1 00:00:06,091 --> 00:00:09,970 APRESENTA 2 00:00:18,061 --> 00:00:19,646 Que fixe! 3 00:00:21,773 --> 00:00:25,443 Devíamos estar a fazer isto? Vocês nem deviam estar aqui. 4 00:00:26,027 --> 00:00:28,613 Se não voltarmos depressa, teremos sarilhos. 5 00:00:28,697 --> 00:00:30,407 O meu pai terá sarilhos. 6 00:00:37,122 --> 00:00:38,123 Um túnel. 7 00:00:40,333 --> 00:00:42,544 Mas onde irá dar? 8 00:00:48,049 --> 00:00:49,509 Que procuras? 9 00:00:50,051 --> 00:00:52,262 Pegadas, mas não vejo nenhuma. 10 00:00:54,097 --> 00:00:56,141 Então? Lançamos uma moeda ao ar? 11 00:00:57,100 --> 00:00:59,519 Se sair cara, vamos por ali? 12 00:01:02,230 --> 00:01:03,648 Uma moeda, dizes tu? 13 00:01:08,320 --> 00:01:09,404 Ouviram? 14 00:01:11,323 --> 00:01:13,909 Coroa. Voltamos para a biblioteca. 15 00:01:36,097 --> 00:01:37,891 Escritor Fantasma 16 00:01:39,017 --> 00:01:40,518 Porquê a demora? 17 00:01:41,353 --> 00:01:43,688 Não quero ficar aqui a noite toda. 18 00:01:43,772 --> 00:01:45,482 Já somos duas. 19 00:01:46,524 --> 00:01:47,692 Finalmente! 20 00:01:48,860 --> 00:01:53,240 Certo. Disse ao meu pai que ia ter com ele daqui a cinco minutos. Vamos. 21 00:01:53,240 --> 00:01:55,992 Espera! Primeiro, temos de ver o registo. 22 00:01:56,701 --> 00:01:58,078 O quê? Não! 23 00:01:58,078 --> 00:02:01,748 Sabemos que quem roubou o CE o levou com o quadro do pelicano. 24 00:02:01,748 --> 00:02:04,459 Podemos ver o nome do ladrão. É rápido. 25 00:02:11,675 --> 00:02:14,511 Estou à procura. 26 00:02:15,804 --> 00:02:16,930 Não está aqui. 27 00:02:17,639 --> 00:02:18,640 Isso não é bom. 28 00:02:19,224 --> 00:02:20,976 Nem é o nosso pior problema. 29 00:02:20,976 --> 00:02:24,312 Como voltamos aos túneis para continuarmos à procura? 30 00:02:24,396 --> 00:02:26,648 Vamos. O meu pai está à espera. 31 00:02:26,648 --> 00:02:28,024 Voltamos noutro dia. 32 00:02:28,108 --> 00:02:30,277 Não dá. Está fechado ao público. 33 00:02:30,277 --> 00:02:31,570 Então, que fazemos? 34 00:02:32,070 --> 00:02:34,197 Contamos à investigadora da tua mãe 35 00:02:34,281 --> 00:02:35,907 e ela que resolva? 36 00:02:44,207 --> 00:02:45,625 GRADE DE FERRO 37 00:02:47,002 --> 00:02:48,336 O Oliver. 38 00:02:48,420 --> 00:02:50,046 "Grade de ferro"? 39 00:02:51,965 --> 00:02:56,720 Estaria a falar de uma grade de esgoto? Para voltarmos aos túneis. 40 00:02:57,262 --> 00:02:58,805 Dá para as abrir? 41 00:02:59,431 --> 00:03:01,474 Não requer ferramentas especiais? 42 00:03:02,267 --> 00:03:04,185 Descobri algo sobre os túneis. 43 00:03:04,269 --> 00:03:06,229 Muitas escolas antigas tinham-nos. 44 00:03:07,230 --> 00:03:09,941 Eram usados para ligar os edifícios, no inverno. 45 00:03:10,025 --> 00:03:12,402 A maioria está selada e abandonada. 46 00:03:12,402 --> 00:03:15,530 Samir? Preciso que tomes conta do Idris. 47 00:03:15,614 --> 00:03:18,074 Olá, Sr. Yousef! - Olá, Nia e Charli. 48 00:03:18,617 --> 00:03:20,368 Vemos isso amanhã. 49 00:03:20,911 --> 00:03:22,162 Também vou andando. 50 00:03:22,746 --> 00:03:23,747 Adeus. 51 00:03:33,131 --> 00:03:34,466 Desculpe? 52 00:03:34,466 --> 00:03:37,844 Olá! És a Nia, certo? A filha da presidente Barnes. 53 00:03:37,928 --> 00:03:42,224 Exato. Queria saber se há algum livro sobre a Rosa Parks. 54 00:03:42,224 --> 00:03:43,558 Claro! Vem comigo. 55 00:03:45,477 --> 00:03:47,229 Certo, aqui estão eles. 56 00:03:47,229 --> 00:03:49,981 Procuras algo em particular ou... 57 00:03:50,065 --> 00:03:51,650 Não, queria só ver. 58 00:03:51,650 --> 00:03:54,110 Está bem. Se quiseres ajuda, diz. 59 00:03:54,194 --> 00:03:55,195 Obrigada. 60 00:04:06,164 --> 00:04:10,085 Sim! Também foi um prazer. 61 00:04:10,794 --> 00:04:12,963 Mal posso esperar. Obrigada! Adeus. 62 00:04:13,880 --> 00:04:15,549 Syd, não vais acreditar. 63 00:04:15,549 --> 00:04:18,050 Uma pessoa da festa em que eu fiz magia 64 00:04:18,134 --> 00:04:22,096 gostou tanto do meu espetáculo que quer que eu faça outro. 65 00:04:22,180 --> 00:04:23,932 Parabéns! 66 00:04:23,932 --> 00:04:26,851 Isto é importante. Tenho de elevar a fasquia. 67 00:04:26,935 --> 00:04:29,271 Preciso de mais truques e adereços. 68 00:04:29,271 --> 00:04:31,189 E de uma mesa para os pôr. 69 00:04:32,232 --> 00:04:33,525 Com um alçapão! 70 00:04:33,525 --> 00:04:36,319 Posso ajudar-te a fazer a mesa. - A sério? 71 00:04:36,403 --> 00:04:39,322 Podemos usar a oficina do câmpus. - Seria ótimo! 72 00:04:39,406 --> 00:04:41,783 Certo. Para o tampo, pensei... - Sydney? 73 00:04:42,659 --> 00:04:43,660 Olá, Amber! 74 00:04:43,660 --> 00:04:46,746 Ontem, a aula de spin foi puxada. Não sinto as pernas. 75 00:04:47,289 --> 00:04:48,582 Já somos duas. 76 00:04:49,541 --> 00:04:52,794 Queres fazer uma pausa e beber um café comigo lá dentro? 77 00:04:54,796 --> 00:04:56,506 Não é só para membros? 78 00:04:57,924 --> 00:04:59,676 Bem, serias minha convidada. 79 00:05:02,971 --> 00:05:04,264 Volto já, está bem? 80 00:05:06,224 --> 00:05:07,893 BEM-VINDOS, NOVOS MEMBROS 81 00:05:07,893 --> 00:05:09,269 Bem-vinda ao Hawthorne. 82 00:05:12,188 --> 00:05:14,024 Espera aí. Tenho de te registar. 83 00:05:21,948 --> 00:05:22,949 Primeira vez? 84 00:05:23,533 --> 00:05:24,910 Sim. 85 00:05:26,202 --> 00:05:27,203 Eu também. 86 00:05:31,082 --> 00:05:33,460 Achas que podemos tirar rebuçados? 87 00:05:34,794 --> 00:05:36,213 Não sei. 88 00:05:37,088 --> 00:05:38,256 Talvez sejam decorativos. 89 00:05:48,683 --> 00:05:49,684 Olá. 90 00:05:51,269 --> 00:05:52,729 A estudar antes da escola? 91 00:05:53,605 --> 00:05:55,106 Tenho teste de Matemática. 92 00:05:57,776 --> 00:05:58,777 Estou orgulhoso. 93 00:05:58,777 --> 00:06:01,821 O ensino no campo de refugiados podia ter sido melhor 94 00:06:01,905 --> 00:06:03,657 e foi duro quando cá chegámos. 95 00:06:03,657 --> 00:06:06,201 Mas estás a sair-te muito bem. - Obrigado. 96 00:06:06,201 --> 00:06:09,079 Ontem, quando estavas com elas na livraria, 97 00:06:09,079 --> 00:06:10,455 estavam a estudar? 98 00:06:10,455 --> 00:06:12,332 Pareciam todos muito sérios. 99 00:06:13,625 --> 00:06:15,752 Sim. Estávamos a estudar. 100 00:06:16,670 --> 00:06:17,712 Sabes que mais? 101 00:06:17,796 --> 00:06:19,714 Mudaram o meu turno de hoje. 102 00:06:19,798 --> 00:06:23,093 Que tal eu levar o Idris ao parque para teres mais tempo? 103 00:06:24,261 --> 00:06:27,264 Está decidido, tudo bem. A escola é mais importante. 104 00:06:42,195 --> 00:06:43,321 Nem pensar! 105 00:06:43,405 --> 00:06:46,032 Sou muito novo para me deitarem fora! 106 00:06:53,790 --> 00:06:55,166 Um rato que fala. 107 00:06:55,667 --> 00:06:59,546 Olá, amiguinho. Está tudo bem. 108 00:06:59,546 --> 00:07:01,923 Quem és tu? Onde está o outro rapaz? 109 00:07:02,007 --> 00:07:03,800 Que fizeste à mota? 110 00:07:04,384 --> 00:07:07,929 Mota? - Caí dentro do lixo com ela. 111 00:07:08,013 --> 00:07:11,016 Não tive culpa. O telefone tocou e assustou-me. 112 00:07:11,016 --> 00:07:12,434 Onde achas que estás? 113 00:07:13,018 --> 00:07:15,520 Na Pousada Mountain View. Quarto 215. 114 00:07:16,354 --> 00:07:19,482 Não! Deve ser para aqui que levam o lixo. 115 00:07:19,566 --> 00:07:21,776 Samir! Temos de ir! 116 00:07:23,236 --> 00:07:24,362 Amigo! 117 00:07:24,446 --> 00:07:25,906 Podes tirar-me daqui? 118 00:07:26,615 --> 00:07:27,824 Vou já! 119 00:07:28,658 --> 00:07:29,659 Como te chamas? 120 00:07:30,243 --> 00:07:31,244 Ralph. 121 00:07:31,828 --> 00:07:33,580 Ralph. Eu sou o Samir. 122 00:07:34,289 --> 00:07:38,919 Ouve, tens de ficar neste quarto até eu voltar da escola. Está bem? 123 00:07:38,919 --> 00:07:40,253 Que vou comer? 124 00:07:45,926 --> 00:07:47,093 Toma. 125 00:07:48,637 --> 00:07:49,638 Não tens mais? 126 00:07:52,474 --> 00:07:55,602 E obrigado por não teres pegado em mim. 127 00:07:56,519 --> 00:07:59,773 Deixaste-me sair sozinho do cesto. 128 00:08:00,440 --> 00:08:02,567 Com algum orgulho e dignidade. 129 00:08:03,068 --> 00:08:06,905 Samir, acho que és um rapaz simpático. 130 00:08:07,489 --> 00:08:08,657 Samir! 131 00:08:09,574 --> 00:08:10,575 Tenho de ir. 132 00:08:12,577 --> 00:08:13,620 Estou a ir. 133 00:08:23,880 --> 00:08:24,881 Está em branco. 134 00:08:25,715 --> 00:08:28,301 Soube logo. Que mais poderia ser? 135 00:08:29,511 --> 00:08:32,514 O Rato e a Mota. - Sem rato. 136 00:08:33,056 --> 00:08:35,933 Adoro este livro. A Beverly Cleary é genial. 137 00:08:37,226 --> 00:08:40,480 Toma. Trouxe a minha cópia para o podermos ler. 138 00:08:41,481 --> 00:08:42,649 É sobre o quê? 139 00:08:43,275 --> 00:08:45,902 Um rato, Ralph, vive num quarto de hotel. 140 00:08:45,986 --> 00:08:48,572 É protegido, porque a mãe preocupa-se muito, 141 00:08:48,572 --> 00:08:50,198 mas ele quer aventuras. 142 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 E, deixa-me adivinhar, arranja uma mota? 143 00:08:53,285 --> 00:08:56,830 Sim. É um brinquedo que ganha vida quando ele imita o motor. 144 00:08:56,830 --> 00:08:58,206 Tipo... 145 00:09:00,959 --> 00:09:04,504 Se calhar, o Oliver libertou o Ralph para ajudar nos túneis. 146 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 Caberia por uma grade. 147 00:09:06,256 --> 00:09:08,717 Foi o que pensei. Trouxeste a mota? 148 00:09:09,259 --> 00:09:11,887 Sim. Aqui está ela. 149 00:09:11,887 --> 00:09:15,140 A minha fase de fazer modelos vai ter alguma utilização. 150 00:09:15,140 --> 00:09:17,726 Olha. Fiz um capacete para o pequenote. 151 00:09:20,478 --> 00:09:25,901 Então, querem que explore os túneis para perceber para que lado foi o ladrão? 152 00:09:25,901 --> 00:09:30,113 Sim. E, se ajudares, receberás uma grande surpresa. 153 00:09:30,113 --> 00:09:31,698 O quê? Queijo? 154 00:09:32,324 --> 00:09:34,326 É melhor do que queijo. 155 00:09:34,326 --> 00:09:35,911 Duvido. 156 00:09:35,911 --> 00:09:37,245 Olá. - Olá! 157 00:09:37,329 --> 00:09:39,080 Olá! Entrem. 158 00:09:39,164 --> 00:09:42,459 Nia, Charli, este é o Ralph. 159 00:09:43,793 --> 00:09:45,253 És tão querido. 160 00:09:45,337 --> 00:09:48,215 Essa mota é tua? - Sim, é. 161 00:09:48,215 --> 00:09:51,343 Vejam só o cromado. Que beleza! 162 00:09:51,343 --> 00:09:52,761 Queres andar nela? 163 00:09:53,637 --> 00:09:56,765 Pode ser, isso seria... bom. 164 00:09:59,601 --> 00:10:01,978 Boas pegas. Os travões funcionam. 165 00:10:02,520 --> 00:10:06,816 Eu teria preferido em vermelho, mas é uma boa mota. 166 00:10:07,943 --> 00:10:10,445 Está bem, Samir. Sim! Convenceste-me. 167 00:10:10,445 --> 00:10:13,531 É melhor do que queijo. Alinho! 168 00:10:13,615 --> 00:10:14,658 Obrigado, Ralph. 169 00:10:15,659 --> 00:10:17,994 Força! Dá uma voltinha nela. 170 00:10:18,828 --> 00:10:21,456 Na verdade, não a sei ligar. 171 00:10:21,456 --> 00:10:22,958 Não faz mal. 172 00:10:22,958 --> 00:10:27,587 A mota é fácil de ligar. Só tens de fazer o som. 173 00:10:28,088 --> 00:10:29,589 Tipo... 174 00:10:30,257 --> 00:10:31,758 Pareceu um carro. 175 00:10:32,300 --> 00:10:33,677 Talvez seja mais... 176 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 És um dinossauro doente? 177 00:10:38,265 --> 00:10:40,100 Esperem, eu vou descobrir. 178 00:10:40,100 --> 00:10:41,560 Tenho de consultar... 179 00:10:43,770 --> 00:10:45,105 ... o manual da mota. 180 00:10:46,606 --> 00:10:48,441 O manual da mota? 181 00:10:48,525 --> 00:10:49,526 Encontrei. 182 00:10:54,864 --> 00:10:56,199 Repete lá. 183 00:10:57,534 --> 00:10:59,744 Parece música. Ouvem? 184 00:11:00,412 --> 00:11:03,665 Autoestradas e velocidade. Distâncias e perigo. 185 00:11:03,665 --> 00:11:06,001 Bigodes a voar ao vento! 186 00:11:06,626 --> 00:11:09,296 Quem escreveu esse manual é um poeta! 187 00:11:13,425 --> 00:11:14,509 Certo. 188 00:11:18,221 --> 00:11:19,472 Funcionou! 189 00:11:19,556 --> 00:11:22,350 Temos de encontrar a grade. - Viva! 190 00:11:22,434 --> 00:11:25,979 Tenho uma ideia para isso, mas é um pouco absurda. 191 00:11:25,979 --> 00:11:30,442 Está um rato a andar de mota no meu apartamento. 192 00:11:31,568 --> 00:11:34,321 Sim, não faz mal se for absurda. 193 00:11:37,782 --> 00:11:39,367 Que acham? 194 00:11:39,451 --> 00:11:42,329 Sim, aquilo pode ser o túnel. 195 00:11:43,330 --> 00:11:44,664 É perto da biblioteca. 196 00:11:44,748 --> 00:11:46,249 Que maravilha! 197 00:11:47,500 --> 00:11:49,252 Trouxe a câmara de filmar da minha boneca. 198 00:11:50,879 --> 00:11:55,926 Então, queres que o Ralph lhe dê vida, vá lá abaixo e filme para nós vermos? 199 00:11:55,926 --> 00:11:58,970 Para esclarecer. Isto ainda envolve a mota, certo? 200 00:11:59,054 --> 00:12:01,765 Sim. Prende a câmara ao capacete, por agora. 201 00:12:03,308 --> 00:12:05,727 Agora, a parte absurda. 202 00:12:06,645 --> 00:12:08,897 Em pequena, queria ser astronauta. 203 00:12:08,897 --> 00:12:12,567 Os meus pais adoraram e fizeram-me um centro de controlo. 204 00:12:13,151 --> 00:12:14,152 Fixe! 205 00:12:15,779 --> 00:12:18,615 O ecrã pode servir de GPS para localizar o Ralph. 206 00:12:18,615 --> 00:12:21,159 E a imagem da câmara pode aparecer aqui. 207 00:12:21,243 --> 00:12:22,994 No manual da mota, 208 00:12:23,078 --> 00:12:25,580 só fala de dar vida a veículos de brincar. 209 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Mas se o Ralph consegue fazer isso... 210 00:12:28,500 --> 00:12:31,044 Talvez consiga dar vida a isto tudo. 211 00:12:31,044 --> 00:12:32,921 Certo, que som faz? 212 00:12:32,921 --> 00:12:35,632 Quando eu era pequena, dizia... 213 00:12:41,972 --> 00:12:43,390 Sim. - Não acredito! 214 00:12:43,390 --> 00:12:46,059 Está a dar. - A imagem da câmara! 215 00:12:50,772 --> 00:12:52,482 E vejam o mapa! 216 00:12:52,566 --> 00:12:54,317 Somos nós. 217 00:12:54,401 --> 00:12:59,281 Sabem? Nunca na minha vida tinha saído do quarto 215 da Pousada Mountain View. 218 00:12:59,281 --> 00:13:01,324 Queria saber como era o corredor. 219 00:13:01,408 --> 00:13:04,244 E lá em baixo. E o parque de estacionamento. 220 00:13:04,244 --> 00:13:07,497 Esta é a aventura pela qual tanto ansiei! 221 00:13:09,958 --> 00:13:12,002 Aqui vou eu! - Espera! Trouxe... 222 00:13:13,128 --> 00:13:14,254 ... uma corda. 223 00:13:25,140 --> 00:13:26,641 Chiar! 224 00:13:26,725 --> 00:13:28,184 Ralph, estás bem? 225 00:13:28,810 --> 00:13:30,270 Eu diria que sim. 226 00:13:30,270 --> 00:13:32,314 Céus! É um labirinto. 227 00:13:37,193 --> 00:13:38,445 Certo. 228 00:13:43,116 --> 00:13:44,451 Chiar! 229 00:13:44,451 --> 00:13:47,996 Perdemos o sinal. Temos de ir. 230 00:13:48,872 --> 00:13:50,123 Olá? 231 00:13:50,707 --> 00:13:51,791 Olá? 232 00:13:52,834 --> 00:13:54,419 Chiar! 233 00:13:55,879 --> 00:13:57,547 Não, é um beco sem saída. 234 00:13:58,381 --> 00:14:01,635 Recuperámos o sinal, mas onde está ele? 235 00:14:02,135 --> 00:14:04,971 Poderá ser o edifício Edison? 236 00:14:05,722 --> 00:14:07,974 Vou pô-lo no mapa. - Não percebo. 237 00:14:08,058 --> 00:14:11,561 Os túneis percorrem o câmpus, mas as saídas estão fechadas. 238 00:14:11,645 --> 00:14:14,189 Por isso, para onde foi o ladrão? 239 00:14:14,189 --> 00:14:15,899 Temos de procurar mais. 240 00:14:16,566 --> 00:14:18,401 Tenho pouco combustível. 241 00:14:18,944 --> 00:14:21,696 Como assim? A mota não usa combustível. 242 00:14:21,780 --> 00:14:23,531 Tenho fome! 243 00:14:25,617 --> 00:14:28,203 Adora pão com manteiga de amendoim e geleia. 244 00:14:29,663 --> 00:14:30,789 É para já, Ralph. 245 00:14:34,584 --> 00:14:35,919 Meu Deus! 246 00:14:35,919 --> 00:14:39,130 Já tinha comido migalhas de pão e amendoins 247 00:14:39,214 --> 00:14:42,008 e um bocado de um morango podre, uma vez. 248 00:14:42,092 --> 00:14:43,885 Mas isto é perfeito! 249 00:14:44,761 --> 00:14:45,804 Samir. 250 00:14:45,804 --> 00:14:49,599 O pai disse que andas a estudar muito para o teste de Matemática. 251 00:14:49,683 --> 00:14:50,767 Sim. 252 00:14:50,767 --> 00:14:54,688 Posso ficar com o Idris amanhã à tarde, se precisares de mais tempo. 253 00:14:56,773 --> 00:14:58,149 Não vais trabalhar? 254 00:14:58,233 --> 00:14:59,234 Estou de folga. 255 00:14:59,234 --> 00:15:01,695 Ia passar o dia a pagar contas. 256 00:15:01,695 --> 00:15:03,321 Eu desenrasco-me. 257 00:15:04,406 --> 00:15:05,740 Foca-te em ti, sim? 258 00:15:15,834 --> 00:15:16,877 Estás bem? 259 00:15:17,627 --> 00:15:19,296 O teste que ela referiu... 260 00:15:20,380 --> 00:15:21,715 Já o fiz. 261 00:15:21,715 --> 00:15:23,091 Chumbaste? 262 00:15:23,091 --> 00:15:24,885 Não. Tive Excelente. 263 00:15:25,468 --> 00:15:27,178 Porque não lhe disseste? 264 00:15:27,262 --> 00:15:29,764 Desde que fiquei amigo da Nia e da Charli 265 00:15:30,682 --> 00:15:33,101 e comecei a desvendar este mistério, 266 00:15:34,311 --> 00:15:38,315 não tenho tanto tempo para cuidar do meu irmão ou fazer tarefas. 267 00:15:39,566 --> 00:15:41,735 Mas nunca pediria ajuda. 268 00:15:41,735 --> 00:15:43,737 Os meus pais já fazem tanto. 269 00:15:43,737 --> 00:15:48,366 Sei como é ter medo de pedir algo. A minha mãe preocupa-se muito. 270 00:15:48,450 --> 00:15:51,745 Nunca lhe poderia falar em ter uma mota. 271 00:15:51,745 --> 00:15:55,999 Achas que posso andar de mota na livraria, depois de fechar? 272 00:15:56,625 --> 00:15:58,585 Não. Tens de descansar. 273 00:15:59,377 --> 00:16:01,796 Amanhã, já vais andar muito. 274 00:16:09,012 --> 00:16:11,723 Nia, este é o Malcolm Turner. 275 00:16:11,723 --> 00:16:14,351 É presidente da Associação de Estudantes Negros. 276 00:16:15,644 --> 00:16:17,145 Já te vi na livraria. 277 00:16:17,229 --> 00:16:19,481 És amiga da Charli e do Samir, certo? 278 00:16:19,481 --> 00:16:20,565 Sim. 279 00:16:21,483 --> 00:16:24,861 Então, a tua mãe contou-me o que aconteceu. 280 00:16:25,654 --> 00:16:27,155 Lamento muito. 281 00:16:27,822 --> 00:16:30,325 Também me disse que queres fazer um boicote 282 00:16:30,325 --> 00:16:32,786 à loja de vinhos perto do câmpus. 283 00:16:32,786 --> 00:16:34,246 Sim. Que acha? 284 00:16:36,831 --> 00:16:38,333 Quais são os teus objetivos? 285 00:16:38,917 --> 00:16:42,003 Tipo, queres que o dono te peça desculpa? 286 00:16:42,712 --> 00:16:45,507 Que assine um acordo para não ter preconceitos? 287 00:16:46,383 --> 00:16:48,176 Queres fechar a loja dele? 288 00:16:49,553 --> 00:16:52,222 Só não quero que isto aconteça a mais pessoas. 289 00:16:52,722 --> 00:16:53,932 Quero sentir-me segura. 290 00:16:55,058 --> 00:16:55,892 Sim. 291 00:16:57,435 --> 00:17:00,689 Parece que queres ir atrás de mais do que o dono da loja. 292 00:17:01,481 --> 00:17:02,482 Certo? 293 00:17:04,316 --> 00:17:06,319 Tens um livro da Rosa Parks. 294 00:17:08,446 --> 00:17:11,199 O boicote de Montgomery não se tratou do condutor 295 00:17:11,283 --> 00:17:13,034 que a mandou levantar-se. 296 00:17:13,118 --> 00:17:14,369 Ele tem razão. 297 00:17:14,369 --> 00:17:17,497 Trata-se de uma cidade e de um sistema. De segregação. 298 00:17:17,581 --> 00:17:20,583 Trata-se de abordar as condutas e leis racistas 299 00:17:20,667 --> 00:17:23,587 que põem os negros no fundo do autocarro metafórico. 300 00:17:23,587 --> 00:17:24,713 Certo. 301 00:17:24,795 --> 00:17:28,382 Por isso, pergunto-te. Queres ir atrás de uma pessoa 302 00:17:28,967 --> 00:17:30,302 ou do sistema todo? 303 00:17:33,722 --> 00:17:34,723 Porque não ambos? 304 00:17:36,099 --> 00:17:38,101 Falou em assinar um acordo? 305 00:17:38,101 --> 00:17:41,146 E se várias lojas assinassem algo? 306 00:17:41,771 --> 00:17:44,733 Como um compromisso antirracismo. 307 00:17:45,483 --> 00:17:47,736 Aí, as pessoas saberiam onde ir. 308 00:17:48,570 --> 00:17:52,073 Se o dono da loja não assinar, as pessoas vão boicotá-lo. 309 00:17:55,577 --> 00:17:58,038 Nia, gosto disso. 310 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 E, se os donos tiverem filhos, 311 00:18:00,457 --> 00:18:02,125 vão ouvir-nos. 312 00:18:02,125 --> 00:18:04,461 Os teus amigos podem espalhar a palavra. 313 00:18:04,461 --> 00:18:05,545 Dra. Barnes? 314 00:18:06,963 --> 00:18:08,757 Tens todo o meu apoio. 315 00:18:13,845 --> 00:18:15,680 Que achas disto para o alçapão? 316 00:18:15,764 --> 00:18:17,891 Assim que cortarmos, está feito. 317 00:18:17,891 --> 00:18:20,852 Se calhar, podíamos... - Espera. 318 00:18:23,855 --> 00:18:25,357 Syd, então? 319 00:18:25,357 --> 00:18:28,777 Está bem! Desculpa ter finalmente feito uma amiga. 320 00:18:28,777 --> 00:18:32,113 Ótimo! Podes vê-la no spinning, amanhã. 321 00:18:35,533 --> 00:18:37,285 Olá. - Olá. 322 00:18:37,786 --> 00:18:39,079 Que é isso? 323 00:18:39,079 --> 00:18:41,539 Uma mesa para o meu número de magia. 324 00:18:42,624 --> 00:18:43,625 Fixe. 325 00:18:47,045 --> 00:18:50,423 Acabei por tirar alguns. 326 00:18:51,758 --> 00:18:52,926 Eu não digo a ninguém. 327 00:18:53,802 --> 00:18:56,638 Tenho de ir fazer o meu projeto artístico. Adeus. 328 00:19:03,728 --> 00:19:05,730 Está bem, responde-lhe. 329 00:19:14,948 --> 00:19:15,949 AVENIDA GEMINI 330 00:19:15,949 --> 00:19:17,158 MEIA-NOITE NA NONA AVENIDA 331 00:19:28,795 --> 00:19:30,338 Chiar! 332 00:19:34,175 --> 00:19:35,260 Bolachas! 333 00:19:35,260 --> 00:19:36,761 Chiar! 334 00:19:36,845 --> 00:19:37,846 BOLACHAS COM CHOCOLATE 335 00:19:43,101 --> 00:19:44,561 Não devias comer isso. 336 00:19:45,520 --> 00:19:47,147 Os humanos vão reparar. 337 00:19:47,147 --> 00:19:50,191 Não vale a pena desperdiçar esta, não é? 338 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Que mota tão gira! Eu sou a Rosie. 339 00:19:53,612 --> 00:19:54,988 Eu sou o Ralph. 340 00:19:54,988 --> 00:19:58,742 De onde és? - Da Pousada Mountain View, na Califórnia. 341 00:19:59,409 --> 00:20:03,371 Califórnia? Estás numa bela aventura. 342 00:20:03,455 --> 00:20:04,915 Acho que sim. 343 00:20:04,915 --> 00:20:07,125 Queres conhecer os outros? 344 00:20:15,050 --> 00:20:17,052 Olá! Venham conhecer o Ralph. 345 00:20:17,052 --> 00:20:18,803 Uma mota! - Ele é real? 346 00:20:18,887 --> 00:20:20,013 Anda depressa? 347 00:20:20,013 --> 00:20:22,724 Como sabes andar? - Silêncio! 348 00:20:25,435 --> 00:20:26,978 Tu. 349 00:20:27,062 --> 00:20:29,814 Tu tens-te dado com humanos, não é? 350 00:20:30,398 --> 00:20:34,569 Só com crianças. - Não podes fazer barulho com a mota. 351 00:20:34,653 --> 00:20:36,571 Ainda nos vais denunciar. 352 00:20:37,781 --> 00:20:39,741 Estava só a divertir-me. 353 00:20:39,741 --> 00:20:42,744 Pareces pensar que eu nunca fui jovem, 354 00:20:42,744 --> 00:20:48,083 que nunca quis subir a uma mota e partir em direção à aventura. 355 00:20:48,875 --> 00:20:50,835 Vou mostrar-te uma coisa. 356 00:20:50,919 --> 00:20:54,923 Uma armadilha humana fez-me isto quando tinha a tua idade. 357 00:20:55,423 --> 00:20:57,092 Vê bem! 358 00:20:58,718 --> 00:21:02,722 Sou o rato mais velho desta colónia por uma razão. 359 00:21:02,806 --> 00:21:04,724 Mantenho-me no meu lugar. 360 00:21:04,808 --> 00:21:06,977 Sugiro que faças o mesmo. 361 00:21:06,977 --> 00:21:09,354 Ralph? 362 00:21:10,021 --> 00:21:11,147 Ralph, não. 363 00:21:11,231 --> 00:21:12,941 Samir! Estou aqui! 364 00:21:12,941 --> 00:21:16,653 Que estás a fazer? Disse-te para não andares de mota. 365 00:21:16,653 --> 00:21:17,737 Vá lá! 366 00:21:17,821 --> 00:21:19,698 De que serve ter uma mota 367 00:21:19,698 --> 00:21:22,576 se não podemos acelerar até tarde? 368 00:21:22,576 --> 00:21:25,745 Tu não tens uma mota. É da Charli. 369 00:21:26,246 --> 00:21:28,915 Se não posso confiar em ti, tenho de a levar. 370 00:21:29,874 --> 00:21:32,168 Vamos lá. É hora de ir dormir. 371 00:21:38,592 --> 00:21:40,969 LIVROS VILLAGE 372 00:21:59,112 --> 00:22:00,280 Que fixe! 373 00:22:00,280 --> 00:22:01,364 LUTEM CONTRA O RACISMO 374 00:22:01,448 --> 00:22:03,074 Os meus pais devem assinar. 375 00:22:03,158 --> 00:22:07,162 E posso falar com a loja de ferragens e o fornecedor de tintas. 376 00:22:07,162 --> 00:22:08,914 Samir, queres vir connosco? 377 00:22:10,582 --> 00:22:15,462 Na minha terra, se fizéssemos isso, o governo podia retaliar. 378 00:22:16,254 --> 00:22:19,841 Fazíamos protestos pacíficos e respondiam com violência. 379 00:22:20,717 --> 00:22:22,052 Depois, houve guerra. 380 00:22:23,428 --> 00:22:26,765 Samir, não tens de... - Não, eu quero. 381 00:22:27,641 --> 00:22:30,685 Posso falar com os nossos amigos na padaria síria. 382 00:22:33,563 --> 00:22:35,482 Que tem o centro de controlo? 383 00:22:36,274 --> 00:22:37,108 VELHO CHAUNCY 384 00:22:37,192 --> 00:22:38,360 É o Oliver. 385 00:22:38,360 --> 00:22:40,320 "Velho Chauncy"? 386 00:22:40,320 --> 00:22:41,613 Que significa isso? 387 00:22:42,364 --> 00:22:44,032 Já vi estas palavras. 388 00:22:45,075 --> 00:22:48,411 Na minha tradução dos hieróglifos do escritório do Oliver. 389 00:22:49,829 --> 00:22:54,793 Vejam. É a alcunha do fundador da universidade, Charles Wickford. 390 00:22:55,293 --> 00:22:56,336 "Velho Chauncy." 391 00:22:57,462 --> 00:23:01,132 Certo. A minha mãe teve de o investigar quando aceitou o cargo. 392 00:23:01,800 --> 00:23:04,135 Dizem que o fantasma dele assombra o câmpus. 393 00:23:04,719 --> 00:23:06,972 Encontrei outro beco sem saída. 394 00:23:07,806 --> 00:23:08,807 Não pode ser! 395 00:23:10,100 --> 00:23:11,101 Que foi? 396 00:23:12,477 --> 00:23:13,562 Está na minha casa. 397 00:23:16,481 --> 00:23:18,233 Ralph? - Olá? 398 00:23:18,233 --> 00:23:20,026 Ralph! - Onde estás? 399 00:23:20,527 --> 00:23:21,945 Olá? - Está aqui. 400 00:23:21,945 --> 00:23:25,031 Olá! Olá? 401 00:23:25,115 --> 00:23:26,950 Ralph? Onde estás? 402 00:23:26,950 --> 00:23:29,160 Aqui! Olá? - Ralph? 403 00:23:29,911 --> 00:23:31,746 Onde está? - Olá? 404 00:23:31,830 --> 00:23:35,166 Ralph? - Olá? Está aí alguém? 405 00:23:35,667 --> 00:23:36,668 Está aqui. 406 00:23:41,172 --> 00:23:42,591 Está vazio. 407 00:23:42,591 --> 00:23:43,717 Olá! 408 00:23:44,676 --> 00:23:45,927 O som vem de trás. 409 00:23:46,011 --> 00:23:48,263 Sim! Estão perto. - Vamos tirá-lo. 410 00:23:50,181 --> 00:23:52,225 Ralph! Estás bem. 411 00:23:53,226 --> 00:23:55,520 Saí do túnel por aquela racha. 412 00:23:55,604 --> 00:23:59,441 Faz sentido. A casa foi construída nos primórdios da universidade. 413 00:23:59,441 --> 00:24:01,359 Devia estar ligada aos túneis. 414 00:24:01,443 --> 00:24:05,030 Se o buraco fosse maior, entrávamos nos túneis com o Ralph. 415 00:24:05,822 --> 00:24:08,658 Podíamos perceber para que lado foi o ladrão. 416 00:24:09,367 --> 00:24:13,121 Sim, mas precisaríamos de um martelo pneumático para passar. 417 00:24:15,123 --> 00:24:16,374 Ou talvez não. 418 00:24:31,514 --> 00:24:33,558 A minha ideia resultou. 419 00:24:33,642 --> 00:24:35,310 O som está escrito na caixa. 420 00:24:36,728 --> 00:24:39,439 Estamos a escavar um buraco na minha cave. 421 00:24:40,315 --> 00:24:43,318 Relaxa! Eu ajudo o meu pai a reparar coisas assim. 422 00:24:43,818 --> 00:24:46,655 Ajudo-te a tapá-lo. - É bom que sim. 423 00:24:49,824 --> 00:24:51,785 Isto pode demorar. 424 00:24:52,327 --> 00:24:54,996 Ainda temos de descobrir o que significa "Velho Chauncy". 425 00:24:55,080 --> 00:24:55,914 Certo. 426 00:24:57,165 --> 00:25:00,710 E se o Oliver quiser que falemos com o fantasma? 427 00:25:00,794 --> 00:25:02,879 E o Velho Chauncy também nos vai escrever? 428 00:25:02,963 --> 00:25:04,381 Não sei, talvez. 429 00:25:04,381 --> 00:25:06,299 Onde o encontraríamos sequer? 430 00:25:06,883 --> 00:25:07,884 Nia? 431 00:25:09,219 --> 00:25:10,387 Vamos. 432 00:25:14,516 --> 00:25:15,517 Olá, meninos. 433 00:25:16,101 --> 00:25:17,352 Ainda bem que vos vejo. 434 00:25:17,352 --> 00:25:20,730 A investigadora quer falar convosco no sábado 435 00:25:20,814 --> 00:25:23,316 sobre terem descoberto que o CE era falso. 436 00:25:23,400 --> 00:25:26,570 Vai ser informal. Ela só quer saber a vossa versão. 437 00:25:26,570 --> 00:25:28,405 Pode ser? Às 10 horas? 438 00:25:29,447 --> 00:25:30,448 Claro. 439 00:25:31,157 --> 00:25:33,076 Muito bem. Vou dizer-lhe. 440 00:25:37,205 --> 00:25:39,541 Vou fazer uma pausa. Está nas regras. 441 00:25:40,041 --> 00:25:40,875 Samir? 442 00:25:40,959 --> 00:25:43,044 Arranjas-me umas bolachas 443 00:25:43,128 --> 00:25:45,171 como as da senhora da livraria? 444 00:26:10,196 --> 00:26:14,075 Então, como foi a grande noite com a tua nova melhor amiga? 445 00:26:14,868 --> 00:26:16,328 De que estás a falar? 446 00:26:16,995 --> 00:26:19,164 Ontem à noite. Vi que saíste à socapa. 447 00:26:20,415 --> 00:26:23,001 Presumi que fosses ter com a Amber. 448 00:26:23,001 --> 00:26:25,337 Fui estudar para a biblioteca. 449 00:26:25,337 --> 00:26:27,923 E não saí à socapa, só não quis acordar os pais. 450 00:26:27,923 --> 00:26:30,091 Vá lá! Aonde foste? 451 00:26:30,967 --> 00:26:32,510 Dançar? A uma festa? 452 00:26:34,262 --> 00:26:35,347 Vieste aqui? 453 00:26:36,473 --> 00:26:39,142 Charli, já te disse onde fui. Esquece isso. 454 00:26:39,226 --> 00:26:40,393 Está bem. 455 00:26:41,311 --> 00:26:44,189 Sabes alguma coisa sobre o Velho Chauncy? 456 00:26:44,856 --> 00:26:46,149 O fundador? 457 00:26:46,233 --> 00:26:48,693 Bem, sim... O fantasma dele. 458 00:26:49,361 --> 00:26:50,820 Isso é uma lenda. 459 00:26:51,571 --> 00:26:53,365 Qual é a lenda? - Não sei. 460 00:26:53,365 --> 00:26:57,035 Dizem que flutua por aí à noite, a controlar os alunos, 461 00:26:57,035 --> 00:27:00,413 e que vive na escola antiga na ponta do câmpus. 462 00:27:01,206 --> 00:27:04,584 Relaxa, Char. Os fantasmas não existem. 463 00:27:06,086 --> 00:27:07,087 Sim. 464 00:27:20,225 --> 00:27:22,394 Tínhamos de fazer isto à noite? 465 00:27:22,394 --> 00:27:24,604 É quando o Velho Chauncy anda por aí. 466 00:27:24,688 --> 00:27:28,316 Se lhe dissermos que é um clichê, talvez comece a andar de dia. 467 00:27:28,400 --> 00:27:30,026 Como vai o Ralph e o buraco? 468 00:27:30,694 --> 00:27:34,906 Segundo as palavras dele, "tem a largura de doze ratos". 469 00:27:34,990 --> 00:27:37,075 Então, está quase? 470 00:27:39,077 --> 00:27:40,912 "A Escola Wickford." 471 00:27:42,831 --> 00:27:46,167 Foi aqui que Charles "Chauncy" Wickford ensinou 472 00:27:46,251 --> 00:27:48,295 antes de fundar a universidade. 473 00:27:48,920 --> 00:27:50,171 Esperemos que esteja cá. 474 00:27:57,637 --> 00:28:01,808 Olá? Velho Chauncy? Está aí? 475 00:28:02,309 --> 00:28:04,060 Somos amigos do Oliver. 476 00:28:04,144 --> 00:28:05,228 Queremos falar. 477 00:28:08,440 --> 00:28:09,441 Que foi isto? 478 00:28:16,489 --> 00:28:19,492 Certo. Talvez tenha sido má ideia. 479 00:28:26,666 --> 00:28:28,418 Velho Chauncy? 480 00:29:20,887 --> 00:29:22,889 Legendas: Lara Kahrel