1
00:00:06,091 --> 00:00:09,970
APRESENTA
2
00:00:18,061 --> 00:00:19,646
Que fixe!
3
00:00:21,773 --> 00:00:25,443
Devíamos estar a fazer isto?
Vocês nem deviam estar aqui.
4
00:00:26,027 --> 00:00:28,613
Se não voltarmos depressa,
teremos sarilhos.
5
00:00:28,697 --> 00:00:30,407
O meu pai terá sarilhos.
6
00:00:37,122 --> 00:00:38,123
Um túnel.
7
00:00:40,333 --> 00:00:42,544
Mas onde irá dar?
8
00:00:48,049 --> 00:00:49,509
Que procuras?
9
00:00:50,051 --> 00:00:52,262
Pegadas, mas não vejo nenhuma.
10
00:00:54,097 --> 00:00:56,141
Então? Lançamos uma moeda ao ar?
11
00:00:57,100 --> 00:00:59,519
Se sair cara, vamos por ali?
12
00:01:02,230 --> 00:01:03,648
Uma moeda, dizes tu?
13
00:01:08,320 --> 00:01:09,404
Ouviram?
14
00:01:11,323 --> 00:01:13,909
Coroa. Voltamos para a biblioteca.
15
00:01:36,097 --> 00:01:37,891
Escritor Fantasma
16
00:01:39,017 --> 00:01:40,518
Porquê a demora?
17
00:01:41,353 --> 00:01:43,688
Não quero ficar aqui a noite toda.
18
00:01:43,772 --> 00:01:45,482
Já somos duas.
19
00:01:46,524 --> 00:01:47,692
Finalmente!
20
00:01:48,860 --> 00:01:53,240
Certo. Disse ao meu pai que ia ter com ele
daqui a cinco minutos. Vamos.
21
00:01:53,240 --> 00:01:55,992
Espera! Primeiro, temos de ver o registo.
22
00:01:56,701 --> 00:01:58,078
O quê? Não!
23
00:01:58,078 --> 00:02:01,748
Sabemos que quem roubou o CE
o levou com o quadro do pelicano.
24
00:02:01,748 --> 00:02:04,459
Podemos ver o nome do ladrão. É rápido.
25
00:02:11,675 --> 00:02:14,511
Estou à procura.
26
00:02:15,804 --> 00:02:16,930
Não está aqui.
27
00:02:17,639 --> 00:02:18,640
Isso não é bom.
28
00:02:19,224 --> 00:02:20,976
Nem é o nosso pior problema.
29
00:02:20,976 --> 00:02:24,312
Como voltamos aos túneis
para continuarmos à procura?
30
00:02:24,396 --> 00:02:26,648
Vamos. O meu pai está à espera.
31
00:02:26,648 --> 00:02:28,024
Voltamos noutro dia.
32
00:02:28,108 --> 00:02:30,277
Não dá. Está fechado ao público.
33
00:02:30,277 --> 00:02:31,570
Então, que fazemos?
34
00:02:32,070 --> 00:02:34,197
Contamos à investigadora da tua mãe
35
00:02:34,281 --> 00:02:35,907
e ela que resolva?
36
00:02:44,207 --> 00:02:45,625
GRADE DE FERRO
37
00:02:47,002 --> 00:02:48,336
O Oliver.
38
00:02:48,420 --> 00:02:50,046
"Grade de ferro"?
39
00:02:51,965 --> 00:02:56,720
Estaria a falar de uma grade de esgoto?
Para voltarmos aos túneis.
40
00:02:57,262 --> 00:02:58,805
Dá para as abrir?
41
00:02:59,431 --> 00:03:01,474
Não requer ferramentas especiais?
42
00:03:02,267 --> 00:03:04,185
Descobri algo sobre os túneis.
43
00:03:04,269 --> 00:03:06,229
Muitas escolas antigas tinham-nos.
44
00:03:07,230 --> 00:03:09,941
Eram usados para ligar os edifícios,
no inverno.
45
00:03:10,025 --> 00:03:12,402
A maioria está selada e abandonada.
46
00:03:12,402 --> 00:03:15,530
Samir? Preciso que tomes conta do Idris.
47
00:03:15,614 --> 00:03:18,074
Olá, Sr. Yousef!
- Olá, Nia e Charli.
48
00:03:18,617 --> 00:03:20,368
Vemos isso amanhã.
49
00:03:20,911 --> 00:03:22,162
Também vou andando.
50
00:03:22,746 --> 00:03:23,747
Adeus.
51
00:03:33,131 --> 00:03:34,466
Desculpe?
52
00:03:34,466 --> 00:03:37,844
Olá! És a Nia, certo?
A filha da presidente Barnes.
53
00:03:37,928 --> 00:03:42,224
Exato. Queria saber se há
algum livro sobre a Rosa Parks.
54
00:03:42,224 --> 00:03:43,558
Claro! Vem comigo.
55
00:03:45,477 --> 00:03:47,229
Certo, aqui estão eles.
56
00:03:47,229 --> 00:03:49,981
Procuras algo em particular ou...
57
00:03:50,065 --> 00:03:51,650
Não, queria só ver.
58
00:03:51,650 --> 00:03:54,110
Está bem. Se quiseres ajuda, diz.
59
00:03:54,194 --> 00:03:55,195
Obrigada.
60
00:04:06,164 --> 00:04:10,085
Sim! Também foi um prazer.
61
00:04:10,794 --> 00:04:12,963
Mal posso esperar. Obrigada! Adeus.
62
00:04:13,880 --> 00:04:15,549
Syd, não vais acreditar.
63
00:04:15,549 --> 00:04:18,050
Uma pessoa da festa em que eu fiz magia
64
00:04:18,134 --> 00:04:22,096
gostou tanto do meu espetáculo
que quer que eu faça outro.
65
00:04:22,180 --> 00:04:23,932
Parabéns!
66
00:04:23,932 --> 00:04:26,851
Isto é importante.
Tenho de elevar a fasquia.
67
00:04:26,935 --> 00:04:29,271
Preciso de mais truques e adereços.
68
00:04:29,271 --> 00:04:31,189
E de uma mesa para os pôr.
69
00:04:32,232 --> 00:04:33,525
Com um alçapão!
70
00:04:33,525 --> 00:04:36,319
Posso ajudar-te a fazer a mesa.
- A sério?
71
00:04:36,403 --> 00:04:39,322
Podemos usar a oficina do câmpus.
- Seria ótimo!
72
00:04:39,406 --> 00:04:41,783
Certo. Para o tampo, pensei...
- Sydney?
73
00:04:42,659 --> 00:04:43,660
Olá, Amber!
74
00:04:43,660 --> 00:04:46,746
Ontem, a aula de spin foi puxada.
Não sinto as pernas.
75
00:04:47,289 --> 00:04:48,582
Já somos duas.
76
00:04:49,541 --> 00:04:52,794
Queres fazer uma pausa
e beber um café comigo lá dentro?
77
00:04:54,796 --> 00:04:56,506
Não é só para membros?
78
00:04:57,924 --> 00:04:59,676
Bem, serias minha convidada.
79
00:05:02,971 --> 00:05:04,264
Volto já, está bem?
80
00:05:06,224 --> 00:05:07,893
BEM-VINDOS, NOVOS MEMBROS
81
00:05:07,893 --> 00:05:09,269
Bem-vinda ao Hawthorne.
82
00:05:12,188 --> 00:05:14,024
Espera aí. Tenho de te registar.
83
00:05:21,948 --> 00:05:22,949
Primeira vez?
84
00:05:23,533 --> 00:05:24,910
Sim.
85
00:05:26,202 --> 00:05:27,203
Eu também.
86
00:05:31,082 --> 00:05:33,460
Achas que podemos tirar rebuçados?
87
00:05:34,794 --> 00:05:36,213
Não sei.
88
00:05:37,088 --> 00:05:38,256
Talvez sejam decorativos.
89
00:05:48,683 --> 00:05:49,684
Olá.
90
00:05:51,269 --> 00:05:52,729
A estudar antes da escola?
91
00:05:53,605 --> 00:05:55,106
Tenho teste de Matemática.
92
00:05:57,776 --> 00:05:58,777
Estou orgulhoso.
93
00:05:58,777 --> 00:06:01,821
O ensino no campo de refugiados
podia ter sido melhor
94
00:06:01,905 --> 00:06:03,657
e foi duro quando cá chegámos.
95
00:06:03,657 --> 00:06:06,201
Mas estás a sair-te muito bem.
- Obrigado.
96
00:06:06,201 --> 00:06:09,079
Ontem, quando estavas
com elas na livraria,
97
00:06:09,079 --> 00:06:10,455
estavam a estudar?
98
00:06:10,455 --> 00:06:12,332
Pareciam todos muito sérios.
99
00:06:13,625 --> 00:06:15,752
Sim. Estávamos a estudar.
100
00:06:16,670 --> 00:06:17,712
Sabes que mais?
101
00:06:17,796 --> 00:06:19,714
Mudaram o meu turno de hoje.
102
00:06:19,798 --> 00:06:23,093
Que tal eu levar o Idris ao parque
para teres mais tempo?
103
00:06:24,261 --> 00:06:27,264
Está decidido, tudo bem.
A escola é mais importante.
104
00:06:42,195 --> 00:06:43,321
Nem pensar!
105
00:06:43,405 --> 00:06:46,032
Sou muito novo para me deitarem fora!
106
00:06:53,790 --> 00:06:55,166
Um rato que fala.
107
00:06:55,667 --> 00:06:59,546
Olá, amiguinho. Está tudo bem.
108
00:06:59,546 --> 00:07:01,923
Quem és tu? Onde está o outro rapaz?
109
00:07:02,007 --> 00:07:03,800
Que fizeste à mota?
110
00:07:04,384 --> 00:07:07,929
Mota?
- Caí dentro do lixo com ela.
111
00:07:08,013 --> 00:07:11,016
Não tive culpa.
O telefone tocou e assustou-me.
112
00:07:11,016 --> 00:07:12,434
Onde achas que estás?
113
00:07:13,018 --> 00:07:15,520
Na Pousada Mountain View. Quarto 215.
114
00:07:16,354 --> 00:07:19,482
Não! Deve ser para aqui que levam o lixo.
115
00:07:19,566 --> 00:07:21,776
Samir! Temos de ir!
116
00:07:23,236 --> 00:07:24,362
Amigo!
117
00:07:24,446 --> 00:07:25,906
Podes tirar-me daqui?
118
00:07:26,615 --> 00:07:27,824
Vou já!
119
00:07:28,658 --> 00:07:29,659
Como te chamas?
120
00:07:30,243 --> 00:07:31,244
Ralph.
121
00:07:31,828 --> 00:07:33,580
Ralph. Eu sou o Samir.
122
00:07:34,289 --> 00:07:38,919
Ouve, tens de ficar neste quarto
até eu voltar da escola. Está bem?
123
00:07:38,919 --> 00:07:40,253
Que vou comer?
124
00:07:45,926 --> 00:07:47,093
Toma.
125
00:07:48,637 --> 00:07:49,638
Não tens mais?
126
00:07:52,474 --> 00:07:55,602
E obrigado por não teres pegado em mim.
127
00:07:56,519 --> 00:07:59,773
Deixaste-me sair sozinho do cesto.
128
00:08:00,440 --> 00:08:02,567
Com algum orgulho e dignidade.
129
00:08:03,068 --> 00:08:06,905
Samir, acho que és um rapaz simpático.
130
00:08:07,489 --> 00:08:08,657
Samir!
131
00:08:09,574 --> 00:08:10,575
Tenho de ir.
132
00:08:12,577 --> 00:08:13,620
Estou a ir.
133
00:08:23,880 --> 00:08:24,881
Está em branco.
134
00:08:25,715 --> 00:08:28,301
Soube logo. Que mais poderia ser?
135
00:08:29,511 --> 00:08:32,514
O Rato e a Mota.
- Sem rato.
136
00:08:33,056 --> 00:08:35,933
Adoro este livro.
A Beverly Cleary é genial.
137
00:08:37,226 --> 00:08:40,480
Toma. Trouxe a minha cópia
para o podermos ler.
138
00:08:41,481 --> 00:08:42,649
É sobre o quê?
139
00:08:43,275 --> 00:08:45,902
Um rato, Ralph, vive num quarto de hotel.
140
00:08:45,986 --> 00:08:48,572
É protegido,
porque a mãe preocupa-se muito,
141
00:08:48,572 --> 00:08:50,198
mas ele quer aventuras.
142
00:08:50,282 --> 00:08:53,285
E, deixa-me adivinhar, arranja uma mota?
143
00:08:53,285 --> 00:08:56,830
Sim. É um brinquedo que ganha vida
quando ele imita o motor.
144
00:08:56,830 --> 00:08:58,206
Tipo...
145
00:09:00,959 --> 00:09:04,504
Se calhar, o Oliver libertou o Ralph
para ajudar nos túneis.
146
00:09:04,588 --> 00:09:06,172
Caberia por uma grade.
147
00:09:06,256 --> 00:09:08,717
Foi o que pensei. Trouxeste a mota?
148
00:09:09,259 --> 00:09:11,887
Sim. Aqui está ela.
149
00:09:11,887 --> 00:09:15,140
A minha fase de fazer modelos
vai ter alguma utilização.
150
00:09:15,140 --> 00:09:17,726
Olha. Fiz um capacete para o pequenote.
151
00:09:20,478 --> 00:09:25,901
Então, querem que explore os túneis
para perceber para que lado foi o ladrão?
152
00:09:25,901 --> 00:09:30,113
Sim. E, se ajudares,
receberás uma grande surpresa.
153
00:09:30,113 --> 00:09:31,698
O quê? Queijo?
154
00:09:32,324 --> 00:09:34,326
É melhor do que queijo.
155
00:09:34,326 --> 00:09:35,911
Duvido.
156
00:09:35,911 --> 00:09:37,245
Olá.
- Olá!
157
00:09:37,329 --> 00:09:39,080
Olá! Entrem.
158
00:09:39,164 --> 00:09:42,459
Nia, Charli, este é o Ralph.
159
00:09:43,793 --> 00:09:45,253
És tão querido.
160
00:09:45,337 --> 00:09:48,215
Essa mota é tua?
- Sim, é.
161
00:09:48,215 --> 00:09:51,343
Vejam só o cromado. Que beleza!
162
00:09:51,343 --> 00:09:52,761
Queres andar nela?
163
00:09:53,637 --> 00:09:56,765
Pode ser, isso seria... bom.
164
00:09:59,601 --> 00:10:01,978
Boas pegas. Os travões funcionam.
165
00:10:02,520 --> 00:10:06,816
Eu teria preferido em vermelho,
mas é uma boa mota.
166
00:10:07,943 --> 00:10:10,445
Está bem, Samir. Sim! Convenceste-me.
167
00:10:10,445 --> 00:10:13,531
É melhor do que queijo. Alinho!
168
00:10:13,615 --> 00:10:14,658
Obrigado, Ralph.
169
00:10:15,659 --> 00:10:17,994
Força! Dá uma voltinha nela.
170
00:10:18,828 --> 00:10:21,456
Na verdade, não a sei ligar.
171
00:10:21,456 --> 00:10:22,958
Não faz mal.
172
00:10:22,958 --> 00:10:27,587
A mota é fácil de ligar.
Só tens de fazer o som.
173
00:10:28,088 --> 00:10:29,589
Tipo...
174
00:10:30,257 --> 00:10:31,758
Pareceu um carro.
175
00:10:32,300 --> 00:10:33,677
Talvez seja mais...
176
00:10:35,428 --> 00:10:37,180
És um dinossauro doente?
177
00:10:38,265 --> 00:10:40,100
Esperem, eu vou descobrir.
178
00:10:40,100 --> 00:10:41,560
Tenho de consultar...
179
00:10:43,770 --> 00:10:45,105
... o manual da mota.
180
00:10:46,606 --> 00:10:48,441
O manual da mota?
181
00:10:48,525 --> 00:10:49,526
Encontrei.
182
00:10:54,864 --> 00:10:56,199
Repete lá.
183
00:10:57,534 --> 00:10:59,744
Parece música. Ouvem?
184
00:11:00,412 --> 00:11:03,665
Autoestradas e velocidade.
Distâncias e perigo.
185
00:11:03,665 --> 00:11:06,001
Bigodes a voar ao vento!
186
00:11:06,626 --> 00:11:09,296
Quem escreveu esse manual é um poeta!
187
00:11:13,425 --> 00:11:14,509
Certo.
188
00:11:18,221 --> 00:11:19,472
Funcionou!
189
00:11:19,556 --> 00:11:22,350
Temos de encontrar a grade.
- Viva!
190
00:11:22,434 --> 00:11:25,979
Tenho uma ideia para isso,
mas é um pouco absurda.
191
00:11:25,979 --> 00:11:30,442
Está um rato a andar de mota
no meu apartamento.
192
00:11:31,568 --> 00:11:34,321
Sim, não faz mal se for absurda.
193
00:11:37,782 --> 00:11:39,367
Que acham?
194
00:11:39,451 --> 00:11:42,329
Sim, aquilo pode ser o túnel.
195
00:11:43,330 --> 00:11:44,664
É perto da biblioteca.
196
00:11:44,748 --> 00:11:46,249
Que maravilha!
197
00:11:47,500 --> 00:11:49,252
Trouxe a câmara de filmar
da minha boneca.
198
00:11:50,879 --> 00:11:55,926
Então, queres que o Ralph lhe dê vida,
vá lá abaixo e filme para nós vermos?
199
00:11:55,926 --> 00:11:58,970
Para esclarecer.
Isto ainda envolve a mota, certo?
200
00:11:59,054 --> 00:12:01,765
Sim. Prende a câmara
ao capacete, por agora.
201
00:12:03,308 --> 00:12:05,727
Agora, a parte absurda.
202
00:12:06,645 --> 00:12:08,897
Em pequena, queria ser astronauta.
203
00:12:08,897 --> 00:12:12,567
Os meus pais adoraram
e fizeram-me um centro de controlo.
204
00:12:13,151 --> 00:12:14,152
Fixe!
205
00:12:15,779 --> 00:12:18,615
O ecrã pode servir de GPS
para localizar o Ralph.
206
00:12:18,615 --> 00:12:21,159
E a imagem da câmara
pode aparecer aqui.
207
00:12:21,243 --> 00:12:22,994
No manual da mota,
208
00:12:23,078 --> 00:12:25,580
só fala de dar vida a veículos de brincar.
209
00:12:26,081 --> 00:12:28,416
Mas se o Ralph consegue fazer isso...
210
00:12:28,500 --> 00:12:31,044
Talvez consiga dar vida a isto tudo.
211
00:12:31,044 --> 00:12:32,921
Certo, que som faz?
212
00:12:32,921 --> 00:12:35,632
Quando eu era pequena, dizia...
213
00:12:41,972 --> 00:12:43,390
Sim.
- Não acredito!
214
00:12:43,390 --> 00:12:46,059
Está a dar.
- A imagem da câmara!
215
00:12:50,772 --> 00:12:52,482
E vejam o mapa!
216
00:12:52,566 --> 00:12:54,317
Somos nós.
217
00:12:54,401 --> 00:12:59,281
Sabem? Nunca na minha vida tinha saído
do quarto 215 da Pousada Mountain View.
218
00:12:59,281 --> 00:13:01,324
Queria saber como era o corredor.
219
00:13:01,408 --> 00:13:04,244
E lá em baixo.
E o parque de estacionamento.
220
00:13:04,244 --> 00:13:07,497
Esta é a aventura pela qual tanto ansiei!
221
00:13:09,958 --> 00:13:12,002
Aqui vou eu!
- Espera! Trouxe...
222
00:13:13,128 --> 00:13:14,254
... uma corda.
223
00:13:25,140 --> 00:13:26,641
Chiar!
224
00:13:26,725 --> 00:13:28,184
Ralph, estás bem?
225
00:13:28,810 --> 00:13:30,270
Eu diria que sim.
226
00:13:30,270 --> 00:13:32,314
Céus! É um labirinto.
227
00:13:37,193 --> 00:13:38,445
Certo.
228
00:13:43,116 --> 00:13:44,451
Chiar!
229
00:13:44,451 --> 00:13:47,996
Perdemos o sinal. Temos de ir.
230
00:13:48,872 --> 00:13:50,123
Olá?
231
00:13:50,707 --> 00:13:51,791
Olá?
232
00:13:52,834 --> 00:13:54,419
Chiar!
233
00:13:55,879 --> 00:13:57,547
Não, é um beco sem saída.
234
00:13:58,381 --> 00:14:01,635
Recuperámos o sinal, mas onde está ele?
235
00:14:02,135 --> 00:14:04,971
Poderá ser o edifício Edison?
236
00:14:05,722 --> 00:14:07,974
Vou pô-lo no mapa.
- Não percebo.
237
00:14:08,058 --> 00:14:11,561
Os túneis percorrem o câmpus,
mas as saídas estão fechadas.
238
00:14:11,645 --> 00:14:14,189
Por isso, para onde foi o ladrão?
239
00:14:14,189 --> 00:14:15,899
Temos de procurar mais.
240
00:14:16,566 --> 00:14:18,401
Tenho pouco combustível.
241
00:14:18,944 --> 00:14:21,696
Como assim? A mota não usa combustível.
242
00:14:21,780 --> 00:14:23,531
Tenho fome!
243
00:14:25,617 --> 00:14:28,203
Adora pão
com manteiga de amendoim e geleia.
244
00:14:29,663 --> 00:14:30,789
É para já, Ralph.
245
00:14:34,584 --> 00:14:35,919
Meu Deus!
246
00:14:35,919 --> 00:14:39,130
Já tinha comido
migalhas de pão e amendoins
247
00:14:39,214 --> 00:14:42,008
e um bocado de um morango podre, uma vez.
248
00:14:42,092 --> 00:14:43,885
Mas isto é perfeito!
249
00:14:44,761 --> 00:14:45,804
Samir.
250
00:14:45,804 --> 00:14:49,599
O pai disse que andas a estudar muito
para o teste de Matemática.
251
00:14:49,683 --> 00:14:50,767
Sim.
252
00:14:50,767 --> 00:14:54,688
Posso ficar com o Idris amanhã à tarde,
se precisares de mais tempo.
253
00:14:56,773 --> 00:14:58,149
Não vais trabalhar?
254
00:14:58,233 --> 00:14:59,234
Estou de folga.
255
00:14:59,234 --> 00:15:01,695
Ia passar o dia a pagar contas.
256
00:15:01,695 --> 00:15:03,321
Eu desenrasco-me.
257
00:15:04,406 --> 00:15:05,740
Foca-te em ti, sim?
258
00:15:15,834 --> 00:15:16,877
Estás bem?
259
00:15:17,627 --> 00:15:19,296
O teste que ela referiu...
260
00:15:20,380 --> 00:15:21,715
Já o fiz.
261
00:15:21,715 --> 00:15:23,091
Chumbaste?
262
00:15:23,091 --> 00:15:24,885
Não. Tive Excelente.
263
00:15:25,468 --> 00:15:27,178
Porque não lhe disseste?
264
00:15:27,262 --> 00:15:29,764
Desde que fiquei amigo da Nia e da Charli
265
00:15:30,682 --> 00:15:33,101
e comecei a desvendar este mistério,
266
00:15:34,311 --> 00:15:38,315
não tenho tanto tempo
para cuidar do meu irmão ou fazer tarefas.
267
00:15:39,566 --> 00:15:41,735
Mas nunca pediria ajuda.
268
00:15:41,735 --> 00:15:43,737
Os meus pais já fazem tanto.
269
00:15:43,737 --> 00:15:48,366
Sei como é ter medo de pedir algo.
A minha mãe preocupa-se muito.
270
00:15:48,450 --> 00:15:51,745
Nunca lhe poderia falar em ter uma mota.
271
00:15:51,745 --> 00:15:55,999
Achas que posso andar de mota
na livraria, depois de fechar?
272
00:15:56,625 --> 00:15:58,585
Não. Tens de descansar.
273
00:15:59,377 --> 00:16:01,796
Amanhã, já vais andar muito.
274
00:16:09,012 --> 00:16:11,723
Nia, este é o Malcolm Turner.
275
00:16:11,723 --> 00:16:14,351
É presidente
da Associação de Estudantes Negros.
276
00:16:15,644 --> 00:16:17,145
Já te vi na livraria.
277
00:16:17,229 --> 00:16:19,481
És amiga da Charli e do Samir, certo?
278
00:16:19,481 --> 00:16:20,565
Sim.
279
00:16:21,483 --> 00:16:24,861
Então, a tua mãe
contou-me o que aconteceu.
280
00:16:25,654 --> 00:16:27,155
Lamento muito.
281
00:16:27,822 --> 00:16:30,325
Também me disse
que queres fazer um boicote
282
00:16:30,325 --> 00:16:32,786
à loja de vinhos perto do câmpus.
283
00:16:32,786 --> 00:16:34,246
Sim. Que acha?
284
00:16:36,831 --> 00:16:38,333
Quais são os teus objetivos?
285
00:16:38,917 --> 00:16:42,003
Tipo, queres que o dono te peça desculpa?
286
00:16:42,712 --> 00:16:45,507
Que assine um acordo
para não ter preconceitos?
287
00:16:46,383 --> 00:16:48,176
Queres fechar a loja dele?
288
00:16:49,553 --> 00:16:52,222
Só não quero que isto aconteça
a mais pessoas.
289
00:16:52,722 --> 00:16:53,932
Quero sentir-me segura.
290
00:16:55,058 --> 00:16:55,892
Sim.
291
00:16:57,435 --> 00:17:00,689
Parece que queres ir atrás
de mais do que o dono da loja.
292
00:17:01,481 --> 00:17:02,482
Certo?
293
00:17:04,316 --> 00:17:06,319
Tens um livro da Rosa Parks.
294
00:17:08,446 --> 00:17:11,199
O boicote de Montgomery
não se tratou do condutor
295
00:17:11,283 --> 00:17:13,034
que a mandou levantar-se.
296
00:17:13,118 --> 00:17:14,369
Ele tem razão.
297
00:17:14,369 --> 00:17:17,497
Trata-se de uma cidade e de um sistema.
De segregação.
298
00:17:17,581 --> 00:17:20,583
Trata-se de abordar
as condutas e leis racistas
299
00:17:20,667 --> 00:17:23,587
que põem os negros
no fundo do autocarro metafórico.
300
00:17:23,587 --> 00:17:24,713
Certo.
301
00:17:24,795 --> 00:17:28,382
Por isso, pergunto-te.
Queres ir atrás de uma pessoa
302
00:17:28,967 --> 00:17:30,302
ou do sistema todo?
303
00:17:33,722 --> 00:17:34,723
Porque não ambos?
304
00:17:36,099 --> 00:17:38,101
Falou em assinar um acordo?
305
00:17:38,101 --> 00:17:41,146
E se várias lojas assinassem algo?
306
00:17:41,771 --> 00:17:44,733
Como um compromisso antirracismo.
307
00:17:45,483 --> 00:17:47,736
Aí, as pessoas saberiam onde ir.
308
00:17:48,570 --> 00:17:52,073
Se o dono da loja não assinar,
as pessoas vão boicotá-lo.
309
00:17:55,577 --> 00:17:58,038
Nia, gosto disso.
310
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
E, se os donos tiverem filhos,
311
00:18:00,457 --> 00:18:02,125
vão ouvir-nos.
312
00:18:02,125 --> 00:18:04,461
Os teus amigos podem espalhar a palavra.
313
00:18:04,461 --> 00:18:05,545
Dra. Barnes?
314
00:18:06,963 --> 00:18:08,757
Tens todo o meu apoio.
315
00:18:13,845 --> 00:18:15,680
Que achas disto para o alçapão?
316
00:18:15,764 --> 00:18:17,891
Assim que cortarmos, está feito.
317
00:18:17,891 --> 00:18:20,852
Se calhar, podíamos...
- Espera.
318
00:18:23,855 --> 00:18:25,357
Syd, então?
319
00:18:25,357 --> 00:18:28,777
Está bem!
Desculpa ter finalmente feito uma amiga.
320
00:18:28,777 --> 00:18:32,113
Ótimo! Podes vê-la no spinning, amanhã.
321
00:18:35,533 --> 00:18:37,285
Olá.
- Olá.
322
00:18:37,786 --> 00:18:39,079
Que é isso?
323
00:18:39,079 --> 00:18:41,539
Uma mesa para o meu número de magia.
324
00:18:42,624 --> 00:18:43,625
Fixe.
325
00:18:47,045 --> 00:18:50,423
Acabei por tirar alguns.
326
00:18:51,758 --> 00:18:52,926
Eu não digo a ninguém.
327
00:18:53,802 --> 00:18:56,638
Tenho de ir fazer
o meu projeto artístico. Adeus.
328
00:19:03,728 --> 00:19:05,730
Está bem, responde-lhe.
329
00:19:14,948 --> 00:19:15,949
AVENIDA GEMINI
330
00:19:15,949 --> 00:19:17,158
MEIA-NOITE NA NONA AVENIDA
331
00:19:28,795 --> 00:19:30,338
Chiar!
332
00:19:34,175 --> 00:19:35,260
Bolachas!
333
00:19:35,260 --> 00:19:36,761
Chiar!
334
00:19:36,845 --> 00:19:37,846
BOLACHAS COM CHOCOLATE
335
00:19:43,101 --> 00:19:44,561
Não devias comer isso.
336
00:19:45,520 --> 00:19:47,147
Os humanos vão reparar.
337
00:19:47,147 --> 00:19:50,191
Não vale a pena desperdiçar esta, não é?
338
00:19:50,275 --> 00:19:53,528
Que mota tão gira! Eu sou a Rosie.
339
00:19:53,612 --> 00:19:54,988
Eu sou o Ralph.
340
00:19:54,988 --> 00:19:58,742
De onde és?
- Da Pousada Mountain View, na Califórnia.
341
00:19:59,409 --> 00:20:03,371
Califórnia? Estás numa bela aventura.
342
00:20:03,455 --> 00:20:04,915
Acho que sim.
343
00:20:04,915 --> 00:20:07,125
Queres conhecer os outros?
344
00:20:15,050 --> 00:20:17,052
Olá! Venham conhecer o Ralph.
345
00:20:17,052 --> 00:20:18,803
Uma mota!
- Ele é real?
346
00:20:18,887 --> 00:20:20,013
Anda depressa?
347
00:20:20,013 --> 00:20:22,724
Como sabes andar?
- Silêncio!
348
00:20:25,435 --> 00:20:26,978
Tu.
349
00:20:27,062 --> 00:20:29,814
Tu tens-te dado com humanos, não é?
350
00:20:30,398 --> 00:20:34,569
Só com crianças.
- Não podes fazer barulho com a mota.
351
00:20:34,653 --> 00:20:36,571
Ainda nos vais denunciar.
352
00:20:37,781 --> 00:20:39,741
Estava só a divertir-me.
353
00:20:39,741 --> 00:20:42,744
Pareces pensar que eu nunca fui jovem,
354
00:20:42,744 --> 00:20:48,083
que nunca quis subir a uma mota
e partir em direção à aventura.
355
00:20:48,875 --> 00:20:50,835
Vou mostrar-te uma coisa.
356
00:20:50,919 --> 00:20:54,923
Uma armadilha humana fez-me isto
quando tinha a tua idade.
357
00:20:55,423 --> 00:20:57,092
Vê bem!
358
00:20:58,718 --> 00:21:02,722
Sou o rato mais velho desta colónia
por uma razão.
359
00:21:02,806 --> 00:21:04,724
Mantenho-me no meu lugar.
360
00:21:04,808 --> 00:21:06,977
Sugiro que faças o mesmo.
361
00:21:06,977 --> 00:21:09,354
Ralph?
362
00:21:10,021 --> 00:21:11,147
Ralph, não.
363
00:21:11,231 --> 00:21:12,941
Samir! Estou aqui!
364
00:21:12,941 --> 00:21:16,653
Que estás a fazer?
Disse-te para não andares de mota.
365
00:21:16,653 --> 00:21:17,737
Vá lá!
366
00:21:17,821 --> 00:21:19,698
De que serve ter uma mota
367
00:21:19,698 --> 00:21:22,576
se não podemos acelerar até tarde?
368
00:21:22,576 --> 00:21:25,745
Tu não tens uma mota. É da Charli.
369
00:21:26,246 --> 00:21:28,915
Se não posso confiar em ti,
tenho de a levar.
370
00:21:29,874 --> 00:21:32,168
Vamos lá. É hora de ir dormir.
371
00:21:38,592 --> 00:21:40,969
LIVROS VILLAGE
372
00:21:59,112 --> 00:22:00,280
Que fixe!
373
00:22:00,280 --> 00:22:01,364
LUTEM CONTRA O RACISMO
374
00:22:01,448 --> 00:22:03,074
Os meus pais devem assinar.
375
00:22:03,158 --> 00:22:07,162
E posso falar com a loja de ferragens
e o fornecedor de tintas.
376
00:22:07,162 --> 00:22:08,914
Samir, queres vir connosco?
377
00:22:10,582 --> 00:22:15,462
Na minha terra, se fizéssemos isso,
o governo podia retaliar.
378
00:22:16,254 --> 00:22:19,841
Fazíamos protestos pacíficos
e respondiam com violência.
379
00:22:20,717 --> 00:22:22,052
Depois, houve guerra.
380
00:22:23,428 --> 00:22:26,765
Samir, não tens de...
- Não, eu quero.
381
00:22:27,641 --> 00:22:30,685
Posso falar com os nossos amigos
na padaria síria.
382
00:22:33,563 --> 00:22:35,482
Que tem o centro de controlo?
383
00:22:36,274 --> 00:22:37,108
VELHO CHAUNCY
384
00:22:37,192 --> 00:22:38,360
É o Oliver.
385
00:22:38,360 --> 00:22:40,320
"Velho Chauncy"?
386
00:22:40,320 --> 00:22:41,613
Que significa isso?
387
00:22:42,364 --> 00:22:44,032
Já vi estas palavras.
388
00:22:45,075 --> 00:22:48,411
Na minha tradução
dos hieróglifos do escritório do Oliver.
389
00:22:49,829 --> 00:22:54,793
Vejam. É a alcunha do fundador
da universidade, Charles Wickford.
390
00:22:55,293 --> 00:22:56,336
"Velho Chauncy."
391
00:22:57,462 --> 00:23:01,132
Certo. A minha mãe teve de o investigar
quando aceitou o cargo.
392
00:23:01,800 --> 00:23:04,135
Dizem que o fantasma dele
assombra o câmpus.
393
00:23:04,719 --> 00:23:06,972
Encontrei outro beco sem saída.
394
00:23:07,806 --> 00:23:08,807
Não pode ser!
395
00:23:10,100 --> 00:23:11,101
Que foi?
396
00:23:12,477 --> 00:23:13,562
Está na minha casa.
397
00:23:16,481 --> 00:23:18,233
Ralph?
- Olá?
398
00:23:18,233 --> 00:23:20,026
Ralph!
- Onde estás?
399
00:23:20,527 --> 00:23:21,945
Olá?
- Está aqui.
400
00:23:21,945 --> 00:23:25,031
Olá! Olá?
401
00:23:25,115 --> 00:23:26,950
Ralph? Onde estás?
402
00:23:26,950 --> 00:23:29,160
Aqui! Olá?
- Ralph?
403
00:23:29,911 --> 00:23:31,746
Onde está?
- Olá?
404
00:23:31,830 --> 00:23:35,166
Ralph?
- Olá? Está aí alguém?
405
00:23:35,667 --> 00:23:36,668
Está aqui.
406
00:23:41,172 --> 00:23:42,591
Está vazio.
407
00:23:42,591 --> 00:23:43,717
Olá!
408
00:23:44,676 --> 00:23:45,927
O som vem de trás.
409
00:23:46,011 --> 00:23:48,263
Sim! Estão perto.
- Vamos tirá-lo.
410
00:23:50,181 --> 00:23:52,225
Ralph! Estás bem.
411
00:23:53,226 --> 00:23:55,520
Saí do túnel por aquela racha.
412
00:23:55,604 --> 00:23:59,441
Faz sentido. A casa foi construída
nos primórdios da universidade.
413
00:23:59,441 --> 00:24:01,359
Devia estar ligada aos túneis.
414
00:24:01,443 --> 00:24:05,030
Se o buraco fosse maior,
entrávamos nos túneis com o Ralph.
415
00:24:05,822 --> 00:24:08,658
Podíamos perceber
para que lado foi o ladrão.
416
00:24:09,367 --> 00:24:13,121
Sim, mas precisaríamos
de um martelo pneumático para passar.
417
00:24:15,123 --> 00:24:16,374
Ou talvez não.
418
00:24:31,514 --> 00:24:33,558
A minha ideia resultou.
419
00:24:33,642 --> 00:24:35,310
O som está escrito na caixa.
420
00:24:36,728 --> 00:24:39,439
Estamos a escavar
um buraco na minha cave.
421
00:24:40,315 --> 00:24:43,318
Relaxa! Eu ajudo o meu pai
a reparar coisas assim.
422
00:24:43,818 --> 00:24:46,655
Ajudo-te a tapá-lo.
- É bom que sim.
423
00:24:49,824 --> 00:24:51,785
Isto pode demorar.
424
00:24:52,327 --> 00:24:54,996
Ainda temos de descobrir
o que significa "Velho Chauncy".
425
00:24:55,080 --> 00:24:55,914
Certo.
426
00:24:57,165 --> 00:25:00,710
E se o Oliver quiser
que falemos com o fantasma?
427
00:25:00,794 --> 00:25:02,879
E o Velho Chauncy também nos vai escrever?
428
00:25:02,963 --> 00:25:04,381
Não sei, talvez.
429
00:25:04,381 --> 00:25:06,299
Onde o encontraríamos sequer?
430
00:25:06,883 --> 00:25:07,884
Nia?
431
00:25:09,219 --> 00:25:10,387
Vamos.
432
00:25:14,516 --> 00:25:15,517
Olá, meninos.
433
00:25:16,101 --> 00:25:17,352
Ainda bem que vos vejo.
434
00:25:17,352 --> 00:25:20,730
A investigadora
quer falar convosco no sábado
435
00:25:20,814 --> 00:25:23,316
sobre terem descoberto que o CE era falso.
436
00:25:23,400 --> 00:25:26,570
Vai ser informal.
Ela só quer saber a vossa versão.
437
00:25:26,570 --> 00:25:28,405
Pode ser? Às 10 horas?
438
00:25:29,447 --> 00:25:30,448
Claro.
439
00:25:31,157 --> 00:25:33,076
Muito bem. Vou dizer-lhe.
440
00:25:37,205 --> 00:25:39,541
Vou fazer uma pausa. Está nas regras.
441
00:25:40,041 --> 00:25:40,875
Samir?
442
00:25:40,959 --> 00:25:43,044
Arranjas-me umas bolachas
443
00:25:43,128 --> 00:25:45,171
como as da senhora da livraria?
444
00:26:10,196 --> 00:26:14,075
Então, como foi a grande noite
com a tua nova melhor amiga?
445
00:26:14,868 --> 00:26:16,328
De que estás a falar?
446
00:26:16,995 --> 00:26:19,164
Ontem à noite. Vi que saíste à socapa.
447
00:26:20,415 --> 00:26:23,001
Presumi que fosses ter com a Amber.
448
00:26:23,001 --> 00:26:25,337
Fui estudar para a biblioteca.
449
00:26:25,337 --> 00:26:27,923
E não saí à socapa,
só não quis acordar os pais.
450
00:26:27,923 --> 00:26:30,091
Vá lá! Aonde foste?
451
00:26:30,967 --> 00:26:32,510
Dançar? A uma festa?
452
00:26:34,262 --> 00:26:35,347
Vieste aqui?
453
00:26:36,473 --> 00:26:39,142
Charli, já te disse onde fui.
Esquece isso.
454
00:26:39,226 --> 00:26:40,393
Está bem.
455
00:26:41,311 --> 00:26:44,189
Sabes alguma coisa sobre o Velho Chauncy?
456
00:26:44,856 --> 00:26:46,149
O fundador?
457
00:26:46,233 --> 00:26:48,693
Bem, sim... O fantasma dele.
458
00:26:49,361 --> 00:26:50,820
Isso é uma lenda.
459
00:26:51,571 --> 00:26:53,365
Qual é a lenda?
- Não sei.
460
00:26:53,365 --> 00:26:57,035
Dizem que flutua por aí à noite,
a controlar os alunos,
461
00:26:57,035 --> 00:27:00,413
e que vive na escola antiga
na ponta do câmpus.
462
00:27:01,206 --> 00:27:04,584
Relaxa, Char. Os fantasmas não existem.
463
00:27:06,086 --> 00:27:07,087
Sim.
464
00:27:20,225 --> 00:27:22,394
Tínhamos de fazer isto à noite?
465
00:27:22,394 --> 00:27:24,604
É quando o Velho Chauncy anda por aí.
466
00:27:24,688 --> 00:27:28,316
Se lhe dissermos que é um clichê,
talvez comece a andar de dia.
467
00:27:28,400 --> 00:27:30,026
Como vai o Ralph e o buraco?
468
00:27:30,694 --> 00:27:34,906
Segundo as palavras dele,
"tem a largura de doze ratos".
469
00:27:34,990 --> 00:27:37,075
Então, está quase?
470
00:27:39,077 --> 00:27:40,912
"A Escola Wickford."
471
00:27:42,831 --> 00:27:46,167
Foi aqui
que Charles "Chauncy" Wickford ensinou
472
00:27:46,251 --> 00:27:48,295
antes de fundar a universidade.
473
00:27:48,920 --> 00:27:50,171
Esperemos que esteja cá.
474
00:27:57,637 --> 00:28:01,808
Olá? Velho Chauncy? Está aí?
475
00:28:02,309 --> 00:28:04,060
Somos amigos do Oliver.
476
00:28:04,144 --> 00:28:05,228
Queremos falar.
477
00:28:08,440 --> 00:28:09,441
Que foi isto?
478
00:28:16,489 --> 00:28:19,492
Certo. Talvez tenha sido má ideia.
479
00:28:26,666 --> 00:28:28,418
Velho Chauncy?
480
00:29:20,887 --> 00:29:22,889
Legendas: Lara Kahrel