1 00:00:06,091 --> 00:00:09,970 सेसमी वर्कशॉप प्रस्तुत करते हैं 2 00:00:18,061 --> 00:00:19,646 यह कितना मज़ेदार है। 3 00:00:21,773 --> 00:00:25,443 क्या हमें यह करना चाहिए? तुम दोनों को तो यहाँ होना भी नहीं चाहिए। 4 00:00:26,027 --> 00:00:28,613 अगर हम जल्दी वापस नहीं गए, तो मुसीबत में पड़ सकते हैं। 5 00:00:28,697 --> 00:00:30,407 मेरे डैडी मुसीबत में पड़ सकते हैं। 6 00:00:37,122 --> 00:00:38,123 एक सुरंग! 7 00:00:40,333 --> 00:00:42,544 पर यह जाती कहाँ है? 8 00:00:48,049 --> 00:00:49,509 तुम क्या ढूँढ रही हो? 9 00:00:50,051 --> 00:00:52,262 कदमों के निशान। पर मुझे कोई दिखाई नहीं दे रहे। 10 00:00:54,097 --> 00:00:56,141 क्या लगता है तुम्हें? सिक्का उछालें? 11 00:00:57,100 --> 00:00:59,519 चित आया, तो हम जाएँगे... उस तरफ़? 12 00:01:02,230 --> 00:01:03,648 तुमने क्या सिक्का कहा? 13 00:01:08,320 --> 00:01:09,404 यह क्या था? 14 00:01:11,323 --> 00:01:13,909 पट आया है। हम वापस लाइब्रेरी जाएँगे। 15 00:01:36,097 --> 00:01:37,891 घोस्टराइटर 16 00:01:39,017 --> 00:01:40,518 इतनी देर किस चीज़ में लग रही है? 17 00:01:41,353 --> 00:01:43,688 मैं पूरी रात इस अंधस्थल में ही फँसी नहीं रहना चाहती। 18 00:01:43,772 --> 00:01:45,482 हम दोनों ही यह नहीं चाहते। 19 00:01:46,524 --> 00:01:47,692 आख़िरकार। 20 00:01:48,860 --> 00:01:53,240 अच्छा। मैंने अपने डैडी से कहा मैं पाँच मिनट में उन्हें आगे की ओर मिलूँगा। चलो चलें। 21 00:01:53,240 --> 00:01:55,992 रुको। हमें पहले लॉगबुक देख लेनी चाहिए। 22 00:01:56,701 --> 00:01:58,078 क्या? नहीं। 23 00:01:58,078 --> 00:02:01,748 हमें पता है कि जिसने भी ईपी चुराई, उसने उसे पेलिकन की पेंटिंग के साथ निकलवाया था। 24 00:02:01,748 --> 00:02:04,459 हमें हमारे चोर का नाम मिल जाएगा। इसमें एक ही पल लगेगा। 25 00:02:11,675 --> 00:02:14,511 देख रहा हूँ। देख रहा हूँ। 26 00:02:15,804 --> 00:02:16,930 वह यहाँ नहीं है। 27 00:02:17,639 --> 00:02:18,640 यह तो अच्छा नहीं है। 28 00:02:19,224 --> 00:02:20,976 यह हमारी सबसे बड़ी समस्या भी नहीं है। 29 00:02:20,976 --> 00:02:24,312 हम ढूँढने के लिए वापस सुरंगों में कैसे घुसेंगे? 30 00:02:24,396 --> 00:02:26,648 चलो चलें। मेरे डैडी इंतज़ार कर रहे हैं। 31 00:02:26,648 --> 00:02:28,024 हमें बाद में वापस आना पड़ेगा। 32 00:02:28,108 --> 00:02:30,277 नहीं आ सकते। यह जगह आम लोगों के लिए बंद है। 33 00:02:30,277 --> 00:02:31,570 तो, अब हम क्या करें? 34 00:02:32,070 --> 00:02:34,197 तुम्हारी माँ की रखी निजी जासूस को यह सब बता दें 35 00:02:34,281 --> 00:02:35,907 और आशा करें वह पता लगा लेगी? 36 00:02:44,207 --> 00:02:45,625 लोहे की जाली 37 00:02:47,002 --> 00:02:48,336 ओलीवर। 38 00:02:48,420 --> 00:02:50,046 "लोहे की जाली"? 39 00:02:51,965 --> 00:02:56,720 शायद उसका मतलब नाली के आगे लगी जाली हो? सुरंगों में वापस जाने के लिए। 40 00:02:57,262 --> 00:02:58,805 क्या उन्हें ऐसे ही खोल सकते हैं? 41 00:02:59,431 --> 00:03:01,474 उसके लिए कोई विशेष औज़ार नहीं चाहिए होते? 42 00:03:02,267 --> 00:03:04,185 अरे, मुझे सुरंगों के बारे में कुछ मिला है। 43 00:03:04,269 --> 00:03:06,229 बहुत से पुराने स्कूलों में सुरंगें हुआ करती थीं। 44 00:03:07,230 --> 00:03:09,941 सरदियों में इमारतों के बीच में आने-जाने के लिए उनका इस्तेमाल होता था। 45 00:03:10,025 --> 00:03:12,402 उनमें से ज़्यादातर अब बंद कर दी गई हैं और बेकार पड़ी हैं। 46 00:03:12,402 --> 00:03:15,530 समीर। तुम्हें आकर इदरिस का ध्यान रखना होगा। 47 00:03:15,614 --> 00:03:18,074 हैलो, श्री यूसफ़। -हैलो, निया, चार्ली। 48 00:03:18,617 --> 00:03:20,368 इसे कल समझने की कोशिश करते हैं। 49 00:03:20,911 --> 00:03:22,162 मुझे भी अब चलना चाहिए। 50 00:03:22,746 --> 00:03:23,747 मिलते हैं। 51 00:03:33,131 --> 00:03:34,466 माफ़ कीजिए। 52 00:03:34,466 --> 00:03:37,844 हैलो! तुम निया हो, है ना? प्रेज़ीडेंट बार्न्स की बेटी? 53 00:03:37,928 --> 00:03:39,012 जी, वही हूँ। 54 00:03:39,721 --> 00:03:42,224 मैं सोच रही थी क्या आपके पास रोज़ा पार्क्स पर कोई किताबें हैं? 55 00:03:42,224 --> 00:03:43,558 ज़रूर। आओ। 56 00:03:45,477 --> 00:03:47,229 अच्छा, यहाँ पर हैं। 57 00:03:47,229 --> 00:03:49,981 तुम कोई ख़ास किताब ढूँढ रही हो या... 58 00:03:50,065 --> 00:03:51,650 नहीं, बस ऐसे ही देख रही हूँ। 59 00:03:51,650 --> 00:03:54,110 ठीक है, अच्छा, अगर कोई मदद चाहिए हो तो मुझे बुला लेना। 60 00:03:54,194 --> 00:03:55,195 धन्यवाद। 61 00:04:02,744 --> 00:04:04,704 रोज़ा पार्क्स 62 00:04:06,164 --> 00:04:10,085 अँ-हँ। हाँ, आपसे मिलकर भी बहुत अच्छा लगा। 63 00:04:10,794 --> 00:04:12,963 मैं बेसब्री से इंतज़ार करूँगी। धन्यवाद। बाय! 64 00:04:13,880 --> 00:04:15,549 सिड, तुम यक़ीन नहीं करोगी। 65 00:04:15,549 --> 00:04:18,050 जिस जन्मदिन की पार्टी में मैंने जादू का कार्यक्रम दिखाया था, 66 00:04:18,134 --> 00:04:22,096 वहाँ किसी को वह इतना पसंद आया कि वे चाहते हैं मैं एक और करूँ! 67 00:04:22,180 --> 00:04:23,932 बधाई हो! 68 00:04:23,932 --> 00:04:26,851 यह बहुत बड़ी बात है। मुझे अपना जादू बेहतर बनाना होगा। 69 00:04:26,935 --> 00:04:29,271 मुझे और जादू के खेल और उनके लिए सामग्री चाहिए होगी। 70 00:04:29,271 --> 00:04:31,189 और वो सब रखने के लिए एक मेज़ भी। 71 00:04:32,232 --> 00:04:33,525 अच्छा होगा उसमें एक चोर दरवाज़ा हो। 72 00:04:33,525 --> 00:04:36,319 मेज़ बनाने में मैं तुम्हारी मदद कर सकती हूँ। -सच में? 73 00:04:36,403 --> 00:04:38,238 हम कैंपस की डिज़ाइन वर्कशॉप इस्तेमाल कर लेंगे। 74 00:04:38,238 --> 00:04:39,322 यह तो कमाल हो जाएगा! 75 00:04:39,406 --> 00:04:41,783 अच्छा, तो ऊपर के हिस्से के लिए मैं सोच रही थी... -सिडनी? 76 00:04:42,659 --> 00:04:43,660 हैलो, ऐम्बर! 77 00:04:43,660 --> 00:04:46,746 कल की स्पिन क्लास बहुत सख़्त थी, हँ? मेरी टाँगें अभी तक सुन्न हैं। 78 00:04:47,289 --> 00:04:48,582 मेरा भी यही हाल है। 79 00:04:49,541 --> 00:04:52,794 क्या कुछ देर काम रोककर मेरे साथ अंदर कॉफ़ी पीना चाहोगी? 80 00:04:54,796 --> 00:04:56,506 मुझे लगा यह केवल सदस्यों के लिए है? 81 00:04:57,924 --> 00:04:59,676 तो, तुम मेरी मेहमान बनकर चलोगी। 82 00:05:02,971 --> 00:05:04,264 अभी आती हूँ, ठीक है? 83 00:05:06,224 --> 00:05:07,893 स्वागत है नए सदस्यों 84 00:05:07,893 --> 00:05:09,269 हॉथोर्न में स्वागत है। 85 00:05:12,188 --> 00:05:14,024 यहीं रुको। मुझे तुम्हारा नाम लिखना होगा। 86 00:05:21,948 --> 00:05:22,949 पहली बार आई हो यहाँ? 87 00:05:23,533 --> 00:05:24,910 हाँ। 88 00:05:26,202 --> 00:05:27,203 मैं भी। 89 00:05:31,082 --> 00:05:33,460 तुम्हें लगता है कि हम ये टॉफ़ियाँ ले सकते हैं? 90 00:05:34,794 --> 00:05:36,213 पता नहीं। 91 00:05:37,088 --> 00:05:38,256 शायद ये सिर्फ़ सजावट के लिए हों? 92 00:05:48,683 --> 00:05:49,684 हैलो। 93 00:05:51,269 --> 00:05:52,729 स्कूल जाने से पहले पढ़ाई कर रहे हो, हँ? 94 00:05:53,605 --> 00:05:55,106 गणित का बहुत मुश्किल टेस्ट है। 95 00:05:57,776 --> 00:05:58,777 मुझे तुम पर गर्व है। 96 00:05:58,777 --> 00:06:01,821 मुझे पता है शरणार्थी कैंप में पढ़ाई अच्छी नहीं थी 97 00:06:01,905 --> 00:06:03,657 और यहाँ आने के बाद तुम्हें काफ़ी मुश्किल हुई। 98 00:06:03,657 --> 00:06:06,201 पर अब तुम कितना अच्छा कर रहे हो। -धन्यवाद। 99 00:06:06,201 --> 00:06:09,079 कल जब किताबों की दुकान में तुम अपने दोस्तों के साथ थे, 100 00:06:09,079 --> 00:06:10,455 क्या तब भी पढ़ाई कर रहे थे? 101 00:06:10,455 --> 00:06:12,332 तुम सब बहुत गंभार लग रहे थे। 102 00:06:13,625 --> 00:06:15,752 हाँ, पढ़ाई कर रहे थे। 103 00:06:16,670 --> 00:06:17,712 एक काम करते हैं। 104 00:06:17,796 --> 00:06:19,714 आज मेरी पारी बदल गई है। 105 00:06:19,798 --> 00:06:23,093 क्यों ना बाद में इदरिस को पार्क मैं ले जाऊँ ताकि तुम्हें ज़्यादा समय मिल जाए? 106 00:06:24,261 --> 00:06:26,137 तो बस तय रहा। चिंता मत करो। 107 00:06:26,221 --> 00:06:27,264 स्कूल सबसे ज़रूरी है। 108 00:06:42,195 --> 00:06:43,321 नहीं! मैं यह नहीं सहूँगा! 109 00:06:43,405 --> 00:06:46,032 कचरे के साथ बाहर फेंके जाने के लिए मैं अभी बहुत छोटा हूँ! 110 00:06:53,790 --> 00:06:55,166 बोलने वाला चूहा। 111 00:06:55,667 --> 00:06:59,546 हैलो, नन्हे दोस्त। घबराओ मत। 112 00:06:59,546 --> 00:07:01,923 तुम कौन हो? वह दूसरा लड़का कहाँ गया? 113 00:07:02,007 --> 00:07:03,800 रुको। तुमने मोटरसाइकिल के साथ क्या किया? 114 00:07:04,384 --> 00:07:07,929 मोटरसाइकिल? -मैं उसके साथ कचरे की टोकरी में गिरा था। 115 00:07:08,013 --> 00:07:11,016 मेरी ग़लती नहीं थी। अचानक फ़ोन की घंटी बजी और मैं चौंक गया। 116 00:07:11,016 --> 00:07:12,434 तुम्हें क्या लगता है तुम कहाँ हो? 117 00:07:13,018 --> 00:07:15,520 माउन्टेन व्यू इन के कमरा नंबर 215 में। 118 00:07:16,354 --> 00:07:19,482 ओह, नहीं! यह ज़रूर वह जगह होगी जहाँ वे कचरा फेंकते हैं। 119 00:07:19,566 --> 00:07:21,776 समीर! जाने का समय हो गया! 120 00:07:23,236 --> 00:07:24,362 अरे, दोस्त! 121 00:07:24,446 --> 00:07:25,906 मुझे यहाँ से निकालोगे? 122 00:07:26,615 --> 00:07:27,824 अभी आया! 123 00:07:28,658 --> 00:07:29,659 तुम्हारा नाम क्या है? 124 00:07:30,243 --> 00:07:31,244 राल्फ़। 125 00:07:31,828 --> 00:07:33,580 राल्फ़। मैं समीर हूँ। 126 00:07:34,289 --> 00:07:38,919 सुनो, जब तक मैं स्कूल से वापस नहीं आ जाता, तुम्हें इसी कमरे में रहना होगा, अच्छा? 127 00:07:38,919 --> 00:07:40,253 मैं खाऊँगा क्या? 128 00:07:45,926 --> 00:07:47,093 यह लो। 129 00:07:48,637 --> 00:07:49,638 क्यों ना दो दे दो? 130 00:07:52,474 --> 00:07:55,602 और, सुनो, उस समय मुझे न उठाने के लिए धन्यवाद। 131 00:07:56,519 --> 00:07:59,773 तुमने उस कचरे की टोकरी से मुझे ख़ुद चलकर निकलने दिया। 132 00:08:00,440 --> 00:08:02,567 सम्मान और गरिमा के साथ। 133 00:08:03,068 --> 00:08:06,905 समीर, मुझे लगता है तुम अच्छे हो। 134 00:08:07,489 --> 00:08:08,657 समीर! 135 00:08:09,574 --> 00:08:10,575 मुझे जाना होगा। 136 00:08:12,577 --> 00:08:13,620 आ गया। 137 00:08:23,880 --> 00:08:24,881 खाली है। 138 00:08:25,715 --> 00:08:28,301 मैं तभी समझ गई थी जब समीर ने संदेश भेजा। और क्या हो सकता था? 139 00:08:28,385 --> 00:08:29,427 बेवरली क्लियरी 140 00:08:29,511 --> 00:08:32,514 "द माउस एंड द मोटरसाइकिल।" -जिसमें चूहा है ही नहीं। 141 00:08:33,056 --> 00:08:35,933 मुझे यह किताब बहुत पसंद है। बेवरली क्लियरी बहुत प्रतिभाशाली है। 142 00:08:37,226 --> 00:08:40,480 यह लो। मैं अपनी प्रति भी ले आई ताकि हम इसे पढ़ सकें। 143 00:08:41,481 --> 00:08:42,649 तो, किस बारे में है यह? 144 00:08:43,275 --> 00:08:45,902 इसमें राल्फ़ नामक एक चूहा है जो एक होटल के कमरे में रहता है। 145 00:08:45,986 --> 00:08:48,572 और वह बहुत संरक्षित है क्योंकि उसकी माँ बहुत चिंता करती है 146 00:08:48,572 --> 00:08:50,198 पर वह ज़िंदगी में कुछ रोमांच चाहता है। 147 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 और मुझे अंदाज़ा लगाने दो, वह एक मोटरसाइकिल लेकर आता है? 148 00:08:53,285 --> 00:08:56,830 हाँ। और वह एक खिलौना है जिसे इंजन की आवाज़ निकालकर असली बनाया जा सकता है। 149 00:08:56,830 --> 00:08:58,206 जैसे "व्रूम-व्रूम।" 150 00:09:00,959 --> 00:09:04,504 शायद ओलीवर ने सुरंगों की तलाशी लेने में हमारी मदद करने के लिए राल्फ़ को छोड़ा हो। 151 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 वह लोहे की जाली में से निकल जाएगा। 152 00:09:06,256 --> 00:09:08,717 यही मैं सोच रही थी। क्या तुम मोटरसाइकिल लाई हो? 153 00:09:09,259 --> 00:09:11,887 हाँ। यह रही! 154 00:09:11,887 --> 00:09:15,140 मुझे ख़ुशी है चीज़ों के मॉडल बनाने वाले मेरे दौर का कुछ तो फ़ायदा होगा। 155 00:09:15,140 --> 00:09:17,726 यह देखो। मैंने उस नन्हे जीव के लिए हेल्मेट बनाया है। 156 00:09:20,478 --> 00:09:25,901 तो, तुम चाहते हो मैं उन सुरंगों की तलाशी लेकर पता लगाऊँ वह चोर किस ओर गया होगा? 157 00:09:25,901 --> 00:09:30,113 हाँ। और अगर तुमने मदद की, तो तुम्हें एक बहुत बढ़िया सरप्राइज़ मिलेगा। 158 00:09:30,113 --> 00:09:31,698 अच्छा, क्या? जैसे पनीर? 159 00:09:32,324 --> 00:09:34,326 वह पनीर से भी बेहतर है। 160 00:09:34,326 --> 00:09:35,911 इसमें मुझे शक़ है। 161 00:09:35,911 --> 00:09:37,245 हैलो, समीर। -हैलो। 162 00:09:37,329 --> 00:09:39,080 हैलो। आओ, अंदर आ जाओ। 163 00:09:39,164 --> 00:09:42,459 निया, चार्ली, यह है राल्फ़। 164 00:09:43,793 --> 00:09:45,253 तुम कितने प्यारे हो। 165 00:09:45,337 --> 00:09:48,215 क्या यह तुम्हारी मोटरसाइकिल है? -है तो। 166 00:09:48,215 --> 00:09:51,343 इस पर लगा क्रोम देखोगे ज़रा! कितना सुंदर है! 167 00:09:51,343 --> 00:09:52,761 तुम इसकी सवारी करना चाहोगे? 168 00:09:53,637 --> 00:09:56,765 ज़रूर, कहते हो तो... कर लूँगा। 169 00:09:59,601 --> 00:10:01,978 मज़बूत हैंडल हैं। लीवर काम करते हैं। 170 00:10:02,520 --> 00:10:06,816 मुझे लाल ज़्यादा पसंद है पर यह, यह भी अच्छी मशीन है। 171 00:10:07,943 --> 00:10:10,445 ठीक है, समीर। हाँ! तुमने मुझे फँसा लिया! 172 00:10:10,445 --> 00:10:13,531 यह वाक़ई पनीर से बेहतर है! मैं तैयार हूँ! 173 00:10:13,615 --> 00:10:14,658 धन्यवाद, राल्फ़। 174 00:10:15,659 --> 00:10:17,994 चलो, जाओ। इस पर एक चक्कर लगाकर देखो। 175 00:10:18,828 --> 00:10:21,456 मुझे ख़्याल आया, मुझे इसे शुरू करना नहीं आता। 176 00:10:21,456 --> 00:10:22,958 देखो, इसमें कोई बड़ी बात नहीं है। 177 00:10:22,958 --> 00:10:27,587 मोटरसाइकिल शुरू करना आसान है। तुम्हें बस वह आवाज़ निकालनी है। 178 00:10:28,088 --> 00:10:29,589 जैसे "व्रूम व्रूम!" 179 00:10:30,257 --> 00:10:31,758 यह तो कार की आवाज़ लग रही है। 180 00:10:32,300 --> 00:10:33,677 शायद यह कुछ ऐसी है... 181 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 तुम कोई बीमार डायनोसॉर हो क्या? 182 00:10:38,265 --> 00:10:40,100 रुको ज़रा। मैं ढूँढती हूँ। 183 00:10:40,100 --> 00:10:41,560 पढ़ कर देखती हूँ... 184 00:10:43,770 --> 00:10:45,105 मोटरसाइकिल की निर्देश-पुस्तिका में। 185 00:10:46,606 --> 00:10:48,441 मोटरसाइकिल की निर्देश-पुस्तिका? 186 00:10:48,525 --> 00:10:49,526 मिल गया। 187 00:10:54,864 --> 00:10:56,199 फिर से करो। 188 00:10:57,534 --> 00:10:59,744 यह तो संगीत की तरह है। तुम्हें सुन रहा है? 189 00:11:00,412 --> 00:11:03,665 खुली सड़कें और रफ़्तार। दूरी और ख़तरा। 190 00:11:03,665 --> 00:11:06,001 हवा में लहराते हुए बाल! 191 00:11:06,626 --> 00:11:09,296 यह निर्देश-पुस्तिका लिखने वाला तो कोई कवि होगा! 192 00:11:13,425 --> 00:11:14,509 ठीक है। 193 00:11:18,221 --> 00:11:19,472 यह काम कर गया! 194 00:11:19,556 --> 00:11:22,350 अब हमें बस वह लोहे की जाली ढूँढनी है। 195 00:11:22,434 --> 00:11:25,979 मेरे पास उसके लिए एक विचार है पर वह थोड़ा अजीब है। 196 00:11:25,979 --> 00:11:30,442 मेरे घर में एक चूहा मोटरसाइकिल चला रहा है। 197 00:11:31,568 --> 00:11:34,321 हाँ, "अजीब" चीज़ों की चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 198 00:11:37,782 --> 00:11:39,367 तो, क्या लगता है तुम्हें? 199 00:11:39,451 --> 00:11:42,329 अच्छा, वह वाक़ई सुरंग हो सकती है। 200 00:11:43,330 --> 00:11:44,664 यह लाइब्रेरी के एकदम पास भी है। 201 00:11:44,748 --> 00:11:46,249 वाह! शानदार! 202 00:11:47,500 --> 00:11:49,252 मैं अपनी गुड़िया का टीवी समाचारों वाला कैमरा लाई हूँ। 203 00:11:50,879 --> 00:11:55,926 तो, तुम चाहती हो राल्फ़ इसे असली बनाए और वहाँ जाकर हमारे लिए फ़िल्म बनाए? 204 00:11:55,926 --> 00:11:58,970 एक बार, बस, बात साफ़ कर लें, इसमें मोटरसाइकिल अभी भी शामिल है ना? 205 00:11:59,054 --> 00:12:01,765 हाँ। बस, अभी के लिए इस कैमरे को हेल्मेट से चिपका दो। 206 00:12:03,308 --> 00:12:05,727 अब, यह है अजीब हिस्सा। 207 00:12:06,645 --> 00:12:08,897 जब मैं छोटी थी तो मैं अंतरिक्ष यात्री बनना चाहती थी। 208 00:12:08,897 --> 00:12:12,567 मेरे माता-पिता को यह इतना पसंद आया कि उन्होंने मेरे लिए यह मिशन नियंत्रण केंद्र बना दिया। 209 00:12:13,151 --> 00:12:14,152 अच्छा है। 210 00:12:15,779 --> 00:12:18,615 मैंने सोचा राल्फ़ पर नज़र रखने के लिए हम इस स्क्रीन को जीपीएस बना लेंगे। 211 00:12:18,615 --> 00:12:21,159 और चार्ली के कैमरे की फ़ीड यहाँ आ सकती है। 212 00:12:21,243 --> 00:12:22,994 अब, मोटरसाइकिल की निर्देश-पुस्तिका में 213 00:12:23,078 --> 00:12:25,580 केवल खिलौना गाड़ियों को असली बनाने के बारे में बताया है। 214 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 पर मैंने सोचा अगर राल्फ़ वह कर सकता है, तो... 215 00:12:28,500 --> 00:12:31,044 शायद वह इन सब को भी असली बना सके। 216 00:12:31,044 --> 00:12:32,921 अच्छा, इसमें से क्या आवाज़ निकलती है? 217 00:12:32,921 --> 00:12:35,632 बचपन में, मैं "बीप, बूप, बीप" कहा करती थी। 218 00:12:37,300 --> 00:12:40,804 बीप, बूप, बीप, बूप, बीप? 219 00:12:41,972 --> 00:12:43,390 हाँ। बीप... -यक़ीन नहीं हो रहा! 220 00:12:43,390 --> 00:12:46,059 यह काम कर रहा है। -मेरे कैमरे का वीडियो! 221 00:12:46,059 --> 00:12:48,645 बीप, बूप, बीप बीप, बा-डू, बीप 222 00:12:48,645 --> 00:12:49,771 बीप, बूप 223 00:12:50,772 --> 00:12:52,482 और यह नक़्शा देखो ज़रा! 224 00:12:52,566 --> 00:12:54,317 अभी हम जहाँ पर हैं! 225 00:12:54,401 --> 00:12:59,281 पता है, मेरी पूरी ज़िंदगी, मैं कभी माउन्टेन व्यू इन के कमरा नंबर 215 से बाहर नहीं गया। 226 00:12:59,281 --> 00:13:01,324 मैं हमेशा सोचता था, हॉल में क्या है? 227 00:13:01,408 --> 00:13:04,244 नीचे क्या है? पार्किंग की जगह पर क्या है? 228 00:13:04,244 --> 00:13:07,497 मुझे ऐसे ही किसी रोमांच का इंतज़ार था! 229 00:13:09,958 --> 00:13:12,002 यह मैं चला! -रुको! राल्फ़! मैं रस्सी लाई थी ताकि... 230 00:13:13,128 --> 00:13:14,254 तुम नीचे उतर सको। 231 00:13:25,140 --> 00:13:26,641 स्क्रीच! 232 00:13:26,725 --> 00:13:28,184 राल्फ़, तुम ठीक हो? 233 00:13:28,810 --> 00:13:30,270 मुझे तो यही लगता है। 234 00:13:30,270 --> 00:13:32,314 अरे यार, यह तो पूरी भूलभुलैया है! 235 00:13:37,193 --> 00:13:38,445 अच्छा, अच्छा। 236 00:13:43,116 --> 00:13:44,451 स्क्रीच! 237 00:13:44,451 --> 00:13:47,996 सिगनल चला गया है। हमें जगह बदलनी होगी! 238 00:13:48,872 --> 00:13:50,123 हैलो? 239 00:13:50,707 --> 00:13:51,791 हैलो? 240 00:13:52,834 --> 00:13:54,419 स्क्रीच! 241 00:13:55,879 --> 00:13:57,547 नहीं, आगे रास्ता बंद है। 242 00:13:58,381 --> 00:14:01,635 सिगनल तो वापस आ गया है, पर वह है कहाँ? 243 00:14:02,135 --> 00:14:04,971 एडिसन इमारत लग रही है? 244 00:14:05,722 --> 00:14:07,974 मैं इसे हमारे नक़्शे में डाल देती हूँ। -मुझे समझ नहीं आ रहा। 245 00:14:08,058 --> 00:14:11,561 यह सुरंगें सारे कैंपस में फैली हुई हैं पर हर सिरे पर बंद की हुई हैं। 246 00:14:11,645 --> 00:14:14,189 तो वह चोर गया कहाँ? 247 00:14:14,189 --> 00:14:15,899 हमें बस ढूँढते रहना पड़ेगा। 248 00:14:16,566 --> 00:14:18,401 अरे, मेरा इंधन कम हो गया है। 249 00:14:18,944 --> 00:14:21,696 क्या मतलब है इसका? इस मोटरसाइकिल में तो पेट्रोल नहीं डलता। 250 00:14:21,780 --> 00:14:23,531 मुझे भूख लगी है! 251 00:14:25,617 --> 00:14:28,203 किताब में, इसे पीनट बटर और जैम के सैंडविच बहुत पसंद थे। 252 00:14:29,663 --> 00:14:30,789 हम तुम्हें खाना दे देंगे, राल्फ़। 253 00:14:34,584 --> 00:14:35,919 अरे, वाह! 254 00:14:35,919 --> 00:14:39,130 मैंने पहले भी ब्रेड के टुकड़े और मूँगफलियाँ खाई हैं। 255 00:14:39,214 --> 00:14:42,008 और एक बार, सड़ी हुई स्ट्रॉबैरी का एक टुकड़ा खाया था। 256 00:14:42,092 --> 00:14:43,885 पर इससे बेहतर कुछ नहीं हो सकता! 257 00:14:44,761 --> 00:14:45,804 समीर। 258 00:14:45,804 --> 00:14:49,599 तुम्हारे पिता ने मुझे बताया कैसे तुम अपने गणित के टेस्ट के लिए कितनी मेहनत कर रहे हो। 259 00:14:49,683 --> 00:14:50,767 जी। 260 00:14:50,767 --> 00:14:54,688 कल दोपहर को मैं इदरिस का ध्यान रख लूँगी अगर तुम्हें और समय चाहिए। 261 00:14:56,773 --> 00:14:58,149 क्या आपको काम पर नहीं जाना? 262 00:14:58,233 --> 00:14:59,234 कल मेरी छुट्टी है। 263 00:14:59,234 --> 00:15:01,695 मैंने वैसे भी कुछ बिल वगैरह देने ही जाना था। 264 00:15:01,695 --> 00:15:03,321 मैं संभाल लूँगी। 265 00:15:04,406 --> 00:15:05,740 तुम बस ख़ुद पर ध्यान दो, हँ? 266 00:15:15,834 --> 00:15:16,877 तुम ठीक हो? 267 00:15:17,627 --> 00:15:19,296 जिस गणित के टेस्ट की मेरी माँ ने बात की... 268 00:15:20,380 --> 00:15:21,715 मैं वह दे चुका हूँ। 269 00:15:21,715 --> 00:15:23,091 तुम फेल हो गए? 270 00:15:23,091 --> 00:15:24,885 नहीं। मुझे "ए" मिला। 271 00:15:25,468 --> 00:15:27,178 तो फिर तुमने उन्हें बताया क्यों नहीं? 272 00:15:27,262 --> 00:15:29,764 जब से मेरी निया और चार्ली से दोस्ती हुई 273 00:15:30,682 --> 00:15:33,101 और हमने इस रहस्य पर काम करना शुरू किया, 274 00:15:34,311 --> 00:15:38,315 मुझे अपने छोटे भाई का ध्यान रखने या घर के कामों के लिए ज़्यादा समय नहीं मिलता। 275 00:15:39,566 --> 00:15:41,735 पर मैं कभी मदद नहीं माँग पाया। 276 00:15:41,735 --> 00:15:43,737 मेरे माता-पिता पहले ही बहुत कर रहे हैं। 277 00:15:43,737 --> 00:15:46,865 मुझे पता है कुछ माँगने के लिए डर लगना कैसा होता है। 278 00:15:46,865 --> 00:15:48,366 मेरी माँ बहुत चिंता करती हैं ना? 279 00:15:48,450 --> 00:15:51,745 तो मैं उनसे कभी मोटरसाइकिल की बात नहीं कर पाया। 280 00:15:51,745 --> 00:15:54,831 अरे, क्या आज रात किताबों की दुकान के बंद होने के बाद मैं वहाँ 281 00:15:54,915 --> 00:15:55,999 अपनी मोटरसाइकिल चला लूँ? 282 00:15:56,625 --> 00:15:58,585 नहीं। तुम्हें आराम करना चाहिए। 283 00:15:59,377 --> 00:16:01,796 कल तुम्हें बहुत मोटरसाइकिल चलानी है। 284 00:16:09,012 --> 00:16:11,723 निया, यह माल्कम टर्नर है। 285 00:16:11,723 --> 00:16:14,351 यह कैंपस के अश्वेत छात्र संघ का अध्यक्ष है। 286 00:16:15,644 --> 00:16:17,145 मैंने तुम्हें किताबों की दुकान के आसपास देखा है। 287 00:16:17,229 --> 00:16:19,481 तुम्हारी चार्ली और समीर से दोस्ती है, है ना? 288 00:16:19,481 --> 00:16:20,565 हाँ। 289 00:16:21,483 --> 00:16:24,861 तो, तुम्हारी माँ ने मुझे बताया क्या हुआ था। 290 00:16:25,654 --> 00:16:27,155 मुझे अफ़सोस है तुम्हें वह सब सहना पड़ा। 291 00:16:27,822 --> 00:16:30,325 उन्होंने मुझे यह भी बताया कि तुम कैंपस के पास की दुकान का 292 00:16:30,325 --> 00:16:32,786 बहिष्कार आयोजित करना चाहती हो? 293 00:16:32,786 --> 00:16:34,246 हाँ। आपको क्या लगता है? 294 00:16:36,831 --> 00:16:38,333 क्या मैं पूछ सकता हूँ तुम्हारे लक्ष्य क्या हैं? 295 00:16:38,917 --> 00:16:42,003 जैसे कि तुम चाहती हो, दुकान का मालिक तुम्हें माफ़ीनामा दे? 296 00:16:42,712 --> 00:16:45,507 या वह एक करारनामे पर हस्ताक्षर करे कि नस्लीय भेद-भाव नहीं करेगा? 297 00:16:46,383 --> 00:16:48,176 क्या तुम उसकी दुकान बंद करवाना चाहती हो? 298 00:16:49,553 --> 00:16:52,222 वास्तव में, मैं चाहती हूँ ऐसा कुछ किसी और के साथ न हो। 299 00:16:52,722 --> 00:16:53,932 मैं सुरक्षित महसूस करना चाहती हूँ। 300 00:16:55,058 --> 00:16:55,892 हाँ। 301 00:16:57,435 --> 00:17:00,689 लगता है तुम दुकान के मालिक से बड़े मुद्दों को सुलझाना चाहती हो। 302 00:17:01,481 --> 00:17:02,482 है ना? 303 00:17:04,316 --> 00:17:06,319 मैंने देखा तुम रोज़ा पार्क्स की किताब पढ़ रही हो। 304 00:17:08,446 --> 00:17:11,199 पता है, मॉन्टगॉमरी बस का बहिष्कार उस ड्राइवर के बारे में नहीं था 305 00:17:11,283 --> 00:17:13,034 जिसने उनसे अपनी सीट छोड़ने को कहा था। 306 00:17:13,118 --> 00:17:14,369 यह सही कह रहा है। 307 00:17:14,369 --> 00:17:17,497 यह शहर और उसकी कार्य-व्यवस्था के बारे में है। पृथकतावाद के बारे में। 308 00:17:17,581 --> 00:17:20,583 यह उन नस्लवादी परंपराओं और कानूनों की ओर ध्यान दिलाने के बारे में है 309 00:17:20,667 --> 00:17:23,587 जो सभी अश्वेत लोगों को एक लाक्षणिक बस में पीछे की ओर बिठाते हैं। 310 00:17:23,587 --> 00:17:24,713 बिल्कुल सही। 311 00:17:24,795 --> 00:17:28,382 तो मेरा सवाल है, तुम एक आदमी के पीछे पड़ना चाहती हो 312 00:17:28,967 --> 00:17:30,302 या पूरी कार्य-प्रणाली के? 313 00:17:33,722 --> 00:17:34,723 दोनों के क्यों नहीं? 314 00:17:36,099 --> 00:17:38,101 आपने पहले क़रारनामे पर हस्ताक्षर की बात की थी? 315 00:17:38,101 --> 00:17:41,146 अगर हम कई व्यवसायों से किसी चीज़ पर हस्ताक्षर करवा लें? 316 00:17:41,771 --> 00:17:44,733 जैसे कि कोई... नस्लवाद-विरोधी प्रतिज्ञा। 317 00:17:45,483 --> 00:17:47,736 फिर, लोग जान लेंगे उन्हें कहाँ से ख़रीदारी करनी है। 318 00:17:48,570 --> 00:17:52,073 अगर दुकान के मालिक ने हस्ताक्षर नहीं किए, तो शायद लोग ख़ुद ही उसका बहिष्कार कर दें। 319 00:17:54,075 --> 00:17:55,076 वाह। 320 00:17:55,577 --> 00:17:58,038 निया, मुझे तुम्हारा सोचने का तरीका पसंद आया। 321 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 और अगर इन व्यवसायों के मालिकों के बच्चे होंगे, 322 00:18:00,457 --> 00:18:02,125 तो यक़ीनन वे हमारी बात सुनेंगे। 323 00:18:02,125 --> 00:18:04,461 तुम अपने दोस्तों से कहकर यह संदेश लोगों तक पहुँचवा सकती हो। 324 00:18:04,461 --> 00:18:05,545 डॉ. बार्न्स? 325 00:18:06,963 --> 00:18:08,757 तुम्हें मेरा पूरा समर्थन मिलेगा। 326 00:18:13,845 --> 00:18:15,680 चोर दरवाज़े के लिए यह कैसा रहेगा? 327 00:18:15,764 --> 00:18:17,891 एक बार काट दिया तो फिर बदल नहीं पाएँगे। 328 00:18:17,891 --> 00:18:20,852 शायद हमें इसकी जगह बदल... -रुको ज़रा। 329 00:18:23,855 --> 00:18:25,357 सिड, आओ भी। 330 00:18:25,357 --> 00:18:28,777 ठीक है, ठीक है। माफ़ करना मैंने आख़िरकार इस जगह पर एक दोस्त बना ली। 331 00:18:28,777 --> 00:18:32,113 बढ़िया। तुम उससे कल स्पिनिंग में मिल लेना। 332 00:18:35,533 --> 00:18:37,285 हैलो। -हैलो। 333 00:18:37,786 --> 00:18:39,079 तुम क्या बना रहे हो? 334 00:18:39,079 --> 00:18:41,539 मेरे जादू के खेल के लिए एक मेज़। 335 00:18:42,624 --> 00:18:43,625 क्या बात है। 336 00:18:47,045 --> 00:18:50,423 मैंने कुछ ले ही लीं। 337 00:18:51,758 --> 00:18:52,926 मैं नहीं बताऊँगी। 338 00:18:53,802 --> 00:18:56,638 मुझे अपना कला का प्रॉजेक्ट पूरा करना है। फिर मिलते हैं। 339 00:19:03,728 --> 00:19:05,730 ठीक है। उसे वापस संदेश भेज दो। 340 00:19:14,948 --> 00:19:15,949 जेमिनी बुलेवार्ड 341 00:19:15,949 --> 00:19:17,158 मिडनाइट इन नाइन्थ एवेन्यू 342 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 अरे! 343 00:19:28,795 --> 00:19:30,338 स्क्रीच! 344 00:19:34,175 --> 00:19:35,260 बिस्कुट! 345 00:19:35,260 --> 00:19:36,761 स्क्रीच! 346 00:19:36,845 --> 00:19:37,846 च्युई चॉकलेट चिप 347 00:19:43,101 --> 00:19:44,561 तुम्हें ये नहीं खाने चाहिए। 348 00:19:45,520 --> 00:19:47,147 मनुष्यों को पता चल जाएगा। 349 00:19:47,147 --> 00:19:50,191 ख़ैर, अब इस वाले को बरबाद करने का तो कोई मतलब नहीं बनता, है ना? 350 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 यह बड़ी शानदार बाइक है। मेरा नाम रोज़ी है। 351 00:19:53,612 --> 00:19:54,988 मैं राल्फ़ हूँ। 352 00:19:54,988 --> 00:19:56,573 तुम कहाँ से हो? 353 00:19:56,573 --> 00:19:58,742 माउन्टेन व्यू इन, कैलिफ़ोर्निया से। 354 00:19:59,409 --> 00:20:03,371 कैलिफ़ोर्निया से? बहुत बड़े रोमांचक सफ़र पर निकले हो। 355 00:20:03,455 --> 00:20:04,915 हाँ, यही लगता है। 356 00:20:04,915 --> 00:20:07,125 अरे, तुम बाकियों से मिलना चाहोगे? 357 00:20:15,050 --> 00:20:17,052 सुनो, सब लोग! आकर राल्फ़ से मिलो। 358 00:20:17,052 --> 00:20:18,803 यह बाइक तुमने कहाँ से ली? -क्या यह असली है? 359 00:20:18,887 --> 00:20:20,013 कितनी तेज़ चलती है? 360 00:20:20,013 --> 00:20:22,724 तुमने ऐसे बाइक चलाना कहाँ से सीखा? -चुप हो जाओ! 361 00:20:25,435 --> 00:20:26,978 तुम। 362 00:20:27,062 --> 00:20:29,814 तुम मनुष्यों से घुल-मिल रहे हो, है ना? 363 00:20:30,398 --> 00:20:34,569 बस कुछ बच्चों के साथ। -इस मोटरसाइकिल को इधर-उधर दौड़ाना बंद करो। 364 00:20:34,653 --> 00:20:36,571 तुम्हारे कारण हम लोगों की नज़र में आ जाएँगे। 365 00:20:37,781 --> 00:20:39,741 मैं तो बस मज़े कर रहा था! 366 00:20:39,741 --> 00:20:42,744 लगता है तुम्हें लग रहा है मैं कभी युवा नहीं था, 367 00:20:42,744 --> 00:20:48,083 कि मैं कभी मोटरसाइकिल पर बैठ कर घूमने-फिरने नहीं जाना चाहता था। 368 00:20:48,875 --> 00:20:50,835 तुम्हें कुछ दिखाता हूँ। 369 00:20:50,919 --> 00:20:54,923 जब मैं तुम्हारी उम्र का था, मनुष्यों के एक पिंजरे ने मेरा यह हाल कर दिया था। 370 00:20:55,423 --> 00:20:57,092 अच्छी तरह से देख लो! 371 00:20:58,718 --> 00:21:02,722 कोई कारण है कि मैं इस बस्ती का सबसे बूढ़ा चूहा हूँ। 372 00:21:02,806 --> 00:21:04,724 मैं अपने बिल में ही रहता हूँ। 373 00:21:04,808 --> 00:21:06,977 मेरा सुझाव है तुम भी यही करो। 374 00:21:06,977 --> 00:21:09,354 राल्फ़? राल्फ़? 375 00:21:10,021 --> 00:21:11,147 राल्फ़, मत जाओ। 376 00:21:11,231 --> 00:21:12,941 समीर! मैं यहाँ हूँ! 377 00:21:12,941 --> 00:21:16,653 तुम क्या कर रहे हो? मैंने तुमसे आज रात मोटरसाइकिल चलाने को मना किया था। 378 00:21:16,653 --> 00:21:17,737 छोड़ो भी! 379 00:21:17,821 --> 00:21:19,698 मोटरसाइकिल होने का फ़ायदा ही क्या 380 00:21:19,698 --> 00:21:22,576 अगर तुम देर रात तक बाहर रह कर उसे इधर-उधर भगा नहीं सकते? 381 00:21:22,576 --> 00:21:25,745 तुम्हारे पास मोटरसाइकिल नहीं है। यह चार्ली की है। 382 00:21:26,246 --> 00:21:28,915 अगर मैं इसके साथ तुम पर भरोसा नहीं कर सकता, तो मुझे यह लेनी पड़ेगी। 383 00:21:29,874 --> 00:21:32,168 अब चलो। सोने का समय हो गया है। 384 00:21:38,592 --> 00:21:40,969 किताबों की दुकान 385 00:21:59,112 --> 00:22:00,280 यह बहुत अच्छा है। 386 00:22:00,280 --> 00:22:01,364 नस्लवाद के विरुद्ध आवाज़ उठाओ 387 00:22:01,448 --> 00:22:03,074 मैं मम्मी-डैडी को कहूँगी। वे हस्ताक्षर ज़रूर करेंगे। 388 00:22:03,158 --> 00:22:07,162 और हमारे हार्डवेयर और पेंट वालों से भी बात करूँगी। 389 00:22:07,162 --> 00:22:08,914 समीर, तुम बाद में साथ में आना चाहोगे? 390 00:22:10,582 --> 00:22:15,462 जहाँ से मैं हूँ, अगर तुम यह करोगे, तो सरकार तुम पर वापस हमला कर सकती है। 391 00:22:16,254 --> 00:22:19,841 हमने शांतिपूर्ण विरोध किए और उन्होंने हम पर बल प्रयोग किया। 392 00:22:20,717 --> 00:22:22,052 फिर लड़ाई छिड़ गई। 393 00:22:23,428 --> 00:22:26,765 सुनो, समीर, तुम्हें ज़रूरत नहीं है... -नहीं, मैं आना चाहता हूँ। 394 00:22:27,641 --> 00:22:30,685 मैं सीरियन बेकरी में हमारे दोस्तों से बात कर सकता हूँ। 395 00:22:33,563 --> 00:22:35,482 यह मिशन नियंत्रण को क्या हो रहा है? 396 00:22:36,274 --> 00:22:37,108 बूढ़ा चान्सी 397 00:22:37,192 --> 00:22:38,360 यह तो ओलीवर है। 398 00:22:38,360 --> 00:22:40,320 "बूढ़ा चान्सी?" 399 00:22:40,320 --> 00:22:41,613 इसका क्या मतलब है? 400 00:22:42,364 --> 00:22:44,032 मैंने ये शब्द पहले भी कहीं देखे हैं। 401 00:22:45,075 --> 00:22:48,411 ओलीवर के दफ़्तर से मिली चित्रलिपि के अनुवादों में! 402 00:22:49,829 --> 00:22:54,793 यह देखो। यह यूनिवर्सिटी के संस्थापक, चार्ल्स विकफ़र्ड का उपनाम है। 403 00:22:55,293 --> 00:22:56,336 "बूढ़ा चान्सी।" 404 00:22:57,462 --> 00:23:01,132 अरे, हाँ। मेरी माँ को उनके बारे में सब सीखना पड़ा था जब उन्होंने यह नौकरी ली थी। 405 00:23:01,800 --> 00:23:04,135 कहते हैं उनकी आत्मा आज भी कैंपस में घूमती-फिरती है। 406 00:23:04,719 --> 00:23:06,972 अरे, मैं यहाँ एक और बंद रास्ते पर पहुँच गया हूँ। 407 00:23:07,806 --> 00:23:08,807 यह नहीं हो सकता। 408 00:23:10,100 --> 00:23:11,101 क्या? 409 00:23:12,477 --> 00:23:13,562 वह मेरे घर में है। 410 00:23:16,481 --> 00:23:18,233 राल्फ़? -हैलो? 411 00:23:18,233 --> 00:23:20,026 राल्फ़! -तुम कहाँ हो, दोस्त? 412 00:23:20,527 --> 00:23:21,945 हैलो? -वह इसके अंदर है। 413 00:23:21,945 --> 00:23:25,031 हैलो! हैलो? 414 00:23:25,115 --> 00:23:26,950 राल्फ़? तुम कहाँ हो? 415 00:23:26,950 --> 00:23:29,160 यहाँ हूँ! हैलो? -राल्फ़? 416 00:23:29,911 --> 00:23:31,746 यह कहाँ है? -हैलो? 417 00:23:31,830 --> 00:23:35,166 राल्फ़? -हैलो? ओय-होय! 418 00:23:35,667 --> 00:23:36,668 वह यहाँ है। 419 00:23:41,172 --> 00:23:42,591 इसके अंदर तो कुछ नहीं है। 420 00:23:42,591 --> 00:23:43,717 हैलो! 421 00:23:44,676 --> 00:23:45,927 इसके पीछे से आवाज़ आ रही है। 422 00:23:46,011 --> 00:23:48,263 हाँ! तुम मेरे पास ही हो! -चलो, इसे खिसकाएँ। 423 00:23:50,181 --> 00:23:52,225 राल्फ़! तुम ठीक हो? 424 00:23:53,226 --> 00:23:55,520 मैं उस दरार में से सुरंग से निकल आया। 425 00:23:55,604 --> 00:23:59,441 अब समझ आ रहा है। यह घर यूनिवर्सिटी के शुरुआती दिनों में बनाया गया था। 426 00:23:59,441 --> 00:24:01,359 इसे ज़रूर सुरंगों के साथ जोड़ा गया होगा। 427 00:24:01,443 --> 00:24:05,030 अगर यह छेद बड़ा होता, तो हम राल्फ़ के साथ सुरंगों में जा सकते थे। 428 00:24:05,822 --> 00:24:08,658 हम कोई सबूत ढूँढ कर पता लगा सकते थे कि चोर किस ओर गया। 429 00:24:09,367 --> 00:24:13,121 हाँ, पर इसमें रास्ता बनाने के लिए तो हथौड़े की ज़रूरत होगी। 430 00:24:15,123 --> 00:24:16,374 या शायद ज़रूरत न पड़े। 431 00:24:21,379 --> 00:24:24,966 स्क्रंच! स्क्रंच! 432 00:24:25,717 --> 00:24:28,220 स्क्रंच! स्क्रंच! स्क्रंच! 433 00:24:28,220 --> 00:24:31,431 स्क्रंच! स्क्रंच! 434 00:24:31,431 --> 00:24:33,558 यक़ीन नहीं हो रहा मेरा सुझाव काम कर गया! 435 00:24:33,642 --> 00:24:35,310 यक़ीन नहीं हो रहा डिब्बे पर आवाज़ें लिखी थीं! 436 00:24:35,310 --> 00:24:36,228 ब्रब-ब्रब! स्क्रंच! 437 00:24:36,728 --> 00:24:39,439 यक़ीन नहीं हो रहा हम मेरी बेसमेंट में बड़ा सा छेद खोद रहे हैं। 438 00:24:40,315 --> 00:24:43,318 घबराओ मत। मैं अपने डैडी के साथ ऐसी चीज़ें ठीक करवाती रहती हूँ। 439 00:24:43,818 --> 00:24:46,655 काम ख़त्म होने के बाद, मैं इसे भर दूँगी। -यही बेहतर होगा। 440 00:24:46,655 --> 00:24:49,741 स्क्रंच! स्क्रंच! 441 00:24:49,741 --> 00:24:51,785 इसमें कुछ समय लग जाएगा। 442 00:24:52,327 --> 00:24:54,996 हमें अभी भी पता करना है "बूढ़ा चान्सी" का क्या मतलब है। 443 00:24:55,080 --> 00:24:55,914 सही है। 444 00:24:57,165 --> 00:25:00,710 अरे, क्या पता ओलीवर चाहता हो हम इस दूसरे भूत से बात करें? 445 00:25:00,794 --> 00:25:02,879 और, क्या? बूढ़ा चान्सी भी हमें संदेश लिखकर भेजेगा? 446 00:25:02,963 --> 00:25:04,381 पता नहीं। हो सकता है। 447 00:25:04,381 --> 00:25:06,299 बूढ़ा चान्सी हमें मिलेगा भी कहाँ? 448 00:25:06,883 --> 00:25:07,884 निया? 449 00:25:09,219 --> 00:25:10,387 चलो, चलें। 450 00:25:14,516 --> 00:25:15,517 हैलो, बच्चों। 451 00:25:16,101 --> 00:25:17,352 अच्छा हुआ तुम सभी यहीं हो। 452 00:25:17,352 --> 00:25:20,730 जिस निजी जासूस को हमने रखा है, वह शनिवार को तुम सबसे इस बारे में 453 00:25:20,814 --> 00:25:23,316 बात करना चाहती है कि तुम्हें कैसे पता चला ऐलक्वैंट पैज़ैंट नक़ली है। 454 00:25:23,400 --> 00:25:26,570 उसने कहा अनौपचारिक सी बातचीत होगी। बस तुम्हारा नज़रिया जानना चाहती है। 455 00:25:26,570 --> 00:25:28,405 तुम्हें कोई एतराज़ तो नहीं? सुबह 10:00 बजे? 456 00:25:29,447 --> 00:25:30,448 ज़रूर। 457 00:25:31,157 --> 00:25:33,076 ठीक है। मैं उसे बता दूँगी। 458 00:25:37,205 --> 00:25:39,541 मैं पाँच मिनट आराम करूँगा। यूनियन के नियम हैं। 459 00:25:40,041 --> 00:25:40,875 सुनो, समीर, 460 00:25:40,959 --> 00:25:43,044 क्या तुम मेरे लिए वैसे बिस्कुट ला सकते हो 461 00:25:43,128 --> 00:25:45,171 जैसे किताबों की दुकान वाली महिला के पास हैं? 462 00:26:10,196 --> 00:26:14,075 तो, तुम्हारी नई सहेली के साथ कल की शाम कैसी बीती? 463 00:26:14,868 --> 00:26:16,328 क्या बोल रही हो तुम? 464 00:26:16,995 --> 00:26:19,164 कल रात। मैंने तुम्हें चोरी से जाते देखा था। 465 00:26:20,415 --> 00:26:23,001 मैंने सोचा तुम ऐम्बर के साथ समय बिता रही हो। 466 00:26:23,001 --> 00:26:25,337 मैं लाइब्रेरी में पढ़ने गई थी। 467 00:26:25,337 --> 00:26:27,923 चोरी से नहीं गई थी। बस माँ-डैडी को जगाना नहीं चाहती थी। 468 00:26:27,923 --> 00:26:30,091 रहने भी दो! कहाँ गई थीं तुम? 469 00:26:30,967 --> 00:26:32,510 डांस करने? किसी बड़ी पार्टी में? 470 00:26:34,262 --> 00:26:35,347 क्या तुम यहाँ आई थीं? 471 00:26:36,473 --> 00:26:39,142 देखो, चार्ली, मैंने तुम्हें बता दिया मैं कहाँ थी। अब बस करो, अच्छा? 472 00:26:39,226 --> 00:26:40,393 ठीक है। 473 00:26:41,311 --> 00:26:44,189 सुनो, क्या तुम्हें बूढ़े चान्सी के बारे में कुछ पता है? 474 00:26:44,856 --> 00:26:46,149 यूनिवर्सिटी के संस्थापक? 475 00:26:46,233 --> 00:26:48,693 वह, हाँ, उनके भूत के बारे में। 476 00:26:49,361 --> 00:26:50,820 वह स्कूल की एक पुरानी कहानी है। 477 00:26:51,571 --> 00:26:53,365 कहानी क्या है? -मुझे नहीं पता। 478 00:26:53,365 --> 00:26:57,035 कि वह रात को स्कूल में इधर-उधर डोलता रहता है और सब बच्चों पर नज़र रखता है। 479 00:26:57,035 --> 00:27:00,413 शायद मानते हैं कि वह कैंपस के छोर पर बने उस पुराने स्कूलहाउस में रहता है। 480 00:27:01,206 --> 00:27:04,584 घबराओ मत, चार। भूतों जैसी कोई चीज़ नहीं होती। 481 00:27:06,086 --> 00:27:07,087 हाँ। 482 00:27:20,225 --> 00:27:22,394 क्या यह रात को करना ज़रूरी था? 483 00:27:22,394 --> 00:27:24,604 कहते हैं, बूढ़ा चान्सी उसी समय बाहर आता है। 484 00:27:24,688 --> 00:27:26,690 शायद अगर हम उसे कहें कि यह तरीका घिसा-पिटा है, 485 00:27:26,690 --> 00:27:28,316 वह दिन के समय आना शुरू कर दे। 486 00:27:28,400 --> 00:27:30,026 राल्फ़ का छेद का काम कैसा चल रहा है? 487 00:27:30,694 --> 00:27:34,906 उसके शब्दों में, उसने कहा, "बारह चूहों जितना चौड़ा हो गया है।" 488 00:27:34,990 --> 00:27:37,075 मतलब, लगभग हो गया है? 489 00:27:39,077 --> 00:27:40,912 "द विकफ़र्ड स्कूल।" 490 00:27:42,831 --> 00:27:46,167 यूनिवर्सिटी स्थापित करने से पहले, चार्ल्स "चान्सी" विकफ़र्ड 491 00:27:46,251 --> 00:27:48,295 इस स्कूलहाउस में पढ़ाया करता था। 492 00:27:48,920 --> 00:27:50,171 आशा है वह घर पर होगा। 493 00:27:57,637 --> 00:28:01,808 हैलो? बूढ़े चान्सी? तुम यहाँ हो? 494 00:28:02,309 --> 00:28:04,060 हम ओलीवर के दोस्त हैं। 495 00:28:04,144 --> 00:28:05,228 हमें बात करनी है। 496 00:28:08,440 --> 00:28:09,441 यह क्या था? 497 00:28:16,489 --> 00:28:19,492 अच्छा। शायद यह अच्छा विचार नहीं था। 498 00:28:26,666 --> 00:28:28,418 बूढ़े चान्सी? 499 00:29:20,887 --> 00:29:22,889 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल