1 00:00:06,091 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP PRESENTA 2 00:00:18,061 --> 00:00:19,646 Esto es genial. 3 00:00:21,773 --> 00:00:25,443 ¿Deberíamos hacer esto? Ustedes no deberían estar aquí. 4 00:00:26,027 --> 00:00:28,613 Si no volvemos pronto, vamos a estar en problemas. 5 00:00:28,697 --> 00:00:30,407 Mi papá podría estar en problemas. 6 00:00:37,122 --> 00:00:38,123 ¡Un túnel! 7 00:00:40,333 --> 00:00:42,544 ¿Pero a dónde va? 8 00:00:48,049 --> 00:00:49,509 ¿Qué estás buscando? 9 00:00:50,051 --> 00:00:52,262 Huellas. Pero no veo ninguna. 10 00:00:54,097 --> 00:00:56,141 ¿Qué opinan? ¿Lanzamos una moneda? 11 00:00:57,100 --> 00:00:59,519 Si sale cara... vamos hacia allá. 12 00:01:02,230 --> 00:01:03,648 ¿Una moneda dices? 13 00:01:08,320 --> 00:01:09,404 ¿Eso qué fue? 14 00:01:11,323 --> 00:01:13,909 Cruz. Volvemos a la biblioteca. 15 00:01:36,097 --> 00:01:37,891 El escritor fantasma 16 00:01:39,017 --> 00:01:40,518 ¿Por qué tarda tanto? 17 00:01:41,353 --> 00:01:43,688 No quiero estar en este punto ciego toda la noche. 18 00:01:43,772 --> 00:01:45,482 Y tampoco yo. 19 00:01:46,524 --> 00:01:47,692 Por fin. 20 00:01:48,860 --> 00:01:53,240 Bien. Le dije a papá que lo vería afuera en cinco minutos. Vámonos. 21 00:01:53,240 --> 00:01:55,992 Espera. Tenemos que revisar el registro. 22 00:01:56,701 --> 00:01:58,078 ¿Qué? No. 23 00:01:58,078 --> 00:02:01,748 Sabemos que el ladrón de El campesino lo sacó con la pintura del pelícano. 24 00:02:01,748 --> 00:02:04,459 Podemos ver el nombre del ladrón. Será un segundo. 25 00:02:11,675 --> 00:02:14,511 A ver. 26 00:02:15,804 --> 00:02:16,930 No está aquí. 27 00:02:17,639 --> 00:02:18,640 Eso es malo. 28 00:02:19,224 --> 00:02:20,976 Y no es el mayor problema. 29 00:02:20,976 --> 00:02:24,312 ¿Cómo volvemos a los túneles para seguir buscando? 30 00:02:24,396 --> 00:02:26,648 Vamos. Mi papá espera. 31 00:02:26,648 --> 00:02:28,024 Tendremos que volver luego. 32 00:02:28,108 --> 00:02:30,277 No podemos. Este lugar está cerrado al público. 33 00:02:30,277 --> 00:02:31,570 ¿Y qué hacemos? 34 00:02:32,070 --> 00:02:34,197 ¿Le decimos a la detective que contrató tu mamá 35 00:02:34,281 --> 00:02:35,907 para que ella lo resuelva? 36 00:02:44,207 --> 00:02:45,625 REJILLA DE HIERRO 37 00:02:47,002 --> 00:02:48,336 Oliver. 38 00:02:48,420 --> 00:02:50,046 ¿"Rejilla de hierro"? 39 00:02:51,965 --> 00:02:56,720 ¿Tal ve se refería a una alcantarilla? Para volver a entrar a los túneles. 40 00:02:57,262 --> 00:02:58,805 ¿Se abren así nada más? 41 00:02:59,431 --> 00:03:01,474 ¿No se necesitan herramientas especiales? 42 00:03:02,267 --> 00:03:04,185 Encontré algo sobre los túneles. 43 00:03:04,269 --> 00:03:06,229 Las escuelas antiguas tenían túneles. 44 00:03:07,230 --> 00:03:09,941 Eran usados para moverse entre los edificios en el invierno. 45 00:03:10,025 --> 00:03:12,402 La mayoría están abandonados o sellados. 46 00:03:12,402 --> 00:03:15,530 Samir. Necesito que vengas a cuidar a Idris. 47 00:03:15,614 --> 00:03:18,074 Hola, Sr. Yousef. - Hola, Nia, hola, Charli. 48 00:03:18,617 --> 00:03:20,368 Mañana seguimos. 49 00:03:20,911 --> 00:03:22,162 También me tengo que ir. 50 00:03:22,746 --> 00:03:23,747 Adiós. 51 00:03:33,131 --> 00:03:34,466 Disculpe. 52 00:03:34,466 --> 00:03:37,844 ¡Hola! Eres Nia, ¿no? ¿La hija de la presidenta Barnes? 53 00:03:37,928 --> 00:03:39,012 Así es. 54 00:03:39,721 --> 00:03:42,224 Quería saber si tienen libros sobre Rosa Parks. 55 00:03:42,224 --> 00:03:43,558 Por supuesto. Ven. 56 00:03:45,477 --> 00:03:47,229 Bien, aquí están. 57 00:03:47,229 --> 00:03:49,981 ¿Estás buscando alguno en particular o...? 58 00:03:50,065 --> 00:03:51,650 No, quiero ver. 59 00:03:51,650 --> 00:03:54,110 Bien, pues, dime si necesitas ayuda. 60 00:03:54,194 --> 00:03:55,195 Gracias. 61 00:04:06,164 --> 00:04:10,085 Ajá. Sí, también fue un gusto conocerlo. 62 00:04:10,794 --> 00:04:12,963 Qué emoción. Gracias. ¡Adiós! 63 00:04:13,880 --> 00:04:15,549 Syd, no vas a creer esto. 64 00:04:15,549 --> 00:04:18,134 ¡A alguien de la fiesta de cumpleaños en la que estuve 65 00:04:18,218 --> 00:04:22,096 le gusto tanto mi acto de magia que quieren que haga otro! 66 00:04:22,180 --> 00:04:23,932 ¡Felicidades! 67 00:04:23,932 --> 00:04:26,851 Esto es importante. Debo mejorar mi acto. 68 00:04:26,935 --> 00:04:29,271 Necesito más trucos y utilería. 69 00:04:29,271 --> 00:04:31,189 Y una mesa en donde ponerla. 70 00:04:32,232 --> 00:04:33,525 Una que tenga una trampilla. 71 00:04:33,525 --> 00:04:36,319 Puedo ayudarte a construir la mesa. - ¿Es en serio? 72 00:04:36,403 --> 00:04:38,238 Usaremos el taller de diseño del campus. 73 00:04:38,238 --> 00:04:39,322 ¡Sería increíble! 74 00:04:39,406 --> 00:04:41,783 En la parte de arriba, se me ocurre... - ¿Sydney? 75 00:04:42,659 --> 00:04:43,660 ¡Hola, Amber! 76 00:04:43,660 --> 00:04:46,746 La clase de ayer estuvo dura. No siento las piernas. 77 00:04:47,289 --> 00:04:48,582 Tampoco yo. 78 00:04:49,541 --> 00:04:52,794 ¿Quieres tomar un descanso y beber un café conmigo adentro? 79 00:04:54,796 --> 00:04:56,506 Creí que era solo para miembros. 80 00:04:57,924 --> 00:04:59,676 Bueno, eres mi invitada. 81 00:05:02,971 --> 00:05:04,264 Vuelvo pronto, ¿sí? 82 00:05:06,224 --> 00:05:07,893 BIENVENIDOS NUEVOS MIEMBROS 83 00:05:07,893 --> 00:05:09,269 Bienvenida a Hawthorne. 84 00:05:12,188 --> 00:05:14,024 Espera. Te registraré. 85 00:05:21,907 --> 00:05:22,949 ¿Es tu primera vez aquí? 86 00:05:23,533 --> 00:05:24,910 Sí. 87 00:05:26,202 --> 00:05:27,203 También la mía. 88 00:05:31,082 --> 00:05:33,460 ¿Crees que podamos tomar caramelos? 89 00:05:34,794 --> 00:05:36,213 No lo sé. 90 00:05:37,088 --> 00:05:38,256 Tal vez son decoración. 91 00:05:48,683 --> 00:05:49,684 Hola. 92 00:05:51,269 --> 00:05:52,729 ¿Estudias antes de ir a clases? 93 00:05:53,605 --> 00:05:55,106 Tengo un examen de matemáticas. 94 00:05:57,776 --> 00:05:58,777 Me enorgulleces. 95 00:05:58,777 --> 00:06:01,821 Sé que estudiar en el campo de refugiados sería mejor 96 00:06:01,905 --> 00:06:03,657 y que fue difícil cuando llegaste. 97 00:06:03,657 --> 00:06:06,201 Pero lo haces muy bien ahora. - Gracias. 98 00:06:06,201 --> 00:06:09,079 Cuando estabas con tus amigas ayer en la librería, 99 00:06:09,079 --> 00:06:10,455 ¿también estudiaban? 100 00:06:10,455 --> 00:06:12,332 Se veían muy serios. 101 00:06:13,625 --> 00:06:15,752 Sí... estudiábamos. 102 00:06:16,670 --> 00:06:17,712 ¿Qué te parece esto? 103 00:06:17,796 --> 00:06:19,714 Cambiaron mi turno de hoy. 104 00:06:19,798 --> 00:06:23,093 Llevaré a Idris al parque en la tarde para que tengas más tiempo. 105 00:06:24,261 --> 00:06:26,137 Ese es el plan. No te preocupes. 106 00:06:26,221 --> 00:06:27,264 La escuela es primero. 107 00:06:42,195 --> 00:06:43,321 ¡No! ¡No lo permitiré! 108 00:06:43,405 --> 00:06:46,032 ¡Soy demasiado joven para estar en la basura! 109 00:06:53,790 --> 00:06:55,166 Un ratón que habla. 110 00:06:55,667 --> 00:06:59,546 Hola, pequeño. Está bien. 111 00:06:59,546 --> 00:07:01,882 ¿Quién eres? ¿Qué pasó con el otro chico? 112 00:07:01,882 --> 00:07:03,800 Espera. ¿Qué le hiciste a mi motocicleta? 113 00:07:04,384 --> 00:07:07,929 ¿Motocicleta? - Caí en este cesto con ella. 114 00:07:08,013 --> 00:07:11,016 No fue mi culpa. El teléfono sonó y me asustó. 115 00:07:11,016 --> 00:07:12,434 ¿Dónde crees que estás? 116 00:07:13,018 --> 00:07:15,520 En el Mountain View. Habitación 215. 117 00:07:16,354 --> 00:07:19,482 ¡No! Aquí es donde deben tirar la basura. 118 00:07:19,566 --> 00:07:21,776 ¡Samir! ¡Hora de irnos! 119 00:07:23,236 --> 00:07:24,362 ¡Oye, amigo! 120 00:07:24,446 --> 00:07:25,906 ¿Qué tal si me sacas de aquí? 121 00:07:26,615 --> 00:07:27,824 ¡Un momento! 122 00:07:28,658 --> 00:07:29,659 ¿Cómo te llamas? 123 00:07:30,243 --> 00:07:31,244 Ralph. 124 00:07:31,828 --> 00:07:33,580 Ralph. Soy Samir. 125 00:07:34,289 --> 00:07:38,919 Escucha, debes quedarte en esta habitación hasta que vuelva de la escuela, ¿sí? 126 00:07:38,919 --> 00:07:40,253 ¿Y qué voy a comer? 127 00:07:45,926 --> 00:07:47,093 Ten. 128 00:07:48,637 --> 00:07:49,638 ¿Me das dos? 129 00:07:52,474 --> 00:07:55,602 Y, oye, gracias por no levantarme. 130 00:07:56,519 --> 00:07:59,773 Me dejaste salir caminando de ese cesto. 131 00:08:00,440 --> 00:08:02,567 Con orgullo y dignidad. 132 00:08:03,068 --> 00:08:06,905 Samir, creo que eres una buena persona. 133 00:08:07,489 --> 00:08:08,657 ¡Samir! 134 00:08:09,574 --> 00:08:10,575 Tengo que irme. 135 00:08:12,577 --> 00:08:13,620 Ya voy. 136 00:08:23,880 --> 00:08:24,881 Está en blanco. 137 00:08:25,715 --> 00:08:28,301 Lo supe en cuanto Samir me escribió. ¿Qué más podía ser? 138 00:08:29,511 --> 00:08:32,514 El ratoncito de la moto. - Sin ratón. 139 00:08:33,056 --> 00:08:35,933 Adoro este libro. Beverly Cleary es una genio. 140 00:08:37,226 --> 00:08:40,480 Ten. Traje mi libro para poder leerlo. 141 00:08:41,481 --> 00:08:42,649 ¿Y de qué se trata? 142 00:08:43,275 --> 00:08:45,902 Pues, hay un ratón, Ralph, que vive en un hotel. 143 00:08:45,986 --> 00:08:48,572 Y no sabe mucho del mundo porque su mamá se preocupa. 144 00:08:48,572 --> 00:08:50,198 Pero él quiere aventuras. 145 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 ¿Y de casualidad tiene una motocicleta? 146 00:08:53,285 --> 00:08:56,830 Sí. Es un juguete que hace funcionar al imitar el sonido del motor. 147 00:08:56,830 --> 00:08:58,206 Como "brrrum, brrrum". 148 00:09:00,959 --> 00:09:04,504 Bueno, tal vez Oliver liberó a Ralph para ayudarnos a explorar los túneles. 149 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 Él cabría en una rejilla. 150 00:09:06,256 --> 00:09:08,717 Eso pensé. ¿Trajiste la motocicleta? 151 00:09:09,259 --> 00:09:11,887 Sí. ¡Mira! 152 00:09:11,887 --> 00:09:15,140 Me alegra que mi etapa de hacer modelos sirviera para algo. 153 00:09:15,140 --> 00:09:17,726 Mira. Hice un casco para el pequeñín. 154 00:09:20,478 --> 00:09:25,901 ¿Entonces quieres que explore esos túneles para averiguar la ruta del ladrón? 155 00:09:25,901 --> 00:09:30,113 Sí. Y si ayudas, habrá una gran sorpresa para ti. 156 00:09:30,113 --> 00:09:31,698 ¿Qué? ¿Queso? 157 00:09:32,324 --> 00:09:34,326 Es mejor que el queso. 158 00:09:34,326 --> 00:09:35,911 En serio lo dudo. 159 00:09:35,911 --> 00:09:37,245 Hola, Samir. - Hola. 160 00:09:37,329 --> 00:09:39,080 Hola, chicas. Adelante. 161 00:09:39,164 --> 00:09:42,459 Nia, Charli, él es Ralph. 162 00:09:43,793 --> 00:09:45,253 Eres muy lindo. 163 00:09:45,337 --> 00:09:48,215 ¿Es tu motocicleta? - Así es. 164 00:09:48,215 --> 00:09:51,343 ¡Mira ese cromado! ¡Pero qué belleza! 165 00:09:51,343 --> 00:09:52,761 ¿Quieres conducirla? 166 00:09:53,637 --> 00:09:56,765 Claro. Eso me... gustaría. 167 00:09:59,601 --> 00:10:01,978 Buenos controles. Los cambios funcionan. 168 00:10:02,520 --> 00:10:06,816 Me gustaría más si fuera roja, pero esta es una excelente máquina. 169 00:10:07,943 --> 00:10:10,445 Muy bien, Samir. ¡Sí! ¡Lo acepto! 170 00:10:10,445 --> 00:10:13,531 ¡Es mejor que el queso! ¡Lo haré! 171 00:10:13,615 --> 00:10:14,658 Gracias, Ralph. 172 00:10:15,659 --> 00:10:17,994 Bueno, anda. Da una vuelta. 173 00:10:18,828 --> 00:10:21,456 Me parece que en realidad no sé cómo encenderla. 174 00:10:21,456 --> 00:10:22,958 Mira, no es difícil. 175 00:10:22,958 --> 00:10:27,587 Es muy fácil de encender. Solo tienes que hacer el sonido. 176 00:10:28,088 --> 00:10:29,589 Así: "¡Brrrum, brrrum!". 177 00:10:30,257 --> 00:10:31,758 Eso parece un auto. 178 00:10:32,300 --> 00:10:33,677 Tal vez es así... 179 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 ¿Eres un dinosaurio enfermo? 180 00:10:38,265 --> 00:10:40,100 Un momento. Lo buscaré. 181 00:10:40,100 --> 00:10:41,560 Voy a consultar... 182 00:10:43,770 --> 00:10:45,105 ...el manual de la motocicleta. 183 00:10:46,606 --> 00:10:48,441 ¿Manual de la motocicleta? 184 00:10:48,525 --> 00:10:49,526 Lo encontré. 185 00:10:54,864 --> 00:10:56,199 Hazlo de nuevo. 186 00:10:57,534 --> 00:10:59,744 Es como música. ¿Pueden oírla? 187 00:11:00,412 --> 00:11:03,665 La carretera, la velocidad. La distancia y el peligro. 188 00:11:03,665 --> 00:11:06,001 ¡Los bigotes agitándose en el viento! 189 00:11:06,626 --> 00:11:09,296 ¡Quien haya escrito ese manual es un poeta! 190 00:11:13,425 --> 00:11:14,509 Muy bien. 191 00:11:18,221 --> 00:11:19,472 ¡Funcionó! 192 00:11:19,556 --> 00:11:22,350 Ahora debemos hallar la rejilla. 193 00:11:22,434 --> 00:11:25,979 Tengo una idea para eso, pero es un poco loca. 194 00:11:25,979 --> 00:11:30,442 Hay un ratón en una motocicleta en mi apartamento. 195 00:11:31,568 --> 00:11:34,321 Sí, no puede ser más loco que eso. 196 00:11:37,782 --> 00:11:39,367 Bueno, ¿qué opinan? 197 00:11:39,451 --> 00:11:42,329 Sí, creo que podría haber un túnel ahí abajo. 198 00:11:43,330 --> 00:11:44,664 Está cerca de la biblioteca. 199 00:11:44,748 --> 00:11:46,249 ¡Suave! 200 00:11:47,500 --> 00:11:49,252 Traje la cámara de mis muñecas. 201 00:11:50,879 --> 00:11:55,926 ¿Quieres que Ralph la haga funcionar, entre ahí y lo grabe? 202 00:11:55,926 --> 00:11:58,970 Solo para aclarar, aún usaré la motocicleta, ¿cierto? 203 00:11:59,054 --> 00:12:01,765 Sí. Solo pega la cámara al casco por ahora. 204 00:12:03,308 --> 00:12:05,727 Ahora, esta es la parte loca. 205 00:12:06,645 --> 00:12:08,897 Cuando era pequeña, quería ser astronauta. 206 00:12:08,897 --> 00:12:12,567 A mis papás les encantó la idea y me hicieron este centro de control. 207 00:12:13,151 --> 00:12:14,152 Genial. 208 00:12:15,779 --> 00:12:18,615 Esta pantalla podría ser una localizador para seguir a Ralph. 209 00:12:18,615 --> 00:12:21,159 Y la imagen de la cámara de Charli puede ir aquí. 210 00:12:21,243 --> 00:12:22,994 El manual de motocicleta 211 00:12:23,078 --> 00:12:25,580 solo menciona que puede hacer funcionar vehículos. 212 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Pero si Ralph puede hacer eso, pensé que tal vez él... 213 00:12:28,500 --> 00:12:31,044 Tal vez podría hacer funcionar estas cosas. 214 00:12:31,044 --> 00:12:32,921 De acuerdo, ¿qué sonido hace? 215 00:12:32,921 --> 00:12:36,216 Cuando era pequeña, decía: "Bip, bup, bip". 216 00:12:37,300 --> 00:12:40,804 ¿Bip, bup, bip, bup, bip? 217 00:12:41,972 --> 00:12:43,390 Sí. Bip... - ¡No puedo creerlo! 218 00:12:43,390 --> 00:12:46,059 Funciona. - ¡Es la imagen de mi cámara! 219 00:12:46,059 --> 00:12:48,645 Bip, ba, bup, bip Bip, bip, bip 220 00:12:48,645 --> 00:12:49,771 Bup, bup 221 00:12:50,772 --> 00:12:52,482 ¡Y miren el mapa! 222 00:12:52,566 --> 00:12:54,317 ¡Ahí estamos! 223 00:12:54,401 --> 00:12:59,281 ¿Saben? Nunca en la vida dejé la habitación 215 del Hotel Mountain View. 224 00:12:59,281 --> 00:13:01,324 Siempre me pregunté qué había en el pasillo. 225 00:13:01,408 --> 00:13:04,244 ¿Qué había abajo? Y en el estacionamiento. 226 00:13:04,244 --> 00:13:07,497 ¡Esta es la aventura que he estado esperando! 227 00:13:09,916 --> 00:13:12,002 ¡Aquí voy! - ¡Alto! ¡Ralph! Traje una cuerda... 228 00:13:13,128 --> 00:13:14,254 ...para bajarte. 229 00:13:25,140 --> 00:13:26,641 ¡Eso es! 230 00:13:26,725 --> 00:13:28,184 Ralph, ¿estás bien? 231 00:13:28,810 --> 00:13:30,270 Yo creo que sí. 232 00:13:30,270 --> 00:13:32,314 ¡Esto es un laberinto! 233 00:13:37,193 --> 00:13:38,445 Bueno. 234 00:13:43,116 --> 00:13:44,451 ¡Chirríen! 235 00:13:44,451 --> 00:13:46,620 Perdimos la señal. ¡Hay que movernos! 236 00:13:48,872 --> 00:13:50,123 ¿Hola? 237 00:13:50,707 --> 00:13:51,791 ¿Hola? 238 00:13:52,834 --> 00:13:54,419 ¡Chirríen! 239 00:13:55,879 --> 00:13:57,547 No, no hay salida. 240 00:13:58,381 --> 00:14:01,635 Recuperamos la señal, ¿pero dónde está? 241 00:14:02,135 --> 00:14:04,971 ¿Parece el edificio Edison? 242 00:14:05,722 --> 00:14:07,974 Lo agregaré al mapa. - No lo entiendo. 243 00:14:08,058 --> 00:14:11,561 Estos túneles están por todo el campus, pero las salidas están selladas. 244 00:14:11,645 --> 00:14:14,189 ¿Entonces por dónde salió el ladrón? 245 00:14:14,189 --> 00:14:15,899 Debemos seguir buscando. 246 00:14:16,566 --> 00:14:18,401 Oigan, tengo poca gasolina. 247 00:14:18,944 --> 00:14:21,696 ¿De qué habla? La motocicleta no usa gasolina. 248 00:14:21,780 --> 00:14:23,531 ¡Tengo hambre! 249 00:14:25,617 --> 00:14:28,203 En el libro, ama los sándwiches de mantequilla de maní. 250 00:14:29,663 --> 00:14:30,789 Entendido, Ralph. 251 00:14:34,584 --> 00:14:35,919 ¡Vaya! 252 00:14:35,919 --> 00:14:39,130 ¿Sabes? He comido maní y migajas de pan. 253 00:14:39,214 --> 00:14:42,008 Y, una vez, un pedazo de fresa podrida. 254 00:14:42,092 --> 00:14:43,885 ¡Pero esto es perfecto! 255 00:14:44,761 --> 00:14:45,804 Samir. 256 00:14:45,804 --> 00:14:49,599 Tu padre me dijo que has estado estudiando para tu examen de matemáticas. 257 00:14:49,683 --> 00:14:50,767 Sí. 258 00:14:50,767 --> 00:14:54,688 Bueno, puedo cuidar a Idris mañana en la tarde si necesitas más tiempo. 259 00:14:56,773 --> 00:14:58,149 ¿No trabajas? 260 00:14:58,233 --> 00:14:59,234 Es mi día de descanso. 261 00:14:59,234 --> 00:15:01,695 Solo tengo que hacer algunos pagos. 262 00:15:01,695 --> 00:15:03,321 Puedo hacerlo. 263 00:15:04,406 --> 00:15:05,740 Enfócate en ti, ¿sí? 264 00:15:15,834 --> 00:15:16,877 ¿Estás bien? 265 00:15:17,627 --> 00:15:19,296 El examen que mi mamá mencionó... 266 00:15:20,380 --> 00:15:21,715 Ya lo hice. 267 00:15:21,715 --> 00:15:23,091 ¿Reprobaste? 268 00:15:23,091 --> 00:15:24,885 No. Saqué un 10. 269 00:15:25,468 --> 00:15:27,178 ¿Y por qué no le dijiste? 270 00:15:27,262 --> 00:15:29,764 Desde que soy amigo de Nia y Charli 271 00:15:30,682 --> 00:15:33,101 y empecé a trabajar en este misterio, 272 00:15:34,311 --> 00:15:38,315 ya no tengo tiempo para cuidar a mi hermano o hacer mis deberes. 273 00:15:39,566 --> 00:15:41,735 Pero no puedo pedirles ayuda. 274 00:15:41,735 --> 00:15:43,737 Mis padres ya trabajan demasiado. 275 00:15:43,737 --> 00:15:46,865 Entiendo lo que es tener miedo de pedir algo. 276 00:15:46,865 --> 00:15:48,366 Mi mamá es sobreprotectora. 277 00:15:48,450 --> 00:15:51,745 Y no podía mencionar una motocicleta frente a ella. 278 00:15:51,745 --> 00:15:54,831 Oye, ¿puedo conducir por la librería de abajo en la noche 279 00:15:54,915 --> 00:15:55,999 cuando cierre? 280 00:15:56,625 --> 00:15:58,585 No. Tienes que descansar. 281 00:15:59,377 --> 00:16:01,796 Vas a conducir mucho mañana. 282 00:16:09,012 --> 00:16:11,723 Nia, él es Malcolm Turner, 283 00:16:11,723 --> 00:16:14,434 presidente del Sindicato de Estudiantes Afroamericanos. 284 00:16:15,644 --> 00:16:17,145 Te he visto en la librería. 285 00:16:17,229 --> 00:16:19,481 Eres amiga de Charli y Samir, ¿cierto? 286 00:16:19,481 --> 00:16:20,565 Sí. 287 00:16:21,483 --> 00:16:24,861 Bueno, tu mamá me contó lo que pasó. 288 00:16:25,654 --> 00:16:27,155 Lamento que te pasara eso. 289 00:16:27,822 --> 00:16:30,325 También mencionó que quieres organizar un boicot 290 00:16:30,325 --> 00:16:32,786 de la tienda que está cerca del campus. 291 00:16:32,786 --> 00:16:34,246 Sí. ¿Qué te parece? 292 00:16:36,831 --> 00:16:38,333 ¿Y cuál es tu objetivo? 293 00:16:38,917 --> 00:16:42,003 Es decir, ¿quieres que el dueño ofrezca una disculpa? 294 00:16:42,712 --> 00:16:45,507 ¿Que firme un acuerdo para que no discrimine racialmente? 295 00:16:46,383 --> 00:16:48,176 ¿Quieres que cierre su tienda? 296 00:16:49,553 --> 00:16:52,222 La verdad, no quiero que esto le pase a nadie más. 297 00:16:52,722 --> 00:16:53,932 Quiero sentirme segura. 298 00:16:54,933 --> 00:16:55,934 Sí. 299 00:16:57,435 --> 00:17:00,689 Parece que vas tras algo más grande que solo el dueño de la tienda. 300 00:17:01,481 --> 00:17:02,482 ¿Cierto? 301 00:17:04,316 --> 00:17:06,319 Veo que tienes un libro de Rosa Parks. 302 00:17:08,446 --> 00:17:11,199 ¿Sabes? El boicot de autobuses no fue por el chofer 303 00:17:11,283 --> 00:17:13,034 que le dijo que cediera su asiento. 304 00:17:13,118 --> 00:17:14,369 Tiene razón. 305 00:17:14,369 --> 00:17:17,497 Fue por la ciudad y su sistema. La segregación. 306 00:17:17,581 --> 00:17:20,708 Para señalar las prácticas y las leyes racistas 307 00:17:20,792 --> 00:17:23,587 que ponían a la gente negra en la parte trasera de la sociedad. 308 00:17:23,587 --> 00:17:24,713 Exacto. 309 00:17:24,795 --> 00:17:28,382 Así que mi pregunta es: ¿quieres ir tras una persona 310 00:17:28,967 --> 00:17:30,302 o todo el sistema? 311 00:17:33,722 --> 00:17:34,723 ¿Por qué no ambos? 312 00:17:36,099 --> 00:17:38,101 Dijiste que se puede firmar un acuerdo. 313 00:17:38,101 --> 00:17:41,146 Bueno, ¿qué tal si logramos que otras tiendas lo firmen? 314 00:17:41,771 --> 00:17:44,733 Como... un acuerdo antirracista. 315 00:17:45,483 --> 00:17:47,736 Así, la gente sabrá dónde comprar. 316 00:17:48,570 --> 00:17:52,073 Si el dueño de la tienda no firma, tal vez dejen de comprar ahí. 317 00:17:55,577 --> 00:17:58,038 Nia, me gusta cómo piensas. 318 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 Y si los dueños de las tiendas tienen hijos, 319 00:18:00,457 --> 00:18:02,125 sé que te escucharán. 320 00:18:02,125 --> 00:18:04,461 Creo que tus amigos también te pueden ayudar. 321 00:18:04,461 --> 00:18:05,545 ¿Dra. Barnes? 322 00:18:06,963 --> 00:18:08,757 Te apoyo al 100 %. 323 00:18:13,845 --> 00:18:15,680 ¿Qué tal esto para la trampilla? 324 00:18:15,764 --> 00:18:17,891 Al cortarla, será definitivo. 325 00:18:17,891 --> 00:18:20,852 Tal vez debamos moverla... - Espera. 326 00:18:23,855 --> 00:18:25,357 Syd, por favor. 327 00:18:25,357 --> 00:18:28,777 Ya. Perdón por haber hecho una amiga en este lugar. 328 00:18:28,777 --> 00:18:32,113 Muy bien. Puedes verla en clase mañana. 329 00:18:35,533 --> 00:18:37,244 Hola. - Hola. 330 00:18:37,786 --> 00:18:39,079 ¿Qué están haciendo? 331 00:18:39,079 --> 00:18:41,539 Una mesa para mi acto de magia. 332 00:18:42,624 --> 00:18:43,625 Súper. 333 00:18:47,045 --> 00:18:50,423 Decidí tomar unos cuantos. 334 00:18:51,758 --> 00:18:52,926 No diré nada. 335 00:18:53,802 --> 00:18:56,638 Debo volver a mi proyecto de arte. Adiós. 336 00:19:03,728 --> 00:19:05,730 Bien. Contéstale. 337 00:19:14,948 --> 00:19:17,158 BULEVAR GÉMINIS MEDIANOCHE EN LA NOVENA AVENIDA 338 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 ¡Oye! 339 00:19:28,795 --> 00:19:30,338 ¡Chirríen! 340 00:19:34,175 --> 00:19:35,260 ¡Galletas! 341 00:19:35,260 --> 00:19:36,761 ¡Frenen! 342 00:19:36,845 --> 00:19:37,846 CHISPAS DE CHOCOLATE 343 00:19:43,101 --> 00:19:44,561 No deberías comerlas. 344 00:19:45,520 --> 00:19:47,147 Los humanos se darán cuenta. 345 00:19:47,147 --> 00:19:50,191 No podemos desperdiciar comida, ¿verdad? 346 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Esa motocicleta está genial. Soy Rosie. 347 00:19:53,612 --> 00:19:54,988 Soy Ralph. 348 00:19:54,988 --> 00:19:56,573 ¿De dónde vienes? 349 00:19:56,573 --> 00:19:58,742 Del Hotel Mountain View, California. 350 00:19:59,409 --> 00:20:03,371 ¿California? Estás en una aventura. 351 00:20:03,455 --> 00:20:04,915 Sí, creo que sí. 352 00:20:04,915 --> 00:20:07,125 Oye, ¿quieres conocer a los demás? 353 00:20:15,050 --> 00:20:17,010 ¡Oigan todos! Conozcan a Ralph. 354 00:20:17,010 --> 00:20:18,803 ¿De dónde sacaste la moto? - ¿Es real? 355 00:20:18,887 --> 00:20:20,013 ¿Qué tan rápido va? 356 00:20:20,013 --> 00:20:22,724 ¿Dónde aprendiste a conducir? - ¡Silencio! 357 00:20:25,435 --> 00:20:26,978 Tú. 358 00:20:27,062 --> 00:20:29,814 Tú te has estado relacionando con humanos, ¿no es cierto? 359 00:20:30,398 --> 00:20:34,569 Solo con unos niños. - Deja de andar en esa motocicleta. 360 00:20:34,653 --> 00:20:36,571 Podrías exponernos. 361 00:20:37,781 --> 00:20:39,741 ¡Solo me estaba divirtiendo! 362 00:20:39,741 --> 00:20:42,744 Parece que piensas que jamás fui joven, 363 00:20:42,744 --> 00:20:48,083 que jamás quise subir a una motocicleta y buscar aventuras. 364 00:20:48,875 --> 00:20:50,835 Déjame mostrarte algo. 365 00:20:50,919 --> 00:20:54,923 Una trampa humana me hizo esto cuando tenía tu edad. 366 00:20:55,423 --> 00:20:57,092 ¡Mírala bien! 367 00:20:58,718 --> 00:21:02,722 Soy el ratón más viejo de esta colonia por una razón. 368 00:21:02,806 --> 00:21:04,724 Me quedo en mi ratonera. 369 00:21:04,808 --> 00:21:06,977 Sugiero que hagas lo mismo. 370 00:21:06,977 --> 00:21:09,354 ¿Ralph? 371 00:21:10,021 --> 00:21:11,147 Ralph, no. 372 00:21:11,231 --> 00:21:12,941 ¡Samir! ¡Por aquí! 373 00:21:12,941 --> 00:21:16,653 ¿Qué estás haciendo? Te dije que no salieras hoy. 374 00:21:16,653 --> 00:21:17,737 ¡Por favor! 375 00:21:17,821 --> 00:21:19,698 ¿De qué sirve una motocicleta 376 00:21:19,698 --> 00:21:22,576 si no puedes quedarte hasta tarde paseado por ahí? 377 00:21:22,576 --> 00:21:25,745 Tú no tienes una motocicleta. Es de Charli. 378 00:21:26,246 --> 00:21:28,915 Y si no puedo confiar en ti, tengo que quitártela. 379 00:21:29,874 --> 00:21:32,168 Ahora, vámonos. Es hora de dormir. 380 00:21:38,592 --> 00:21:40,969 LIBROS DE LA ALDEA 381 00:21:59,112 --> 00:22:00,238 Esto es genial. 382 00:22:00,322 --> 00:22:01,364 LUCHA CONTRA EL RACISMO 383 00:22:01,448 --> 00:22:03,074 Hablaré con mis papás. Firmarán. 384 00:22:03,158 --> 00:22:07,162 Y le diré al dueño de la ferretería y al proveedor de pintura. 385 00:22:07,162 --> 00:22:08,914 Samir, ¿quieres ir con nosotras? 386 00:22:10,582 --> 00:22:15,462 De donde vengo, si hacías algo así, el gobierno tomaba represalias. 387 00:22:16,254 --> 00:22:19,841 Había protestas pacíficas y ellos respondían con toda su fuerza. 388 00:22:20,717 --> 00:22:22,052 Y luego comenzó la guerra. 389 00:22:23,428 --> 00:22:26,765 Escucha, Samir, no tienes... - No. Quiero hacerlo. 390 00:22:27,641 --> 00:22:30,685 Puedo hablar con nuestros amigos de la panadería siria. 391 00:22:33,563 --> 00:22:35,482 ¿Qué le pasa al centro de control? 392 00:22:36,274 --> 00:22:37,108 VIEJO CHAUNCY 393 00:22:37,192 --> 00:22:38,360 Es Oliver. 394 00:22:38,360 --> 00:22:40,320 ¿"Viejo Chauncy"? 395 00:22:40,320 --> 00:22:41,613 ¿Qué significa eso? 396 00:22:42,364 --> 00:22:44,032 Ya he visto esas palabras. 397 00:22:45,075 --> 00:22:48,411 ¡En mis traducciones de los jeroglíficos de la oficina de Oliver! 398 00:22:49,829 --> 00:22:54,793 Aquí. Es el apodo del fundador de la universidad, Charles Wickford. 399 00:22:55,293 --> 00:22:56,336 "Viejo Chauncy". 400 00:22:57,462 --> 00:23:01,132 Claro. Mamá tuvo que leer sobre él cuando tomó su puesto. 401 00:23:01,800 --> 00:23:04,135 Dicen que su fantasma está en el campus. 402 00:23:04,719 --> 00:23:06,972 Oigan, llegué a otro callejón sin salida. 403 00:23:07,806 --> 00:23:08,807 No puedo creerlo. 404 00:23:10,100 --> 00:23:11,101 ¿Qué? 405 00:23:12,477 --> 00:23:13,562 Está en mi casa. 406 00:23:16,481 --> 00:23:18,233 ¿Ralph? - ¿Hola? 407 00:23:18,233 --> 00:23:20,026 ¡Ralph! - ¿Dónde estás, amigo? 408 00:23:20,527 --> 00:23:21,945 ¿Hola? - Está aquí. 409 00:23:21,945 --> 00:23:25,031 ¡Hola! ¿Hola? 410 00:23:25,115 --> 00:23:26,950 ¿Ralph? ¿Dónde estás? 411 00:23:26,950 --> 00:23:29,160 ¡Por aquí! ¿Hola? - ¿Ralph? 412 00:23:29,911 --> 00:23:31,746 ¿Dónde está? - ¿Hola? 413 00:23:31,830 --> 00:23:35,166 ¿Ralph? - ¿Hola? ¡Estoy por aquí! 414 00:23:35,667 --> 00:23:36,668 Está aquí. 415 00:23:41,172 --> 00:23:42,591 No hay nada aquí adentro. 416 00:23:42,591 --> 00:23:43,717 ¡Hola! 417 00:23:44,676 --> 00:23:45,927 Viene de aquí atrás. 418 00:23:46,011 --> 00:23:48,263 ¡Sí! ¡Están cerca de mí! - Vamos a moverlo. 419 00:23:50,181 --> 00:23:52,225 ¡Ralph! Estás bien. 420 00:23:53,226 --> 00:23:55,520 Logré salir del túnel por esa grieta. 421 00:23:55,604 --> 00:23:59,441 Tiene sentido. Esta casa se construyó en los inicios de la universidad. 422 00:23:59,441 --> 00:24:01,359 Debe estar conectada a los túneles. 423 00:24:01,443 --> 00:24:05,030 ¿Saben? Con una grieta más grande, podríamos entrar al túnel con Ralph. 424 00:24:05,822 --> 00:24:08,658 Y buscar evidencia para averiguar por dónde salió el ladrón. 425 00:24:09,367 --> 00:24:13,121 Sí, pero necesitamos un martillo neumático. 426 00:24:15,123 --> 00:24:16,374 O tal vez no. 427 00:24:21,379 --> 00:24:24,966 ¡Cruje! 428 00:24:25,717 --> 00:24:31,431 ¡Cruje! 429 00:24:31,431 --> 00:24:33,558 ¡No puedo creer que mi idea funcionó! 430 00:24:33,642 --> 00:24:36,228 No puedo creer que el sonido está escrito en la caja. 431 00:24:36,728 --> 00:24:39,439 No puedo creer que estamos haciendo un hoyo en mi sótano. 432 00:24:40,315 --> 00:24:43,318 Tranquila. Le ayudo a papá a arreglar cosas así siempre. 433 00:24:43,818 --> 00:24:46,655 Al terminar, te ayudaré a sellarlo. - Más te vale. 434 00:24:46,655 --> 00:24:49,741 ¡Cruje! 435 00:24:49,741 --> 00:24:51,785 Esto tardará un rato. 436 00:24:52,327 --> 00:24:54,913 Bueno, aún hay que descifrar qué significa "Chauncy". 437 00:24:54,913 --> 00:24:55,997 Cierto. 438 00:24:57,165 --> 00:25:00,710 Oigan. ¿Y si Oliver quiere que hablemos con otro fantasma? 439 00:25:00,794 --> 00:25:02,879 ¿Para qué? ¿El Viejo Chauncy nos va a escribir? 440 00:25:02,963 --> 00:25:04,381 No sé, tal vez. 441 00:25:04,381 --> 00:25:06,299 ¿Y en dónde buscamos al Viejo Chauncy? 442 00:25:06,883 --> 00:25:07,884 ¿Nia? 443 00:25:09,219 --> 00:25:10,387 Vamos. 444 00:25:14,516 --> 00:25:15,517 Hola, chicos. 445 00:25:16,101 --> 00:25:17,352 Me alegra que estén aquí. 446 00:25:17,352 --> 00:25:20,730 La detective que contratamos quiere entrevistarlos el sábado 447 00:25:20,814 --> 00:25:23,316 sobre cómo descubrieron que El campesino era falso. 448 00:25:23,400 --> 00:25:26,570 Dijo que sería informal. Quiere saber su versión de los hechos. 449 00:25:26,570 --> 00:25:28,405 ¿Está bien? ¿Qué tal a las 10:00 a. m.? 450 00:25:29,447 --> 00:25:30,448 Claro. 451 00:25:31,157 --> 00:25:33,076 De acuerdo. Se lo diré. 452 00:25:37,205 --> 00:25:39,541 Tomaré un descanso. Regla del sindicato. 453 00:25:40,041 --> 00:25:43,044 Oye, Samir, ¿podrías traerme unas galletas 454 00:25:43,128 --> 00:25:45,171 como las que había en la librería? 455 00:26:10,196 --> 00:26:14,075 ¿Y qué tal tu gran noche con tu nueva amiga? 456 00:26:14,868 --> 00:26:16,328 ¿De qué estás hablando? 457 00:26:16,995 --> 00:26:19,164 Anoche. Saliste a escondidas. 458 00:26:20,415 --> 00:26:23,001 Supuse que habías salido con Amber. 459 00:26:23,001 --> 00:26:25,337 Pues, fui a estudiar a la biblioteca. 460 00:26:25,337 --> 00:26:27,923 Y no salí a escondidas. No quería despertar a mamá y papá. 461 00:26:27,923 --> 00:26:30,091 ¡Por favor! ¿A dónde fuiste? 462 00:26:30,967 --> 00:26:32,510 ¿A una fiesta? A bailar? 463 00:26:34,262 --> 00:26:35,347 ¿Viniste aquí? 464 00:26:36,473 --> 00:26:39,142 Escucha, Charli, ya te dije dónde estaba. Ya basta, ¿sí? 465 00:26:39,226 --> 00:26:40,393 Bueno. 466 00:26:41,311 --> 00:26:44,189 Oye, ¿qué sabes del Viejo Chauncy? 467 00:26:44,731 --> 00:26:46,149 ¿El fundador de la universidad? 468 00:26:46,233 --> 00:26:48,693 Pues, sí, su fantasma. 469 00:26:49,361 --> 00:26:50,820 Es una leyenda de la escuela. 470 00:26:51,571 --> 00:26:53,365 ¿Cuál es la leyenda? - No lo sé. 471 00:26:53,365 --> 00:26:57,035 Que él flota por la escuela de noche y vigila a los estudiantes. 472 00:26:57,035 --> 00:27:00,413 Se supone que vive en la casa vieja a orillas del campus. 473 00:27:01,206 --> 00:27:04,584 Tranquila, Charli. Los fantasmas no existen. 474 00:27:06,086 --> 00:27:07,087 Sí. 475 00:27:20,225 --> 00:27:22,394 ¿Era necesario hacer esto de noche? 476 00:27:22,394 --> 00:27:24,604 Es cuando el Viejo Chauncy aparece. 477 00:27:24,688 --> 00:27:26,690 Sí, bueno, si le decimos que es un cliché, 478 00:27:26,690 --> 00:27:28,316 tal vez lo haga durante el día. 479 00:27:28,400 --> 00:27:30,026 ¿Cómo va Ralph con el hoyo? 480 00:27:30,694 --> 00:27:34,906 Dijo que ya llevaba "doce ratones de ancho". 481 00:27:34,990 --> 00:27:37,075 Entonces, ¿ya casi? 482 00:27:39,077 --> 00:27:40,912 "La escuela Wickford". 483 00:27:42,831 --> 00:27:46,167 Este edificio es donde Charles "Chauncy" Wickford enseñaba 484 00:27:46,251 --> 00:27:48,295 antes de fundar la universidad. 485 00:27:48,920 --> 00:27:50,171 Veamos si está en casa. 486 00:27:57,637 --> 00:28:01,808 ¿Hola? ¿Viejo Chauncy? ¿Estás ahí? 487 00:28:02,309 --> 00:28:04,060 Somos amigos de Oliver. 488 00:28:04,144 --> 00:28:05,228 Queremos hablar. 489 00:28:08,440 --> 00:28:09,441 ¿Qué fue eso? 490 00:28:16,489 --> 00:28:19,492 Bueno. Tal vez fue una mala idea. 491 00:28:26,666 --> 00:28:28,418 ¿Viejo Chauncy? 492 00:29:20,887 --> 00:29:22,889 Subtítulos: Sara Pérez Meneses