1
00:00:18,061 --> 00:00:19,646
C'est trop cool.
2
00:00:21,773 --> 00:00:23,525
C'est vraiment une bonne idée ?
3
00:00:23,525 --> 00:00:25,944
Vous êtes même pas censées être ici.
4
00:00:25,944 --> 00:00:28,613
Si on repart pas bientôt,
on va avoir des ennuis.
5
00:00:28,697 --> 00:00:30,824
Et mon père aussi.
6
00:00:37,122 --> 00:00:38,123
Un tunnel !
7
00:00:41,293 --> 00:00:42,836
Où il mène ?
8
00:00:48,717 --> 00:00:50,927
Tu cherches quoi ?
- Des traces de pas.
9
00:00:51,261 --> 00:00:52,637
Mais j'en vois pas.
10
00:00:54,097 --> 00:00:55,432
T'en penses quoi ?
11
00:00:55,432 --> 00:00:57,017
On tire à pile ou face ?
12
00:00:57,017 --> 00:00:58,351
Face, on va...
13
00:00:58,935 --> 00:00:59,936
par là ?
14
00:01:02,230 --> 00:01:03,940
Besoin d'une pièce ?
15
00:01:08,320 --> 00:01:09,404
C'était quoi, ça ?
16
00:01:11,823 --> 00:01:14,367
Pile. On retourne à la bibliothèque.
17
00:01:36,473 --> 00:01:37,891
LE SECRET DE LA PLUME
18
00:01:39,017 --> 00:01:40,769
Pourquoi c'est si long ?
19
00:01:41,353 --> 00:01:43,688
Je veux pas passer la nuit ici.
20
00:01:43,772 --> 00:01:45,482
Moi non plus.
21
00:01:46,524 --> 00:01:47,859
C'est pas trop tôt !
22
00:01:48,818 --> 00:01:53,240
Mon père m'attend dehors dans 5 mn.
Allons-y.
23
00:01:53,240 --> 00:01:54,324
Attends.
24
00:01:54,324 --> 00:01:56,451
On doit vérifier le registre.
25
00:01:56,451 --> 00:01:57,535
Quoi ?
26
00:01:57,953 --> 00:02:01,748
Celui qui a volé le P.E. l'a consulté
avec le tableau du pélican.
27
00:02:01,748 --> 00:02:04,459
Ça nous donnerait son nom. On fera vite.
28
00:02:11,675 --> 00:02:14,511
Je cherche, je cherche...
29
00:02:15,804 --> 00:02:16,930
Il est pas là.
30
00:02:17,639 --> 00:02:18,848
C'est pas bon signe.
31
00:02:19,224 --> 00:02:20,976
On a un plus gros problème.
32
00:02:21,268 --> 00:02:24,896
Comment on retourne dans les tunnels ?
- Venez.
33
00:02:25,355 --> 00:02:26,648
Mon père attend.
34
00:02:26,648 --> 00:02:28,024
On reviendra.
35
00:02:28,108 --> 00:02:30,318
Impossible, c'est fermé au public.
36
00:02:30,402 --> 00:02:31,987
Alors, on fait quoi ?
37
00:02:31,987 --> 00:02:36,074
On dit tout à la détective
en espérant qu'elle perce le mystère ?
38
00:02:47,002 --> 00:02:48,336
Oliver.
39
00:02:48,420 --> 00:02:50,046
"Grille en fer" ?
40
00:02:51,923 --> 00:02:53,383
Peut-être qu'il parle
41
00:02:53,383 --> 00:02:54,926
d'une bouche d'égout ?
42
00:02:55,343 --> 00:02:57,178
Pour retourner dans les tunnels.
43
00:02:57,262 --> 00:02:59,347
Ça se soulève facilement ?
44
00:02:59,431 --> 00:03:01,725
Il faut pas des outils ?
45
00:03:02,350 --> 00:03:04,185
J'ai une info sur les tunnels.
46
00:03:04,269 --> 00:03:06,396
Beaucoup d'écoles en avaient.
47
00:03:07,230 --> 00:03:09,941
On les empruntait
pour se déplacer en hiver.
48
00:03:10,275 --> 00:03:12,360
La plupart sont condamnés et abandonnés.
49
00:03:12,444 --> 00:03:13,445
Samir ?
50
00:03:13,862 --> 00:03:16,031
Tu peux venir t'occuper d'Idris ?
51
00:03:16,031 --> 00:03:18,533
Bonjour, M. Yousef.
- Bonjour, Nia, Charli.
52
00:03:18,617 --> 00:03:19,784
On verra ça demain.
53
00:03:20,911 --> 00:03:22,329
J'y vais aussi.
54
00:03:22,746 --> 00:03:23,747
À plus.
55
00:03:33,131 --> 00:03:34,466
Excusez-moi ?
56
00:03:34,466 --> 00:03:37,844
Bonjour ! Nia, c'est ça ?
La fille de la présidente Barnes ?
57
00:03:37,928 --> 00:03:39,012
Exact.
58
00:03:39,721 --> 00:03:42,182
Avez-vous des livres sur Rosa Parks ?
59
00:03:42,182 --> 00:03:43,725
Bien sûr. Suis-moi.
60
00:03:45,477 --> 00:03:47,187
Et voilà.
61
00:03:47,187 --> 00:03:49,981
Tu cherches un livre en particulier ou...
62
00:03:50,065 --> 00:03:51,650
Non, je regarde.
63
00:03:51,650 --> 00:03:54,110
D'accord. Je suis là, au besoin.
64
00:03:54,194 --> 00:03:55,195
Merci.
65
00:04:07,374 --> 00:04:10,460
Oui, moi aussi,
j'ai été ravie de vous rencontrer.
66
00:04:10,794 --> 00:04:13,129
J'ai hâte ! Merci, au revoir.
67
00:04:13,880 --> 00:04:15,549
Tu vas jamais me croire.
68
00:04:15,549 --> 00:04:18,050
Quelqu'un qui était à l'anniversaire
69
00:04:18,134 --> 00:04:20,262
a adoré mon spectacle de magie
70
00:04:20,887 --> 00:04:22,096
et m'a engagée.
71
00:04:22,472 --> 00:04:23,932
Félicitations !
72
00:04:23,932 --> 00:04:26,851
C'est du sérieux.
Je dois hausser le niveau.
73
00:04:26,935 --> 00:04:29,271
Nouveaux tours, nouveaux accessoires...
74
00:04:29,271 --> 00:04:31,398
Et une table pour les mettre.
75
00:04:31,940 --> 00:04:33,525
Avec une trappe.
76
00:04:33,525 --> 00:04:35,151
Fabriquons-la ensemble.
77
00:04:35,235 --> 00:04:36,236
Sérieux ?
78
00:04:36,236 --> 00:04:38,154
On la ferait à l'atelier du campus.
79
00:04:38,238 --> 00:04:40,824
Ce serait génial !
Pour le dessus, je pensais...
80
00:04:40,824 --> 00:04:41,992
Sydney ?
81
00:04:42,659 --> 00:04:43,660
Salut, Amber.
82
00:04:43,660 --> 00:04:46,162
Dur, le spinning.
Je ne sens plus mes jambes.
83
00:04:47,247 --> 00:04:48,582
À qui le dis-tu.
84
00:04:49,541 --> 00:04:51,793
Tu viens boire un café à l'intérieur ?
85
00:04:54,629 --> 00:04:55,922
C'est réservé aux membres.
86
00:04:57,924 --> 00:04:59,676
Tu seras mon invitée.
87
00:05:02,971 --> 00:05:04,264
Je serai pas longue.
88
00:05:07,976 --> 00:05:09,603
Bienvenue à Hawthorne.
89
00:05:12,230 --> 00:05:14,107
Installe-toi, je vais t'inscrire.
90
00:05:21,948 --> 00:05:22,949
Première fois ?
91
00:05:26,202 --> 00:05:27,203
Moi aussi.
92
00:05:31,082 --> 00:05:33,960
On a le droit de prendre un bonbon ?
93
00:05:34,878 --> 00:05:36,129
J'en sais rien.
94
00:05:37,047 --> 00:05:38,256
Ou c'est pour faire joli.
95
00:05:51,228 --> 00:05:53,063
Tu révises avant les cours ?
96
00:05:53,605 --> 00:05:55,315
Gros contrôle de maths.
97
00:05:57,776 --> 00:05:58,777
Je suis fier de toi.
98
00:05:59,236 --> 00:06:01,821
C'était pas facile d'apprendre
dans le camp.
99
00:06:01,905 --> 00:06:04,824
T'as eu du mal en arrivant ici,
mais tu t'en es sorti.
100
00:06:05,200 --> 00:06:06,201
Merci.
101
00:06:06,201 --> 00:06:07,661
Quand t'étais avec tes amis
102
00:06:07,661 --> 00:06:10,455
à la bibliothèque, vous révisiez aussi ?
103
00:06:10,455 --> 00:06:12,582
Vous étiez très concentrés.
104
00:06:13,625 --> 00:06:15,919
Oui... On révisait.
105
00:06:16,670 --> 00:06:17,712
Tu sais quoi ?
106
00:06:17,796 --> 00:06:19,714
Mes horaires ont changé.
107
00:06:19,798 --> 00:06:22,509
Je vais emmener Idris au parc
pour te soulager.
108
00:06:24,052 --> 00:06:26,137
On fait comme ça. Pas de souci.
109
00:06:26,221 --> 00:06:27,764
Les cours avant tout.
110
00:06:42,070 --> 00:06:43,321
Non, je refuse !
111
00:06:43,405 --> 00:06:46,199
Je suis trop jeune
pour finir à la poubelle.
112
00:06:53,999 --> 00:06:55,584
Une souris qui parle.
113
00:06:55,584 --> 00:06:57,002
Salut...
114
00:06:57,335 --> 00:06:58,837
petit père.
115
00:06:58,837 --> 00:07:01,923
Tout va bien.
- T'es qui ? Où est l'autre garçon ?
116
00:07:02,007 --> 00:07:03,800
Où est passée la moto ?
117
00:07:04,301 --> 00:07:05,552
La moto ?
118
00:07:05,927 --> 00:07:08,555
Je conduisais quand je suis tombé.
Pas ma faute.
119
00:07:09,222 --> 00:07:11,016
Le téléphone m'a fait sursauter.
120
00:07:11,016 --> 00:07:12,434
Où tu penses être ?
121
00:07:12,934 --> 00:07:15,520
À l'hôtel Mountain View. Chambre 215.
122
00:07:17,731 --> 00:07:19,399
Je dois être dans une décharge.
123
00:07:19,399 --> 00:07:20,483
Samir ?
124
00:07:20,775 --> 00:07:21,943
C'est l'heure.
125
00:07:23,945 --> 00:07:25,906
Hé, tu me sors de là ?
126
00:07:26,615 --> 00:07:27,824
Une seconde !
127
00:07:28,658 --> 00:07:29,659
T'as un prénom ?
128
00:07:30,118 --> 00:07:31,244
Ralph.
129
00:07:32,537 --> 00:07:33,580
Moi, c'est Samir.
130
00:07:34,289 --> 00:07:38,919
Tu dois rester dans ma chambre
jusqu'à ce que je revienne de l'école.
131
00:07:38,919 --> 00:07:40,253
Je vais manger quoi ?
132
00:07:45,926 --> 00:07:46,927
Tiens.
133
00:07:48,637 --> 00:07:49,638
T'en as deux ?
134
00:07:52,474 --> 00:07:55,018
Merci de pas m'avoir pris dans ta main.
135
00:07:56,519 --> 00:07:59,773
Tu m'as laissé sortir de la corbeille
tout seul.
136
00:08:00,357 --> 00:08:02,901
Avec fierté et dignité.
137
00:08:02,901 --> 00:08:06,905
Samir, tu es quelqu'un de bien.
138
00:08:07,489 --> 00:08:08,657
Samir !
139
00:08:09,574 --> 00:08:10,575
Je dois y aller.
140
00:08:12,577 --> 00:08:13,620
J'arrive.
141
00:08:23,880 --> 00:08:24,881
C'est vide.
142
00:08:25,715 --> 00:08:28,301
J'ai compris
dès que j'ai vu le texto de Samir.
143
00:08:29,469 --> 00:08:31,137
La Souris et La Moto.
144
00:08:31,221 --> 00:08:32,806
Mais sans la souris.
145
00:08:32,806 --> 00:08:33,890
J'adore ce livre.
146
00:08:34,307 --> 00:08:36,101
Beverly Cleary est un génie.
147
00:08:37,226 --> 00:08:40,480
Tiens. J'ai apporté le mien.
Pour qu'on puisse le lire.
148
00:08:41,438 --> 00:08:43,149
Ça parle de quoi ?
149
00:08:43,233 --> 00:08:45,860
D'une souris prénommée Ralph
et qui vit à l'hôtel.
150
00:08:45,944 --> 00:08:48,488
Il est surprotégé,
sa mère est très angoissée,
151
00:08:48,572 --> 00:08:50,198
mais il cherche de l'aventure.
152
00:08:50,282 --> 00:08:53,285
Et laisse-moi deviner,
il dégote une moto ?
153
00:08:53,285 --> 00:08:56,830
Oui. Et la moto prend vie
quand il fait le bruit du moteur.
154
00:08:56,830 --> 00:08:58,540
Genre : "vroum vroum".
155
00:09:00,959 --> 00:09:04,421
Oliver a pu le libérer
pour nous aider à explorer les tunnels.
156
00:09:04,421 --> 00:09:06,089
Et à passer une grille en fer.
157
00:09:06,089 --> 00:09:07,591
J'ai pensé pareil.
158
00:09:07,591 --> 00:09:09,134
T'as apporté la moto ?
159
00:09:11,428 --> 00:09:15,140
Voilà. Ravie que mes maquettes
servent à quelque chose.
160
00:09:15,140 --> 00:09:17,142
Regarde, j'ai fabriqué un casque.
161
00:09:20,979 --> 00:09:25,901
Tu veux que j'explore ces tunnels
pour trouver par où est passé le voleur ?
162
00:09:26,276 --> 00:09:30,113
Oui. Et si tu nous aides,
une grosse surprise t'attend.
163
00:09:30,488 --> 00:09:32,115
Laquelle ? Du fromage ?
164
00:09:32,949 --> 00:09:34,326
Encore mieux que ça.
165
00:09:34,326 --> 00:09:35,911
Ça paraît peu probable.
166
00:09:35,911 --> 00:09:37,245
Salut, Samir.
167
00:09:37,329 --> 00:09:39,080
Salut, entrez.
168
00:09:39,164 --> 00:09:41,082
Nia, Charli,
169
00:09:41,583 --> 00:09:42,792
voici Ralph.
170
00:09:43,752 --> 00:09:45,253
T'es trop mignon.
171
00:09:45,337 --> 00:09:47,047
C'est ta moto ?
172
00:09:47,047 --> 00:09:48,131
En effet.
173
00:09:48,215 --> 00:09:49,966
Visez-moi cet acier chromé !
174
00:09:50,050 --> 00:09:52,177
Une vraie beauté !
- Un petit tour ?
175
00:09:53,595 --> 00:09:56,181
Pourquoi pas, ce serait sympa.
176
00:09:59,601 --> 00:10:02,395
Bonne prise en main,
les manettes fonctionnent...
177
00:10:02,479 --> 00:10:07,025
Je l'aurais préférée en rouge,
mais c'est une bonne bécane.
178
00:10:07,943 --> 00:10:10,445
D'accord, Samir, t'avais raison.
179
00:10:10,445 --> 00:10:12,364
C'est mieux que du fromage.
180
00:10:12,364 --> 00:10:13,490
Je suis partant !
181
00:10:13,490 --> 00:10:14,658
Merci, Ralph.
182
00:10:15,659 --> 00:10:17,994
Allez, vas-y, va faire un tour.
183
00:10:18,828 --> 00:10:21,456
Je sais pas comment la démarrer.
184
00:10:21,456 --> 00:10:22,958
C'est pas grave.
185
00:10:23,375 --> 00:10:25,126
Elle est facile à démarrer.
186
00:10:25,210 --> 00:10:27,963
Tu dois faire le bruit du moteur.
187
00:10:27,963 --> 00:10:29,839
Genre : "vroum vroum".
188
00:10:30,257 --> 00:10:31,758
C'est le bruit d'une voiture.
189
00:10:32,300 --> 00:10:33,677
Ou alors...
190
00:10:35,428 --> 00:10:37,347
T'es un dinosaure malade ?
191
00:10:38,265 --> 00:10:40,100
Attends, je vais trouver.
192
00:10:40,100 --> 00:10:41,685
Je dois regarder le...
193
00:10:43,770 --> 00:10:45,438
manuel de la moto.
194
00:10:46,606 --> 00:10:48,441
Le manuel de la moto ?
195
00:10:48,525 --> 00:10:49,693
J'ai trouvé.
196
00:10:54,823 --> 00:10:55,991
Recommence.
197
00:10:57,534 --> 00:11:00,328
On dirait de la musique.
Vous entendez ça ?
198
00:11:00,412 --> 00:11:03,665
Des routes et de la vitesse,
des kilomètres et du danger.
199
00:11:03,665 --> 00:11:04,958
Les moustaches
200
00:11:04,958 --> 00:11:06,293
au vent !
201
00:11:06,668 --> 00:11:09,713
Celui qui a pondu ce manuel est un poète !
202
00:11:18,221 --> 00:11:19,472
Ça a marché.
203
00:11:19,806 --> 00:11:22,267
Reste plus qu'à trouver la grille en fer.
204
00:11:22,267 --> 00:11:23,852
J'ai une idée pour ça,
205
00:11:23,852 --> 00:11:25,979
mais elle est un peu folle.
206
00:11:26,313 --> 00:11:30,650
Une souris fait de la moto
dans mon appartement.
207
00:11:32,527 --> 00:11:34,404
On est servis niveau folie.
208
00:11:37,782 --> 00:11:38,783
Verdict ?
209
00:11:39,451 --> 00:11:42,329
Ça pourrait coller avec notre tunnel.
210
00:11:43,330 --> 00:11:44,664
La bibliothèque est là.
211
00:11:44,748 --> 00:11:46,666
Ouah, la classe !
212
00:11:47,500 --> 00:11:49,544
J'ai la caméra de ma poupée.
213
00:11:50,795 --> 00:11:54,382
Tu veux que Ralph lui donne vie
214
00:11:54,466 --> 00:11:55,926
et filme ce qu'il voit ?
215
00:11:55,926 --> 00:11:58,803
On est bien d'accord, j'y vais à moto ?
216
00:11:58,887 --> 00:11:59,888
Oui.
217
00:11:59,888 --> 00:12:02,015
Scotche la caméra à son casque.
218
00:12:03,308 --> 00:12:05,143
Quant à la partie un peu folle...
219
00:12:06,645 --> 00:12:08,897
Plus jeune, je voulais être astronaute.
220
00:12:08,897 --> 00:12:10,523
Mes parents étaient ravis.
221
00:12:10,607 --> 00:12:13,068
Ils m'ont construit un centre de contrôle.
222
00:12:13,068 --> 00:12:14,152
Sympa !
223
00:12:15,779 --> 00:12:18,615
Cet écran pourrait servir de GPS
pour suivre Ralph.
224
00:12:18,615 --> 00:12:21,159
Et les images de la caméra
se verraient ici.
225
00:12:21,243 --> 00:12:22,994
Dans le manuel de la moto,
226
00:12:23,078 --> 00:12:25,914
seuls les véhicules prennent vie.
227
00:12:25,914 --> 00:12:28,416
Mais si Ralph sait faire ça...
228
00:12:28,500 --> 00:12:31,044
Il pourrait donner vie à tout le reste.
229
00:12:31,044 --> 00:12:32,921
OK, ça fait quel bruit ?
230
00:12:33,255 --> 00:12:35,632
Petite, je disais : "bip, boup, bip."
231
00:12:42,264 --> 00:12:44,391
J'en reviens pas !
- Ça marche.
232
00:12:44,391 --> 00:12:46,393
On a l'image de ma caméra.
233
00:12:51,273 --> 00:12:52,482
Voilà le plan !
234
00:12:52,566 --> 00:12:54,067
Ça indique où on est.
235
00:12:54,067 --> 00:12:54,985
Vous savez...
236
00:12:54,985 --> 00:12:58,530
J'ai jamais quitté la chambre 215
de l'hôtel Mountain View.
237
00:12:59,406 --> 00:13:01,324
À quoi ressemble le couloir ?
238
00:13:01,408 --> 00:13:04,244
Le rez-de-chaussée ? Le parking ?
239
00:13:04,244 --> 00:13:07,330
C'est l'aventure de ma vie !
240
00:13:09,833 --> 00:13:10,834
Attends, Ralph !
241
00:13:10,834 --> 00:13:12,127
J'ai une corde...
242
00:13:13,044 --> 00:13:14,838
pour te descendre.
243
00:13:26,725 --> 00:13:28,393
Ralph, tu vas bien ?
244
00:13:29,060 --> 00:13:30,270
Ça m'en a tout l'air.
245
00:13:30,645 --> 00:13:32,439
C'est un sacré labyrinthe.
246
00:13:44,534 --> 00:13:46,703
Ça ne capte plus. Faut se déplacer.
247
00:13:48,830 --> 00:13:49,998
Il y a quelqu'un ?
248
00:13:56,129 --> 00:13:57,547
C'est une impasse.
249
00:13:58,381 --> 00:14:02,052
On a récupéré le signal,
mais où est-il passé ?
250
00:14:02,052 --> 00:14:03,470
On dirait...
251
00:14:03,970 --> 00:14:05,347
le bâtiment Edison ?
252
00:14:05,722 --> 00:14:07,933
Je l'ajoute au plan.
- Je comprends pas.
253
00:14:07,933 --> 00:14:11,561
Ces tunnels traversent le campus,
mais ils sont tous condamnés.
254
00:14:12,479 --> 00:14:14,189
Où le voleur a bien pu aller ?
255
00:14:14,522 --> 00:14:16,483
Il faut continuer à chercher.
256
00:14:17,192 --> 00:14:18,860
Je n'ai presque plus d'essence.
257
00:14:19,277 --> 00:14:21,696
Comment ça ? La moto a pas d'essence.
258
00:14:22,030 --> 00:14:23,531
J'ai faim !
259
00:14:25,617 --> 00:14:28,662
Il raffole des sandwiches
beurre de cacahuètes-confiture.
260
00:14:29,663 --> 00:14:30,789
On s'en occupe.
261
00:14:34,584 --> 00:14:35,919
Bon sang !
262
00:14:35,919 --> 00:14:38,046
J'ai déjà mangé des miettes de pain,
263
00:14:38,046 --> 00:14:41,967
des cacahuètes,
et même un bout de fraise pourrie,
264
00:14:41,967 --> 00:14:43,885
mais ça, c'est le paradis !
265
00:14:44,761 --> 00:14:45,804
Samir ?
266
00:14:46,429 --> 00:14:49,724
Ton père m'a dit
que tu révisais beaucoup ton contrôle.
267
00:14:50,850 --> 00:14:53,687
Je peux garder Idris demain après-midi,
268
00:14:53,687 --> 00:14:55,021
si tu as besoin.
269
00:14:56,773 --> 00:14:58,149
Tu travailles pas ?
270
00:14:58,233 --> 00:14:59,234
Je suis en congé.
271
00:14:59,234 --> 00:15:01,695
Je comptais payer les factures.
272
00:15:02,279 --> 00:15:03,613
Je m'en sortirai.
273
00:15:04,364 --> 00:15:05,949
L'important, c'est toi.
274
00:15:15,834 --> 00:15:16,877
Ça va ?
275
00:15:17,627 --> 00:15:19,713
Le contrôle dont elle parle...
276
00:15:20,380 --> 00:15:21,715
il est déjà passé.
277
00:15:21,715 --> 00:15:23,091
Tu l'as raté ?
278
00:15:23,091 --> 00:15:24,885
Non, j'ai eu un A.
279
00:15:25,385 --> 00:15:27,178
Pourquoi tu lui as rien dit ?
280
00:15:27,262 --> 00:15:28,513
Depuis que je suis ami
281
00:15:28,597 --> 00:15:29,931
avec Nia et Charli...
282
00:15:30,682 --> 00:15:33,393
et qu'on enquête sur ce mystère...
283
00:15:34,311 --> 00:15:38,607
j'ai moins de temps pour garder mon frère
ou faire mes corvées.
284
00:15:39,566 --> 00:15:41,735
Mais je peux pas demander de l'aide.
285
00:15:41,735 --> 00:15:43,737
Mes parents en font déjà assez.
286
00:15:43,737 --> 00:15:46,865
Je sais ce que c'est
d'avoir peur de demander.
287
00:15:46,865 --> 00:15:48,116
Ma mère angoisse beaucoup.
288
00:15:48,116 --> 00:15:50,535
J'aurais jamais pu lui parler
d'avoir une moto.
289
00:15:51,620 --> 00:15:54,831
Tu penses que je peux en faire
dans la librairie, ce soir,
290
00:15:54,915 --> 00:15:56,541
après la fermeture ?
291
00:15:56,625 --> 00:15:59,002
Non. Tu dois te reposer.
292
00:15:59,377 --> 00:16:01,963
T'as beaucoup de route, demain.
293
00:16:09,012 --> 00:16:10,263
Nia ?
294
00:16:10,347 --> 00:16:14,768
Voici Malcolm Turner. Le président
de l'association des étudiants noirs.
295
00:16:15,644 --> 00:16:17,145
Je t'ai vue dans le coin.
296
00:16:17,562 --> 00:16:19,481
Tu es amie avec Charli et Samir ?
297
00:16:19,481 --> 00:16:20,565
Oui.
298
00:16:22,525 --> 00:16:25,570
Ta mère m'a dit ce qu'il s'était passé.
299
00:16:25,654 --> 00:16:27,739
Navré que tu aies vécu ça.
300
00:16:27,739 --> 00:16:32,702
Et elle m'a dit que tu voulais boycotter
l'épicerie, près du campus ?
301
00:16:32,786 --> 00:16:34,246
Oui. Qu'en pensez-vous ?
302
00:16:36,831 --> 00:16:38,458
Quel est ton but ?
303
00:16:38,917 --> 00:16:42,003
Tu veux que le gérant s'excuse ?
304
00:16:42,587 --> 00:16:45,507
Qu'il signe une charte
contre le délit de faciès ?
305
00:16:46,383 --> 00:16:48,593
Qu'il ferme sa boutique ?
306
00:16:49,553 --> 00:16:52,597
Je veux pas que ça puisse arriver
à quelqu'un d'autre.
307
00:16:52,681 --> 00:16:54,391
Je veux me sentir en sécurité.
308
00:16:57,435 --> 00:17:00,897
Ça va au-delà de cette épicerie ?
309
00:17:01,481 --> 00:17:02,482
N'est-ce pas ?
310
00:17:04,234 --> 00:17:06,444
T'as un livre sur Rosa Parks.
311
00:17:08,405 --> 00:17:10,282
Le boycott des bus de Montgomery
312
00:17:10,364 --> 00:17:12,993
ne dénonçait pas le chauffeur
et son attitude.
313
00:17:13,075 --> 00:17:14,369
Il a raison.
314
00:17:14,369 --> 00:17:17,497
Ça dénonçait la ville, le système.
La ségrégation.
315
00:17:17,581 --> 00:17:21,083
Il s'agissait de s'attaquer
aux pratiques et aux lois racistes
316
00:17:21,167 --> 00:17:24,129
excluant les Noirs
au fond d'un bus métaphorique.
317
00:17:24,670 --> 00:17:25,921
D'où ma question.
318
00:17:26,423 --> 00:17:28,382
Tu t'attaques à un seul homme
319
00:17:29,009 --> 00:17:30,302
ou à tout le système ?
320
00:17:33,722 --> 00:17:34,723
Les deux ?
321
00:17:36,057 --> 00:17:38,101
Vous avez parlé d'une charte ?
322
00:17:38,101 --> 00:17:41,688
Et si on arrivait à faire signer
plein de commerçants ?
323
00:17:41,688 --> 00:17:42,939
Un genre...
324
00:17:43,440 --> 00:17:45,108
de manifeste antiracisme.
325
00:17:45,483 --> 00:17:47,986
Les gens sauraient où faire leurs courses.
326
00:17:48,570 --> 00:17:52,699
Si le gérant de l'épicerie ne signe pas,
les gens le boycotteront d'eux-mêmes.
327
00:17:55,577 --> 00:17:58,038
Nia, j'adore ta façon de penser.
328
00:17:58,371 --> 00:18:02,125
Et si ces gérants ont des enfants,
je suis sûr qu'ils t'écouteront.
329
00:18:02,125 --> 00:18:04,461
Tes amis peuvent passer le mot.
330
00:18:04,461 --> 00:18:05,545
Dr Barnes ?
331
00:18:06,963 --> 00:18:08,965
Je te soutiens à 100 %.
332
00:18:13,929 --> 00:18:15,513
Et comme ça, pour la trappe ?
333
00:18:15,597 --> 00:18:17,224
Faut qu'on soit sûres de nous.
334
00:18:17,974 --> 00:18:20,852
On devrait déplacer...
- Une minute.
335
00:18:23,855 --> 00:18:25,357
Syd, s'il te plaît !
336
00:18:25,690 --> 00:18:29,402
Ça va, c'est bon.
Désolée de m'être enfin fait une amie.
337
00:18:29,486 --> 00:18:32,322
Super, tu la verras
au cours de spinning, demain.
338
00:18:36,701 --> 00:18:37,702
Salut.
339
00:18:37,786 --> 00:18:39,204
Vous fabriquez quoi ?
340
00:18:39,204 --> 00:18:41,623
Une table pour mes tours de magie.
341
00:18:42,582 --> 00:18:43,625
Cool.
342
00:18:47,045 --> 00:18:49,047
J'ai fini par...
343
00:18:49,381 --> 00:18:50,632
en prendre.
344
00:18:51,758 --> 00:18:53,260
Motus et bouche cousue.
345
00:18:54,094 --> 00:18:57,055
Je retourne à mon projet d'art plastique.
À plus.
346
00:19:03,728 --> 00:19:05,730
C'est bon, réponds-lui.
347
00:19:14,948 --> 00:19:17,158
"LA COULEUR DU MAL" DE SARAH WEAVER
348
00:19:34,175 --> 00:19:35,343
Des cookies !
349
00:19:43,101 --> 00:19:44,769
Tu devrais pas manger ça.
350
00:19:45,520 --> 00:19:47,147
Les humains le verront.
351
00:19:47,147 --> 00:19:50,191
Je vais pas gâcher celui-là, hein ?
352
00:19:50,275 --> 00:19:53,528
Super, ta moto. Je m'appelle Rosie.
353
00:19:53,904 --> 00:19:54,988
Moi, c'est Ralph.
354
00:19:55,405 --> 00:19:56,573
Tu viens d'où ?
355
00:19:56,573 --> 00:19:59,034
De l'hôtel Mountain View en Californie.
356
00:19:59,409 --> 00:20:00,869
La Californie ?
357
00:20:00,869 --> 00:20:02,996
T'as fait un sacré périple.
358
00:20:03,455 --> 00:20:04,915
Oui, c'est clair.
359
00:20:05,540 --> 00:20:07,375
Tu veux rencontrer les autres ?
360
00:20:15,050 --> 00:20:17,052
Votre attention, voici Ralph.
361
00:20:17,052 --> 00:20:19,971
Où t'as eu ta moto ?
- Elle va vite ?
362
00:20:20,055 --> 00:20:21,056
T'as ton permis ?
363
00:20:21,056 --> 00:20:22,557
Silence !
364
00:20:25,477 --> 00:20:26,978
Toi...
365
00:20:27,062 --> 00:20:29,814
Tu t'acoquines avec les humains,
pas vrai ?
366
00:20:30,273 --> 00:20:31,691
Avec des enfants.
367
00:20:31,775 --> 00:20:34,569
Arrête de vrombir sur ta moto !
368
00:20:34,653 --> 00:20:36,571
Tu vas nous faire repérer.
369
00:20:37,781 --> 00:20:39,741
Je m'amusais, c'est tout.
370
00:20:40,158 --> 00:20:42,744
Tu crois que je n'ai jamais été jeune ?
371
00:20:42,744 --> 00:20:46,248
Que je n'ai jamais voulu
enfourcher une moto
372
00:20:46,248 --> 00:20:48,375
et partir à l'aventure ?
373
00:20:48,833 --> 00:20:50,835
Je vais te montrer quelque chose.
374
00:20:51,336 --> 00:20:55,298
Un piège humain m'a fait ça
quand j'avais ton âge.
375
00:20:55,382 --> 00:20:57,092
Regarde bien !
376
00:20:58,927 --> 00:21:02,681
C'est pas un hasard si je suis
la plus vieille souris de la colonie.
377
00:21:02,681 --> 00:21:04,724
Je reste dans mon trou.
378
00:21:05,141 --> 00:21:06,977
Tu devrais en faire autant.
379
00:21:06,977 --> 00:21:08,061
Ralph ?
380
00:21:08,603 --> 00:21:09,604
Ralph ?
381
00:21:10,021 --> 00:21:11,147
Ralph, reviens !
382
00:21:11,731 --> 00:21:12,941
Samir ! Par ici !
383
00:21:12,941 --> 00:21:14,484
Qu'est-ce que tu fais ?
384
00:21:14,568 --> 00:21:16,611
Je t'ai dit de pas faire de moto.
385
00:21:16,695 --> 00:21:17,696
Arrête !
386
00:21:17,696 --> 00:21:21,992
À quoi bon avoir une moto si on peut pas
en faire jusqu'au bout de la nuit ?
387
00:21:22,534 --> 00:21:24,327
T'as pas de moto.
388
00:21:24,869 --> 00:21:26,079
Charli en a une.
389
00:21:26,079 --> 00:21:27,747
Si t'es pas digne de confiance,
390
00:21:27,831 --> 00:21:29,332
je dois te la confisquer.
391
00:21:29,874 --> 00:21:31,042
Allez, en route.
392
00:21:31,126 --> 00:21:32,168
Viens te coucher.
393
00:21:38,592 --> 00:21:40,969
LE VILLAGE DES LIVRES
394
00:21:59,863 --> 00:22:00,864
Trop cool !
395
00:22:00,864 --> 00:22:03,074
Mes parents vont signer, c'est sûr.
396
00:22:03,366 --> 00:22:05,869
Et je peux en parler à la quincaillerie
397
00:22:05,869 --> 00:22:07,162
et à nos fournisseurs.
398
00:22:07,162 --> 00:22:09,247
Samir, tu nous rejoins plus tard ?
399
00:22:10,582 --> 00:22:11,833
D'où je viens,
400
00:22:12,500 --> 00:22:15,462
si tu fais ça, le gouvernement peut sévir.
401
00:22:16,254 --> 00:22:20,091
On manifestait pacifiquement
et il répliquait violemment.
402
00:22:20,717 --> 00:22:22,219
Et la guerre a éclaté.
403
00:22:23,386 --> 00:22:24,721
T'es pas obligé...
404
00:22:24,721 --> 00:22:26,848
Non ! J'en ai envie.
405
00:22:27,641 --> 00:22:30,936
J'en parlerai à nos amis
à la pâtisserie syrienne.
406
00:22:33,563 --> 00:22:36,191
Il a un souci, le poste de contrôle ?
407
00:22:37,025 --> 00:22:38,276
C'est Oliver.
408
00:22:38,360 --> 00:22:40,320
"Vieux Chauncy" ?
409
00:22:40,320 --> 00:22:41,947
Ça veut dire quoi ?
410
00:22:42,364 --> 00:22:44,241
J'ai déjà vu ça quelque part.
411
00:22:45,075 --> 00:22:48,828
Quand j'ai traduit les hiéroglyphes
du bureau d'Oliver.
412
00:22:49,829 --> 00:22:51,665
Regardez, c'est le surnom
413
00:22:51,665 --> 00:22:55,210
du fondateur de l'université,
Charles Wickford.
414
00:22:55,210 --> 00:22:56,753
Le vieux Chauncy.
415
00:22:57,379 --> 00:22:58,755
Mais oui !
416
00:22:58,755 --> 00:23:01,716
Ma mère s'est renseignée sur lui
en acceptant son poste.
417
00:23:01,800 --> 00:23:04,135
On dit que son fantôme hante le campus.
418
00:23:04,594 --> 00:23:07,180
Je suis encore dans une impasse.
419
00:23:07,806 --> 00:23:08,807
J'y crois pas.
420
00:23:10,100 --> 00:23:11,101
Quoi ?
421
00:23:12,435 --> 00:23:13,895
Il est chez moi.
422
00:23:19,025 --> 00:23:20,443
Où t'es ?
423
00:23:20,860 --> 00:23:21,945
Il est là.
424
00:23:25,115 --> 00:23:27,033
Ralph, t'es où ?
425
00:23:27,117 --> 00:23:28,118
Je suis là !
426
00:23:29,911 --> 00:23:31,454
Mais où il est passé ?
427
00:23:35,667 --> 00:23:36,668
Il est là.
428
00:23:41,172 --> 00:23:42,591
C'est vide.
429
00:23:44,676 --> 00:23:45,927
Ça vient de derrière.
430
00:23:46,011 --> 00:23:48,263
Vous vous rapprochez !
- On le déplace.
431
00:23:51,224 --> 00:23:52,475
Tu vas bien !
432
00:23:53,184 --> 00:23:56,354
Je suis sorti par cette fissure.
- Ça colle.
433
00:23:56,438 --> 00:23:59,357
Cette maison a été bâtie
en même temps que l'université.
434
00:23:59,441 --> 00:24:00,984
Elle est reliée aux tunnels.
435
00:24:00,984 --> 00:24:05,363
Si ce trou était plus gros,
on irait dans les tunnels avec Ralph.
436
00:24:05,739 --> 00:24:08,950
On trouverait des indices
pour pister le voleur.
437
00:24:09,409 --> 00:24:10,535
Oui, mais...
438
00:24:10,619 --> 00:24:13,330
il faudrait un marteau-piqueur
pour passer.
439
00:24:15,123 --> 00:24:16,583
À moins que...
440
00:24:31,514 --> 00:24:33,558
J'en reviens pas que ça ait marché.
441
00:24:33,642 --> 00:24:36,645
Et qu'il y avait les bruits
inscrits sur l'emballage.
442
00:24:36,645 --> 00:24:39,439
Et qu'on creuse un énorme trou
dans mon sous-sol.
443
00:24:40,273 --> 00:24:43,735
Détends-toi, j'ai l'habitude de réparer ça
avec mon père.
444
00:24:43,735 --> 00:24:46,655
Je t'aiderai à le reboucher.
- T'as intérêt.
445
00:24:50,325 --> 00:24:52,244
Ça risque d'être long.
446
00:24:52,827 --> 00:24:55,914
On n'a pas avancé sur le vieux Chauncy.
- Exact.
447
00:24:57,165 --> 00:25:00,710
Et si Oliver voulait qu'on parle
à cet autre fantôme ?
448
00:25:00,794 --> 00:25:02,879
Pour qu'il nous écrive aussi ?
449
00:25:02,963 --> 00:25:04,381
J'en sais rien, peut-être.
450
00:25:04,381 --> 00:25:06,800
Où est-ce qu'on trouve ce vieux Chauncy ?
451
00:25:06,800 --> 00:25:07,884
Nia ?
452
00:25:09,219 --> 00:25:10,220
Venez !
453
00:25:14,516 --> 00:25:16,017
Coucou, tout le monde.
454
00:25:16,101 --> 00:25:17,352
Ravie de vous voir.
455
00:25:17,352 --> 00:25:20,689
La détective
voudrait vous interroger samedi
456
00:25:20,689 --> 00:25:23,316
car vous avez découvert le faux papyrus.
457
00:25:23,692 --> 00:25:26,570
C'est informel,
elle veut juste votre version.
458
00:25:26,570 --> 00:25:28,405
Ça vous va ? À 10h ?
459
00:25:29,447 --> 00:25:30,448
D'accord.
460
00:25:32,284 --> 00:25:33,451
Je la préviens.
461
00:25:37,205 --> 00:25:38,665
Je prends 5 minutes.
462
00:25:38,665 --> 00:25:39,958
Pause syndicale.
463
00:25:39,958 --> 00:25:41,376
Samir ?
464
00:25:41,376 --> 00:25:45,380
Tu m'apporterais des cookies
comme ceux qu'il y a à la librairie ?
465
00:26:10,196 --> 00:26:14,326
Alors, et cette soirée
avec ta nouvelle meilleure amie ?
466
00:26:14,868 --> 00:26:16,328
De quoi tu parles ?
467
00:26:16,703 --> 00:26:17,704
Hier soir.
468
00:26:18,079 --> 00:26:19,748
Je t'ai vue filer en douce.
469
00:26:20,415 --> 00:26:23,001
Je me suis dit que t'allais voir Amber.
470
00:26:23,627 --> 00:26:25,337
J'étudiais à la bibliothèque.
471
00:26:25,337 --> 00:26:27,881
Je voulais pas réveiller les parents.
472
00:26:27,881 --> 00:26:28,965
Arrête !
473
00:26:29,049 --> 00:26:30,383
Où t'étais ?
474
00:26:30,967 --> 00:26:32,761
En boîte ? À une fête ?
475
00:26:34,221 --> 00:26:35,555
T'es venue ici ?
476
00:26:36,473 --> 00:26:39,226
Je t'ai dit où j'étais, lâche-moi, OK ?
477
00:26:42,812 --> 00:26:44,189
Tu connais le vieux Chauncy ?
478
00:26:44,814 --> 00:26:46,149
Le fondateur de l'université ?
479
00:26:46,233 --> 00:26:48,902
Oui, enfin, son fantôme.
480
00:26:49,653 --> 00:26:50,820
C'est une légende.
481
00:26:51,446 --> 00:26:53,365
C'est-à-dire ?
- Je sais pas trop.
482
00:26:53,365 --> 00:26:57,035
Il déambule la nuit dans l'université
et surveille les étudiants.
483
00:26:57,035 --> 00:27:00,497
Il vivrait dans l'école abandonnée
au bout du campus.
484
00:27:01,248 --> 00:27:04,709
Détends-toi. Les fantômes n'existent pas.
485
00:27:20,225 --> 00:27:22,394
On était obligés de venir la nuit ?
486
00:27:22,394 --> 00:27:24,604
C'est le moment où il sort.
487
00:27:24,688 --> 00:27:28,316
Si on lui dit que c'est cliché,
il déambulera peut-être la journée.
488
00:27:28,400 --> 00:27:30,193
Ralph s'en sort avec le trou ?
489
00:27:30,694 --> 00:27:32,904
Selon lui, et je le cite :
490
00:27:32,988 --> 00:27:34,906
"Il fait 12 souris de large."
491
00:27:34,990 --> 00:27:36,157
Donc...
492
00:27:36,241 --> 00:27:37,576
il a presque fini ?
493
00:27:39,077 --> 00:27:40,912
"L'école Wickford".
494
00:27:42,831 --> 00:27:45,709
Cette école est le lieu
où Charles "Chauncy" Wickford
495
00:27:45,709 --> 00:27:48,461
a enseigné avant de créer l'université.
496
00:27:48,920 --> 00:27:50,547
Espérons qu'il soit là.
497
00:27:58,930 --> 00:28:00,473
Vieux Chauncy ?
498
00:28:00,807 --> 00:28:02,225
Vous êtes là ?
499
00:28:02,309 --> 00:28:04,060
On connaît Oliver.
500
00:28:04,144 --> 00:28:05,437
On aimerait vous parler.
501
00:28:08,440 --> 00:28:09,441
C'était quoi ?
502
00:28:17,949 --> 00:28:19,492
C'était une mauvaise idée.
503
00:28:26,666 --> 00:28:28,877
Vieux Chauncy ?
504
00:28:51,775 --> 00:28:54,694
Adaptation : Perrine Ronot
505
00:28:54,778 --> 00:28:57,697
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS