1
00:00:06,091 --> 00:00:09,970
ΤΟ SESAME WORKSHOP
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:18,061 --> 00:00:19,646
Πολύ κουλ.
3
00:00:21,773 --> 00:00:25,443
Είναι σωστό;
Εσείς οι δύο δεν έπρεπε καν να είστε εδώ.
4
00:00:26,027 --> 00:00:30,407
Αν δεν γυρίσουμε σύντομα, θα μπλέξουμε.
Ίσως μπλέξει ο μπαμπάς.
5
00:00:37,122 --> 00:00:38,123
Ένα τούνελ!
6
00:00:40,333 --> 00:00:42,544
Όμως, πού οδηγεί;
7
00:00:48,049 --> 00:00:49,509
Τι ψάχνεις;
8
00:00:50,051 --> 00:00:52,262
Πατημασιές. Αλλά δεν βλέπω.
9
00:00:54,097 --> 00:00:56,141
Τι λέτε; Να στρίψουμε κέρμα;
10
00:00:57,100 --> 00:00:59,519
Κορώνα πάμε από κει;
11
00:01:02,230 --> 00:01:03,648
Κέρμα είπες;
12
00:01:08,320 --> 00:01:09,404
Τι ήταν αυτό;
13
00:01:11,323 --> 00:01:13,909
Γράμματα. Γυρνάμε στη βιβλιοθήκη.
14
00:01:36,097 --> 00:01:37,891
συγγραφέας
φάντασμα
15
00:01:39,017 --> 00:01:40,518
Γιατί αργεί τόσο;
16
00:01:41,353 --> 00:01:43,688
Δεν θέλω να μείνω εδώ όλη νύχτα.
17
00:01:43,772 --> 00:01:45,482
Ούτε κι εγώ.
18
00:01:46,524 --> 00:01:47,692
Επιτέλους.
19
00:01:48,860 --> 00:01:53,240
Είπα στον μπαμπά μου
ότι θα τον συναντήσω σε πέντε λεπτά. Πάμε.
20
00:01:53,240 --> 00:01:55,992
Κάτσε. Να τσεκάρουμε το ημερολόγιο.
21
00:01:56,701 --> 00:01:58,078
Τι; Όχι.
22
00:01:58,078 --> 00:02:01,748
Όποιος έκλεψε τον ΕΧ,
τον πήρε μαζί με τον πίνακα.
23
00:02:01,748 --> 00:02:04,459
Θα βρούμε το όνομα του κλέφτη.
24
00:02:11,675 --> 00:02:14,511
Τσεκάρω.
25
00:02:15,804 --> 00:02:16,930
Δεν είναι εδώ.
26
00:02:17,639 --> 00:02:18,640
Κακό αυτό.
27
00:02:19,224 --> 00:02:20,976
Έχουμε χειρότερο μπελά.
28
00:02:20,976 --> 00:02:24,312
Πώς θα ξαναμπούμε στα τούνελ
για να ψάξουμε;
29
00:02:24,396 --> 00:02:26,648
Πάμε. Περιμένει ο μπαμπάς μου.
30
00:02:26,648 --> 00:02:28,024
Θα ξαναγυρίσουμε.
31
00:02:28,108 --> 00:02:30,277
Είναι κλειστό πια για το κοινό.
32
00:02:30,277 --> 00:02:31,570
Άρα, τι κάνουμε;
33
00:02:32,070 --> 00:02:35,907
Να το πούμε στην ντετέκτιβ της μαμάς σου;
34
00:02:44,207 --> 00:02:45,625
ΣΙΔΕΡΕΝΙΑ
ΣΧΑΡΑ
35
00:02:47,002 --> 00:02:48,336
Όλιβερ.
36
00:02:48,420 --> 00:02:50,046
"Σιδερένια σχάρα";
37
00:02:51,965 --> 00:02:56,720
Μήπως εννοούσε σχάρα υπονόμου;
Να γυρίσουμε στα τούνελ.
38
00:02:57,262 --> 00:02:58,805
Ανοίγουν έτσι απλά;
39
00:02:59,431 --> 00:03:01,474
Δεν χρειάζεσαι εργαλεία;
40
00:03:02,267 --> 00:03:04,185
Κάτι βρήκα για τα τούνελ.
41
00:03:04,269 --> 00:03:06,229
Πολλές σχολές έχουν.
42
00:03:07,230 --> 00:03:09,941
Ήταν σαν διάδρομοι για τον χειμώνα.
43
00:03:10,025 --> 00:03:12,402
Τα πιο πολλά έχουν εγκαταλειφθεί.
44
00:03:12,402 --> 00:03:15,530
Σαμίρ, θέλω να προσέχεις τον Ίντρις.
45
00:03:15,614 --> 00:03:18,074
Γεια σας.
-Γεια, Νία, Τσάρλι.
46
00:03:18,617 --> 00:03:20,368
Θα το ξαναδούμε αύριο.
47
00:03:20,911 --> 00:03:22,162
Καλύτερα να φεύγω.
48
00:03:22,746 --> 00:03:23,747
Τα λέμε.
49
00:03:33,131 --> 00:03:34,466
Με συγχωρείτε.
50
00:03:34,466 --> 00:03:37,844
Γεια. Είσαι η Νία, σωστά;
Κόρη της προέδρου Μπαρνς;
51
00:03:37,928 --> 00:03:39,012
Σωστά.
52
00:03:39,721 --> 00:03:42,224
Έχετε βιβλία για τη Ρόζα Παρκς;
53
00:03:42,224 --> 00:03:43,558
Φυσικά. Έλα.
54
00:03:45,477 --> 00:03:47,229
Εντάξει. Ορίστε.
55
00:03:47,229 --> 00:03:49,981
Ψάχνεις κάτι συγκεκριμένο ή...
56
00:03:50,065 --> 00:03:51,650
Όχι, απλώς κοιτάω.
57
00:03:51,650 --> 00:03:54,110
Εντάξει. Φώναξέ με αν θες βοήθεια.
58
00:03:54,194 --> 00:03:55,195
Ευχαριστώ.
59
00:04:02,744 --> 00:04:04,704
ΡΟΖΑ ΠΑΡΚΣ
60
00:04:06,164 --> 00:04:10,085
Ναι, κι εγώ χάρηκα για τη γνωριμία.
61
00:04:10,794 --> 00:04:12,963
Ανυπομονώ. Ευχαριστώ. Αντίο!
62
00:04:13,880 --> 00:04:15,549
Δεν θα το πιστέψεις.
63
00:04:15,549 --> 00:04:18,050
Κάποιος καλεσμένος στο πάρτι
64
00:04:18,134 --> 00:04:22,096
ενθουσιάστηκε με την παράστασή μου
και με θέλει για ένα πάρτι!
65
00:04:22,180 --> 00:04:23,932
Συγχαρητήρια!
66
00:04:23,932 --> 00:04:26,851
Είναι σημαντικό. Πρέπει να βελτιωθώ.
67
00:04:26,935 --> 00:04:29,271
Χρειάζομαι κι άλλα κόλπα, σύνεργα.
68
00:04:29,271 --> 00:04:31,189
Κι ένα τραπέζι.
69
00:04:32,232 --> 00:04:33,525
Με μια καταπακτή!
70
00:04:33,525 --> 00:04:36,319
Θα σε βοηθήσω με το τραπέζι.
-Σοβαρά;
71
00:04:36,403 --> 00:04:39,322
Θα χρησιμοποιήσουμε το εργαστήρι εδώ.
-Τέλεια!
72
00:04:39,406 --> 00:04:41,783
Για κάλυμμα, σκεφτόμουν...
-Σίντνεϊ;
73
00:04:42,659 --> 00:04:43,660
Γεια, Άμπερ!
74
00:04:43,660 --> 00:04:46,746
Ζόρικη η γυμναστική χθες.
Δεν νιώθω τα πόδια μου.
75
00:04:47,289 --> 00:04:48,582
Ούτε κι εγώ.
76
00:04:49,541 --> 00:04:52,794
Θες να κάνεις διάλειμμα
και να πιούμε καφέ;
77
00:04:54,796 --> 00:04:56,506
Δεν είναι μόνο για μέλη;
78
00:04:57,924 --> 00:04:59,676
Είσαι καλεσμένη μου.
79
00:05:02,971 --> 00:05:04,264
Επιστρέφω, ναι;
80
00:05:06,224 --> 00:05:07,893
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΝΕΑ ΜΕΛΗ
81
00:05:07,893 --> 00:05:09,269
Καλώς ήρθες στο Χόθορν.
82
00:05:12,188 --> 00:05:14,024
Θα γράψω το όνομά σου.
83
00:05:21,948 --> 00:05:22,949
Πρώτη φορά εδώ;
84
00:05:23,533 --> 00:05:24,910
Ναι.
85
00:05:26,202 --> 00:05:27,203
Κι εγώ.
86
00:05:31,082 --> 00:05:33,460
Μπορούμε να πάρουμε καραμέλα;
87
00:05:34,794 --> 00:05:36,213
Δεν ξέρω.
88
00:05:37,088 --> 00:05:38,256
Να 'ναι διακοσμητικές;
89
00:05:48,683 --> 00:05:49,684
Γεια χαρά.
90
00:05:51,269 --> 00:05:55,106
Διαβάζεις πριν το σχολείο;
-Έχω τεστ μαθηματικών.
91
00:05:57,776 --> 00:06:01,821
Είμαι περήφανος. Δεν ήταν καλό
το σχολείο στο στρατόπεδο προσφύγων.
92
00:06:01,905 --> 00:06:03,657
Ζορίστηκες όταν φτάσαμε.
93
00:06:03,657 --> 00:06:06,201
Αλλά τα πας πολύ καλά.
-Ευχαριστώ.
94
00:06:06,201 --> 00:06:10,455
Χθες που ήσουν στο βιβλιοπωλείο
με τους φίλους σου, διαβάζατε;
95
00:06:10,455 --> 00:06:12,332
Φαινόσασταν πολύ σοβαροί.
96
00:06:13,625 --> 00:06:15,752
Ναι... Διαβάζαμε.
97
00:06:16,670 --> 00:06:17,712
Άκου.
98
00:06:17,796 --> 00:06:19,714
Άλλαξα βάρδια σήμερα.
99
00:06:19,798 --> 00:06:23,093
Να πάω τον Ίντρις στο πάρκο
για να έχεις χρόνο;
100
00:06:24,261 --> 00:06:27,264
Κανονίστηκε. Μην ανησυχείς.
Πρώτα το σχολείο.
101
00:06:42,195 --> 00:06:46,032
Δεν το δέχομαι!
Είμαι πολύ νέος για να 'μαι στα σκουπίδια.
102
00:06:53,790 --> 00:06:55,166
Ένα ποντίκι που μιλάει.
103
00:06:55,667 --> 00:06:59,546
Γεια, μικρούλη. Μη φοβάσαι.
104
00:06:59,546 --> 00:07:03,800
Ποιος είσαι εσύ; Τι έπαθε ο άλλος;
Τι έκανες τη μηχανή;
105
00:07:04,384 --> 00:07:07,929
Τη μηχανή;
-Έπεσα στο καλάθι με τη μηχανή.
106
00:07:08,013 --> 00:07:11,016
Δεν έφταιγα.
Χτύπησε το τηλέφωνο και τρόμαξα.
107
00:07:11,016 --> 00:07:15,520
Πού νομίζεις ότι είσαι;
-Στο Μάουντεν Βιου Ιν. Δωμάτιο 215;
108
00:07:16,354 --> 00:07:19,482
Όχι! Μάλλον θα έβγαλαν τα σκουπίδια.
109
00:07:19,566 --> 00:07:21,776
Σαμίρ! Φεύγουμε!
110
00:07:23,236 --> 00:07:25,906
Να σου πω! Δεν με βγάζεις από δω;
111
00:07:26,615 --> 00:07:27,824
Μισό λεπτό!
112
00:07:28,658 --> 00:07:29,659
Πώς σε λένε;
113
00:07:30,243 --> 00:07:31,244
Ραλφ.
114
00:07:31,828 --> 00:07:33,580
Ραλφ. Εγώ είμαι ο Σαμίρ.
115
00:07:34,289 --> 00:07:38,919
Θα μείνεις στο δωμάτιο
μέχρι να γυρίσω από το σχολείο, εντάξει;
116
00:07:38,919 --> 00:07:40,253
Τι θα φάω;
117
00:07:45,926 --> 00:07:47,093
Ορίστε.
118
00:07:48,637 --> 00:07:49,638
Τι λες για δύο;
119
00:07:52,474 --> 00:07:55,602
Και ευχαριστώ που δεν με σήκωσες πριν.
120
00:07:56,519 --> 00:07:59,773
Με άφησες να βγω μόνος από το καλάθι.
121
00:08:00,440 --> 00:08:02,567
Με περηφάνια και αξιοπρέπεια.
122
00:08:03,068 --> 00:08:06,905
Σαμίρ, σε θεωρώ πολύ εντάξει τύπο.
123
00:08:07,489 --> 00:08:08,657
Σαμίρ;
124
00:08:09,574 --> 00:08:10,575
Πρέπει να φύγω.
125
00:08:12,577 --> 00:08:13,620
Έρχομαι.
126
00:08:23,880 --> 00:08:24,881
Είναι άδειο.
127
00:08:25,715 --> 00:08:28,301
Το κατάλαβα μόλις με ενημέρωσε ο Σαμίρ.
128
00:08:28,385 --> 00:08:29,427
ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΚΛΙΡΙ
129
00:08:29,511 --> 00:08:32,514
The Mouse and the Motorcycle.
-Χωρίς ποντίκι.
130
00:08:33,056 --> 00:08:35,933
Τέλειο βιβλίο.
Η Μπέβερλι Κλίρι είναι διάνοια.
131
00:08:37,226 --> 00:08:40,480
Να. Έφερα να διαβάσουμε
το δικό μου αντίτυπο.
132
00:08:41,481 --> 00:08:42,649
Για τι μιλάει;
133
00:08:43,275 --> 00:08:45,902
Ο Ραλφ ζει σε ένα δωμάτιο ξενοδοχείου.
134
00:08:45,986 --> 00:08:50,198
Έχει υπερπροστατευτική μαμά,
αλλά θέλει περιπέτεια.
135
00:08:50,282 --> 00:08:53,285
Και να μαντέψω, παίρνει μια μηχανή;
136
00:08:53,285 --> 00:08:56,830
Ναι. Είναι παιχνίδι
που ζωντανεύει με έναν ήχο.
137
00:08:56,830 --> 00:08:58,206
Σαν "βρουμ βρουμ".
138
00:09:00,959 --> 00:09:04,504
Ίσως ο Όλιβερ τον ελευθέρωσε
για να βοηθήσει στα τούνελ.
139
00:09:04,588 --> 00:09:06,172
Χωράει σε μια σχάρα.
140
00:09:06,256 --> 00:09:08,717
Αυτό σκεφτόμουν. Έφερες μηχανή;
141
00:09:09,259 --> 00:09:11,887
Ναι. Ορίστε.
142
00:09:11,887 --> 00:09:15,140
Να και κάτι καλό
από τη φάση του μοντελισμού.
143
00:09:15,140 --> 00:09:17,726
Κοίτα. Του έφτιαξα ένα μικρό κράνος.
144
00:09:20,478 --> 00:09:25,901
Θέλετε να εξερευνήσω τα τούνελ
για να βρείτε πού πήγε ο κακοποιός;
145
00:09:25,901 --> 00:09:30,113
Ναι. Κι αν βοηθήσεις,
σε περιμένει μια μεγάλη έκπληξη.
146
00:09:30,113 --> 00:09:31,698
Τι; Τυρί;
147
00:09:32,324 --> 00:09:34,326
Καλύτερο από τυρί.
148
00:09:34,326 --> 00:09:35,911
Αμφιβάλλω.
149
00:09:35,911 --> 00:09:37,245
Γεια.
-Γεια.
150
00:09:37,329 --> 00:09:39,080
Γεια σας. Ελάτε.
151
00:09:39,164 --> 00:09:42,459
Νία, Τσάρλι, από δω ο Ραλφ.
152
00:09:43,793 --> 00:09:45,253
Είσαι σκέτη γλύκα.
153
00:09:45,337 --> 00:09:48,215
Η μηχανή σου είναι αυτή;
-Ναι.
154
00:09:48,215 --> 00:09:51,343
Για δες το χρώμιο! Τι κούκλα!
155
00:09:51,343 --> 00:09:52,761
Θες να την οδηγήσεις;
156
00:09:53,637 --> 00:09:56,765
Φυσικά, θα ήταν ωραία.
157
00:09:59,601 --> 00:10:01,978
Γερές λαβές. Ο λεβιές δουλεύει.
158
00:10:02,520 --> 00:10:06,816
Θα την προτιμούσα κόκκινη,
αλλά είναι, είναι καλή μηχανή.
159
00:10:07,943 --> 00:10:10,445
Ωραία, Σαμίρ. Ναι! Είχες δίκιο!
160
00:10:10,445 --> 00:10:13,531
Είναι καλύτερη από τυρί! Είμαι μέσα!
161
00:10:13,615 --> 00:10:14,658
Ευχαριστούμε.
162
00:10:15,659 --> 00:10:17,994
Έλα, λοιπόν. Κάνε μια γύρα.
163
00:10:18,828 --> 00:10:21,456
Βασικά, δεν ξέρω πώς να τη βάλω μπρος.
164
00:10:21,456 --> 00:10:22,958
Δεν έγινε κάτι.
165
00:10:22,958 --> 00:10:27,587
Η μηχανή ανάβει εύκολα.
Αρκεί να κάνεις τον ήχο.
166
00:10:28,088 --> 00:10:29,589
Σαν "βρουμ βρουμ!"
167
00:10:30,257 --> 00:10:31,758
Ακούγεται σαν αμάξι.
168
00:10:32,300 --> 00:10:33,677
Ίσως να κάνεις...
169
00:10:35,428 --> 00:10:37,180
Άρρωστος δεινόσαυρος είσαι;
170
00:10:38,265 --> 00:10:40,100
Μισό λεπτό. Θα το βρω.
171
00:10:40,100 --> 00:10:45,105
Πρέπει να συμβουλευτούμε
το εγχειρίδιο της μηχανής.
172
00:10:46,606 --> 00:10:48,441
Εγχειρίδιο της μηχανής;
173
00:10:48,525 --> 00:10:49,526
Το βρήκα.
174
00:10:54,864 --> 00:10:56,199
Ξανακάν' το.
175
00:10:57,534 --> 00:10:59,744
Είναι σαν μουσική. Το ακούτε;
176
00:11:00,412 --> 00:11:03,665
Δρόμοι και ταχύτητα.
Απόσταση και κίνδυνος.
177
00:11:03,665 --> 00:11:06,001
Μουστάκια να ανεμίζουν!
178
00:11:06,626 --> 00:11:09,296
Όποιος έγραψε το εγχειρίδιο είναι ποιητής!
179
00:11:13,425 --> 00:11:14,509
Εντάξει.
180
00:11:18,221 --> 00:11:19,472
Έπιασε!
181
00:11:19,556 --> 00:11:22,350
Αρκεί να βρούμε τη σιδερένια σχάρα.
182
00:11:22,434 --> 00:11:25,979
Έχω μια ιδέα, αλλά είναι λιγάκι τρελή.
183
00:11:25,979 --> 00:11:30,442
Ένα ποντίκι κάνει βόλτα με μηχανή
στο διαμέρισμά μου.
184
00:11:31,568 --> 00:11:34,321
Ναι, μη σκας μήπως είναι τρελή η ιδέα.
185
00:11:37,782 --> 00:11:39,367
Λοιπόν, τι λέτε;
186
00:11:39,451 --> 00:11:42,329
Εντάξει. Ίσως το τούνελ να είναι εκεί.
187
00:11:43,330 --> 00:11:46,249
Είναι δίπλα στη βιβλιοθήκη.
-Τέλεια!
188
00:11:47,500 --> 00:11:49,252
Έφερα την κάμερα της κούκλας μου.
189
00:11:50,879 --> 00:11:55,926
Θέλεις να τη ζωντανέψει ο Ραλφ,
να κατέβει και να τραβήξει βίντεο;
190
00:11:55,926 --> 00:11:58,970
Εξακολουθεί να περιλαμβάνει
τη μηχανή, σωστά;
191
00:11:59,054 --> 00:12:01,765
Ναι. Κόλλα την κάμερα στο κράνος.
192
00:12:03,308 --> 00:12:05,727
Λοιπόν, ακούστε το τρελό.
193
00:12:06,645 --> 00:12:08,897
Μικρή ήθελα να γίνω αστροναύτης.
194
00:12:08,897 --> 00:12:12,567
Οι γονείς μου μου έφτιαξαν κέντρο ελέγχου.
195
00:12:13,151 --> 00:12:14,152
Ωραία.
196
00:12:15,779 --> 00:12:18,615
Η οθόνη θα είναι
σαν GPS εντοπισμού του Ραλφ.
197
00:12:18,615 --> 00:12:21,159
Η εικόνα από την κάμερα θα φαίνεται εδώ.
198
00:12:21,243 --> 00:12:22,994
Το εγχειρίδιο της μηχανής
199
00:12:23,078 --> 00:12:25,580
μιλά για οχήματα που ζωντανεύουν.
200
00:12:26,081 --> 00:12:28,416
Αν ο Ραλφ μπορεί να κάνει αυτό...
201
00:12:28,500 --> 00:12:31,044
Ίσως μπορεί να ζωντανέψει κι αυτά.
202
00:12:31,044 --> 00:12:32,921
Τι ήχο κάνει;
203
00:12:32,921 --> 00:12:35,632
Όταν ήμουν μικρή,
έλεγα "μπιπ, μπουπ, μπιπ".
204
00:12:37,300 --> 00:12:40,804
Μπιπ, μπουπ, μπιπ, μπουπ, μπιπ;
205
00:12:41,972 --> 00:12:43,390
Ναι.
-Απίστευτο!
206
00:12:43,390 --> 00:12:46,059
Πέτυχε!
-Το βίντεο από την κάμερα!
207
00:12:50,772 --> 00:12:52,482
Για δείτε τον χάρτη!
208
00:12:52,566 --> 00:12:54,317
Εδώ είμαστε τώρα!
209
00:12:54,401 --> 00:12:59,281
Ποτέ μου δεν έφυγα από το δωμάτιο 215
του Μάουντεν Βιου Ιν.
210
00:12:59,281 --> 00:13:04,244
Έλεγα "Τι έχει στον διάδρομο;
Τι έχει κάτω; Τι έχει στο πάρκινγκ;"
211
00:13:04,244 --> 00:13:07,497
Αυτή είναι η περιπέτεια που περίμενα!
212
00:13:09,958 --> 00:13:12,002
Ξεκινάω!
-Έφερα σχοινί για...
213
00:13:13,128 --> 00:13:14,254
να σε κατεβάσουμε.
214
00:13:25,140 --> 00:13:26,641
Τρίξε!
215
00:13:26,725 --> 00:13:28,184
Ραλφ, είσαι καλά;
216
00:13:28,810 --> 00:13:30,270
Έτσι νομίζω.
217
00:13:30,270 --> 00:13:32,314
Φίλε, σωστός λαβύρινθος!
218
00:13:37,193 --> 00:13:38,445
Ωραία.
219
00:13:43,116 --> 00:13:44,451
Τρίξε!
220
00:13:44,451 --> 00:13:47,996
Χάθηκε το σήμα. Ας κουνηθούμε.
221
00:13:48,872 --> 00:13:50,123
Με ακούτε;
222
00:13:50,707 --> 00:13:51,791
Με ακούτε;
223
00:13:52,834 --> 00:13:54,419
Τρίξε!
224
00:13:55,879 --> 00:13:57,547
Όχι, είναι αδιέξοδο.
225
00:13:58,381 --> 00:14:01,635
Έχουμε πάλι σήμα, αλλά πού είναι;
226
00:14:02,135 --> 00:14:04,971
Μήπως στο κτίριο Έντισον;
227
00:14:05,722 --> 00:14:07,974
Το βάζω στον χάρτη.
-Δεν καταλαβαίνω.
228
00:14:08,058 --> 00:14:11,561
Τα τούνελ είναι παντού,
αλλά καταλήγουν σε αδιέξοδο.
229
00:14:11,645 --> 00:14:14,189
Οπότε, πού πήγε ο κλέφτης;
230
00:14:14,189 --> 00:14:15,899
Πρέπει να συνεχίσουμε.
231
00:14:16,566 --> 00:14:18,401
Μου τελειώνουν τα καύσιμα.
232
00:14:18,944 --> 00:14:21,696
Τι εννοεί; Η μηχανή δεν έχει καύσιμα.
233
00:14:21,780 --> 00:14:23,531
Πεινάω!
234
00:14:25,617 --> 00:14:28,203
Λατρεύει τα σάντουιτς με φιστικοβούτυρο.
235
00:14:29,663 --> 00:14:30,789
Μην ανησυχείς.
236
00:14:34,584 --> 00:14:35,919
Πω πω!
237
00:14:35,919 --> 00:14:39,130
Ξέρεις, έχω ξαναφάει ψίχουλα και φιστίκια.
238
00:14:39,214 --> 00:14:42,008
Και μια σάπια φράουλα.
239
00:14:42,092 --> 00:14:43,885
Αλλά αυτό είναι τέλειο.
240
00:14:44,761 --> 00:14:45,804
Σαμίρ.
241
00:14:45,804 --> 00:14:49,599
Ο μπαμπάς σου μου είπε
πόσο διαβάζεις για το τεστ.
242
00:14:49,683 --> 00:14:50,767
Ναι.
243
00:14:50,767 --> 00:14:54,688
Θα αναλάβω εγώ τον Ίντρις αύριο,
αν χρειάζεσαι χρόνο.
244
00:14:56,773 --> 00:14:58,149
Δεν δουλεύεις;
245
00:14:58,233 --> 00:14:59,234
Έχω ρεπό.
246
00:14:59,234 --> 00:15:01,695
Έχω μόνο να πληρώσω λογαριασμούς.
247
00:15:01,695 --> 00:15:03,321
Θα τα καταφέρω.
248
00:15:04,406 --> 00:15:05,740
Εσύ συγκεντρώσου.
249
00:15:15,834 --> 00:15:16,877
Είσαι καλά;
250
00:15:17,627 --> 00:15:19,296
Το τεστ μαθηματικών;
251
00:15:20,380 --> 00:15:21,715
Έγραψα ήδη.
252
00:15:21,715 --> 00:15:23,091
Και κόπηκες;
253
00:15:23,091 --> 00:15:24,885
Όχι. Πήρα Α.
254
00:15:25,468 --> 00:15:27,178
Γιατί δεν της το είπες;
255
00:15:27,262 --> 00:15:29,764
Από τότε που έγινα φίλος με τα κορίτσια
256
00:15:30,682 --> 00:15:33,101
κι άρχισα να λύνω το μυστήριο,
257
00:15:34,311 --> 00:15:38,315
δεν έχω χρόνο να προσέχω τον αδερφό μου
ή να κάνω δουλειές.
258
00:15:39,566 --> 00:15:41,735
Δεν μπορώ να ζητήσω βοήθεια.
259
00:15:41,735 --> 00:15:43,737
Οι γονείς μου κάνουν πολλά.
260
00:15:43,737 --> 00:15:46,865
Ξέρω πώς είναι
να φοβάσαι να ζητήσεις κάτι.
261
00:15:46,865 --> 00:15:51,745
Η μαμά μου όλο ανησυχεί.
Ποτέ δεν θα της μιλούσα για μηχανές.
262
00:15:51,745 --> 00:15:55,999
Μπορώ να κάνω απόψε μια βόλτα
όταν κλείσει το βιβλιοπωλείο;
263
00:15:56,625 --> 00:15:58,585
Όχι. Πρέπει να ξεκουραστείς.
264
00:15:59,377 --> 00:16:01,796
Θα χορτάσεις βόλτες αύριο.
265
00:16:09,012 --> 00:16:11,723
Νία, από δω ο Μάλκολμ Τέρνερ,
266
00:16:11,723 --> 00:16:14,351
πρόεδρος των Μαύρων Φοιτητών.
267
00:16:15,644 --> 00:16:17,145
Σ' έχω ξαναδεί εδώ.
268
00:16:17,229 --> 00:16:20,565
Είσαι φίλη της Τσάρλι και του Σαμίρ;
-Ναι.
269
00:16:21,483 --> 00:16:24,861
Λοιπόν, η μαμά σου μου είπε τι συνέβη.
270
00:16:25,654 --> 00:16:27,155
Λυπάμαι που το πέρασες.
271
00:16:27,822 --> 00:16:32,786
Μου είπε ότι θες να οργανώσεις μποϊκοτάζ
σε ένα μπακάλικο;
272
00:16:32,786 --> 00:16:34,246
Ναι. Εσύ τι λες;
273
00:16:36,831 --> 00:16:38,333
Ποιος είναι ο στόχος σου;
274
00:16:38,917 --> 00:16:42,003
Θα ήθελες μια συγγνώμη από τον ιδιοκτήτη;
275
00:16:42,712 --> 00:16:45,507
Ένα συμφωνητικό
ότι δεν θα κρίνει ρατσιστικά;
276
00:16:46,383 --> 00:16:48,176
Να κλείσεις το μαγαζί;
277
00:16:49,553 --> 00:16:52,222
Δεν θέλω να συμβεί σε κάποιον άλλον.
278
00:16:52,722 --> 00:16:53,932
Να νιώθω ασφαλής.
279
00:16:55,058 --> 00:16:55,892
Ναι.
280
00:16:57,435 --> 00:17:00,689
Μάλλον κυνηγάς κάτι μεγαλύτερο
από τον ιδιοκτήτη.
281
00:17:01,481 --> 00:17:02,482
Σωστά;
282
00:17:04,316 --> 00:17:06,319
Έχεις το βιβλίο της Ρόζα Παρκς.
283
00:17:08,446 --> 00:17:13,034
Το μποϊκοτάζ λεωφορείου στο Μοντγκόμερι
δεν είχε σχέση με τον οδηγό, σωστά;
284
00:17:13,118 --> 00:17:14,369
Έχει δίκιο.
285
00:17:14,369 --> 00:17:17,497
Έχει σχέση με την πόλη,
το σύστημα, τον διαχωρισμό.
286
00:17:17,581 --> 00:17:20,583
Έχει να κάνει με ρατσιστικές πρακτικές
287
00:17:20,667 --> 00:17:23,587
που βάζουν τους μαύρους
πίσω στο λεωφορείο.
288
00:17:23,587 --> 00:17:24,713
Σωστά.
289
00:17:24,795 --> 00:17:28,382
Οπότε, ρωτάω. Θες να κυνηγήσεις έναν τύπο
290
00:17:28,967 --> 00:17:30,302
ή όλο το σύστημα;
291
00:17:33,722 --> 00:17:34,723
Και τα δύο;
292
00:17:36,099 --> 00:17:38,101
Μίλησες για ένα συμφωνητικό.
293
00:17:38,101 --> 00:17:41,146
Κι αν υπέγραφαν κάτι πολλές επιχειρήσεις;
294
00:17:41,771 --> 00:17:44,733
Κάτι σαν αντιρατσιστική δέσμευση.
295
00:17:45,483 --> 00:17:47,736
Ο κόσμος θα ήξερε πού να ψωνίσει.
296
00:17:48,570 --> 00:17:52,073
Αν δεν υπογράψει ο μπακάλης,
ίσως τον μποϊκοτάρουν.
297
00:17:55,577 --> 00:17:58,038
Νία, μ' αρέσει πώς σκέφτεσαι.
298
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
Αν οι ιδιοκτήτες έχουν παιδιά,
299
00:18:00,457 --> 00:18:02,125
σίγουρα θα ακούσουν.
300
00:18:02,125 --> 00:18:04,461
Διαδώστε το με τους φίλους σου.
301
00:18:04,461 --> 00:18:05,545
Δρ Μπαρνς;
302
00:18:06,963 --> 00:18:08,757
Σε στηρίζω 100%.
303
00:18:13,845 --> 00:18:17,891
Πώς σου φαίνεται για καταπακτή;
Μόλις το κόψουμε, τελείωσε.
304
00:18:17,891 --> 00:18:20,852
Ίσως να...
-Περίμενε.
305
00:18:23,855 --> 00:18:25,357
Σιντ, έλα τώρα.
306
00:18:25,357 --> 00:18:28,777
Καλά. Συγγνώμη. Επιτέλους έκανα μια φίλη.
307
00:18:28,777 --> 00:18:32,113
Τέλεια. Θα τη δεις αύριο στο γυμναστήριο.
308
00:18:35,533 --> 00:18:37,285
Γεια.
-Γεια σου.
309
00:18:37,786 --> 00:18:39,079
Τι φτιάχνετε;
310
00:18:39,079 --> 00:18:41,539
Τραπέζι για ταχυδακτυλουργικά μου.
311
00:18:42,624 --> 00:18:43,625
Ωραία.
312
00:18:47,045 --> 00:18:50,423
Τελικά πήρα μερικές.
313
00:18:51,758 --> 00:18:52,926
Δεν θα το πω.
314
00:18:53,802 --> 00:18:56,638
Πρέπει να γυρίσω στο πρότζεκτ μου.
Τα λέμε.
315
00:19:03,728 --> 00:19:05,730
Καλά. Απάντησέ της.
316
00:19:14,948 --> 00:19:15,949
ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΤΖΕΜΙΝΙ
317
00:19:15,949 --> 00:19:17,158
ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ
318
00:19:24,541 --> 00:19:25,625
Στάσου!
319
00:19:28,795 --> 00:19:30,338
Τρίξε!
320
00:19:34,175 --> 00:19:35,260
Μπισκότα!
321
00:19:35,260 --> 00:19:36,761
Τρίξε!
322
00:19:36,845 --> 00:19:37,846
ΜΠΙΣΚΟΤΑ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ
323
00:19:43,101 --> 00:19:44,561
Μην τα φας.
324
00:19:45,520 --> 00:19:50,191
Θα το προσέξουν οι άνθρωποι.
-Κρίμα να πάει χαμένο, έτσι;
325
00:19:50,275 --> 00:19:53,528
Ωραία μηχανή. Είμαι η Ρόουζι.
326
00:19:53,612 --> 00:19:54,988
Εγώ είμαι ο Ραλφ.
327
00:19:54,988 --> 00:19:56,573
Από πού είσαι;
328
00:19:56,573 --> 00:19:58,742
Μάουντεν Βιου Ιν, Καλιφόρνια.
329
00:19:59,409 --> 00:20:03,371
Καλιφόρνια; Ζεις κάποια περιπέτεια.
330
00:20:03,455 --> 00:20:04,915
Ναι, μάλλον.
331
00:20:04,915 --> 00:20:07,125
Θες να γνωρίσεις τους άλλους;
332
00:20:15,050 --> 00:20:17,052
Γεια σε όλους! Από δω ο Ραλφ.
333
00:20:17,052 --> 00:20:18,803
Έχεις μηχανή;
-Αληθινή;
334
00:20:18,887 --> 00:20:20,013
Πόσο τρέχει;
335
00:20:20,013 --> 00:20:22,724
Πού έμαθες να οδηγείς;
-Ησυχία!
336
00:20:25,435 --> 00:20:26,978
Εσύ.
337
00:20:27,062 --> 00:20:29,814
Είχες επαφές με ανθρώπους, έτσι;
338
00:20:30,398 --> 00:20:34,569
Με κάτι παιδιά.
-Πάψε να βρυχάσαι με τη μηχανή.
339
00:20:34,653 --> 00:20:36,571
Ίσως μας αποκαλύψεις.
340
00:20:37,781 --> 00:20:39,741
Απλώς διασκέδαζα!
341
00:20:39,741 --> 00:20:42,744
Νομίζεις ότι δεν ήμουν ποτέ νέος,
342
00:20:42,744 --> 00:20:48,083
ότι ποτέ δεν ήθελα να ανέβω σε μια μηχανή
και να ζήσω μια περιπέτεια;
343
00:20:48,875 --> 00:20:50,835
Κάτσε να σου δείξω κάτι.
344
00:20:50,919 --> 00:20:54,923
Αυτό μου το έκανε μια ανθρώπινη παγίδα
στην ηλικία σου.
345
00:20:55,423 --> 00:20:57,092
Κοίτα καλά!
346
00:20:58,718 --> 00:21:02,722
Υπάρχει λόγος
που είμαι το πιο ηλικιωμένο ποντίκι εδώ.
347
00:21:02,806 --> 00:21:04,724
Περιορίζομαι στην τρύπα μου.
348
00:21:04,808 --> 00:21:06,977
Θα σου πρότεινα να κάνεις το ίδιο.
349
00:21:06,977 --> 00:21:09,354
Ραλφ;
350
00:21:10,021 --> 00:21:11,147
Ραλφ, μη.
351
00:21:11,231 --> 00:21:12,941
Σαμίρ! Εδώ!
352
00:21:12,941 --> 00:21:16,653
Τι κάνεις;
Είπα να μην κάνεις βόλτες απόψε.
353
00:21:16,653 --> 00:21:17,737
Έλα τώρα!
354
00:21:17,821 --> 00:21:22,576
Για ποιον λόγο να έχεις μηχανή
αν δεν ξενυχτάς κάνοντας βόλτες;
355
00:21:22,576 --> 00:21:25,745
Δεν έχεις μηχανή. Είναι της Τσάρλι.
356
00:21:26,246 --> 00:21:28,915
Αν δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ,
θα την πάρω.
357
00:21:29,874 --> 00:21:32,168
Πάμε. Ώρα για ύπνο.
358
00:21:38,592 --> 00:21:40,969
ΒΙΒΛΙΑ
ΒΙΛΑΤΖ
359
00:21:59,112 --> 00:22:00,280
Είναι τέλειο.
360
00:22:00,280 --> 00:22:01,364
ΟΧΙ ΣΤΟΝ ΡΑΤΣΙΣΜΟ
361
00:22:01,448 --> 00:22:03,074
Οι δικοί μου θα υπογράψουν.
362
00:22:03,158 --> 00:22:07,162
Θα το πω και σε άλλους συνεργάτες μας.
363
00:22:07,162 --> 00:22:08,914
Σαμίρ, θα συμμετάσχεις;
364
00:22:10,582 --> 00:22:15,462
Στην πατρίδα μου, αν το κάνεις,
η κυβέρνηση μπορεί να εκδικηθεί.
365
00:22:16,254 --> 00:22:19,841
Κάναμε ήρεμες διαμαρτυρίες
και απαντούσαν με βία.
366
00:22:20,717 --> 00:22:22,052
Ξεκίνησε πόλεμος.
367
00:22:23,428 --> 00:22:26,765
Άκου, Σαμίρ, δεν χρειάζεται...
-Όχι. Θέλω.
368
00:22:27,641 --> 00:22:30,685
Θα μιλήσω στους φίλους
που έχουν τον φούρνο.
369
00:22:33,563 --> 00:22:35,482
Τι τρέχει με το κέντρο ελέγχου;
370
00:22:36,274 --> 00:22:37,108
ΓΕΡΟ-ΤΣΟΝΣΙ
371
00:22:37,192 --> 00:22:38,360
Ο Όλιβερ.
372
00:22:38,360 --> 00:22:40,320
"Γερο-Τσόνσι";
373
00:22:40,320 --> 00:22:41,613
Τι σημαίνει;
374
00:22:42,364 --> 00:22:44,032
Έχω ξαναδεί τις λέξεις.
375
00:22:45,075 --> 00:22:48,411
Στις μεταφράσεις των ιερογλυφικών
από το γραφείο.
376
00:22:49,829 --> 00:22:54,793
Να. Είναι το ψευδώνυμο του ιδρυτή
του πανεπιστημίου, Τσαρλς Ουίκφορντ.
377
00:22:55,293 --> 00:22:56,336
"Γερο-Τσόνσι".
378
00:22:57,462 --> 00:23:01,132
Σωστά. Η μαμά μου έμαθε για εκείνον
όταν πήρε τη δουλειά.
379
00:23:01,800 --> 00:23:04,135
Λένε ότι στοιχειώνει τη σχολή.
380
00:23:04,719 --> 00:23:06,972
Πάλι σε αδιέξοδο έφτασα.
381
00:23:07,806 --> 00:23:08,807
Δεν το πιστεύω.
382
00:23:10,100 --> 00:23:11,101
Τι;
383
00:23:12,477 --> 00:23:13,562
Είναι σπίτι μου.
384
00:23:16,481 --> 00:23:18,233
Ραλφ;
-Ναι;
385
00:23:18,233 --> 00:23:20,026
Ραλφ!
-Πού είσαι;
386
00:23:20,527 --> 00:23:21,945
Ναι;
-Εδώ είναι.
387
00:23:21,945 --> 00:23:25,031
Ναι;
388
00:23:25,115 --> 00:23:26,950
Ραλφ; Πού είσαι;
389
00:23:26,950 --> 00:23:29,160
Εδώ! Με ακούτε;
-Ραλφ;
390
00:23:29,911 --> 00:23:31,746
Πού είναι;
-Ναι;
391
00:23:31,830 --> 00:23:35,166
Ραλφ;
-Ναι; Εδώ πέρα!
392
00:23:35,667 --> 00:23:36,668
Εδώ είναι.
393
00:23:41,172 --> 00:23:42,591
Δεν υπάρχει τίποτα.
394
00:23:42,591 --> 00:23:43,717
Με ακούτε;
395
00:23:44,676 --> 00:23:45,927
Από πίσω ακούγεται.
396
00:23:46,011 --> 00:23:48,263
Είστε κοντά.
-Ας το πάρουμε.
397
00:23:50,181 --> 00:23:52,225
Ραλφ! Είσαι καλά.
398
00:23:53,226 --> 00:23:55,520
Βγήκα από το τούνελ μέσα από τη ρωγμή.
399
00:23:55,604 --> 00:23:59,441
Λογικό. Το σπίτι χτίστηκε
όταν πρωτοάνοιξε το πανεπιστήμιο.
400
00:23:59,441 --> 00:24:01,359
Θα συνδεόταν με τα τούνελ.
401
00:24:01,443 --> 00:24:05,030
Αν η τρύπα ήταν μεγαλύτερη,
θα μπαίναμε στο τούνελ.
402
00:24:05,822 --> 00:24:08,658
Θα βρίσκαμε πού πήγε ο κλέφτης.
403
00:24:09,367 --> 00:24:13,121
Ναι, αλλά θα χρειαζόμασταν κομπρεσέρ.
404
00:24:15,123 --> 00:24:16,374
Ή και όχι.
405
00:24:21,379 --> 00:24:24,966
Σκραντς!
406
00:24:25,717 --> 00:24:31,431
Σκραντς!
407
00:24:31,431 --> 00:24:33,558
Απίστευτο, έπιασε η ιδέα!
408
00:24:33,642 --> 00:24:36,228
Απίστευτο, είχαν τους ήχους στο κουτί!
409
00:24:36,728 --> 00:24:39,439
Απίστευτο, σκάβουμε μια τρύπα στο υπόγειο.
410
00:24:40,315 --> 00:24:43,318
Ηρέμησε. Ο μπαμπάς μου
διορθώνει συνεχώς τέτοια.
411
00:24:43,818 --> 00:24:46,655
Όταν τελειώσουμε, θα βοηθήσω.
-Το ελπίζω.
412
00:24:46,655 --> 00:24:49,741
Σκραντς!
413
00:24:49,741 --> 00:24:51,785
Ίσως πάρει λίγη ώρα.
414
00:24:52,327 --> 00:24:54,996
Να βρούμε τι σημαίνει το Γερο-Τσόνσι.
415
00:24:55,080 --> 00:24:55,914
Σωστά.
416
00:24:57,165 --> 00:25:00,710
Αν ο Όλιβερ θέλει να μιλήσουμε
στο άλλο φάντασμα;
417
00:25:00,794 --> 00:25:04,381
Τι; Θα μας γράψει κι ο Γερο-Τσόνσι;
-Μπορεί.
418
00:25:04,381 --> 00:25:06,299
Πού θα τον βρούμε;
419
00:25:06,883 --> 00:25:07,884
Νία;
420
00:25:09,219 --> 00:25:10,387
Πάμε.
421
00:25:14,516 --> 00:25:15,517
Γεια σε όλους.
422
00:25:16,101 --> 00:25:20,730
Χαίρομαι που είστε εδώ. Η ντετέκτιβ
θέλει να σας μιλήσει το Σάββατο,
423
00:25:20,814 --> 00:25:23,316
πώς καταλάβατε ότι το έγγραφο ήταν πλαστό.
424
00:25:23,400 --> 00:25:26,570
Είπε ότι θα είναι ανεπίσημο.
Μια εξήγηση θέλει.
425
00:25:26,570 --> 00:25:28,405
Εντάξει; Στις 10:00 π.μ.;
426
00:25:29,447 --> 00:25:30,448
Εντάξει.
427
00:25:31,157 --> 00:25:33,076
Εντάξει. Θα της το πω.
428
00:25:37,205 --> 00:25:39,541
Κάνω διάλειμμα. Κανόνες σωματείου.
429
00:25:40,041 --> 00:25:43,044
Σαμίρ, θα μου φέρεις μπισκότα
430
00:25:43,128 --> 00:25:45,171
σαν εκείνα στο βιβλιοπωλείο;
431
00:26:10,196 --> 00:26:14,075
Λοιπόν, πώς τα πέρασες
με τη νέα κολλητή σου;
432
00:26:14,868 --> 00:26:19,164
Τι εννοείς;
-Χθες. Σε είδα να βγαίνεις κρυφά.
433
00:26:20,415 --> 00:26:23,001
Υπέθεσα ότι θα βγήκες με την Άμπερ.
434
00:26:23,001 --> 00:26:27,923
Διάβαζα στη βιβλιοθήκη. Δεν βγήκα κρυφά.
Δεν ήθελα να ξυπνήσω τους γονείς.
435
00:26:27,923 --> 00:26:30,091
Έλα. Πού πήγες;
436
00:26:30,967 --> 00:26:32,510
Για χορό; Σε πάρτι;
437
00:26:34,262 --> 00:26:35,347
Εδώ ήρθες;
438
00:26:36,473 --> 00:26:39,142
Τσάρλι, σου είπα πού ήμουν. Ξέχνα το.
439
00:26:39,226 --> 00:26:40,393
Καλά.
440
00:26:41,311 --> 00:26:44,189
Ξέρεις τίποτα για τον Γερο-Τσόνσι;
441
00:26:44,856 --> 00:26:46,149
Τον ιδρυτή;
442
00:26:46,233 --> 00:26:48,693
Ναι, το φάντασμά του.
443
00:26:49,361 --> 00:26:50,820
Είναι θρύλος της σχολής.
444
00:26:51,571 --> 00:26:53,365
Τι λέει;
-Δεν ξέρω.
445
00:26:53,365 --> 00:26:57,035
Ότι περιφέρεται τη νύχτα,
παρακολουθεί τους φοιτητές.
446
00:26:57,035 --> 00:27:00,413
Ζει στο σχολείο
στην άκρη του πανεπιστημίου, λένε.
447
00:27:01,206 --> 00:27:04,584
Ηρέμησε, Τσαρ. Δεν υπάρχουν φαντάσματα.
448
00:27:06,086 --> 00:27:07,087
Ναι.
449
00:27:20,225 --> 00:27:22,394
Νύχτα έπρεπε να το κάνουμε;
450
00:27:22,394 --> 00:27:24,604
Τότε βγαίνει ο Γερο-Τσόνσι.
451
00:27:24,688 --> 00:27:28,316
Αν του πούμε ότι είναι κλισέ,
θα βγαίνει και μέρα.
452
00:27:28,400 --> 00:27:30,026
Πώς πάει ο Ραλφ στο σκάψιμο;
453
00:27:30,694 --> 00:27:34,906
Είπε "Έχουμε πλάτος 12 ποντικών τώρα".
454
00:27:34,990 --> 00:27:37,075
Οπότε, κοντεύει;
455
00:27:39,077 --> 00:27:40,912
"Σχολείο Ουίκφορντ".
456
00:27:42,831 --> 00:27:46,167
Εδώ δίδασκε ο Τσαρλς "Τσόνσι" Ουίκφορντ
457
00:27:46,251 --> 00:27:50,171
προτού ιδρύσει το πανεπιστήμιο.
-Μακάρι να είναι σπίτι.
458
00:27:57,637 --> 00:28:01,808
Ναι; Γερο-Τσόνσι; Είσαι εκεί;
459
00:28:02,309 --> 00:28:05,228
Είμαστε φίλοι του Όλιβερ.
-Θέλουμε να μιλήσουμε.
460
00:28:08,440 --> 00:28:09,441
Τι ήταν αυτό;
461
00:28:16,489 --> 00:28:19,492
Εντάξει. Μάλλον ήταν κακή ιδέα.
462
00:28:26,666 --> 00:28:28,418
Γερο-Τσόνσι;
463
00:29:20,887 --> 00:29:22,889
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια