1
00:00:06,091 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP APRESENTA
2
00:00:18,061 --> 00:00:19,646
Isso é tão legal!
3
00:00:21,773 --> 00:00:25,443
Devemos fazer isso?
Vocês nem deveriam estar aqui.
4
00:00:26,027 --> 00:00:28,613
A gente pode se meter em encrenca.
5
00:00:28,697 --> 00:00:30,407
Ou o meu pai pode.
6
00:00:37,122 --> 00:00:38,123
Um túnel!
7
00:00:40,333 --> 00:00:42,544
Mas pra onde ele vai?
8
00:00:48,049 --> 00:00:49,509
O que você procura?
9
00:00:50,051 --> 00:00:52,262
Pegadas. Mas não vi nenhuma.
10
00:00:54,097 --> 00:00:56,141
Vamos lançar uma moeda?
11
00:00:57,100 --> 00:00:59,519
Se for "cara", vamos... pra lá?
12
00:01:02,230 --> 00:01:03,648
Uma moeda, é?
13
00:01:08,320 --> 00:01:09,404
Que foi isso?
14
00:01:11,323 --> 00:01:13,909
Coroa. Voltamos à biblioteca.
15
00:01:36,097 --> 00:01:37,891
O Fantasma Escritor
16
00:01:39,017 --> 00:01:40,518
Por que a demora?
17
00:01:41,353 --> 00:01:45,482
Não quero ficar aqui a noite toda.
- Nem eu.
18
00:01:46,524 --> 00:01:47,692
Finalmente.
19
00:01:48,860 --> 00:01:53,240
Falei pro meu pai que o encontraria
em cinco minutos. Vamos.
20
00:01:53,240 --> 00:01:55,992
Espera. Temos que ver o registro.
21
00:01:56,701 --> 00:01:58,078
O quê? Não.
22
00:01:58,078 --> 00:02:01,748
O ladrão do CE o levou
com a pintura do pelicano.
23
00:02:01,748 --> 00:02:04,459
Teremos o nome do ladrão. É rápido.
24
00:02:11,675 --> 00:02:14,511
Verificando...
25
00:02:15,804 --> 00:02:16,930
Não está aqui.
26
00:02:17,639 --> 00:02:18,640
Isso é ruim.
27
00:02:19,224 --> 00:02:20,976
Nem é o pior problema.
28
00:02:20,976 --> 00:02:24,312
Como voltaremos aos túneis pra procurar?
29
00:02:24,396 --> 00:02:26,648
Vamos. Meu pai está esperando.
30
00:02:26,648 --> 00:02:28,024
Daremos um jeito.
31
00:02:28,108 --> 00:02:30,277
Mas este lugar está fechado.
32
00:02:30,277 --> 00:02:31,570
O que faremos?
33
00:02:32,070 --> 00:02:35,907
Falamos à investigadora
e esperamos que ela resolva?
34
00:02:44,207 --> 00:02:45,625
GRADE DE FERRO
35
00:02:47,002 --> 00:02:48,336
Oliver.
36
00:02:48,420 --> 00:02:50,046
"Grade de ferro"?
37
00:02:51,965 --> 00:02:56,720
Talvez uma grade de bueiro?
Pra voltar aos túneis.
38
00:02:57,262 --> 00:02:58,805
Podemos só abri-las?
39
00:02:59,431 --> 00:03:01,474
Não precisa de ferramentas?
40
00:03:02,267 --> 00:03:06,229
Achei algo sobre os túneis.
Escolas antigas tinham.
41
00:03:07,230 --> 00:03:09,941
Pra andar entre prédios no inverno.
42
00:03:10,025 --> 00:03:12,402
A maioria está selada e abandonada.
43
00:03:12,402 --> 00:03:15,530
Samir. Cuida do Idris pra mim?
44
00:03:15,614 --> 00:03:18,074
Oi, Sr. Yousef.
- Oi, Nia, Charli.
45
00:03:18,617 --> 00:03:20,368
Resolvemos isso amanhã.
46
00:03:20,911 --> 00:03:22,162
Devo ir também.
47
00:03:22,746 --> 00:03:23,747
Até mais.
48
00:03:33,131 --> 00:03:34,466
Com licença.
49
00:03:34,466 --> 00:03:37,844
Oi! Você é a Nia, filha da reitora Barnes?
50
00:03:37,928 --> 00:03:39,012
Isso mesmo.
51
00:03:39,721 --> 00:03:42,224
Tem algum livro sobre Rosa Parks?
52
00:03:42,224 --> 00:03:43,558
Claro. Vem.
53
00:03:45,477 --> 00:03:47,229
Aqui está.
54
00:03:47,229 --> 00:03:49,981
Está procurando algo em particular?
55
00:03:50,065 --> 00:03:51,650
Não, só olhando.
56
00:03:51,650 --> 00:03:54,110
Me chame se precisar de ajuda.
57
00:03:54,194 --> 00:03:55,195
Obrigada.
58
00:04:06,164 --> 00:04:10,085
Sim. É, foi ótimo conhecer você também.
59
00:04:10,794 --> 00:04:12,963
Não vejo a hora. Tchau!
60
00:04:13,880 --> 00:04:18,050
Não vai acreditar.
Alguém na festa em que me apresentei
61
00:04:18,134 --> 00:04:22,096
gostou tanto do meu show
que quer que eu faça outro!
62
00:04:22,180 --> 00:04:23,932
Parabéns!
63
00:04:23,932 --> 00:04:26,851
Isso é incrível. Preciso melhorar.
64
00:04:26,935 --> 00:04:29,271
Preciso de truques e adereços.
65
00:04:29,271 --> 00:04:31,189
E de uma mesa de apoio.
66
00:04:32,232 --> 00:04:33,525
Uma com alçapão.
67
00:04:33,525 --> 00:04:36,319
Posso construir a mesa.
- Sério?
68
00:04:36,403 --> 00:04:38,238
Uso a oficina do campus.
69
00:04:38,238 --> 00:04:39,322
Incrível!
70
00:04:39,406 --> 00:04:41,783
No topo, eu pensei...
- Sydney?
71
00:04:42,659 --> 00:04:43,660
Oi, Amber!
72
00:04:43,660 --> 00:04:46,746
A aula de spinning ontem foi brutal, né?
73
00:04:47,289 --> 00:04:48,582
Pois é.
74
00:04:49,541 --> 00:04:52,794
Quer fazer uma pausa
e tomar um café comigo?
75
00:04:54,796 --> 00:04:56,506
Não é só para membros?
76
00:04:57,924 --> 00:04:59,676
Você é minha convidada.
77
00:05:02,971 --> 00:05:04,264
Já volto, tá?
78
00:05:06,224 --> 00:05:07,893
BOAS-VINDAS, NOVOS MEMBROS
79
00:05:07,893 --> 00:05:09,269
Bem-vinda.
80
00:05:12,188 --> 00:05:14,024
Fica aí. Vou pôr seu nome.
81
00:05:21,948 --> 00:05:22,949
Primeira vez?
82
00:05:23,533 --> 00:05:24,910
Sim.
83
00:05:26,202 --> 00:05:27,203
Minha também.
84
00:05:31,082 --> 00:05:33,460
Será que podemos pegar balas?
85
00:05:34,794 --> 00:05:36,213
Não sei.
86
00:05:37,088 --> 00:05:38,256
Podem ser enfeites.
87
00:05:48,683 --> 00:05:49,684
Olá.
88
00:05:51,269 --> 00:05:52,729
Estudando antes da aula?
89
00:05:53,605 --> 00:05:55,106
Teste de matemática.
90
00:05:57,776 --> 00:05:58,777
Estou orgulhoso.
91
00:05:58,777 --> 00:06:03,657
A escola dos refugiados não era boa,
e teve dificuldades aqui.
92
00:06:03,657 --> 00:06:06,201
Mas está indo bem.
- Obrigado.
93
00:06:06,201 --> 00:06:09,079
Quando estava com amigas na livraria,
94
00:06:09,079 --> 00:06:10,455
estava estudando?
95
00:06:10,455 --> 00:06:12,332
Vocês pareciam sérios.
96
00:06:13,625 --> 00:06:15,752
Sim... estudando.
97
00:06:16,670 --> 00:06:17,712
Olha,
98
00:06:17,796 --> 00:06:19,714
meu horário mudou hoje.
99
00:06:19,798 --> 00:06:23,093
Vou levar Idris ao parque
pra você ter tempo.
100
00:06:24,261 --> 00:06:27,264
Não se preocupe. A escola vem primeiro.
101
00:06:42,195 --> 00:06:46,032
Não aceito!
Sou novo demais pra ser jogado no lixo!
102
00:06:53,790 --> 00:06:55,166
Um rato falante.
103
00:06:55,667 --> 00:06:59,546
Ei, carinha. Está tudo bem.
104
00:06:59,546 --> 00:07:03,800
Quem é você? Cadê o outro menino?
O que fez com a moto?
105
00:07:04,384 --> 00:07:07,929
Moto?
- Caí na lixeira com ela.
106
00:07:08,013 --> 00:07:11,016
Não é minha culpa.
Me assustei com o telefone.
107
00:07:11,016 --> 00:07:15,520
Onde acha que está?
- Pousada Mountain View. Quarto 215.
108
00:07:16,354 --> 00:07:19,482
Ah, não! Deve ser aqui que tiram o lixo.
109
00:07:19,566 --> 00:07:21,776
Samir! Está na hora!
110
00:07:23,236 --> 00:07:25,906
Ei, amigão! Que tal me tirar daqui?
111
00:07:26,615 --> 00:07:27,824
Só um segundo!
112
00:07:28,658 --> 00:07:29,659
Tem nome?
113
00:07:30,243 --> 00:07:31,244
Ralph.
114
00:07:31,828 --> 00:07:33,580
Ralph. Eu sou Samir.
115
00:07:34,289 --> 00:07:38,919
Você terá que ficar neste quarto
até eu voltar da escola, tá?
116
00:07:38,919 --> 00:07:40,253
O que vou comer?
117
00:07:45,926 --> 00:07:47,093
Aqui.
118
00:07:48,637 --> 00:07:49,638
Que tal dois?
119
00:07:52,474 --> 00:07:55,602
Ei, obrigado por não me pegar antes.
120
00:07:56,519 --> 00:07:59,773
Você me deixou sair da lixeira sozinho.
121
00:08:00,440 --> 00:08:02,567
Com orgulho e dignidade.
122
00:08:03,068 --> 00:08:06,905
Samir, acho que você é legal.
123
00:08:07,489 --> 00:08:08,657
Samir!
124
00:08:09,574 --> 00:08:10,575
Tenho que ir.
125
00:08:12,577 --> 00:08:13,620
Já vou!
126
00:08:23,880 --> 00:08:24,881
Em branco.
127
00:08:25,715 --> 00:08:28,301
Sabia na hora que Samir falou.
128
00:08:29,511 --> 00:08:32,514
O Rato e a Motocicleta.
- Sem rato.
129
00:08:33,056 --> 00:08:35,933
Amo o livro. Beverly Cleary é genial.
130
00:08:37,226 --> 00:08:40,480
Aqui. Trouxe minha cópia
para podermos ler.
131
00:08:41,481 --> 00:08:42,649
É sobre o quê?
132
00:08:43,275 --> 00:08:45,902
Tem um rato que mora numa pousada.
133
00:08:45,986 --> 00:08:50,198
E a mãe dele é superprotetora,
mas ele quer aventura.
134
00:08:50,282 --> 00:08:53,285
Vou adivinhar, ele arranja uma moto?
135
00:08:53,285 --> 00:08:56,830
Sim. É um brinquedo.
Ele dá vida fazendo o som do motor.
136
00:08:56,830 --> 00:08:58,206
Tipo "vrum-vrum".
137
00:09:00,959 --> 00:09:04,504
Oliver pode ter mandado Ralph
pra ajudar a explorar os túneis.
138
00:09:04,588 --> 00:09:06,172
Ele passa por uma grade.
139
00:09:06,256 --> 00:09:08,717
É o que pensei. Trouxe a moto?
140
00:09:09,259 --> 00:09:11,887
Sim. Aqui!
141
00:09:11,887 --> 00:09:15,140
Minha fase de modelismo foi útil afinal.
142
00:09:15,140 --> 00:09:17,726
Olha. Fiz um capacete pra ele.
143
00:09:20,478 --> 00:09:25,901
Quer que eu explore os túneis
pra descobrir pra onde o bandido foi?
144
00:09:25,901 --> 00:09:30,113
Sim. Se você ajudar,
terá uma grande surpresa.
145
00:09:30,113 --> 00:09:31,698
Tipo o quê? Queijo?
146
00:09:32,324 --> 00:09:34,326
É melhor que queijo.
147
00:09:34,326 --> 00:09:35,911
Eu duvido muito.
148
00:09:35,911 --> 00:09:37,245
Oi.
- Oi.
149
00:09:37,329 --> 00:09:39,080
Oi, pessoal. Entrem.
150
00:09:39,164 --> 00:09:42,459
Nia, Charli, este é Ralph.
151
00:09:43,793 --> 00:09:45,253
Você é muito fofo.
152
00:09:45,337 --> 00:09:48,215
Essa moto é sua?
- É, sim.
153
00:09:48,215 --> 00:09:51,343
Olha só esse cromado! Que coisa linda!
154
00:09:51,343 --> 00:09:52,761
Quer andar nela?
155
00:09:53,637 --> 00:09:56,765
Claro, isso seria... legal.
156
00:09:59,601 --> 00:10:01,978
Boas manoplas. Manetes funcionam.
157
00:10:02,520 --> 00:10:06,816
Eu prefiro vermelho,
mas é uma boa máquina.
158
00:10:07,943 --> 00:10:10,445
Beleza, Samir. É, você me pegou!
159
00:10:10,445 --> 00:10:13,531
É melhor que queijo! Estou dentro!
160
00:10:13,615 --> 00:10:14,658
Valeu, Ralph.
161
00:10:15,659 --> 00:10:17,994
Vai lá. Dá uma volta.
162
00:10:18,828 --> 00:10:21,456
Acontece que não sei como ligá-la.
163
00:10:21,456 --> 00:10:22,958
Não é nada de mais.
164
00:10:22,958 --> 00:10:27,587
É fácil ligar a moto. É só fazer o som.
165
00:10:28,088 --> 00:10:29,589
Tipo "vrum-vrum"!
166
00:10:30,257 --> 00:10:31,758
Parece um carro.
167
00:10:32,300 --> 00:10:33,677
Talvez seja tipo...
168
00:10:35,428 --> 00:10:37,180
É um dinossauro doente?
169
00:10:38,265 --> 00:10:40,100
Espera aí. Eu vou achar.
170
00:10:40,100 --> 00:10:41,560
Preciso consultar...
171
00:10:43,770 --> 00:10:45,105
o manual da moto.
172
00:10:46,606 --> 00:10:48,441
Manual da moto?
173
00:10:48,525 --> 00:10:49,526
Achei.
174
00:10:54,864 --> 00:10:56,199
Faz de novo.
175
00:10:57,534 --> 00:10:59,744
É como música. Estão ouvindo?
176
00:11:00,412 --> 00:11:03,665
Rodovias e velocidade. Distância e perigo.
177
00:11:03,665 --> 00:11:06,001
Bigodes soprados pelo vento!
178
00:11:06,626 --> 00:11:09,296
Quem escreveu o manual é um poeta!
179
00:11:13,425 --> 00:11:14,509
Certo.
180
00:11:18,221 --> 00:11:19,472
Funcionou!
181
00:11:19,556 --> 00:11:22,350
Só precisamos achar a grade de ferro.
182
00:11:22,434 --> 00:11:25,979
Tenho uma ideia pra isso,
mas é meio louca.
183
00:11:25,979 --> 00:11:30,442
Tem um rato andando de moto
no meu apartamento.
184
00:11:31,568 --> 00:11:34,321
É, nada é louco demais.
185
00:11:37,782 --> 00:11:39,367
Então, o que acham?
186
00:11:39,451 --> 00:11:42,329
Certo, pode mesmo ser o túnel de lá.
187
00:11:43,330 --> 00:11:44,664
É perto da biblioteca.
188
00:11:44,748 --> 00:11:46,249
Uau! Que irado!
189
00:11:47,500 --> 00:11:49,252
Trouxe a câmera de boneca.
190
00:11:50,879 --> 00:11:55,926
Você quer que Ralph dê vida a isto,
desça e filme para nós?
191
00:11:55,926 --> 00:11:58,970
Pra ficar claro, vou usar a moto, né?
192
00:11:59,054 --> 00:12:01,765
Sim. Cole a câmera no capacete.
193
00:12:03,308 --> 00:12:05,727
A parte louca é a seguinte.
194
00:12:06,645 --> 00:12:08,897
Quando pequena, queria ser astronauta.
195
00:12:08,897 --> 00:12:12,567
Meus pais amaram tanto
que me deram um centro de controle.
196
00:12:13,151 --> 00:12:14,152
Legal.
197
00:12:15,779 --> 00:12:18,615
Esta tela pode rastrear o Ralph.
198
00:12:18,615 --> 00:12:21,159
E esta mostra a imagem da câmera.
199
00:12:21,243 --> 00:12:25,580
O manual da moto só fala
em dar vida a veículos.
200
00:12:26,081 --> 00:12:28,416
Mas, se Ralph pode fazer isso...
201
00:12:28,500 --> 00:12:31,044
Talvez possa dar vida a tudo isso.
202
00:12:31,044 --> 00:12:32,921
Tá, que som isto faz?
203
00:12:32,921 --> 00:12:35,632
Quando pequena, dizia "bip, bup, bip".
204
00:12:37,300 --> 00:12:40,804
Bip, bup, bip, bup, bip?
205
00:12:41,972 --> 00:12:43,390
É...
- Não acredito!
206
00:12:43,390 --> 00:12:46,059
Funcionou.
- O vídeo da câmera!
207
00:12:46,059 --> 00:12:48,645
Bip, bup, bip, bip, badu, bip
208
00:12:48,645 --> 00:12:49,771
Bip, bup
209
00:12:50,772 --> 00:12:52,482
E olhem só o mapa!
210
00:12:52,566 --> 00:12:54,317
É onde estamos agora!
211
00:12:54,401 --> 00:12:59,281
Minha vida toda, nunca saí
do quarto 215 da Pousada Mountain View.
212
00:12:59,281 --> 00:13:01,324
O que há no corredor?
213
00:13:01,408 --> 00:13:04,244
E lá embaixo? E no estacionamento?
214
00:13:04,244 --> 00:13:07,497
Esta é a aventura que eu estava esperando!
215
00:13:09,958 --> 00:13:12,002
Fui!
- Trouxe corda pra...
216
00:13:13,128 --> 00:13:14,254
você descer.
217
00:13:26,725 --> 00:13:28,184
Ralph, tudo bem?
218
00:13:28,810 --> 00:13:30,270
Eu diria que sim.
219
00:13:30,270 --> 00:13:32,314
Caramba, que labirinto!
220
00:13:37,193 --> 00:13:38,445
Tá bem.
221
00:13:44,534 --> 00:13:47,996
Perdemos o sinal. Precisamos sair daqui.
222
00:13:48,872 --> 00:13:50,123
Alô?
223
00:13:50,707 --> 00:13:51,791
Alô?
224
00:13:55,879 --> 00:13:57,547
Não tem saída.
225
00:13:58,381 --> 00:14:01,635
Recuperamos o sinal, mas onde ele está?
226
00:14:02,135 --> 00:14:04,971
Parece que é o Edifício Edison.
227
00:14:05,722 --> 00:14:07,974
Vou pôr no mapa.
- Não entendo.
228
00:14:08,058 --> 00:14:11,561
Os túneis passam pelo campus,
mas estão vedados.
229
00:14:11,645 --> 00:14:14,189
Então, pra onde o ladrão foi?
230
00:14:14,189 --> 00:14:15,899
Vamos continuar procurando.
231
00:14:16,566 --> 00:14:18,401
Ficarei sem combustível.
232
00:14:18,944 --> 00:14:21,696
Ué, a moto não usa combustível.
233
00:14:21,780 --> 00:14:23,531
Estou com fome!
234
00:14:25,617 --> 00:14:28,203
No livro, ele ama
creme de amendoim e geleia.
235
00:14:29,663 --> 00:14:30,789
Pode deixar.
236
00:14:34,584 --> 00:14:35,919
Minha nossa!
237
00:14:35,919 --> 00:14:39,130
Já comi migalhas de pão e amendoim antes.
238
00:14:39,214 --> 00:14:42,008
E parte de um morango podre uma vez.
239
00:14:42,092 --> 00:14:43,885
Mas isto é perfeito!
240
00:14:44,761 --> 00:14:45,804
Samir.
241
00:14:45,804 --> 00:14:49,599
Seu pai disse que tem estudado muito
para o teste.
242
00:14:49,683 --> 00:14:50,767
Sim.
243
00:14:50,767 --> 00:14:54,688
Posso ficar com Idris amanhã
se precisar de tempo.
244
00:14:56,773 --> 00:14:58,149
Não vai trabalhar?
245
00:14:58,233 --> 00:15:01,695
É minha folga.
Eu só ia pagar as contas mesmo.
246
00:15:01,695 --> 00:15:03,321
Eu me viro.
247
00:15:04,406 --> 00:15:05,740
Se concentre em você.
248
00:15:15,834 --> 00:15:16,877
Você está bem?
249
00:15:17,627 --> 00:15:19,296
O teste que ela falou...
250
00:15:20,380 --> 00:15:21,715
eu já o fiz.
251
00:15:21,715 --> 00:15:23,091
Você foi mal?
252
00:15:23,091 --> 00:15:24,885
Não. Tirei 10.
253
00:15:25,468 --> 00:15:27,178
Por que não contou?
254
00:15:27,262 --> 00:15:29,764
Ao virar amigo da Nia e da Charli
255
00:15:30,682 --> 00:15:33,101
e ter que resolver o mistério,
256
00:15:34,311 --> 00:15:38,315
fiquei com pouco tempo
pro meu irmão e minhas tarefas.
257
00:15:39,566 --> 00:15:41,735
Mas não posso pedir ajuda.
258
00:15:41,735 --> 00:15:43,737
Meus pais já fazem muito.
259
00:15:43,737 --> 00:15:46,865
Eu sei o que é ter medo de pedir algo.
260
00:15:46,865 --> 00:15:51,745
Minha mãe se preocupa tanto,
não poderia pedir uma moto pra ela.
261
00:15:51,745 --> 00:15:55,999
Será que posso dar uma volta na livraria
quando fechar?
262
00:15:56,625 --> 00:15:58,585
Não. Precisa descansar.
263
00:15:59,377 --> 00:16:01,796
Já vai passear muito amanhã.
264
00:16:09,012 --> 00:16:11,723
Nia, este é Malcolm Turner.
265
00:16:11,723 --> 00:16:14,351
É líder da União de Alunos Negros.
266
00:16:15,644 --> 00:16:17,145
Vi você na livraria.
267
00:16:17,229 --> 00:16:19,481
É amiga da Charli e do Samir?
268
00:16:19,481 --> 00:16:20,565
Sou.
269
00:16:21,483 --> 00:16:24,861
Então, sua mãe contou o que aconteceu.
270
00:16:25,654 --> 00:16:27,155
Lamento por isso.
271
00:16:27,822 --> 00:16:32,786
Ela disse que quer organizar um boicote
à loja perto do campus?
272
00:16:32,786 --> 00:16:34,246
Sim. O que acha?
273
00:16:36,831 --> 00:16:38,333
Qual é seu objetivo?
274
00:16:38,917 --> 00:16:42,003
Quer um pedido de desculpas do dono?
275
00:16:42,712 --> 00:16:45,507
Quer que ele assine um termo?
276
00:16:46,383 --> 00:16:48,176
Quer fechar a loja dele?
277
00:16:49,553 --> 00:16:53,932
Só não quero que aconteça de novo.
Quero me sentir segura.
278
00:16:55,058 --> 00:16:55,892
Sim.
279
00:16:57,435 --> 00:17:00,689
Você quer algo maior que o dono da loja.
280
00:17:01,481 --> 00:17:02,482
Certo?
281
00:17:04,316 --> 00:17:06,319
Vi seu livro da Rosa Parks.
282
00:17:08,446 --> 00:17:13,034
O boicote não era contra o motorista
que disse pra ela ceder o lugar.
283
00:17:13,118 --> 00:17:14,369
Ele tem razão.
284
00:17:14,369 --> 00:17:17,497
Era a cidade, o sistema, a segregação.
285
00:17:17,581 --> 00:17:20,583
Pra abordar as práticas e leis racistas
286
00:17:20,667 --> 00:17:23,587
que colocam negros
no fundo do ônibus metafórico.
287
00:17:23,587 --> 00:17:24,713
Isso.
288
00:17:24,795 --> 00:17:28,382
Minha pergunta é:
você quer ir atrás de um cara
289
00:17:28,967 --> 00:17:30,302
ou do sistema?
290
00:17:33,722 --> 00:17:34,723
Que tal ambos?
291
00:17:36,099 --> 00:17:38,101
Mencionou assinar um termo.
292
00:17:38,101 --> 00:17:41,146
E se pedirmos para empresas assinarem
293
00:17:41,771 --> 00:17:44,733
tipo um pacto antirracismo?
294
00:17:45,483 --> 00:17:47,736
Todos saberiam onde comprar.
295
00:17:48,570 --> 00:17:52,073
Se o dono da loja não assinar,
muitos vão querer boicotar.
296
00:17:54,075 --> 00:17:55,076
Uau.
297
00:17:55,577 --> 00:17:58,038
Nia, gostei do jeito que pensa.
298
00:17:58,038 --> 00:18:02,125
Aposto que os proprietários
que têm filhos escutariam.
299
00:18:02,125 --> 00:18:04,461
Seus amigos podem divulgar.
300
00:18:04,461 --> 00:18:05,545
Dra. Barnes?
301
00:18:06,963 --> 00:18:08,757
Eu te apoio totalmente.
302
00:18:13,845 --> 00:18:17,891
O que acha disso pro alçapão?
Após cortar, já era.
303
00:18:17,891 --> 00:18:20,852
Podemos mudar um pouco...
- Espera aí.
304
00:18:23,855 --> 00:18:25,357
Syd, fala sério.
305
00:18:25,357 --> 00:18:28,777
Foi mal, mas finalmente
fiz uma amiga aqui.
306
00:18:28,777 --> 00:18:32,113
Ótimo. Vai vê-la
na aula de spinning amanhã.
307
00:18:35,533 --> 00:18:37,285
Oi.
- Olá.
308
00:18:37,786 --> 00:18:39,079
O que é isso?
309
00:18:39,079 --> 00:18:41,539
Uma mesa pro meu show de mágica.
310
00:18:42,624 --> 00:18:43,625
Legal.
311
00:18:47,045 --> 00:18:50,423
Acabei pegando algumas.
312
00:18:51,758 --> 00:18:52,926
Não vou contar.
313
00:18:53,802 --> 00:18:56,638
Vou voltar pro meu projeto. Até mais.
314
00:19:03,728 --> 00:19:05,730
Tá. Manda mensagem pra ela.
315
00:19:24,541 --> 00:19:25,625
Ei!
316
00:19:34,175 --> 00:19:35,260
Biscoitos!
317
00:19:36,845 --> 00:19:37,846
GOTAS DE CHOCOLATE
318
00:19:43,101 --> 00:19:44,561
É melhor não comer.
319
00:19:45,520 --> 00:19:47,147
Os humanos vão notar.
320
00:19:47,147 --> 00:19:50,191
Bem, não vou jogar este no lixo, né?
321
00:19:50,275 --> 00:19:53,528
Que moto legal! Eu sou Rosie.
322
00:19:53,612 --> 00:19:54,988
Eu sou Ralph.
323
00:19:54,988 --> 00:19:56,573
De onde você é?
324
00:19:56,573 --> 00:19:58,742
Pousada Mountain View, Califórnia.
325
00:19:59,409 --> 00:20:03,371
Califórnia? Que aventura!
326
00:20:03,455 --> 00:20:04,915
É mesmo.
327
00:20:04,915 --> 00:20:07,125
Ei, quer conhecer os outros?
328
00:20:15,050 --> 00:20:17,052
Pessoal, conheçam o Ralph.
329
00:20:17,052 --> 00:20:18,803
De onde é a moto?
- É real?
330
00:20:18,887 --> 00:20:20,013
Ela é rápida?
331
00:20:20,013 --> 00:20:22,724
Como aprendeu a pilotar?
- Silêncio!
332
00:20:25,435 --> 00:20:26,978
Você.
333
00:20:27,062 --> 00:20:29,814
Tem se relacionado com humanos, né?
334
00:20:30,398 --> 00:20:34,569
Só algumas crianças.
- Pare de alardear nessa moto.
335
00:20:34,653 --> 00:20:36,571
Vai acabar nos expondo.
336
00:20:37,781 --> 00:20:39,741
Só estava me divertindo!
337
00:20:39,741 --> 00:20:42,744
Acha que eu nunca fui jovem?
338
00:20:42,744 --> 00:20:48,083
Que nunca quis subir numa moto
e sair me aventurando?
339
00:20:48,875 --> 00:20:50,835
Vou te mostrar uma coisa.
340
00:20:50,919 --> 00:20:54,923
Uma armadilha fez isto comigo
quando tinha a sua idade.
341
00:20:55,423 --> 00:20:57,092
Dê uma boa olhada!
342
00:20:58,718 --> 00:21:02,722
Há uma razão para eu ser
o mais velho desta colônia.
343
00:21:02,806 --> 00:21:04,724
Eu fico no meu buraco.
344
00:21:04,808 --> 00:21:06,977
Sugiro que faça o mesmo.
345
00:21:06,977 --> 00:21:09,354
Ralph?
346
00:21:10,021 --> 00:21:11,147
Ralph, não.
347
00:21:11,231 --> 00:21:12,941
Samir! Aqui!
348
00:21:12,941 --> 00:21:16,653
O que está fazendo?
Falei pra não passear hoje.
349
00:21:16,653 --> 00:21:17,737
Fala sério!
350
00:21:17,821 --> 00:21:22,576
Pra que ter uma moto
se não puder acelerar por aí até tarde?
351
00:21:22,576 --> 00:21:25,745
Você não tem uma moto. É da Charli.
352
00:21:26,246 --> 00:21:28,915
Se não posso confiar, vou guardá-la.
353
00:21:29,874 --> 00:21:32,168
Agora, vamos. Hora de dormir.
354
00:21:38,592 --> 00:21:40,969
VILAREJO DOS LIVROS
355
00:21:59,112 --> 00:22:00,280
Que legal!
356
00:22:00,280 --> 00:22:01,364
ATUE CONTRA O RACISMO
357
00:22:01,448 --> 00:22:03,074
Meus pais assinariam.
358
00:22:03,158 --> 00:22:07,162
Falarei com a loja de ferragem
e o fornecedor de tinta.
359
00:22:07,162 --> 00:22:08,914
Samir, quer ir também?
360
00:22:10,582 --> 00:22:15,462
De onde venho, se fizer isso,
o governo pode retaliar.
361
00:22:16,254 --> 00:22:19,841
Responderam protestos pacíficos
com violência.
362
00:22:20,717 --> 00:22:22,052
Aí, veio a guerra.
363
00:22:23,428 --> 00:22:26,765
Samir, não precisa...
- Não. Eu quero.
364
00:22:27,641 --> 00:22:30,685
Pedirei a nossos amigos da padaria síria.
365
00:22:33,563 --> 00:22:35,482
O que houve ali?
366
00:22:36,274 --> 00:22:37,108
VELHO CHAUNCY
367
00:22:37,192 --> 00:22:38,360
É Oliver.
368
00:22:38,360 --> 00:22:40,320
"Velho Chauncy"?
369
00:22:40,320 --> 00:22:41,613
O que significa?
370
00:22:42,364 --> 00:22:44,032
Já vi essas palavras.
371
00:22:45,075 --> 00:22:48,411
Na tradução dos hieróglifos
da sala do Oliver!
372
00:22:49,829 --> 00:22:54,793
Aqui. É o apelido do fundador
da universidade, Charles Wickford.
373
00:22:55,293 --> 00:22:56,336
"Velho Chauncy."
374
00:22:57,462 --> 00:23:01,132
Minha mãe leu sobre ele
ao aceitar o emprego.
375
00:23:01,800 --> 00:23:04,135
Dizem que ele assombra o campus.
376
00:23:04,719 --> 00:23:06,972
Outro beco sem saída aqui.
377
00:23:07,806 --> 00:23:08,807
Não acredito.
378
00:23:10,100 --> 00:23:11,101
O quê?
379
00:23:12,477 --> 00:23:13,562
Está lá em casa.
380
00:23:16,481 --> 00:23:18,233
Ralph?
- Alô?
381
00:23:18,233 --> 00:23:20,026
Ralph!
- Cadê você?
382
00:23:20,527 --> 00:23:21,945
Alô?
- Está aqui.
383
00:23:21,945 --> 00:23:25,031
Alô!
384
00:23:25,115 --> 00:23:26,950
Ralph? Cadê você?
385
00:23:26,950 --> 00:23:29,160
Aqui! Alô?
- Ralph?
386
00:23:29,911 --> 00:23:31,746
Onde ele está?
- Alô?
387
00:23:31,830 --> 00:23:35,166
Ralph?
- Alô? Oiê!
388
00:23:35,667 --> 00:23:36,668
Está aqui.
389
00:23:41,172 --> 00:23:42,591
Não tem nada aqui.
390
00:23:42,591 --> 00:23:43,717
Alô!
391
00:23:44,676 --> 00:23:45,927
Vem de trás.
392
00:23:46,011 --> 00:23:48,263
Estão perto!
- Vamos empurrar.
393
00:23:50,181 --> 00:23:52,225
Ralph! Você está bem.
394
00:23:53,226 --> 00:23:55,520
Saí do túnel por aquela fenda.
395
00:23:55,604 --> 00:23:59,441
É, fizeram a casa
nos primórdios da universidade.
396
00:23:59,441 --> 00:24:01,359
Devia estar conectada.
397
00:24:01,443 --> 00:24:05,030
Se a fenda fosse maior,
podíamos entrar com Ralph
398
00:24:05,822 --> 00:24:08,658
e procurar pistas do ladrão.
399
00:24:09,367 --> 00:24:13,121
É, mas precisaria
de uma britadeira pra passar.
400
00:24:15,123 --> 00:24:16,374
Ou talvez não.
401
00:24:31,514 --> 00:24:33,558
Não acredito que funcionou!
402
00:24:33,642 --> 00:24:36,228
E que os sons estavam na caixa!
403
00:24:36,728 --> 00:24:39,439
E que vamos cavar um buraco aqui.
404
00:24:40,315 --> 00:24:43,318
Sempre conserto isso com meu pai.
405
00:24:43,818 --> 00:24:46,655
Depois ajudo a tapar.
- Ótimo.
406
00:24:49,824 --> 00:24:51,785
Acho que vai demorar.
407
00:24:52,327 --> 00:24:54,996
Não sabemos o que é "Velho Chauncy".
408
00:24:55,080 --> 00:24:55,914
É verdade.
409
00:24:57,165 --> 00:25:00,710
Oliver quer que falemos com esse fantasma?
410
00:25:00,794 --> 00:25:02,879
Pra ele escrever também?
411
00:25:02,963 --> 00:25:04,381
Não sei, talvez.
412
00:25:04,381 --> 00:25:06,299
Onde o encontraríamos?
413
00:25:06,883 --> 00:25:07,884
Nia?
414
00:25:09,219 --> 00:25:10,387
Vamos.
415
00:25:14,516 --> 00:25:17,352
Oi, pessoal. Que bom que estão aqui.
416
00:25:17,352 --> 00:25:23,316
A investigadora quer entrevistar vocês
sobre o CE falso no sábado.
417
00:25:23,400 --> 00:25:26,570
Será informal. Ela quer a versão de vocês.
418
00:25:26,570 --> 00:25:28,405
Tudo bem? Às 10h?
419
00:25:29,447 --> 00:25:30,448
Claro.
420
00:25:31,157 --> 00:25:33,076
Tá bem. Vou avisá-la.
421
00:25:37,205 --> 00:25:39,541
Vou parar. Regra do sindicato.
422
00:25:40,041 --> 00:25:40,875
Ei, Samir,
423
00:25:40,959 --> 00:25:45,171
poderia me dar biscoitos
como os da moça da livraria?
424
00:26:10,196 --> 00:26:14,075
Como foi sua grande noite
com sua nova melhor amiga?
425
00:26:14,868 --> 00:26:16,328
Como assim?
426
00:26:16,995 --> 00:26:19,164
Te vi fugindo ontem à noite.
427
00:26:20,415 --> 00:26:23,001
Achei que tivesse saído com Amber.
428
00:26:23,001 --> 00:26:25,337
Fui estudar na biblioteca.
429
00:26:25,337 --> 00:26:27,923
E não fugi, só não queria acordar ninguém.
430
00:26:27,923 --> 00:26:30,091
Qual é! Aonde você foi?
431
00:26:30,967 --> 00:26:32,510
Foi pra uma festa?
432
00:26:34,262 --> 00:26:35,347
Veio pra cá?
433
00:26:36,473 --> 00:26:39,142
Já falei onde eu estava. Chega, tá?
434
00:26:39,226 --> 00:26:40,393
Tá bem.
435
00:26:41,311 --> 00:26:44,189
Ei, sabe algo sobre o Velho Chauncy?
436
00:26:44,856 --> 00:26:46,149
O fundador?
437
00:26:46,233 --> 00:26:48,693
Bem, sim, o fantasma dele.
438
00:26:49,361 --> 00:26:50,820
É só uma lenda.
439
00:26:51,571 --> 00:26:53,365
O quê?
- Sei lá.
440
00:26:53,365 --> 00:26:57,035
Que à noite ele fica por aí
vigiando os alunos.
441
00:26:57,035 --> 00:27:00,413
E que mora na velha escola
no fim do campus.
442
00:27:01,206 --> 00:27:04,584
Calma, Char. Fantasmas não existem.
443
00:27:06,086 --> 00:27:07,087
Claro.
444
00:27:20,225 --> 00:27:22,394
Precisava fazer isto à noite?
445
00:27:22,394 --> 00:27:24,604
É quando o fantasma sai.
446
00:27:24,688 --> 00:27:28,316
Se falarmos que é clichê,
talvez mude o horário.
447
00:27:28,400 --> 00:27:30,026
Como vai o buraco?
448
00:27:30,694 --> 00:27:34,906
Segundo o Ralph:
"Tem doze ratos de largura agora."
449
00:27:34,990 --> 00:27:37,075
Então, quase pronto?
450
00:27:39,077 --> 00:27:40,912
Escola Wickford.
451
00:27:42,831 --> 00:27:48,295
Charles "Chauncy" Wickford ensinava aqui
antes de fundar a universidade.
452
00:27:48,920 --> 00:27:50,171
Será que está aqui?
453
00:27:57,637 --> 00:28:01,808
Olá? Velho Chauncy? Você está aí?
454
00:28:02,309 --> 00:28:04,060
Somos amigos do Oliver.
455
00:28:04,144 --> 00:28:05,228
Vamos conversar?
456
00:28:08,440 --> 00:28:09,441
O que foi isso?
457
00:28:16,489 --> 00:28:19,492
Tá. Acho que isso foi uma má ideia.
458
00:28:26,666 --> 00:28:28,418
Velho Chauncy?
459
00:29:20,887 --> 00:29:22,889
Legendas: Marcela Almeida