314 Φίλε, σωστός λαβύρινθος! 218 00:13:37,193 --> 00:13:38,445 Ωραία. 219 00:13:43,116 --> 00:13:44,451 Τρίξε! 220 00:13:44,451 --> 00:13:47,996 Χάθηκε το σήμα. Ας κουνηθούμε. 221 00:13:48,872 --> 00:13:50,123 Με ακούτε; 222 00:13:50,707 --> 00:13:51,791 Με ακούτε; 223 00:13:52,834 --> 00:13:54,419 Τρίξε! 224 00:13:55,879 --> 00:13:57,547 Όχι, είναι αδιέξοδο. 225 00:13:58,381 --> 00:14:01,635 Έχουμε πάλι σήμα, αλλά πού είναι; 226 00:14:02,135 --> 00:14:04,971 Μήπως στο κτίριο Έντισον; 227 00:14:05,722 --> 00:14:07,974 Το βάζω στον χάρτη. -Δεν καταλαβαίνω. 228 00:14:08,058 --> 00:14:11,561 Τα τούνελ είναι παντού, αλλά καταλήγουν σε αδιέξοδο. 229 00:14:11,645 --> 00:14:14,189 Οπότε, πού πήγε ο κλέφτης; 230 00:14:14,189 --> 00:14:15,899 Πρέπει να συνεχίσουμε. 231 00:14:16,566 --> 00:14:18,401 Μου τελειώνουν τα καύσιμα. 232 00:14:18,944 --> 00:14:21,696 Τι εννοεί; Η μηχανή δεν έχει καύσιμα. 233 00:14:21,780 --> 00:14:23,531 Πεινάω! 234 00:14:25,617 --> 00:14:28,203 Λατρεύει τα σάντουιτς με φιστικοβούτυρο. 235 00:14:29,663 --> 00:14:30,789 Μην ανησυχείς. 236 00:14:34,584 --> 00:14:35,919 Πω πω! 237 00:14:35,919 --> 00:14:39,130 Ξέρεις, έχω ξαναφάει ψίχουλα και φιστίκια. 238 00:14:39,214 --> 00:14:42,008 Και μια σάπια φράουλα. 239 00:14:42,092 --> 00:14:43,885 Αλλά αυτό είναι τέλειο. 240 00:14:44,761 --> 00:14:45,804 Σαμίρ. 241 00:14:45,804 --> 00:14:49,599 Ο μπαμπάς σου μου είπε πόσο διαβάζεις για το τεστ. 242 00:14:49,683 --> 00:14:50,767 Ναι. 243 00:14:50,767 --> 00:14:54,688 Θα αναλάβω εγώ τον Ίντρις αύριο, αν χρειάζεσαι χρόνο. 244 00:14:56,773 --> 00:14:58,149 Δεν δουλεύεις; 245 00:14:58,233 --> 00:14:59,234 Έχω ρεπό. 246 00:14:59,234 --> 00:15:01,695 Έχω μόνο να πληρώσω λογαριασμούς. 247 00:15:01,695 --> 00:15:03,321 Θα τα καταφέρω. 248 00:15:04,406 --> 00:15:05,740 Εσύ συγκεντρώσου. 249 00:15:15,834 --> 00:15:16,877 Είσαι καλά; 250 00:15:17,627 --> 00:15:19,296 Το τεστ μαθηματικών; 251 00:15:20,380 --> 00:15:21,715 Έγραψα ήδη. 252 00:15:21,715 --> 00:15:23,091 Και κόπηκες; 253 00:15:23,091 --> 00:15:24,885 Όχι. Πήρα Α. 254 00:15:25,468 --> 00:15:27,178 Γιατί δεν της το είπες; 255 00:15:27,262 --> 00:15:29,764 Από τότε που έγινα φίλος με τα κορίτσια 256 00:15:30,682 --> 00:15:33,101 κι άρχισα να λύνω το μυστήριο, 257 00:15:34,311 --> 00:15:38,315 δεν έχω χρόνο να προσέχω τον αδερφό μου ή να κάνω δουλειές. 258 00:15:39,566 --> 00:15:41,735 Δεν μπορώ να ζητήσω βοήθεια. 259 00:15:41,735 --> 00:15:43,737 Οι γονείς μου κάνουν πολλά. 260 00:15:43,737 --> 00:15:46,865 Ξέρω πώς είναι να φοβάσαι να ζητήσεις κάτι. 261 00:15:46,865 --> 00:15:51,745 Η μαμά μου όλο ανησυχεί. Ποτέ δεν θα της μιλούσα για μηχανές. 262 00:15:51,745 --> 00:15:55,999 Μπορώ να κάνω απόψε μια βόλτα όταν κλείσει το βιβλιοπωλείο; 263 00:15:56,625 --> 00:15:58,585 Όχι. Πρέπει να ξεκουραστείς. 264 00:15:59,377 --> 00:16:01,796 Θα χορτάσεις βόλτες αύριο. 265 00:16:09,012 --> 00:16:11,723 Νία, από δω ο Μάλκολμ Τέρνερ, 266 00:16:11,723 --> 00:16:14,351 πρόεδρος των Μαύρων Φοιτητών. 267 00:16:15,644 --> 00:16:17,145 Σ' έχω ξαναδεί εδώ. 268 00:16:17,229 --> 00:16:20,565 Είσαι φίλη της Τσάρλι και του Σαμίρ; -Ναι. 269 00:16:21,483 --> 00:16:24,861 Λοιπόν, η μαμά σου μου είπε τι συνέβη. 270 00:16:25,654 --> 00:16:27,155 Λυπάμαι που το πέρασες. 271 00:16:27,822 --> 00:16:32,786 Μου είπε ότι θες να οργανώσεις μποϊκοτάζ σε ένα μπακάλικο; 272 00:16:32,786 --> 00:16:34,246 Ναι. Εσύ τι λες; 273 00:16:36,831 --> 00:16:38,333 Ποιος είναι ο στόχος σου; 274 00:16:38,917 --> 00:16:42,003 Θα ήθελες μια συγγνώμη από τον ιδιοκτήτη; 275 00:16:42,712 --> 00:16:45,507 Ένα συμφωνητικό ότι δεν θα κρίνει ρατσιστικά; 276 00:16:46,383 --> 00:16:48,176 Να κλείσεις το μαγαζί; 277 00:16:49,553 --> 00:16:52,222 Δεν θέλω να συμβεί σε κάποιον άλλον. 278 00:16:52,722 --> 00:16:53,932 Να νιώθω ασφαλής. 279 00:16:55,058 --> 00:16:55,892 Ναι. 280 00:16:57,435 --> 00:17:00,689 Μάλλον κυνηγάς κάτι μεγαλύτερο από τον ιδιοκτήτη. 281 00:17:01,481 --> 00:17:02,482 Σωστά; 282 00:17:04,316 --> 00:17:06,319 Έχεις το βιβλίο της Ρόζα Παρκς. 283 00:17:08,446 --> 00:17:13,034 Το μποϊκοτάζ λεωφορείου στο Μοντγκόμερι δεν είχε σχέση με τον οδηγό, σωστά; 284 00:17:13,118 --> 00:17:14,369 Έχει δίκιο. 285 00:17:14,369 --> 00:17:17,497 Έχει σχέση με την πόλη, το σύστημα, τον διαχωρισμό. 286 00:17:17,581 --> 00:17:20,583 Έχει να κάνει με ρατσιστικές πρακτικές 287 00:17:20,667 --> 00:17:23,587 που βάζουν τους μαύρους πίσω στο λεωφορείο. 288 00:17:23,587 --> 00:17:24,713 Σωστά. 289 00:17:24,795 --> 00:17:28,382 Οπότε, ρωτάω. Θες να κυνηγήσεις έναν τύπο 290 00:17:28,967 --> 00:17:30,302 ή όλο το σύστημα; 291 00:17:33,722 --> 00:17:34,723 Και τα δύο; 292 00:17:36,099 --> 00:17:38,101 Μίλησες για ένα συμφωνητικό. 293 00:17:38,101 --> 00:17:41,146 Κι αν υπέγραφαν κάτι πολλές επιχειρήσεις; 294 00:17:41,771 --> 00:17:44,733 Κάτι σαν αντιρατσιστική δέσμευση. 295 00:17:45,483 --> 00:17:47,736 Ο κόσμος θα ήξερε πού να ψωνίσει. 296 00:17:48,570 --> 00:17:52,073 Αν δεν υπογράψει ο μπακάλης, ίσως τον μποϊκοτάρουν. 297 00:17:55,577 --> 00:17:58,038 Νία, μ' αρέσει πώς σκέφτεσαι. 298 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 Αν οι ιδιοκτήτες έχουν παιδιά, 299 00:18:00,457 --> 00:18:02,125 σίγουρα θα ακούσουν. 300 00:18:02,125 --> 00:18:04,461 Διαδώστε το με τους φίλους σου. 301 00:18:04,461 --> 00:18:05,545 Δρ Μπαρνς; 302 00:18:06,963 --> 00:18:08,757 Σε στηρίζω 100%. 303 00:18:13,845 --> 00:18:17,891 Πώς σου φαίνεται για καταπακτή; Μόλις το κόψουμε, τελείωσε. 304 00:18:17,891 --> 00:18:20,852 Ίσως να... -Περίμενε. 305 00:18:23,855 --> 00:18:25,357 Σιντ, έλα τώρα. 306 00:18:25,357 --> 00:18:28,777 Καλά. Συγγνώμη. Επιτέλους έκανα μια φίλη. 307 00:18:28,777 --> 00:18:32,113 Τέλεια. Θα τη δεις αύριο στο γυμναστήριο. 308 00:18:35,533 --> 00:18:37,285 Γεια. -Γεια σου. 309 00:18:37,786 --> 00:18:39,079 Τι φτιάχνετε; 310 00:18:39,079 --> 00:18:41,539 Τραπέζι για ταχυδακτυλουργικά μου. 311 00:18:42,624 --> 00:18:43,625 Ωραία. 312 00:18:47,045 --> 00:18:50,423 Τελικά πήρα μερικές. 313 00:18:51,758 --> 00:18:52,926 Δεν θα το πω. 314 00:18:53,802 --> 00:18:56,638 Πρέπει να γυρίσω στο πρότζεκτ μου. Τα λέμε. 315 00:19:03,728 --> 00:19:05,730 Καλά. Απάντησέ της. 316 00:19:14,948 --> 00:19:15,949 ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΤΖΕΜΙΝΙ 317 00:19:15,949 --> 00:19:17,158 ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ 318 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 Στάσου! 319 00:19:28,795 --> 00:19:30,338 Τρίξε! 320 00:19:34,175 --> 00:19:35,260 Μπισκότα! 321 00:19:35,260 --> 00:19:36,761 Τρίξε! 322 00:19:36,845 --> 00:19:37,846 ΜΠΙΣΚΟΤΑ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ 323 00:19:43,101 --> 00:19:44,561 Μην τα φας. 324 00:19:45,520 --> 00:19:50,191 Θα το προσέξουν οι άνθρωποι. -Κρίμα να πάει χαμένο, έτσι; 325 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Ωραία μηχανή. Είμαι η Ρόουζι. 326 00:19:53,612 --> 00:19:54,988 Εγώ είμαι ο Ραλφ. 327 00:19:54,988 --> 00:19:56,573 Από πού είσαι; 328 00:19:56,573 --> 00:19:58,742 Μάουντεν Βιου Ιν, Καλιφόρνια. 329 00:19:59,409 --> 00:20:03,371 Καλιφόρνια; Ζεις κάποια περιπέτεια. 330 00:20:03,455 --> 00:20:04,915 Ναι, μάλλον. 331 00:20:04,915 --> 00:20:07,125 Θες να γνωρίσεις τους άλλους; 332 00:20:15,050 --> 00:20:17,052 Γεια σε όλους! Από δω ο Ραλφ. 333 00:20:17,052 --> 00:20:18,803 Έχεις μηχανή; -Αληθινή; 334 00:20:18,887 --> 00:20:20,013 Πόσο τρέχει; 335 00:20:20,013 --> 00:20:22,724 Πού έμαθες να οδηγείς; -Ησυχία! 336 00:20:25,435 --> 00:20:26,978 Εσύ. 337 00:20:27,062 --> 00:20:29,814 Είχες επαφές με ανθρώπους, έτσι; 338 00:20:30,398 --> 00:20:34,569 Με κάτι παιδιά. -Πάψε να βρυχάσαι με τη μηχανή. 339 00:20:34,653 --> 00:20:36,571 Ίσως μας αποκαλύψεις. 340 00:20:37,781 --> 00:20:39,741 Απλώς διασκέδαζα! 341 00:20:39,741 --> 00:20:42,744 Νομίζεις ότι δεν ήμουν ποτέ νέος, 342 00:20:42,744 --> 00:20:48,083 ότι ποτέ δεν ήθελα να ανέβω σε μια μηχανή και να ζήσω μια περιπέτεια; 343 00:20:48,875 --> 00:20:50,835 Κάτσε να σου δείξω κάτι. 344 00:20:50,919 --> 00:20:54,923 Αυτό μου το έκανε μια ανθρώπινη παγίδα στην ηλικία σου. 345 00:20:55,423 --> 00:20:57,092 Κοίτα καλά! 346 00:20:58,718 --> 00:21:02,722 Υπάρχει λόγος που είμαι το πιο ηλικιωμένο ποντίκι εδώ. 347 00:21:02,806 --> 00:21:04,724 Περιορίζομαι στην τρύπα μου. 348 00:21:04,808 --> 00:21:06,977 Θα σου πρότεινα να κάνεις το ίδιο. 349 00:21:06,977 --> 00:21:09,354 Ραλφ; 350 00:21:10,021 --> 00:21:11,147 Ραλφ, μη. 351 00:21:11,231 --> 00:21:12,941 Σαμίρ! Εδώ! 352 00:21:12,941 --> 00:21:16,653 Τι κάνεις; Είπα να μην κάνεις βόλτες απόψε. 353 00:21:16,653 --> 00:21:17,737 Έλα τώρα! 354 00:21:17,821 --> 00:21:22,576 Για ποιον λόγο να έχεις μηχανή αν δεν ξενυχτάς κάνοντας βόλτες; 355 00:21:22,576 --> 00:21:25,745 Δεν έχεις μηχανή. Είναι της Τσάρλι. 356 00:21:26,246 --> 00:21:28,915 Αν δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ, θα την πάρω. 357 00:21:29,874 --> 00:21:32,168 Πάμε. Ώρα για ύπνο. 358 00:21:38,592 --> 00:21:40,969 ΒΙΒΛΙΑ ΒΙΛΑΤΖ 359 00:21:59,112 --> 00:22:00,280 Είναι τέλειο. 360 00:22:00,280 --> 00:22:01,364 ΟΧΙ ΣΤΟΝ ΡΑΤΣΙΣΜΟ 361 00:22:01,448 --> 00:22:03,074 Οι δικοί μου θα υπογράψουν. 362 00:22:03,158 --> 00:22:07,162 Θα το πω και σε άλλους συνεργάτες μας. 363 00:22:07,162 --> 00:22:08,914 Σαμίρ, θα συμμετάσχεις; 364 00:22:10,582 --> 00:22:15,462 Στην πατρίδα μου, αν το κάνεις, η κυβέρνηση μπορεί να εκδικηθεί. 365 00:22:16,254 --> 00:22:19,841 Κάναμε ήρεμες διαμαρτυρίες και απαντούσαν με βία. 366 00:22:20,717 --> 00:22:22,052 Ξεκίνησε πόλεμος. 367 00:22:23,428 --> 00:22:26,765 Άκου, Σαμίρ, δεν χρειάζεται... -Όχι. Θέλω. 368 00:22:27,641 --> 00:22:30,685 Θα μιλήσω στους φίλους που έχουν τον φούρνο. 369 00:22:33,563 --> 00:22:35,482 Τι τρέχει με το κέντρο ελέγχου; 370 00:22:36,274 --> 00:22:37,108 ΓΕΡΟ-ΤΣΟΝΣΙ 371 00:22:37,192 --> 00:22:38,360 Ο Όλιβερ. 372 00:22:38,360 --> 00:22:40,320 "Γερο-Τσόνσι"; 373 00:22:40,320 --> 00:22:41,613 Τι σημαίνει; 374 00:22:42,364 --> 00:22:44,032 Έχω ξαναδεί τις λέξεις. 375 00:22:45,075 --> 00:22:48,411 Στις μεταφράσεις των ιερογλυφικών από το γραφείο. 376 00:22:49,829 --> 00:22:54,793 Να. Είναι το ψευδώνυμο του ιδρυτή του πανεπιστημίου, Τσαρλς Ουίκφορντ. 377 00:22:55,293 --> 00:22:56,336 "Γερο-Τσόνσι". 378 00:22:57,462 --> 00:23:01,132 Σωστά. Η μαμά μου έμαθε για εκείνον όταν πήρε τη δουλειά. 379 00:23:01,800 --> 00:23:04,135 Λένε ότι στοιχειώνει τη σχολή. 380 00:23:04,719 --> 00:23:06,972 Πάλι σε αδιέξοδο έφτασα. 381 00:23:07,806 --> 00:23:08,807 Δεν το πιστεύω. 382 00:23:10,100 --> 00:23:11,101 Τι; 383 00:23:12,477 --> 00:23:13,562 Είναι σπίτι μου. 384 00:23:16,481 --> 00:23:18,233 Ραλφ; -Ναι; 385 00:23:18,233 --> 00:23:20,026 Ραλφ! -Πού είσαι; 386 00:23:20,527 --> 00:23:21,945 Ναι; -Εδώ είναι. 387 00:23:21,945 --> 00:23:25,031 Ναι; 388 00:23:25,115 --> 00:23:26,950 Ραλφ; Πού είσαι; 389 00:23:26,950 --> 00:23:29,160 Εδώ! Με ακούτε; -Ραλφ; 390 00:23:29,911 --> 00:23:31,746 Πού είναι; -Ναι; 391 00:23:31,830 --> 00:23:35,166 Ραλφ; -Ναι; Εδώ πέρα! 392 00:23:35,667 --> 00:23:36,668 Εδώ είναι. 393 00:23:41,172 --> 00:23:42,591 Δεν υπάρχει τίποτα. 394 00:23:42,591 --> 00:23:43,717 Με ακούτε; 395 00:23:44,676 --> 00:23:45,927 Από πίσω ακούγεται. 396 00:23:46,011 --> 00:23:48,263 Είστε κοντά. -Ας το πάρουμε. 397 00:23:50,181 --> 00:23:52,225 Ραλφ! Είσαι καλά. 398 00:23:53,226 --> 00:23:55,520 Βγήκα από το τούνελ μέσα από τη ρωγμή. 399 00:23:55,604 --> 00:23:59,441 Λογικό. Το σπίτι χτίστηκε όταν πρωτοάνοιξε το πανεπιστήμιο. 400 00:23:59,441 --> 00:24:01,359 Θα συνδεόταν με τα τούνελ. 401 00:24:01,443 --> 00:24:05,030 Αν η τρύπα ήταν μεγαλύτερη, θα μπαίναμε στο τούνελ. 402 00:24:05,822 --> 00:24:08,658 Θα βρίσκαμε πού πήγε ο κλέφτης. 403 00:24:09,367 --> 00:24:13,121 Ναι, αλλά θα χρειαζόμασταν κομπρεσέρ. 404 00:24:15,123 --> 00:24:16,374 Ή και όχι. 405 00:24:21,379 --> 00:24:24,966 Σκραντς! 406 00:24:25,717 --> 00:24:31,431 Σκραντς! 407 00:24:31,431 --> 00:24:33,558 Απίστευτο, έπιασε η ιδέα! 408 00:24:33,642 --> 00:24:36,228 Απίστευτο, είχαν τους ήχους στο κουτί! 409 00:24:36,728 --> 00:24:39,439 Απίστευτο, σκάβουμε μια τρύπα στο υπόγειο. 410 00:24:40,315 --> 00:24:43,318 Ηρέμησε. Ο μπαμπάς μου διορθώνει συνεχώς τέτοια. 411 00:24:43,818 --> 00:24:46,655 Όταν τελειώσουμε, θα βοηθήσω. -Το ελπίζω. 412 00:24:46,655 --> 00:24:49,741 Σκραντς! 413 00:24:49,741 --> 00:24:51,785 Ίσως πάρει λίγη ώρα. 414 00:24:52,327 --> 00:24:54,996 Να βρούμε τι σημαίνει το Γερο-Τσόνσι. 415 00:24:55,080 --> 00:24:55,914 Σωστά. 416 00:24:57,165 --> 00:25:00,710 Αν ο Όλιβερ θέλει να μιλήσουμε στο άλλο φάντασμα; 417 00:25:00,794 --> 00:25:04,381 Τι; Θα μας γράψει κι ο Γερο-Τσόνσι; -Μπορεί. 418 00:25:04,381 --> 00:25:06,299 Πού θα τον βρούμε; 419 00:25:06,883 --> 00:25:07,884 Νία; 420 00:25:09,219 --> 00:25:10,387 Πάμε. 421 00:25:14,516 --> 00:25:15,517 Γεια σε όλους. 422 00:25:16,101 --> 00:25:20,730 Χαίρομαι που είστε εδώ. Η ντετέκτιβ θέλει να σας μιλήσει το Σάββατο, 423 00:25:20,814 --> 00:25:23,316 πώς καταλάβατε ότι το έγγραφο ήταν πλαστό. 424 00:25:23,400 --> 00:25:26,570 Είπε ότι θα είναι ανεπίσημο. Μια εξήγηση θέλει. 425 00:25:26,570 --> 00:25:28,405 Εντάξει; Στις 10:00 π.μ.; 426 00:25:29,447 --> 00:25:30,448 Εντάξει. 427 00:25:31,157 --> 00:25:33,076 Εντάξει. Θα της το πω. 428 00:25:37,205 --> 00:25:39,541 Κάνω διάλειμμα. Κανόνες σωματείου. 429 00:25:40,041 --> 00:25:43,044 Σαμίρ, θα μου φέρεις μπισκότα 430 00:25:43,128 --> 00:25:45,171 σαν εκείνα στο βιβλιοπωλείο; 431 00:26:10,196 --> 00:26:14,075 Λοιπόν, πώς τα πέρασες με τη νέα κολλητή σου; 432 00:26:14,868 --> 00:26:19,164 Τι εννοείς; -Χθες. Σε είδα να βγαίνεις κρυφά. 433 00:26:20,415 --> 00:26:23,001 Υπέθεσα ότι θα βγήκες με την Άμπερ. 434 00:26:23,001 --> 00:26:27,923 Διάβαζα στη βιβλιοθήκη. Δεν βγήκα κρυφά. Δεν ήθελα να ξυπνήσω τους γονείς. 435 00:26:27,923 --> 00:26:30,091 Έλα. Πού πήγες; 436 00:26:30,967 --> 00:26:32,510 Για χορό; Σε πάρτι; 437 00:26:34,262 --> 00:26:35,347 Εδώ ήρθες; 438 00:26:36,473 --> 00:26:39,142 Τσάρλι, σου είπα πού ήμουν. Ξέχνα το. 439 00:26:39,226 --> 00:26:40,393 Καλά. 440 00:26:41,311 --> 00:26:44,189 Ξέρεις τίποτα για τον Γερο-Τσόνσι; 441 00:26:44,856 --> 00:26:46,149 Τον ιδρυτή; 442 00:26:46,233 --> 00:26:48,693 Ναι, το φάντασμά του. 443 00:26:49,361 --> 00:26:50,820 Είναι θρύλος της σχολής. 444 00:26:51,571 --> 00:26:53,365 Τι λέει; -Δεν ξέρω. 445 00:26:53,365 --> 00:26:57,035 Ότι περιφέρεται τη νύχτα, παρακολουθεί τους φοιτητές. 446 00:26:57,035 --> 00:27:00,413 Ζει στο σχολείο στην άκρη του πανεπιστημίου, λένε. 447 00:27:01,206 --> 00:27:04,584 Ηρέμησε, Τσαρ. Δεν υπάρχουν φαντάσματα. 448 00:27:06,086 --> 00:27:07,087 Ναι. 449 00:27:20,225 --> 00:27:22,394 Νύχτα έπρεπε να το κάνουμε; 450 00:27:22,394 --> 00:27:24,604 Τότε βγαίνει ο Γερο-Τσόνσι. 451 00:27:24,688 --> 00:27:28,316 Αν του πούμε ότι είναι κλισέ, θα βγαίνει και μέρα. 452 00:27:28,400 --> 00:27:30,026 Πώς πάει ο Ραλφ στο σκάψιμο; 453 00:27:30,694 --> 00:27:34,906 Είπε "Έχουμε πλάτος 12 ποντικών τώρα". 454 00:27:34,990 --> 00:27:37,075 Οπότε, κοντεύει; 455 00:27:39,077 --> 00:27:40,912 "Σχολείο Ουίκφορντ". 456 00:27:42,831 --> 00:27:46,167 Εδώ δίδασκε ο Τσαρλς "Τσόνσι" Ουίκφορντ 457 00:27:46,251 --> 00:27:50,171 προτού ιδρύσει το πανεπιστήμιο. -Μακάρι να είναι σπίτι. 458 00:27:57,637 --> 00:28:01,808 Ναι; Γερο-Τσόνσι; Είσαι εκεί; 459 00:28:02,309 --> 00:28:05,228 Είμαστε φίλοι του Όλιβερ. -Θέλουμε να μιλήσουμε. 460 00:28:08,440 --> 00:28:09,441 Τι ήταν αυτό; 461 00:28:16,489 --> 00:28:19,492 Εντάξει. Μάλλον ήταν κακή ιδέα. 462 00:28:26,666 --> 00:28:28,418 Γερο-Τσόνσι; 463 00:29:20,887 --> 00:29:22,889 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια