1
00:00:06,091 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
PRESENTA
2
00:00:18,061 --> 00:00:19,646
Esto es genial.
3
00:00:21,773 --> 00:00:25,443
¿Deberíamos hacer esto?
Ustedes no deberían estar aquí.
4
00:00:26,027 --> 00:00:28,613
Si no volvemos pronto,
vamos a estar en problemas.
5
00:00:28,697 --> 00:00:30,407
Mi papá podría estar en problemas.
6
00:00:37,122 --> 00:00:38,123
¡Un túnel!
7
00:00:40,333 --> 00:00:42,544
¿Pero a dónde va?
8
00:00:48,049 --> 00:00:49,509
¿Qué estás buscando?
9
00:00:50,051 --> 00:00:52,262
Huellas. Pero no veo ninguna.
10
00:00:54,097 --> 00:00:56,141
¿Qué opinan? ¿Lanzamos una moneda?
11
00:00:57,100 --> 00:00:59,519
Si sale cara... vamos hacia allá.
12
00:01:02,230 --> 00:01:03,648
¿Una moneda dices?
13
00:01:08,320 --> 00:01:09,404
¿Eso qué fue?
14
00:01:11,323 --> 00:01:13,909
Cruz. Volvemos a la biblioteca.
15
00:01:36,097 --> 00:01:37,891
El escritor fantasma
16
00:01:39,017 --> 00:01:40,518
¿Por qué tarda tanto?
17
00:01:41,353 --> 00:01:43,688
No quiero estar
en este punto ciego toda la noche.
18
00:01:43,772 --> 00:01:45,482
Y tampoco yo.
19
00:01:46,524 --> 00:01:47,692
Por fin.
20
00:01:48,860 --> 00:01:53,240
Bien. Le dije a papá que lo vería afuera
en cinco minutos. Vámonos.
21
00:01:53,240 --> 00:01:55,992
Espera. Tenemos que revisar el registro.
22
00:01:56,701 --> 00:01:58,078
¿Qué? No.
23
00:01:58,078 --> 00:02:01,748
Sabemos que el ladrón de El campesino
lo sacó con la pintura del pelícano.
24
00:02:01,748 --> 00:02:04,459
Podemos ver el nombre del ladrón.
Será un segundo.
25
00:02:11,675 --> 00:02:14,511
A ver.
26
00:02:15,804 --> 00:02:16,930
No está aquí.
27
00:02:17,639 --> 00:02:18,640
Eso es malo.
28
00:02:19,224 --> 00:02:20,976
Y no es el mayor problema.
29
00:02:20,976 --> 00:02:24,312
¿Cómo volvemos a los túneles
para seguir buscando?
30
00:02:24,396 --> 00:02:26,648
Vamos. Mi papá espera.
31
00:02:26,648 --> 00:02:28,024
Tendremos que volver luego.
32
00:02:28,108 --> 00:02:30,277
No podemos.
Este lugar está cerrado al público.
33
00:02:30,277 --> 00:02:31,570
¿Y qué hacemos?
34
00:02:32,070 --> 00:02:34,197
¿Le decimos a la detective
que contrató tu mamá
35
00:02:34,281 --> 00:02:35,907
para que ella lo resuelva?
36
00:02:44,207 --> 00:02:45,625
REJILLA
DE HIERRO
37
00:02:47,002 --> 00:02:48,336
Oliver.
38
00:02:48,420 --> 00:02:50,046
¿"Rejilla de hierro"?
39
00:02:51,965 --> 00:02:56,720
¿Tal ve se refería a una alcantarilla?
Para volver a entrar a los túneles.
40
00:02:57,262 --> 00:02:58,805
¿Se abren así nada más?
41
00:02:59,431 --> 00:03:01,474
¿No se necesitan herramientas especiales?
42
00:03:02,267 --> 00:03:04,185
Encontré algo sobre los túneles.
43
00:03:04,269 --> 00:03:06,229
Las escuelas antiguas tenían túneles.
44
00:03:07,230 --> 00:03:09,941
Eran usados para moverse
entre los edificios en el invierno.
45
00:03:10,025 --> 00:03:12,402
La mayoría están abandonados o sellados.
46
00:03:12,402 --> 00:03:15,530
Samir.
Necesito que vengas a cuidar a Idris.
47
00:03:15,614 --> 00:03:18,074
Hola, Sr. Yousef.
- Hola, Nia, hola, Charli.
48
00:03:18,617 --> 00:03:20,368
Mañana seguimos.
49
00:03:20,911 --> 00:03:22,162
También me tengo que ir.
50
00:03:22,746 --> 00:03:23,747
Adiós.
51
00:03:33,131 --> 00:03:34,466
Disculpe.
52
00:03:34,466 --> 00:03:37,844
¡Hola! Eres Nia, ¿no?
¿La hija de la presidenta Barnes?
53
00:03:37,928 --> 00:03:39,012
Así es.
54
00:03:39,721 --> 00:03:42,224
Quería saber
si tienen libros sobre Rosa Parks.
55
00:03:42,224 --> 00:03:43,558
Por supuesto. Ven.
56
00:03:45,477 --> 00:03:47,229
Bien, aquí están.
57
00:03:47,229 --> 00:03:49,981
¿Estás buscando alguno en particular o...?
58
00:03:50,065 --> 00:03:51,650
No, quiero ver.
59
00:03:51,650 --> 00:03:54,110
Bien, pues, dime si necesitas ayuda.
60
00:03:54,194 --> 00:03:55,195
Gracias.
61
00:04:06,164 --> 00:04:10,085
Ajá. Sí, también fue un gusto conocerlo.
62
00:04:10,794 --> 00:04:12,963
Qué emoción. Gracias. ¡Adiós!
63
00:04:13,880 --> 00:04:15,549
Syd, no vas a creer esto.
64
00:04:15,549 --> 00:04:18,134
¡A alguien de la fiesta de cumpleaños
en la que estuve
65
00:04:18,218 --> 00:04:22,096
le gusto tanto mi acto de magia
que quieren que haga otro!
66
00:04:22,180 --> 00:04:23,932
¡Felicidades!
67
00:04:23,932 --> 00:04:26,851
Esto es importante. Debo mejorar mi acto.
68
00:04:26,935 --> 00:04:29,271
Necesito más trucos y utilería.
69
00:04:29,271 --> 00:04:31,189
Y una mesa en donde ponerla.
70
00:04:32,232 --> 00:04:33,525
Una que tenga una trampilla.
71
00:04:33,525 --> 00:04:36,319
Puedo ayudarte a construir la mesa.
- ¿Es en serio?
72
00:04:36,403 --> 00:04:38,238
Usaremos el taller de diseño del campus.
73
00:04:38,238 --> 00:04:39,322
¡Sería increíble!
74
00:04:39,406 --> 00:04:41,783
En la parte de arriba, se me ocurre...
- ¿Sydney?
75
00:04:42,659 --> 00:04:43,660
¡Hola, Amber!
76
00:04:43,660 --> 00:04:46,746
La clase de ayer estuvo dura.
No siento las piernas.
77
00:04:47,289 --> 00:04:48,582
Tampoco yo.
78
00:04:49,541 --> 00:04:52,794
¿Quieres tomar un descanso
y beber un café conmigo adentro?
79
00:04:54,796 --> 00:04:56,506
Creí que era solo para miembros.
80
00:04:57,924 --> 00:04:59,676
Bueno, eres mi invitada.
81
00:05:02,971 --> 00:05:04,264
Vuelvo pronto, ¿sí?
82
00:05:06,224 --> 00:05:07,893
BIENVENIDOS NUEVOS MIEMBROS
83
00:05:07,893 --> 00:05:09,269
Bienvenida a Hawthorne.
84
00:05:12,188 --> 00:05:14,024
Espera. Te registraré.
85
00:05:21,907 --> 00:05:22,949
¿Es tu primera vez aquí?
86
00:05:23,533 --> 00:05:24,910
Sí.
87
00:05:26,202 --> 00:05:27,203
También la mía.
88
00:05:31,082 --> 00:05:33,460
¿Crees que podamos tomar caramelos?
89
00:05:34,794 --> 00:05:36,213
No lo sé.
90
00:05:37,088 --> 00:05:38,256
Tal vez son decoración.
91
00:05:48,683 --> 00:05:49,684
Hola.
92
00:05:51,269 --> 00:05:52,729
¿Estudias antes de ir a clases?
93
00:05:53,605 --> 00:05:55,106
Tengo un examen de matemáticas.
94
00:05:57,776 --> 00:05:58,777
Me enorgulleces.
95
00:05:58,777 --> 00:06:01,821
Sé que estudiar
en el campo de refugiados sería mejor
96
00:06:01,905 --> 00:06:03,657
y que fue difícil cuando llegaste.
97
00:06:03,657 --> 00:06:06,201
Pero lo haces muy bien ahora.
- Gracias.
98
00:06:06,201 --> 00:06:09,079
Cuando estabas con tus amigas
ayer en la librería,
99
00:06:09,079 --> 00:06:10,455
¿también estudiaban?
100
00:06:10,455 --> 00:06:12,332
Se veían muy serios.
101
00:06:13,625 --> 00:06:15,752
Sí... estudiábamos.
102
00:06:16,670 --> 00:06:17,712
¿Qué te parece esto?
103
00:06:17,796 --> 00:06:19,714
Cambiaron mi turno de hoy.
104
00:06:19,798 --> 00:06:23,093
Llevaré a Idris al parque en la tarde
para que tengas más tiempo.
105
00:06:24,261 --> 00:06:26,137
Ese es el plan. No te preocupes.
106
00:06:26,221 --> 00:06:27,264
La escuela es primero.
107
00:06:42,195 --> 00:06:43,321
¡No! ¡No lo permitiré!
108
00:06:43,405 --> 00:06:46,032
¡Soy demasiado joven
para estar en la basura!
109
00:06:53,790 --> 00:06:55,166
Un ratón que habla.
110
00:06:55,667 --> 00:06:59,546
Hola, pequeño. Está bien.
111
00:06:59,546 --> 00:07:01,882
¿Quién eres? ¿Qué pasó con el otro chico?
112
00:07:01,882 --> 00:07:03,800
Espera. ¿Qué le hiciste a mi motocicleta?
113
00:07:04,384 --> 00:07:07,929
¿Motocicleta?
- Caí en este cesto con ella.
114
00:07:08,013 --> 00:07:11,016
No fue mi culpa.
El teléfono sonó y me asustó.
115
00:07:11,016 --> 00:07:12,434
¿Dónde crees que estás?
116
00:07:13,018 --> 00:07:15,520
En el Mountain View. Habitación 215.
117
00:07:16,354 --> 00:07:19,482
¡No! Aquí es donde deben tirar la basura.
118
00:07:19,566 --> 00:07:21,776
¡Samir! ¡Hora de irnos!
119
00:07:23,236 --> 00:07:24,362
¡Oye, amigo!
120
00:07:24,446 --> 00:07:25,906
¿Qué tal si me sacas de aquí?
121
00:07:26,615 --> 00:07:27,824
¡Un momento!
122
00:07:28,658 --> 00:07:29,659
¿Cómo te llamas?
123
00:07:30,243 --> 00:07:31,244
Ralph.
124
00:07:31,828 --> 00:07:33,580
Ralph. Soy Samir.
125
00:07:34,289 --> 00:07:38,919
Escucha, debes quedarte en esta habitación
hasta que vuelva de la escuela, ¿sí?
126
00:07:38,919 --> 00:07:40,253
¿Y qué voy a comer?
127
00:07:45,926 --> 00:07:47,093
Ten.
128
00:07:48,637 --> 00:07:49,638
¿Me das dos?
129
00:07:52,474 --> 00:07:55,602
Y, oye, gracias por no levantarme.
130
00:07:56,519 --> 00:07:59,773
Me dejaste salir caminando de ese cesto.
131
00:08:00,440 --> 00:08:02,567
Con orgullo y dignidad.
132
00:08:03,068 --> 00:08:06,905
Samir, creo que eres una buena persona.
133
00:08:07,489 --> 00:08:08,657
¡Samir!
134
00:08:09,574 --> 00:08:10,575
Tengo que irme.
135
00:08:12,577 --> 00:08:13,620
Ya voy.
136
00:08:23,880 --> 00:08:24,881
Está en blanco.
137
00:08:25,715 --> 00:08:28,301
Lo supe en cuanto Samir me escribió.
¿Qué más podía ser?
138
00:08:29,511 --> 00:08:32,514
El ratoncito de la moto.
- Sin ratón.
139
00:08:33,056 --> 00:08:35,933
Adoro este libro.
Beverly Cleary es una genio.
140
00:08:37,226 --> 00:08:40,480
Ten. Traje mi libro para poder leerlo.
141
00:08:41,481 --> 00:08:42,649
¿Y de qué se trata?
142
00:08:43,275 --> 00:08:45,902
Pues, hay un ratón, Ralph,
que vive en un hotel.
143
00:08:45,986 --> 00:08:48,572
Y no sabe mucho del mundo
porque su mamá se preocupa.
144
00:08:48,572 --> 00:08:50,198
Pero él quiere aventuras.
145
00:08:50,282 --> 00:08:53,285
¿Y de casualidad tiene una motocicleta?
146
00:08:53,285 --> 00:08:56,830
Sí. Es un juguete que hace funcionar
al imitar el sonido del motor.
147
00:08:56,830 --> 00:08:58,206
Como "brrrum, brrrum".
148
00:09:00,959 --> 00:09:04,504
Bueno, tal vez Oliver liberó a Ralph
para ayudarnos a explorar los túneles.
149
00:09:04,588 --> 00:09:06,172
Él cabría en una rejilla.
150
00:09:06,256 --> 00:09:08,717
Eso pensé. ¿Trajiste la motocicleta?
151
00:09:09,259 --> 00:09:11,887
Sí. ¡Mira!
152
00:09:11,887 --> 00:09:15,140
Me alegra que mi etapa de hacer modelos
sirviera para algo.
153
00:09:15,140 --> 00:09:17,726
Mira. Hice un casco para el pequeñín.
154
00:09:20,478 --> 00:09:25,901
¿Entonces quieres que explore esos túneles
para averiguar la ruta del ladrón?
155
00:09:25,901 --> 00:09:30,113
Sí. Y si ayudas,
habrá una gran sorpresa para ti.
156
00:09:30,113 --> 00:09:31,698
¿Qué? ¿Queso?
157
00:09:32,324 --> 00:09:34,326
Es mejor que el queso.
158
00:09:34,326 --> 00:09:35,911
En serio lo dudo.
159
00:09:35,911 --> 00:09:37,245
Hola, Samir.
- Hola.
160
00:09:37,329 --> 00:09:39,080
Hola, chicas. Adelante.
161
00:09:39,164 --> 00:09:42,459
Nia, Charli, él es Ralph.
162
00:09:43,793 --> 00:09:45,253
Eres muy lindo.
163
00:09:45,337 --> 00:09:48,215
¿Es tu motocicleta?
- Así es.
164
00:09:48,215 --> 00:09:51,343
¡Mira ese cromado! ¡Pero qué belleza!
165
00:09:51,343 --> 00:09:52,761
¿Quieres conducirla?
166
00:09:53,637 --> 00:09:56,765
Claro. Eso me... gustaría.
167
00:09:59,601 --> 00:10:01,978
Buenos controles. Los cambios funcionan.
168
00:10:02,520 --> 00:10:06,816
Me gustaría más si fuera roja,
pero esta es una excelente máquina.
169
00:10:07,943 --> 00:10:10,445
Muy bien, Samir. ¡Sí! ¡Lo acepto!
170
00:10:10,445 --> 00:10:13,531
¡Es mejor que el queso! ¡Lo haré!
171
00:10:13,615 --> 00:10:14,658
Gracias, Ralph.
172
00:10:15,659 --> 00:10:17,994
Bueno, anda. Da una vuelta.
173
00:10:18,828 --> 00:10:21,456
Me parece que en realidad no sé
cómo encenderla.
174
00:10:21,456 --> 00:10:22,958
Mira, no es difícil.
175
00:10:22,958 --> 00:10:27,587
Es muy fácil de encender.
Solo tienes que hacer el sonido.
176
00:10:28,088 --> 00:10:29,589
Así: "¡Brrrum, brrrum!".
177
00:10:30,257 --> 00:10:31,758
Eso parece un auto.
178
00:10:32,300 --> 00:10:33,677
Tal vez es así...
179
00:10:35,428 --> 00:10:37,180
¿Eres un dinosaurio enfermo?
180
00:10:38,265 --> 00:10:40,100
Un momento. Lo buscaré.
181
00:10:40,100 --> 00:10:41,560
Voy a consultar...
182
00:10:43,770 --> 00:10:45,105
...el manual de la motocicleta.
183
00:10:46,606 --> 00:10:48,441
¿Manual de la motocicleta?
184
00:10:48,525 --> 00:10:49,526
Lo encontré.
185
00:10:54,864 --> 00:10:56,199
Hazlo de nuevo.
186
00:10:57,534 --> 00:10:59,744
Es como música. ¿Pueden oírla?
187
00:11:00,412 --> 00:11:03,665
La carretera, la velocidad.
La distancia y el peligro.
188
00:11:03,665 --> 00:11:06,001
¡Los bigotes agitándose en el viento!
189
00:11:06,626 --> 00:11:09,296
¡Quien haya escrito ese manual
es un poeta!
190
00:11:13,425 --> 00:11:14,509
Muy bien.
191
00:11:18,221 --> 00:11:19,472
¡Funcionó!
192
00:11:19,556 --> 00:11:22,350
Ahora debemos hallar la rejilla.
193
00:11:22,434 --> 00:11:25,979
Tengo una idea para eso,
pero es un poco loca.
194
00:11:25,979 --> 00:11:30,442
Hay un ratón en una motocicleta
en mi apartamento.
195
00:11:31,568 --> 00:11:34,321
Sí, no puede ser más loco que eso.
196
00:11:37,782 --> 00:11:39,367
Bueno, ¿qué opinan?
197
00:11:39,451 --> 00:11:42,329
Sí,
creo que podría haber un túnel ahí abajo.
198
00:11:43,330 --> 00:11:44,664
Está cerca de la biblioteca.
199
00:11:44,748 --> 00:11:46,249
¡Suave!
200
00:11:47,500 --> 00:11:49,252
Traje la cámara de mis muñecas.
201
00:11:50,879 --> 00:11:55,926
¿Quieres que Ralph la haga funcionar,
entre ahí y lo grabe?
202
00:11:55,926 --> 00:11:58,970
Solo para aclarar,
aún usaré la motocicleta, ¿cierto?
203
00:11:59,054 --> 00:12:01,765
Sí.
Solo pega la cámara al casco por ahora.
204
00:12:03,308 --> 00:12:05,727
Ahora, esta es la parte loca.
205
00:12:06,645 --> 00:12:08,897
Cuando era pequeña, quería ser astronauta.
206
00:12:08,897 --> 00:12:12,567
A mis papás les encantó la idea
y me hicieron este centro de control.
207
00:12:13,151 --> 00:12:14,152
Genial.
208
00:12:15,779 --> 00:12:18,615
Esta pantalla podría ser una localizador
para seguir a Ralph.
209
00:12:18,615 --> 00:12:21,159
Y la imagen de la cámara de Charli
puede ir aquí.
210
00:12:21,243 --> 00:12:22,994
El manual de motocicleta
211
00:12:23,078 --> 00:12:25,580
solo menciona
que puede hacer funcionar vehículos.
212
00:12:26,081 --> 00:12:28,416
Pero si Ralph puede hacer eso,
pensé que tal vez él...
213
00:12:28,500 --> 00:12:31,044
Tal vez podría hacer funcionar
estas cosas.
214
00:12:31,044 --> 00:12:32,921
De acuerdo, ¿qué sonido hace?
215
00:12:32,921 --> 00:12:36,216
Cuando era pequeña, decía:
"Bip, bup, bip".
216
00:12:37,300 --> 00:12:40,804
¿Bip, bup, bip, bup, bip?
217
00:12:41,972 --> 00:12:43,390
Sí. Bip...
- ¡No puedo creerlo!
218
00:12:43,390 --> 00:12:46,059
Funciona.
- ¡Es la imagen de mi cámara!
219
00:12:46,059 --> 00:12:48,645
Bip, ba, bup, bip
Bip, bip, bip
220
00:12:48,645 --> 00:12:49,771
Bup, bup
221
00:12:50,772 --> 00:12:52,482
¡Y miren el mapa!
222
00:12:52,566 --> 00:12:54,317
¡Ahí estamos!
223
00:12:54,401 --> 00:12:59,281
¿Saben? Nunca en la vida dejé
la habitación 215 del Hotel Mountain View.
224
00:12:59,281 --> 00:13:01,324
Siempre me pregunté
qué había en el pasillo.
225
00:13:01,408 --> 00:13:04,244
¿Qué había abajo? Y en el estacionamiento.
226
00:13:04,244 --> 00:13:07,497
¡Esta es la aventura
que he estado esperando!
227
00:13:09,916 --> 00:13:12,002
¡Aquí voy!
- ¡Alto! ¡Ralph! Traje una cuerda...
228
00:13:13,128 --> 00:13:14,254
...para bajarte.
229
00:13:25,140 --> 00:13:26,641
¡Eso es!
230
00:13:26,725 --> 00:13:28,184
Ralph, ¿estás bien?
231
00:13:28,810 --> 00:13:30,270
Yo creo que sí.
232
00:13:30,270 --> 00:13:32,314
¡Esto es un laberinto!
233
00:13:37,193 --> 00:13:38,445
Bueno.
234
00:13:43,116 --> 00:13:44,451
¡Chirríen!
235
00:13:44,451 --> 00:13:46,620
Perdimos la señal. ¡Hay que movernos!
236
00:13:48,872 --> 00:13:50,123
¿Hola?
237
00:13:50,707 --> 00:13:51,791
¿Hola?
238
00:13:52,834 --> 00:13:54,419
¡Chirríen!
239
00:13:55,879 --> 00:13:57,547
No, no hay salida.
240
00:13:58,381 --> 00:14:01,635
Recuperamos la señal, ¿pero dónde está?
241
00:14:02,135 --> 00:14:04,971
¿Parece el edificio Edison?
242
00:14:05,722 --> 00:14:07,974
Lo agregaré al mapa.
- No lo entiendo.
243
00:14:08,058 --> 00:14:11,561
Estos túneles están por todo el campus,
pero las salidas están selladas.
244
00:14:11,645 --> 00:14:14,189
¿Entonces por dónde salió el ladrón?
245
00:14:14,189 --> 00:14:15,899
Debemos seguir buscando.
246
00:14:16,566 --> 00:14:18,401
Oigan, tengo poca gasolina.
247
00:14:18,944 --> 00:14:21,696
¿De qué habla?
La motocicleta no usa gasolina.
248
00:14:21,780 --> 00:14:23,531
¡Tengo hambre!
249
00:14:25,617 --> 00:14:28,203
En el libro,
ama los sándwiches de mantequilla de maní.
250
00:14:29,663 --> 00:14:30,789
Entendido, Ralph.
251
00:14:34,584 --> 00:14:35,919
¡Vaya!
252
00:14:35,919 --> 00:14:39,130
¿Sabes? He comido maní y migajas de pan.
253
00:14:39,214 --> 00:14:42,008
Y, una vez, un pedazo de fresa podrida.
254
00:14:42,092 --> 00:14:43,885
¡Pero esto es perfecto!
255
00:14:44,761 --> 00:14:45,804
Samir.
256
00:14:45,804 --> 00:14:49,599
Tu padre me dijo que has estado estudiando
para tu examen de matemáticas.
257
00:14:49,683 --> 00:14:50,767
Sí.
258
00:14:50,767 --> 00:14:54,688
Bueno, puedo cuidar a Idris mañana
en la tarde si necesitas más tiempo.
259
00:14:56,773 --> 00:14:58,149
¿No trabajas?
260
00:14:58,233 --> 00:14:59,234
Es mi día de descanso.
261
00:14:59,234 --> 00:15:01,695
Solo tengo que hacer algunos pagos.
262
00:15:01,695 --> 00:15:03,321
Puedo hacerlo.
263
00:15:04,406 --> 00:15:05,740
Enfócate en ti, ¿sí?
264
00:15:15,834 --> 00:15:16,877
¿Estás bien?
265
00:15:17,627 --> 00:15:19,296
El examen que mi mamá mencionó...
266
00:15:20,380 --> 00:15:21,715
Ya lo hice.
267
00:15:21,715 --> 00:15:23,091
¿Reprobaste?
268
00:15:23,091 --> 00:15:24,885
No. Saqué un 10.
269
00:15:25,468 --> 00:15:27,178
¿Y por qué no le dijiste?
270
00:15:27,262 --> 00:15:29,764
Desde que soy amigo de Nia y Charli
271
00:15:30,682 --> 00:15:33,101
y empecé a trabajar en este misterio,
272
00:15:34,311 --> 00:15:38,315
ya no tengo tiempo para cuidar
a mi hermano o hacer mis deberes.
273
00:15:39,566 --> 00:15:41,735
Pero no puedo pedirles ayuda.
274
00:15:41,735 --> 00:15:43,737
Mis padres ya trabajan demasiado.
275
00:15:43,737 --> 00:15:46,865
Entiendo lo que es tener miedo
de pedir algo.
276
00:15:46,865 --> 00:15:48,366
Mi mamá es sobreprotectora.
277
00:15:48,450 --> 00:15:51,745
Y no podía mencionar
una motocicleta frente a ella.
278
00:15:51,745 --> 00:15:54,831
Oye, ¿puedo conducir
por la librería de abajo en la noche
279
00:15:54,915 --> 00:15:55,999
cuando cierre?
280
00:15:56,625 --> 00:15:58,585
No. Tienes que descansar.
281
00:15:59,377 --> 00:16:01,796
Vas a conducir mucho mañana.
282
00:16:09,012 --> 00:16:11,723
Nia, él es Malcolm Turner,
283
00:16:11,723 --> 00:16:14,434
presidente del Sindicato
de Estudiantes Afroamericanos.
284
00:16:15,644 --> 00:16:17,145
Te he visto en la librería.
285
00:16:17,229 --> 00:16:19,481
Eres amiga de Charli y Samir, ¿cierto?
286
00:16:19,481 --> 00:16:20,565
Sí.
287
00:16:21,483 --> 00:16:24,861
Bueno, tu mamá me contó lo que pasó.
288
00:16:25,654 --> 00:16:27,155
Lamento que te pasara eso.
289
00:16:27,822 --> 00:16:30,325
También mencionó
que quieres organizar un boicot
290
00:16:30,325 --> 00:16:32,786
de la tienda que está cerca del campus.
291
00:16:32,786 --> 00:16:34,246
Sí. ¿Qué te parece?
292
00:16:36,831 --> 00:16:38,333
¿Y cuál es tu objetivo?
293
00:16:38,917 --> 00:16:42,003
Es decir, ¿quieres
que el dueño ofrezca una disculpa?
294
00:16:42,712 --> 00:16:45,507
¿Que firme un acuerdo
para que no discrimine racialmente?
295
00:16:46,383 --> 00:16:48,176
¿Quieres que cierre su tienda?
296
00:16:49,553 --> 00:16:52,222
La verdad,
no quiero que esto le pase a nadie más.
297
00:16:52,722 --> 00:16:53,932
Quiero sentirme segura.
298
00:16:54,933 --> 00:16:55,934
Sí.
299
00:16:57,435 --> 00:17:00,689
Parece que vas tras algo más grande
que solo el dueño de la tienda.
300
00:17:01,481 --> 00:17:02,482
¿Cierto?
301
00:17:04,316 --> 00:17:06,319
Veo que tienes un libro de Rosa Parks.
302
00:17:08,446 --> 00:17:11,199
¿Sabes? El boicot de autobuses
no fue por el chofer
303
00:17:11,283 --> 00:17:13,034
que le dijo que cediera su asiento.
304
00:17:13,118 --> 00:17:14,369
Tiene razón.
305
00:17:14,369 --> 00:17:17,497
Fue por la ciudad y su sistema.
La segregación.
306
00:17:17,581 --> 00:17:20,708
Para señalar
las prácticas y las leyes racistas
307
00:17:20,792 --> 00:17:23,587
que ponían a la gente negra
en la parte trasera de la sociedad.
308
00:17:23,587 --> 00:17:24,713
Exacto.
309
00:17:24,795 --> 00:17:28,382
Así que mi pregunta es:
¿quieres ir tras una persona
310
00:17:28,967 --> 00:17:30,302
o todo el sistema?
311
00:17:33,722 --> 00:17:34,723
¿Por qué no ambos?
312
00:17:36,099 --> 00:17:38,101
Dijiste que se puede firmar un acuerdo.
313
00:17:38,101 --> 00:17:41,146
Bueno, ¿qué tal si logramos
que otras tiendas lo firmen?
314
00:17:41,771 --> 00:17:44,733
Como... un acuerdo antirracista.
315
00:17:45,483 --> 00:17:47,736
Así, la gente sabrá dónde comprar.
316
00:17:48,570 --> 00:17:52,073
Si el dueño de la tienda no firma,
tal vez dejen de comprar ahí.
317
00:17:55,577 --> 00:17:58,038
Nia, me gusta cómo piensas.
318
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
Y si los dueños de las tiendas
tienen hijos,
319
00:18:00,457 --> 00:18:02,125
sé que te escucharán.
320
00:18:02,125 --> 00:18:04,461
Creo que tus amigos
también te pueden ayudar.
321
00:18:04,461 --> 00:18:05,545
¿Dra. Barnes?
322
00:18:06,963 --> 00:18:08,757
Te apoyo al 100 %.
323
00:18:13,845 --> 00:18:15,680
¿Qué tal esto para la trampilla?
324
00:18:15,764 --> 00:18:17,891
Al cortarla, será definitivo.
325
00:18:17,891 --> 00:18:20,852
Tal vez debamos moverla...
- Espera.
326
00:18:23,855 --> 00:18:25,357
Syd, por favor.
327
00:18:25,357 --> 00:18:28,777
Ya. Perdón por haber hecho
una amiga en este lugar.
328
00:18:28,777 --> 00:18:32,113
Muy bien. Puedes verla en clase mañana.
329
00:18:35,533 --> 00:18:37,244
Hola.
- Hola.
330
00:18:37,786 --> 00:18:39,079
¿Qué están haciendo?
331
00:18:39,079 --> 00:18:41,539
Una mesa para mi acto de magia.
332
00:18:42,624 --> 00:18:43,625
Súper.
333
00:18:47,045 --> 00:18:50,423
Decidí tomar unos cuantos.
334
00:18:51,758 --> 00:18:52,926
No diré nada.
335
00:18:53,802 --> 00:18:56,638
Debo volver a mi proyecto de arte. Adiós.
336
00:19:03,728 --> 00:19:05,730
Bien. Contéstale.
337
00:19:14,948 --> 00:19:17,158
BULEVAR GÉMINIS
MEDIANOCHE EN LA NOVENA AVENIDA
338
00:19:24,541 --> 00:19:25,625
¡Oye!
339
00:19:28,795 --> 00:19:30,338
¡Chirríen!
340
00:19:34,175 --> 00:19:35,260
¡Galletas!
341
00:19:35,260 --> 00:19:36,761
¡Frenen!
342
00:19:36,845 --> 00:19:37,846
CHISPAS DE CHOCOLATE
343
00:19:43,101 --> 00:19:44,561
No deberías comerlas.
344
00:19:45,520 --> 00:19:47,147
Los humanos se darán cuenta.
345
00:19:47,147 --> 00:19:50,191
No podemos desperdiciar comida, ¿verdad?
346
00:19:50,275 --> 00:19:53,528
Esa motocicleta está genial. Soy Rosie.
347
00:19:53,612 --> 00:19:54,988
Soy Ralph.
348
00:19:54,988 --> 00:19:56,573
¿De dónde vienes?
349
00:19:56,573 --> 00:19:58,742
Del Hotel Mountain View, California.
350
00:19:59,409 --> 00:20:03,371
¿California? Estás en una aventura.
351
00:20:03,455 --> 00:20:04,915
Sí, creo que sí.
352
00:20:04,915 --> 00:20:07,125
Oye, ¿quieres conocer a los demás?
353
00:20:15,050 --> 00:20:17,010
¡Oigan todos! Conozcan a Ralph.
354
00:20:17,010 --> 00:20:18,803
¿De dónde sacaste la moto?
- ¿Es real?
355
00:20:18,887 --> 00:20:20,013
¿Qué tan rápido va?
356
00:20:20,013 --> 00:20:22,724
¿Dónde aprendiste a conducir?
- ¡Silencio!
357
00:20:25,435 --> 00:20:26,978
Tú.
358
00:20:27,062 --> 00:20:29,814
Tú te has estado relacionando con humanos,
¿no es cierto?
359
00:20:30,398 --> 00:20:34,569
Solo con unos niños.
- Deja de andar en esa motocicleta.
360
00:20:34,653 --> 00:20:36,571
Podrías exponernos.
361
00:20:37,781 --> 00:20:39,741
¡Solo me estaba divirtiendo!
362
00:20:39,741 --> 00:20:42,744
Parece que piensas que jamás fui joven,
363
00:20:42,744 --> 00:20:48,083
que jamás quise subir a una motocicleta
y buscar aventuras.
364
00:20:48,875 --> 00:20:50,835
Déjame mostrarte algo.
365
00:20:50,919 --> 00:20:54,923
Una trampa humana me hizo esto
cuando tenía tu edad.
366
00:20:55,423 --> 00:20:57,092
¡Mírala bien!
367
00:20:58,718 --> 00:21:02,722
Soy el ratón más viejo de esta colonia
por una razón.
368
00:21:02,806 --> 00:21:04,724
Me quedo en mi ratonera.
369
00:21:04,808 --> 00:21:06,977
Sugiero que hagas lo mismo.
370
00:21:06,977 --> 00:21:09,354
¿Ralph?
371
00:21:10,021 --> 00:21:11,147
Ralph, no.
372
00:21:11,231 --> 00:21:12,941
¡Samir! ¡Por aquí!
373
00:21:12,941 --> 00:21:16,653
¿Qué estás haciendo?
Te dije que no salieras hoy.
374
00:21:16,653 --> 00:21:17,737
¡Por favor!
375
00:21:17,821 --> 00:21:19,698
¿De qué sirve una motocicleta
376
00:21:19,698 --> 00:21:22,576
si no puedes quedarte hasta tarde
paseado por ahí?
377
00:21:22,576 --> 00:21:25,745
Tú no tienes una motocicleta.
Es de Charli.
378
00:21:26,246 --> 00:21:28,915
Y si no puedo confiar en ti,
tengo que quitártela.
379
00:21:29,874 --> 00:21:32,168
Ahora, vámonos. Es hora de dormir.
380
00:21:38,592 --> 00:21:40,969
LIBROS DE LA ALDEA
381
00:21:59,112 --> 00:22:00,238
Esto es genial.
382
00:22:00,322 --> 00:22:01,364
LUCHA CONTRA EL RACISMO
383
00:22:01,448 --> 00:22:03,074
Hablaré con mis papás. Firmarán.
384
00:22:03,158 --> 00:22:07,162
Y le diré al dueño de la ferretería
y al proveedor de pintura.
385
00:22:07,162 --> 00:22:08,914
Samir, ¿quieres ir con nosotras?
386
00:22:10,582 --> 00:22:15,462
De donde vengo, si hacías algo así,
el gobierno tomaba represalias.
387
00:22:16,254 --> 00:22:19,841
Había protestas pacíficas
y ellos respondían con toda su fuerza.
388
00:22:20,717 --> 00:22:22,052
Y luego comenzó la guerra.
389
00:22:23,428 --> 00:22:26,765
Escucha, Samir, no tienes...
- No. Quiero hacerlo.
390
00:22:27,641 --> 00:22:30,685
Puedo hablar con nuestros amigos
de la panadería siria.
391
00:22:33,563 --> 00:22:35,482
¿Qué le pasa al centro de control?
392
00:22:36,274 --> 00:22:37,108
VIEJO CHAUNCY
393
00:22:37,192 --> 00:22:38,360
Es Oliver.
394
00:22:38,360 --> 00:22:40,320
¿"Viejo Chauncy"?
395
00:22:40,320 --> 00:22:41,613
¿Qué significa eso?
396
00:22:42,364 --> 00:22:44,032
Ya he visto esas palabras.
397
00:22:45,075 --> 00:22:48,411
¡En mis traducciones de los jeroglíficos
de la oficina de Oliver!
398
00:22:49,829 --> 00:22:54,793
Aquí. Es el apodo del fundador
de la universidad, Charles Wickford.
399
00:22:55,293 --> 00:22:56,336
"Viejo Chauncy".
400
00:22:57,462 --> 00:23:01,132
Claro. Mamá tuvo que leer sobre él
cuando tomó su puesto.
401
00:23:01,800 --> 00:23:04,135
Dicen que su fantasma está en el campus.
402
00:23:04,719 --> 00:23:06,972
Oigan, llegué a otro callejón sin salida.
403
00:23:07,806 --> 00:23:08,807
No puedo creerlo.
404
00:23:10,100 --> 00:23:11,101
¿Qué?
405
00:23:12,477 --> 00:23:13,562
Está en mi casa.
406
00:23:16,481 --> 00:23:18,233
¿Ralph?
- ¿Hola?
407
00:23:18,233 --> 00:23:20,026
¡Ralph!
- ¿Dónde estás, amigo?
408
00:23:20,527 --> 00:23:21,945
¿Hola?
- Está aquí.
409
00:23:21,945 --> 00:23:25,031
¡Hola! ¿Hola?
410
00:23:25,115 --> 00:23:26,950
¿Ralph? ¿Dónde estás?
411
00:23:26,950 --> 00:23:29,160
¡Por aquí! ¿Hola?
- ¿Ralph?
412
00:23:29,911 --> 00:23:31,746
¿Dónde está?
- ¿Hola?
413
00:23:31,830 --> 00:23:35,166
¿Ralph?
- ¿Hola? ¡Estoy por aquí!
414
00:23:35,667 --> 00:23:36,668
Está aquí.
415
00:23:41,172 --> 00:23:42,591
No hay nada aquí adentro.
416
00:23:42,591 --> 00:23:43,717
¡Hola!
417
00:23:44,676 --> 00:23:45,927
Viene de aquí atrás.
418
00:23:46,011 --> 00:23:48,263
¡Sí! ¡Están cerca de mí!
- Vamos a moverlo.
419
00:23:50,181 --> 00:23:52,225
¡Ralph! Estás bien.
420
00:23:53,226 --> 00:23:55,520
Logré salir del túnel por esa grieta.
421
00:23:55,604 --> 00:23:59,441
Tiene sentido. Esta casa se construyó
en los inicios de la universidad.
422
00:23:59,441 --> 00:24:01,359
Debe estar conectada a los túneles.
423
00:24:01,443 --> 00:24:05,030
¿Saben? Con una grieta más grande,
podríamos entrar al túnel con Ralph.
424
00:24:05,822 --> 00:24:08,658
Y buscar evidencia para averiguar
por dónde salió el ladrón.
425
00:24:09,367 --> 00:24:13,121
Sí,
pero necesitamos un martillo neumático.
426
00:24:15,123 --> 00:24:16,374
O tal vez no.
427
00:24:21,379 --> 00:24:24,966
¡Cruje!
428
00:24:25,717 --> 00:24:31,431
¡Cruje!
429
00:24:31,431 --> 00:24:33,558
¡No puedo creer que mi idea funcionó!
430
00:24:33,642 --> 00:24:36,228
No puedo creer
que el sonido está escrito en la caja.
431
00:24:36,728 --> 00:24:39,439
No puedo creer
que estamos haciendo un hoyo en mi sótano.
432
00:24:40,315 --> 00:24:43,318
Tranquila. Le ayudo a papá
a arreglar cosas así siempre.
433
00:24:43,818 --> 00:24:46,655
Al terminar, te ayudaré a sellarlo.
- Más te vale.
434
00:24:46,655 --> 00:24:49,741
¡Cruje!
435
00:24:49,741 --> 00:24:51,785
Esto tardará un rato.
436
00:24:52,327 --> 00:24:54,913
Bueno, aún hay que descifrar
qué significa "Chauncy".
437
00:24:54,913 --> 00:24:55,997
Cierto.
438
00:24:57,165 --> 00:25:00,710
Oigan. ¿Y si Oliver quiere
que hablemos con otro fantasma?
439
00:25:00,794 --> 00:25:02,879
¿Para qué?
¿El Viejo Chauncy nos va a escribir?
440
00:25:02,963 --> 00:25:04,381
No sé, tal vez.
441
00:25:04,381 --> 00:25:06,299
¿Y en dónde buscamos al Viejo Chauncy?
442
00:25:06,883 --> 00:25:07,884
¿Nia?
443
00:25:09,219 --> 00:25:10,387
Vamos.
444
00:25:14,516 --> 00:25:15,517
Hola, chicos.
445
00:25:16,101 --> 00:25:17,352
Me alegra que estén aquí.
446
00:25:17,352 --> 00:25:20,730
La detective que contratamos
quiere entrevistarlos el sábado
447
00:25:20,814 --> 00:25:23,316
sobre cómo descubrieron
que El campesino era falso.
448
00:25:23,400 --> 00:25:26,570
Dijo que sería informal.
Quiere saber su versión de los hechos.
449
00:25:26,570 --> 00:25:28,405
¿Está bien? ¿Qué tal a las 10:00 a. m.?
450
00:25:29,447 --> 00:25:30,448
Claro.
451
00:25:31,157 --> 00:25:33,076
De acuerdo. Se lo diré.
452
00:25:37,205 --> 00:25:39,541
Tomaré un descanso. Regla del sindicato.
453
00:25:40,041 --> 00:25:43,044
Oye, Samir, ¿podrías traerme unas galletas
454
00:25:43,128 --> 00:25:45,171
como las que había en la librería?
455
00:26:10,196 --> 00:26:14,075
¿Y qué tal tu gran noche
con tu nueva amiga?
456
00:26:14,868 --> 00:26:16,328
¿De qué estás hablando?
457
00:26:16,995 --> 00:26:19,164
Anoche. Saliste a escondidas.
458
00:26:20,415 --> 00:26:23,001
Supuse que habías salido con Amber.
459
00:26:23,001 --> 00:26:25,337
Pues, fui a estudiar a la biblioteca.
460
00:26:25,337 --> 00:26:27,923
Y no salí a escondidas.
No quería despertar a mamá y papá.
461
00:26:27,923 --> 00:26:30,091
¡Por favor! ¿A dónde fuiste?
462
00:26:30,967 --> 00:26:32,510
¿A una fiesta? A bailar?
463
00:26:34,262 --> 00:26:35,347
¿Viniste aquí?
464
00:26:36,473 --> 00:26:39,142
Escucha, Charli, ya te dije dónde estaba.
Ya basta, ¿sí?
465
00:26:39,226 --> 00:26:40,393
Bueno.
466
00:26:41,311 --> 00:26:44,189
Oye, ¿qué sabes del Viejo Chauncy?
467
00:26:44,731 --> 00:26:46,149
¿El fundador de la universidad?
468
00:26:46,233 --> 00:26:48,693
Pues, sí, su fantasma.
469
00:26:49,361 --> 00:26:50,820
Es una leyenda de la escuela.
470
00:26:51,571 --> 00:26:53,365
¿Cuál es la leyenda?
- No lo sé.
471
00:26:53,365 --> 00:26:57,035
Que él flota por la escuela de noche
y vigila a los estudiantes.
472
00:26:57,035 --> 00:27:00,413
Se supone que vive en la casa vieja
a orillas del campus.
473
00:27:01,206 --> 00:27:04,584
Tranquila, Charli.
Los fantasmas no existen.
474
00:27:06,086 --> 00:27:07,087
Sí.
475
00:27:20,225 --> 00:27:22,394
¿Era necesario hacer esto de noche?
476
00:27:22,394 --> 00:27:24,604
Es cuando el Viejo Chauncy aparece.
477
00:27:24,688 --> 00:27:26,690
Sí, bueno, si le decimos que es un cliché,
478
00:27:26,690 --> 00:27:28,316
tal vez lo haga durante el día.
479
00:27:28,400 --> 00:27:30,026
¿Cómo va Ralph con el hoyo?
480
00:27:30,694 --> 00:27:34,906
Dijo que ya llevaba
"doce ratones de ancho".
481
00:27:34,990 --> 00:27:37,075
Entonces, ¿ya casi?
482
00:27:39,077 --> 00:27:40,912
"La escuela Wickford".
483
00:27:42,831 --> 00:27:46,167
Este edificio es
donde Charles "Chauncy" Wickford enseñaba
484
00:27:46,251 --> 00:27:48,295
antes de fundar la universidad.
485
00:27:48,920 --> 00:27:50,171
Veamos si está en casa.
486
00:27:57,637 --> 00:28:01,808
¿Hola? ¿Viejo Chauncy? ¿Estás ahí?
487
00:28:02,309 --> 00:28:04,060
Somos amigos de Oliver.
488
00:28:04,144 --> 00:28:05,228
Queremos hablar.
489
00:28:08,440 --> 00:28:09,441
¿Qué fue eso?
490
00:28:16,489 --> 00:28:19,492
Bueno. Tal vez fue una mala idea.
491
00:28:26,666 --> 00:28:28,418
¿Viejo Chauncy?
492
00:29:20,887 --> 00:29:22,889
Subtítulos: Sara Pérez Meneses