1 00:00:18,061 --> 00:00:19,646 C'est trop cool. 2 00:00:21,773 --> 00:00:23,525 C'est vraiment une bonne idée ? 3 00:00:23,525 --> 00:00:25,944 Vous êtes même pas censées être ici. 4 00:00:25,944 --> 00:00:28,613 Si on repart pas bientôt, on va avoir des ennuis. 5 00:00:28,697 --> 00:00:30,824 Et mon père aussi. 6 00:00:37,122 --> 00:00:38,123 Un tunnel ! 7 00:00:41,293 --> 00:00:42,836 Où il mène ? 8 00:00:48,717 --> 00:00:50,927 Tu cherches quoi ? - Des traces de pas. 9 00:00:51,261 --> 00:00:52,637 Mais j'en vois pas. 10 00:00:54,097 --> 00:00:55,432 T'en penses quoi ? 11 00:00:55,432 --> 00:00:57,017 On tire à pile ou face ? 12 00:00:57,017 --> 00:00:58,351 Face, on va... 13 00:00:58,935 --> 00:00:59,936 par là ? 14 00:01:02,230 --> 00:01:03,940 Besoin d'une pièce ? 15 00:01:08,320 --> 00:01:09,404 C'était quoi, ça ? 16 00:01:11,823 --> 00:01:14,367 Pile. On retourne à la bibliothèque. 17 00:01:36,473 --> 00:01:37,891 LE SECRET DE LA PLUME 18 00:01:39,017 --> 00:01:40,769 Pourquoi c'est si long ? 19 00:01:41,353 --> 00:01:43,688 Je veux pas passer la nuit ici. 20 00:01:43,772 --> 00:01:45,482 Moi non plus. 21 00:01:46,524 --> 00:01:47,859 C'est pas trop tôt ! 22 00:01:48,818 --> 00:01:53,240 Mon père m'attend dehors dans 5 mn. Allons-y. 23 00:01:53,240 --> 00:01:54,324 Attends. 24 00:01:54,324 --> 00:01:56,451 On doit vérifier le registre. 25 00:01:56,451 --> 00:01:57,535 Quoi ? 26 00:01:57,953 --> 00:02:01,748 Celui qui a volé le P.E. l'a consulté avec le tableau du pélican. 27 00:02:01,748 --> 00:02:04,459 Ça nous donnerait son nom. On fera vite. 28 00:02:11,675 --> 00:02:14,511 Je cherche, je cherche... 29 00:02:15,804 --> 00:02:16,930 Il est pas là. 30 00:02:17,639 --> 00:02:18,848 C'est pas bon signe. 31 00:02:19,224 --> 00:02:20,976 On a un plus gros problème. 32 00:02:21,268 --> 00:02:24,896 Comment on retourne dans les tunnels ? - Venez. 33 00:02:25,355 --> 00:02:26,648 Mon père attend. 34 00:02:26,648 --> 00:02:28,024 On reviendra. 35 00:02:28,108 --> 00:02:30,318 Impossible, c'est fermé au public. 36 00:02:30,402 --> 00:02:31,987 Alors, on fait quoi ? 37 00:02:31,987 --> 00:02:36,074 On dit tout à la détective en espérant qu'elle perce le mystère ? 38 00:02:47,002 --> 00:02:48,336 Oliver. 39 00:02:48,420 --> 00:02:50,046 "Grille en fer" ? 40 00:02:51,923 --> 00:02:53,383 Peut-être qu'il parle 41 00:02:53,383 --> 00:02:54,926 d'une bouche d'égout ? 42 00:02:55,343 --> 00:02:57,178 Pour retourner dans les tunnels. 43 00:02:57,262 --> 00:02:59,347 Ça se soulève facilement ? 44 00:02:59,431 --> 00:03:01,725 Il faut pas des outils ? 45 00:03:02,350 --> 00:03:04,185 J'ai une info sur les tunnels. 46 00:03:04,269 --> 00:03:06,396 Beaucoup d'écoles en avaient. 47 00:03:07,230 --> 00:03:09,941 On les empruntait pour se déplacer en hiver. 48 00:03:10,275 --> 00:03:12,360 La plupart sont condamnés et abandonnés. 49 00:03:12,444 --> 00:03:13,445 Samir ? 50 00:03:13,862 --> 00:03:16,031 Tu peux venir t'occuper d'Idris ? 51 00:03:16,031 --> 00:03:18,533 Bonjour, M. Yousef. - Bonjour, Nia, Charli. 52 00:03:18,617 --> 00:03:19,784 On verra ça demain. 53 00:03:20,911 --> 00:03:22,329 J'y vais aussi. 54 00:03:22,746 --> 00:03:23,747 À plus. 55 00:03:33,131 --> 00:03:34,466 Excusez-moi ? 56 00:03:34,466 --> 00:03:37,844 Bonjour ! Nia, c'est ça ? La fille de la présidente Barnes ? 57 00:03:37,928 --> 00:03:39,012 Exact. 58 00:03:39,721 --> 00:03:42,182 Avez-vous des livres sur Rosa Parks ? 59 00:03:42,182 --> 00:03:43,725 Bien sûr. Suis-moi. 60 00:03:45,477 --> 00:03:47,187 Et voilà. 61 00:03:47,187 --> 00:03:49,981 Tu cherches un livre en particulier ou... 62 00:03:50,065 --> 00:03:51,650 Non, je regarde. 63 00:03:51,650 --> 00:03:54,110 D'accord. Je suis là, au besoin. 64 00:03:54,194 --> 00:03:55,195 Merci. 65 00:04:07,374 --> 00:04:10,460 Oui, moi aussi, j'ai été ravie de vous rencontrer. 66 00:04:10,794 --> 00:04:13,129 J'ai hâte ! Merci, au revoir. 67 00:04:13,880 --> 00:04:15,549 Tu vas jamais me croire. 68 00:04:15,549 --> 00:04:18,050 Quelqu'un qui était à l'anniversaire 69 00:04:18,134 --> 00:04:20,262 a adoré mon spectacle de magie 70 00:04:20,887 --> 00:04:22,096 et m'a engagée. 71 00:04:22,472 --> 00:04:23,932 Félicitations ! 72 00:04:23,932 --> 00:04:26,851 C'est du sérieux. Je dois hausser le niveau. 73 00:04:26,935 --> 00:04:29,271 Nouveaux tours, nouveaux accessoires... 74 00:04:29,271 --> 00:04:31,398 Et une table pour les mettre. 75 00:04:31,940 --> 00:04:33,525 Avec une trappe. 76 00:04:33,525 --> 00:04:35,151 Fabriquons-la ensemble. 77 00:04:35,235 --> 00:04:36,236 Sérieux ? 78 00:04:36,236 --> 00:04:38,154 On la ferait à l'atelier du campus. 79 00:04:38,238 --> 00:04:40,824 Ce serait génial ! Pour le dessus, je pensais... 80 00:04:40,824 --> 00:04:41,992 Sydney ? 81 00:04:42,659 --> 00:04:43,660 Salut, Amber. 82 00:04:43,660 --> 00:04:46,162 Dur, le spinning. Je ne sens plus mes jambes. 83 00:04:47,247 --> 00:04:48,582 À qui le dis-tu. 84 00:04:49,541 --> 00:04:51,793 Tu viens boire un café à l'intérieur ? 85 00:04:54,629 --> 00:04:55,922 C'est réservé aux membres. 86 00:04:57,924 --> 00:04:59,676 Tu seras mon invitée. 87 00:05:02,971 --> 00:05:04,264 Je serai pas longue. 88 00:05:07,976 --> 00:05:09,603 Bienvenue à Hawthorne. 89 00:05:12,230 --> 00:05:14,107 Installe-toi, je vais t'inscrire. 90 00:05:21,948 --> 00:05:22,949 Première fois ? 91 00:05:26,202 --> 00:05:27,203 Moi aussi. 92 00:05:31,082 --> 00:05:33,960 On a le droit de prendre un bonbon ? 93 00:05:34,878 --> 00:05:36,129 J'en sais rien. 94 00:05:37,047 --> 00:05:38,256 Ou c'est pour faire joli. 95 00:05:51,228 --> 00:05:53,063 Tu révises avant les cours ? 96 00:05:53,605 --> 00:05:55,315 Gros contrôle de maths. 97 00:05:57,776 --> 00:05:58,777 Je suis fier de toi. 98 00:05:59,236 --> 00:06:01,821 C'était pas facile d'apprendre dans le camp. 99 00:06:01,905 --> 00:06:04,824 T'as eu du mal en arrivant ici, mais tu t'en es sorti. 100 00:06:05,200 --> 00:06:06,201 Merci. 101 00:06:06,201 --> 00:06:07,661 Quand t'étais avec tes amis 102 00:06:07,661 --> 00:06:10,455 à la bibliothèque, vous révisiez aussi ? 103 00:06:10,455 --> 00:06:12,582 Vous étiez très concentrés. 104 00:06:13,625 --> 00:06:15,919 Oui... On révisait. 105 00:06:16,670 --> 00:06:17,712 Tu sais quoi ? 106 00:06:17,796 --> 00:06:19,714 Mes horaires ont changé. 107 00:06:19,798 --> 00:06:22,509 Je vais emmener Idris au parc pour te soulager. 108 00:06:24,052 --> 00:06:26,137 On fait comme ça. Pas de souci. 109 00:06:26,221 --> 00:06:27,764 Les cours avant tout. 110 00:06:42,070 --> 00:06:43,321 Non, je refuse ! 111 00:06:43,405 --> 00:06:46,199 Je suis trop jeune pour finir à la poubelle. 112 00:06:53,999 --> 00:06:55,584 Une souris qui parle. 113 00:06:55,584 --> 00:06:57,002 Salut... 114 00:06:57,335 --> 00:06:58,837 petit père. 115 00:06:58,837 --> 00:07:01,923 Tout va bien. - T'es qui ? Où est l'autre garçon ? 116 00:07:02,007 --> 00:07:03,800 Où est passée la moto ? 117 00:07:04,301 --> 00:07:05,552 La moto ? 118 00:07:05,927 --> 00:07:08,555 Je conduisais quand je suis tombé. Pas ma faute. 119 00:07:09,222 --> 00:07:11,016 Le téléphone m'a fait sursauter. 120 00:07:11,016 --> 00:07:12,434 Où tu penses être ? 121 00:07:12,934 --> 00:07:15,520 À l'hôtel Mountain View. Chambre 215. 122 00:07:17,731 --> 00:07:19,399 Je dois être dans une décharge. 123 00:07:19,399 --> 00:07:20,483 Samir ? 124 00:07:20,775 --> 00:07:21,943 C'est l'heure. 125 00:07:23,945 --> 00:07:25,906 Hé, tu me sors de là ? 126 00:07:26,615 --> 00:07:27,824 Une seconde ! 127 00:07:28,658 --> 00:07:29,659 T'as un prénom ? 128 00:07:30,118 --> 00:07:31,244 Ralph. 129 00:07:32,537 --> 00:07:33,580 Moi, c'est Samir. 130 00:07:34,289 --> 00:07:38,919 Tu dois rester dans ma chambre jusqu'à ce que je revienne de l'école. 131 00:07:38,919 --> 00:07:40,253 Je vais manger quoi ? 132 00:07:45,926 --> 00:07:46,927 Tiens. 133 00:07:48,637 --> 00:07:49,638 T'en as deux ? 134 00:07:52,474 --> 00:07:55,018 Merci de pas m'avoir pris dans ta main. 135 00:07:56,519 --> 00:07:59,773 Tu m'as laissé sortir de la corbeille tout seul. 136 00:08:00,357 --> 00:08:02,901 Avec fierté et dignité. 137 00:08:02,901 --> 00:08:06,905 Samir, tu es quelqu'un de bien. 138 00:08:07,489 --> 00:08:08,657 Samir ! 139 00:08:09,574 --> 00:08:10,575 Je dois y aller. 140 00:08:12,577 --> 00:08:13,620 J'arrive. 141 00:08:23,880 --> 00:08:24,881 C'est vide. 142 00:08:25,715 --> 00:08:28,301 J'ai compris dès que j'ai vu le texto de Samir. 143 00:08:29,469 --> 00:08:31,137 La Souris et La Moto. 144 00:08:31,221 --> 00:08:32,806 Mais sans la souris. 145 00:08:32,806 --> 00:08:33,890 J'adore ce livre. 146 00:08:34,307 --> 00:08:36,101 Beverly Cleary est un génie. 147 00:08:37,226 --> 00:08:40,480 Tiens. J'ai apporté le mien. Pour qu'on puisse le lire. 148 00:08:41,438 --> 00:08:43,149 Ça parle de quoi ? 149 00:08:43,233 --> 00:08:45,860 D'une souris prénommée Ralph et qui vit à l'hôtel. 150 00:08:45,944 --> 00:08:48,488 Il est surprotégé, sa mère est très angoissée, 151 00:08:48,572 --> 00:08:50,198 mais il cherche de l'aventure. 152 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 Et laisse-moi deviner, il dégote une moto ? 153 00:08:53,285 --> 00:08:56,830 Oui. Et la moto prend vie quand il fait le bruit du moteur. 154 00:08:56,830 --> 00:08:58,540 Genre : "vroum vroum". 155 00:09:00,959 --> 00:09:04,421 Oliver a pu le libérer pour nous aider à explorer les tunnels. 156 00:09:04,421 --> 00:09:06,089 Et à passer une grille en fer. 157 00:09:06,089 --> 00:09:07,591 J'ai pensé pareil. 158 00:09:07,591 --> 00:09:09,134 T'as apporté la moto ? 159 00:09:11,428 --> 00:09:15,140 Voilà. Ravie que mes maquettes servent à quelque chose. 160 00:09:15,140 --> 00:09:17,142 Regarde, j'ai fabriqué un casque. 161 00:09:20,979 --> 00:09:25,901 Tu veux que j'explore ces tunnels pour trouver par où est passé le voleur ? 162 00:09:26,276 --> 00:09:30,113 Oui. Et si tu nous aides, une grosse surprise t'attend. 163 00:09:30,488 --> 00:09:32,115 Laquelle ? Du fromage ? 164 00:09:32,949 --> 00:09:34,326 Encore mieux que ça. 165 00:09:34,326 --> 00:09:35,911 Ça paraît peu probable. 166 00:09:35,911 --> 00:09:37,245 Salut, Samir. 167 00:09:37,329 --> 00:09:39,080 Salut, entrez. 168 00:09:39,164 --> 00:09:41,082 Nia, Charli, 169 00:09:41,583 --> 00:09:42,792 voici Ralph. 170 00:09:43,752 --> 00:09:45,253 T'es trop mignon. 171 00:09:45,337 --> 00:09:47,047 C'est ta moto ? 172 00:09:47,047 --> 00:09:48,131 En effet. 173 00:09:48,215 --> 00:09:49,966 Visez-moi cet acier chromé ! 174 00:09:50,050 --> 00:09:52,177 Une vraie beauté ! - Un petit tour ? 175 00:09:53,595 --> 00:09:56,181 Pourquoi pas, ce serait sympa. 176 00:09:59,601 --> 00:10:02,395 Bonne prise en main, les manettes fonctionnent... 177 00:10:02,479 --> 00:10:07,025 Je l'aurais préférée en rouge, mais c'est une bonne bécane. 178 00:10:07,943 --> 00:10:10,445 D'accord, Samir, t'avais raison. 179 00:10:10,445 --> 00:10:12,364 C'est mieux que du fromage. 180 00:10:12,364 --> 00:10:13,490 Je suis partant ! 181 00:10:13,490 --> 00:10:14,658 Merci, Ralph. 182 00:10:15,659 --> 00:10:17,994 Allez, vas-y, va faire un tour. 183 00:10:18,828 --> 00:10:21,456 Je sais pas comment la démarrer. 184 00:10:21,456 --> 00:10:22,958 C'est pas grave. 185 00:10:23,375 --> 00:10:25,126 Elle est facile à démarrer. 186 00:10:25,210 --> 00:10:27,963 Tu dois faire le bruit du moteur. 187 00:10:27,963 --> 00:10:29,839 Genre : "vroum vroum". 188 00:10:30,257 --> 00:10:31,758 C'est le bruit d'une voiture. 189 00:10:32,300 --> 00:10:33,677 Ou alors... 190 00:10:35,428 --> 00:10:37,347 T'es un dinosaure malade ? 191 00:10:38,265 --> 00:10:40,100 Attends, je vais trouver. 192 00:10:40,100 --> 00:10:41,685 Je dois regarder le... 193 00:10:43,770 --> 00:10:45,438 manuel de la moto. 194 00:10:46,606 --> 00:10:48,441 Le manuel de la moto ? 195 00:10:48,525 --> 00:10:49,693 J'ai trouvé. 196 00:10:54,823 --> 00:10:55,991 Recommence. 197 00:10:57,534 --> 00:11:00,328 On dirait de la musique. Vous entendez ça ? 198 00:11:00,412 --> 00:11:03,665 Des routes et de la vitesse, des kilomètres et du danger. 199 00:11:03,665 --> 00:11:04,958 Les moustaches 200 00:11:04,958 --> 00:11:06,293 au vent ! 201 00:11:06,668 --> 00:11:09,713 Celui qui a pondu ce manuel est un poète ! 202 00:11:18,221 --> 00:11:19,472 Ça a marché. 203 00:11:19,806 --> 00:11:22,267 Reste plus qu'à trouver la grille en fer. 204 00:11:22,267 --> 00:11:23,852 J'ai une idée pour ça, 205 00:11:23,852 --> 00:11:25,979 mais elle est un peu folle. 206 00:11:26,313 --> 00:11:30,650 Une souris fait de la moto dans mon appartement. 207 00:11:32,527 --> 00:11:34,404 On est servis niveau folie. 208 00:11:37,782 --> 00:11:38,783 Verdict ? 209 00:11:39,451 --> 00:11:42,329 Ça pourrait coller avec notre tunnel. 210 00:11:43,330 --> 00:11:44,664 La bibliothèque est là. 211 00:11:44,748 --> 00:11:46,666 Ouah, la classe ! 212 00:11:47,500 --> 00:11:49,544 J'ai la caméra de ma poupée. 213 00:11:50,795 --> 00:11:54,382 Tu veux que Ralph lui donne vie 214 00:11:54,466 --> 00:11:55,926 et filme ce qu'il voit ? 215 00:11:55,926 --> 00:11:58,803 On est bien d'accord, j'y vais à moto ? 216 00:11:58,887 --> 00:11:59,888 Oui. 217 00:11:59,888 --> 00:12:02,015 Scotche la caméra à son casque. 218 00:12:03,308 --> 00:12:05,143 Quant à la partie un peu folle... 219 00:12:06,645 --> 00:12:08,897 Plus jeune, je voulais être astronaute. 220 00:12:08,897 --> 00:12:10,523 Mes parents étaient ravis. 221 00:12:10,607 --> 00:12:13,068 Ils m'ont construit un centre de contrôle. 222 00:12:13,068 --> 00:12:14,152 Sympa ! 223 00:12:15,779 --> 00:12:18,615 Cet écran pourrait servir de GPS pour suivre Ralph. 224 00:12:18,615 --> 00:12:21,159 Et les images de la caméra se verraient ici. 225 00:12:21,243 --> 00:12:22,994 Dans le manuel de la moto, 226 00:12:23,078 --> 00:12:25,914 seuls les véhicules prennent vie. 227 00:12:25,914 --> 00:12:28,416 Mais si Ralph sait faire ça... 228 00:12:28,500 --> 00:12:31,044 Il pourrait donner vie à tout le reste. 229 00:12:31,044 --> 00:12:32,921 OK, ça fait quel bruit ? 230 00:12:33,255 --> 00:12:35,632 Petite, je disais : "bip, boup, bip." 231 00:12:42,264 --> 00:12:44,391 J'en reviens pas ! - Ça marche. 232 00:12:44,391 --> 00:12:46,393 On a l'image de ma caméra. 233 00:12:51,273 --> 00:12:52,482 Voilà le plan ! 234 00:12:52,566 --> 00:12:54,067 Ça indique où on est. 235 00:12:54,067 --> 00:12:54,985 Vous savez... 236 00:12:54,985 --> 00:12:58,530 J'ai jamais quitté la chambre 215 de l'hôtel Mountain View. 237 00:12:59,406 --> 00:13:01,324 À quoi ressemble le couloir ? 238 00:13:01,408 --> 00:13:04,244 Le rez-de-chaussée ? Le parking ? 239 00:13:04,244 --> 00:13:07,330 C'est l'aventure de ma vie ! 240 00:13:09,833 --> 00:13:10,834 Attends, Ralph ! 241 00:13:10,834 --> 00:13:12,127 J'ai une corde... 242 00:13:13,044 --> 00:13:14,838 pour te descendre. 243 00:13:26,725 --> 00:13:28,393 Ralph, tu vas bien ? 244 00:13:29,060 --> 00:13:30,270 Ça m'en a tout l'air. 245 00:13:30,645 --> 00:13:32,439 C'est un sacré labyrinthe. 246 00:13:44,534 --> 00:13:46,703 Ça ne capte plus. Faut se déplacer. 247 00:13:48,830 --> 00:13:49,998 Il y a quelqu'un ? 248 00:13:56,129 --> 00:13:57,547 C'est une impasse. 249 00:13:58,381 --> 00:14:02,052 On a récupéré le signal, mais où est-il passé ? 250 00:14:02,052 --> 00:14:03,470 On dirait... 251 00:14:03,970 --> 00:14:05,347 le bâtiment Edison ? 252 00:14:05,722 --> 00:14:07,933 Je l'ajoute au plan. - Je comprends pas. 253 00:14:07,933 --> 00:14:11,561 Ces tunnels traversent le campus, mais ils sont tous condamnés. 254 00:14:12,479 --> 00:14:14,189 Où le voleur a bien pu aller ? 255 00:14:14,522 --> 00:14:16,483 Il faut continuer à chercher. 256 00:14:17,192 --> 00:14:18,860 Je n'ai presque plus d'essence. 257 00:14:19,277 --> 00:14:21,696 Comment ça ? La moto a pas d'essence. 258 00:14:22,030 --> 00:14:23,531 J'ai faim ! 259 00:14:25,617 --> 00:14:28,662 Il raffole des sandwiches beurre de cacahuètes-confiture. 260 00:14:29,663 --> 00:14:30,789 On s'en occupe. 261 00:14:34,584 --> 00:14:35,919 Bon sang ! 262 00:14:35,919 --> 00:14:38,046 J'ai déjà mangé des miettes de pain, 263 00:14:38,046 --> 00:14:41,967 des cacahuètes, et même un bout de fraise pourrie, 264 00:14:41,967 --> 00:14:43,885 mais ça, c'est le paradis ! 265 00:14:44,761 --> 00:14:45,804 Samir ? 266 00:14:46,429 --> 00:14:49,724 Ton père m'a dit que tu révisais beaucoup ton contrôle. 267 00:14:50,850 --> 00:14:53,687 Je peux garder Idris demain après-midi, 268 00:14:53,687 --> 00:14:55,021 si tu as besoin. 269 00:14:56,773 --> 00:14:58,149 Tu travailles pas ? 270 00:14:58,233 --> 00:14:59,234 Je suis en congé. 271 00:14:59,234 --> 00:15:01,695 Je comptais payer les factures. 272 00:15:02,279 --> 00:15:03,613 Je m'en sortirai. 273 00:15:04,364 --> 00:15:05,949 L'important, c'est toi. 274 00:15:15,834 --> 00:15:16,877 Ça va ? 275 00:15:17,627 --> 00:15:19,713 Le contrôle dont elle parle... 276 00:15:20,380 --> 00:15:21,715 il est déjà passé. 277 00:15:21,715 --> 00:15:23,091 Tu l'as raté ? 278 00:15:23,091 --> 00:15:24,885 Non, j'ai eu un A. 279 00:15:25,385 --> 00:15:27,178 Pourquoi tu lui as rien dit ? 280 00:15:27,262 --> 00:15:28,513 Depuis que je suis ami 281 00:15:28,597 --> 00:15:29,931 avec Nia et Charli... 282 00:15:30,682 --> 00:15:33,393 et qu'on enquête sur ce mystère... 283 00:15:34,311 --> 00:15:38,607 j'ai moins de temps pour garder mon frère ou faire mes corvées. 284 00:15:39,566 --> 00:15:41,735 Mais je peux pas demander de l'aide. 285 00:15:41,735 --> 00:15:43,737 Mes parents en font déjà assez. 286 00:15:43,737 --> 00:15:46,865 Je sais ce que c'est d'avoir peur de demander. 287 00:15:46,865 --> 00:15:48,116 Ma mère angoisse beaucoup. 288 00:15:48,116 --> 00:15:50,535 J'aurais jamais pu lui parler d'avoir une moto. 289 00:15:51,620 --> 00:15:54,831 Tu penses que je peux en faire dans la librairie, ce soir, 290 00:15:54,915 --> 00:15:56,541 après la fermeture ? 291 00:15:56,625 --> 00:15:59,002 Non. Tu dois te reposer. 292 00:15:59,377 --> 00:16:01,963 T'as beaucoup de route, demain. 293 00:16:09,012 --> 00:16:10,263 Nia ? 294 00:16:10,347 --> 00:16:14,768 Voici Malcolm Turner. Le président de l'association des étudiants noirs. 295 00:16:15,644 --> 00:16:17,145 Je t'ai vue dans le coin. 296 00:16:17,562 --> 00:16:19,481 Tu es amie avec Charli et Samir ? 297 00:16:19,481 --> 00:16:20,565 Oui. 298 00:16:22,525 --> 00:16:25,570 Ta mère m'a dit ce qu'il s'était passé. 299 00:16:25,654 --> 00:16:27,739 Navré que tu aies vécu ça. 300 00:16:27,739 --> 00:16:32,702 Et elle m'a dit que tu voulais boycotter l'épicerie, près du campus ? 301 00:16:32,786 --> 00:16:34,246 Oui. Qu'en pensez-vous ? 302 00:16:36,831 --> 00:16:38,458 Quel est ton but ? 303 00:16:38,917 --> 00:16:42,003 Tu veux que le gérant s'excuse ? 304 00:16:42,587 --> 00:16:45,507 Qu'il signe une charte contre le délit de faciès ? 305 00:16:46,383 --> 00:16:48,593 Qu'il ferme sa boutique ? 306 00:16:49,553 --> 00:16:52,597 Je veux pas que ça puisse arriver à quelqu'un d'autre. 307 00:16:52,681 --> 00:16:54,391 Je veux me sentir en sécurité. 308 00:16:57,435 --> 00:17:00,897 Ça va au-delà de cette épicerie ? 309 00:17:01,481 --> 00:17:02,482 N'est-ce pas ? 310 00:17:04,234 --> 00:17:06,444 T'as un livre sur Rosa Parks. 311 00:17:08,405 --> 00:17:10,282 Le boycott des bus de Montgomery 312 00:17:10,364 --> 00:17:12,993 ne dénonçait pas le chauffeur et son attitude. 313 00:17:13,075 --> 00:17:14,369 Il a raison. 314 00:17:14,369 --> 00:17:17,497 Ça dénonçait la ville, le système. La ségrégation. 315 00:17:17,581 --> 00:17:21,083 Il s'agissait de s'attaquer aux pratiques et aux lois racistes 316 00:17:21,167 --> 00:17:24,129 excluant les Noirs au fond d'un bus métaphorique. 317 00:17:24,670 --> 00:17:25,921 D'où ma question. 318 00:17:26,423 --> 00:17:28,382 Tu t'attaques à un seul homme 319 00:17:29,009 --> 00:17:30,302 ou à tout le système ? 320 00:17:33,722 --> 00:17:34,723 Les deux ? 321 00:17:36,057 --> 00:17:38,101 Vous avez parlé d'une charte ? 322 00:17:38,101 --> 00:17:41,688 Et si on arrivait à faire signer plein de commerçants ? 323 00:17:41,688 --> 00:17:42,939 Un genre... 324 00:17:43,440 --> 00:17:45,108 de manifeste antiracisme. 325 00:17:45,483 --> 00:17:47,986 Les gens sauraient où faire leurs courses. 326 00:17:48,570 --> 00:17:52,699 Si le gérant de l'épicerie ne signe pas, les gens le boycotteront d'eux-mêmes. 327 00:17:55,577 --> 00:17:58,038 Nia, j'adore ta façon de penser. 328 00:17:58,371 --> 00:18:02,125 Et si ces gérants ont des enfants, je suis sûr qu'ils t'écouteront. 329 00:18:02,125 --> 00:18:04,461 Tes amis peuvent passer le mot. 330 00:18:04,461 --> 00:18:05,545 Dr Barnes ? 331 00:18:06,963 --> 00:18:08,965 Je te soutiens à 100 %. 332 00:18:13,929 --> 00:18:15,513 Et comme ça, pour la trappe ? 333 00:18:15,597 --> 00:18:17,224 Faut qu'on soit sûres de nous. 334 00:18:17,974 --> 00:18:20,852 On devrait déplacer... - Une minute. 335 00:18:23,855 --> 00:18:25,357 Syd, s'il te plaît ! 336 00:18:25,690 --> 00:18:29,402 Ça va, c'est bon. Désolée de m'être enfin fait une amie. 337 00:18:29,486 --> 00:18:32,322 Super, tu la verras au cours de spinning, demain. 338 00:18:36,701 --> 00:18:37,702 Salut. 339 00:18:37,786 --> 00:18:39,204 Vous fabriquez quoi ? 340 00:18:39,204 --> 00:18:41,623 Une table pour mes tours de magie. 341 00:18:42,582 --> 00:18:43,625 Cool. 342 00:18:47,045 --> 00:18:49,047 J'ai fini par... 343 00:18:49,381 --> 00:18:50,632 en prendre. 344 00:18:51,758 --> 00:18:53,260 Motus et bouche cousue. 345 00:18:54,094 --> 00:18:57,055 Je retourne à mon projet d'art plastique. À plus. 346 00:19:03,728 --> 00:19:05,730 C'est bon, réponds-lui. 347 00:19:14,948 --> 00:19:17,158 "LA COULEUR DU MAL" DE SARAH WEAVER 348 00:19:34,175 --> 00:19:35,343 Des cookies ! 349 00:19:43,101 --> 00:19:44,769 Tu devrais pas manger ça. 350 00:19:45,520 --> 00:19:47,147 Les humains le verront. 351 00:19:47,147 --> 00:19:50,191 Je vais pas gâcher celui-là, hein ? 352 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Super, ta moto. Je m'appelle Rosie. 353 00:19:53,904 --> 00:19:54,988 Moi, c'est Ralph. 354 00:19:55,405 --> 00:19:56,573 Tu viens d'où ? 355 00:19:56,573 --> 00:19:59,034 De l'hôtel Mountain View en Californie. 356 00:19:59,409 --> 00:20:00,869 La Californie ? 357 00:20:00,869 --> 00:20:02,996 T'as fait un sacré périple. 358 00:20:03,455 --> 00:20:04,915 Oui, c'est clair. 359 00:20:05,540 --> 00:20:07,375 Tu veux rencontrer les autres ? 360 00:20:15,050 --> 00:20:17,052 Votre attention, voici Ralph. 361 00:20:17,052 --> 00:20:19,971 Où t'as eu ta moto ? - Elle va vite ? 362 00:20:20,055 --> 00:20:21,056 T'as ton permis ? 363 00:20:21,056 --> 00:20:22,557 Silence ! 364 00:20:25,477 --> 00:20:26,978 Toi... 365 00:20:27,062 --> 00:20:29,814 Tu t'acoquines avec les humains, pas vrai ? 366 00:20:30,273 --> 00:20:31,691 Avec des enfants. 367 00:20:31,775 --> 00:20:34,569 Arrête de vrombir sur ta moto ! 368 00:20:34,653 --> 00:20:36,571 Tu vas nous faire repérer. 369 00:20:37,781 --> 00:20:39,741 Je m'amusais, c'est tout. 370 00:20:40,158 --> 00:20:42,744 Tu crois que je n'ai jamais été jeune ? 371 00:20:42,744 --> 00:20:46,248 Que je n'ai jamais voulu enfourcher une moto 372 00:20:46,248 --> 00:20:48,375 et partir à l'aventure ? 373 00:20:48,833 --> 00:20:50,835 Je vais te montrer quelque chose. 374 00:20:51,336 --> 00:20:55,298 Un piège humain m'a fait ça quand j'avais ton âge. 375 00:20:55,382 --> 00:20:57,092 Regarde bien ! 376 00:20:58,927 --> 00:21:02,681 C'est pas un hasard si je suis la plus vieille souris de la colonie. 377 00:21:02,681 --> 00:21:04,724 Je reste dans mon trou. 378 00:21:05,141 --> 00:21:06,977 Tu devrais en faire autant. 379 00:21:06,977 --> 00:21:08,061 Ralph ? 380 00:21:08,603 --> 00:21:09,604 Ralph ? 381 00:21:10,021 --> 00:21:11,147 Ralph, reviens ! 382 00:21:11,731 --> 00:21:12,941 Samir ! Par ici ! 383 00:21:12,941 --> 00:21:14,484 Qu'est-ce que tu fais ? 384 00:21:14,568 --> 00:21:16,611 Je t'ai dit de pas faire de moto. 385 00:21:16,695 --> 00:21:17,696 Arrête ! 386 00:21:17,696 --> 00:21:21,992 À quoi bon avoir une moto si on peut pas en faire jusqu'au bout de la nuit ? 387 00:21:22,534 --> 00:21:24,327 T'as pas de moto. 388 00:21:24,869 --> 00:21:26,079 Charli en a une. 389 00:21:26,079 --> 00:21:27,747 Si t'es pas digne de confiance, 390 00:21:27,831 --> 00:21:29,332 je dois te la confisquer. 391 00:21:29,874 --> 00:21:31,042 Allez, en route. 392 00:21:31,126 --> 00:21:32,168 Viens te coucher. 393 00:21:38,592 --> 00:21:40,969 LE VILLAGE DES LIVRES 394 00:21:59,863 --> 00:22:00,864 Trop cool ! 395 00:22:00,864 --> 00:22:03,074 Mes parents vont signer, c'est sûr. 396 00:22:03,366 --> 00:22:05,869 Et je peux en parler à la quincaillerie 397 00:22:05,869 --> 00:22:07,162 et à nos fournisseurs. 398 00:22:07,162 --> 00:22:09,247 Samir, tu nous rejoins plus tard ? 399 00:22:10,582 --> 00:22:11,833 D'où je viens, 400 00:22:12,500 --> 00:22:15,462 si tu fais ça, le gouvernement peut sévir. 401 00:22:16,254 --> 00:22:20,091 On manifestait pacifiquement et il répliquait violemment. 402 00:22:20,717 --> 00:22:22,219 Et la guerre a éclaté. 403 00:22:23,386 --> 00:22:24,721 T'es pas obligé... 404 00:22:24,721 --> 00:22:26,848 Non ! J'en ai envie. 405 00:22:27,641 --> 00:22:30,936 J'en parlerai à nos amis à la pâtisserie syrienne. 406 00:22:33,563 --> 00:22:36,191 Il a un souci, le poste de contrôle ? 407 00:22:37,025 --> 00:22:38,276 C'est Oliver. 408 00:22:38,360 --> 00:22:40,320 "Vieux Chauncy" ? 409 00:22:40,320 --> 00:22:41,947 Ça veut dire quoi ? 410 00:22:42,364 --> 00:22:44,241 J'ai déjà vu ça quelque part. 411 00:22:45,075 --> 00:22:48,828 Quand j'ai traduit les hiéroglyphes du bureau d'Oliver. 412 00:22:49,829 --> 00:22:51,665 Regardez, c'est le surnom 413 00:22:51,665 --> 00:22:55,210 du fondateur de l'université, Charles Wickford. 414 00:22:55,210 --> 00:22:56,753 Le vieux Chauncy. 415 00:22:57,379 --> 00:22:58,755 Mais oui ! 416 00:22:58,755 --> 00:23:01,716 Ma mère s'est renseignée sur lui en acceptant son poste. 417 00:23:01,800 --> 00:23:04,135 On dit que son fantôme hante le campus. 418 00:23:04,594 --> 00:23:07,180 Je suis encore dans une impasse. 419 00:23:07,806 --> 00:23:08,807 J'y crois pas. 420 00:23:10,100 --> 00:23:11,101 Quoi ? 421 00:23:12,435 --> 00:23:13,895 Il est chez moi. 422 00:23:19,025 --> 00:23:20,443 Où t'es ? 423 00:23:20,860 --> 00:23:21,945 Il est là. 424 00:23:25,115 --> 00:23:27,033 Ralph, t'es où ? 425 00:23:27,117 --> 00:23:28,118 Je suis là ! 426 00:23:29,911 --> 00:23:31,454 Mais où il est passé ? 427 00:23:35,667 --> 00:23:36,668 Il est là. 428 00:23:41,172 --> 00:23:42,591 C'est vide. 429 00:23:44,676 --> 00:23:45,927 Ça vient de derrière. 430 00:23:46,011 --> 00:23:48,263 Vous vous rapprochez ! - On le déplace. 431 00:23:51,224 --> 00:23:52,475 Tu vas bien ! 432 00:23:53,184 --> 00:23:56,354 Je suis sorti par cette fissure. - Ça colle. 433 00:23:56,438 --> 00:23:59,357 Cette maison a été bâtie en même temps que l'université. 434 00:23:59,441 --> 00:24:00,984 Elle est reliée aux tunnels. 435 00:24:00,984 --> 00:24:05,363 Si ce trou était plus gros, on irait dans les tunnels avec Ralph. 436 00:24:05,739 --> 00:24:08,950 On trouverait des indices pour pister le voleur. 437 00:24:09,409 --> 00:24:10,535 Oui, mais... 438 00:24:10,619 --> 00:24:13,330 il faudrait un marteau-piqueur pour passer. 439 00:24:15,123 --> 00:24:16,583 À moins que... 440 00:24:31,514 --> 00:24:33,558 J'en reviens pas que ça ait marché. 441 00:24:33,642 --> 00:24:36,645 Et qu'il y avait les bruits inscrits sur l'emballage. 442 00:24:36,645 --> 00:24:39,439 Et qu'on creuse un énorme trou dans mon sous-sol. 443 00:24:40,273 --> 00:24:43,735 Détends-toi, j'ai l'habitude de réparer ça avec mon père. 444 00:24:43,735 --> 00:24:46,655 Je t'aiderai à le reboucher. - T'as intérêt. 445 00:24:50,325 --> 00:24:52,244 Ça risque d'être long. 446 00:24:52,827 --> 00:24:55,914 On n'a pas avancé sur le vieux Chauncy. - Exact. 447 00:24:57,165 --> 00:25:00,710 Et si Oliver voulait qu'on parle à cet autre fantôme ? 448 00:25:00,794 --> 00:25:02,879 Pour qu'il nous écrive aussi ? 449 00:25:02,963 --> 00:25:04,381 J'en sais rien, peut-être. 450 00:25:04,381 --> 00:25:06,800 Où est-ce qu'on trouve ce vieux Chauncy ? 451 00:25:06,800 --> 00:25:07,884 Nia ? 452 00:25:09,219 --> 00:25:10,220 Venez ! 453 00:25:14,516 --> 00:25:16,017 Coucou, tout le monde. 454 00:25:16,101 --> 00:25:17,352 Ravie de vous voir. 455 00:25:17,352 --> 00:25:20,689 La détective voudrait vous interroger samedi 456 00:25:20,689 --> 00:25:23,316 car vous avez découvert le faux papyrus. 457 00:25:23,692 --> 00:25:26,570 C'est informel, elle veut juste votre version. 458 00:25:26,570 --> 00:25:28,405 Ça vous va ? À 10h ? 459 00:25:29,447 --> 00:25:30,448 D'accord. 460 00:25:32,284 --> 00:25:33,451 Je la préviens. 461 00:25:37,205 --> 00:25:38,665 Je prends 5 minutes. 462 00:25:38,665 --> 00:25:39,958 Pause syndicale. 463 00:25:39,958 --> 00:25:41,376 Samir ? 464 00:25:41,376 --> 00:25:45,380 Tu m'apporterais des cookies comme ceux qu'il y a à la librairie ? 465 00:26:10,196 --> 00:26:14,326 Alors, et cette soirée avec ta nouvelle meilleure amie ? 466 00:26:14,868 --> 00:26:16,328 De quoi tu parles ? 467 00:26:16,703 --> 00:26:17,704 Hier soir. 468 00:26:18,079 --> 00:26:19,748 Je t'ai vue filer en douce. 469 00:26:20,415 --> 00:26:23,001 Je me suis dit que t'allais voir Amber. 470 00:26:23,627 --> 00:26:25,337 J'étudiais à la bibliothèque. 471 00:26:25,337 --> 00:26:27,881 Je voulais pas réveiller les parents. 472 00:26:27,881 --> 00:26:28,965 Arrête ! 473 00:26:29,049 --> 00:26:30,383 Où t'étais ? 474 00:26:30,967 --> 00:26:32,761 En boîte ? À une fête ? 475 00:26:34,221 --> 00:26:35,555 T'es venue ici ? 476 00:26:36,473 --> 00:26:39,226 Je t'ai dit où j'étais, lâche-moi, OK ? 477 00:26:42,812 --> 00:26:44,189 Tu connais le vieux Chauncy ? 478 00:26:44,814 --> 00:26:46,149 Le fondateur de l'université ? 479 00:26:46,233 --> 00:26:48,902 Oui, enfin, son fantôme. 480 00:26:49,653 --> 00:26:50,820 C'est une légende. 481 00:26:51,446 --> 00:26:53,365 C'est-à-dire ? - Je sais pas trop. 482 00:26:53,365 --> 00:26:57,035 Il déambule la nuit dans l'université et surveille les étudiants. 483 00:26:57,035 --> 00:27:00,497 Il vivrait dans l'école abandonnée au bout du campus. 484 00:27:01,248 --> 00:27:04,709 Détends-toi. Les fantômes n'existent pas. 485 00:27:20,225 --> 00:27:22,394 On était obligés de venir la nuit ? 486 00:27:22,394 --> 00:27:24,604 C'est le moment où il sort. 487 00:27:24,688 --> 00:27:28,316 Si on lui dit que c'est cliché, il déambulera peut-être la journée. 488 00:27:28,400 --> 00:27:30,193 Ralph s'en sort avec le trou ? 489 00:27:30,694 --> 00:27:32,904 Selon lui, et je le cite : 490 00:27:32,988 --> 00:27:34,906 "Il fait 12 souris de large." 491 00:27:34,990 --> 00:27:36,157 Donc... 492 00:27:36,241 --> 00:27:37,576 il a presque fini ? 493 00:27:39,077 --> 00:27:40,912 "L'école Wickford". 494 00:27:42,831 --> 00:27:45,709 Cette école est le lieu où Charles "Chauncy" Wickford 495 00:27:45,709 --> 00:27:48,461 a enseigné avant de créer l'université. 496 00:27:48,920 --> 00:27:50,547 Espérons qu'il soit là. 497 00:27:58,930 --> 00:28:00,473 Vieux Chauncy ? 498 00:28:00,807 --> 00:28:02,225 Vous êtes là ? 499 00:28:02,309 --> 00:28:04,060 On connaît Oliver. 500 00:28:04,144 --> 00:28:05,437 On aimerait vous parler. 501 00:28:08,440 --> 00:28:09,441 C'était quoi ? 502 00:28:17,949 --> 00:28:19,492 C'était une mauvaise idée. 503 00:28:26,666 --> 00:28:28,877 Vieux Chauncy ? 504 00:28:51,775 --> 00:28:54,694 Adaptation : Perrine Ronot 505 00:28:54,778 --> 00:28:57,697 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS