1 00:00:06,091 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP APRESENTA 2 00:00:18,061 --> 00:00:19,646 Isso é tão legal! 3 00:00:21,773 --> 00:00:25,443 Devemos fazer isso? Vocês nem deveriam estar aqui. 4 00:00:26,027 --> 00:00:28,613 A gente pode se meter em encrenca. 5 00:00:28,697 --> 00:00:30,407 Ou o meu pai pode. 6 00:00:37,122 --> 00:00:38,123 Um túnel! 7 00:00:40,333 --> 00:00:42,544 Mas pra onde ele vai? 8 00:00:48,049 --> 00:00:49,509 O que você procura? 9 00:00:50,051 --> 00:00:52,262 Pegadas. Mas não vi nenhuma. 10 00:00:54,097 --> 00:00:56,141 Vamos lançar uma moeda? 11 00:00:57,100 --> 00:00:59,519 Se for "cara", vamos... pra lá? 12 00:01:02,230 --> 00:01:03,648 Uma moeda, é? 13 00:01:08,320 --> 00:01:09,404 Que foi isso? 14 00:01:11,323 --> 00:01:13,909 Coroa. Voltamos à biblioteca. 15 00:01:36,097 --> 00:01:37,891 O Fantasma Escritor 16 00:01:39,017 --> 00:01:40,518 Por que a demora? 17 00:01:41,353 --> 00:01:45,482 Não quero ficar aqui a noite toda. - Nem eu. 18 00:01:46,524 --> 00:01:47,692 Finalmente. 19 00:01:48,860 --> 00:01:53,240 Falei pro meu pai que o encontraria em cinco minutos. Vamos. 20 00:01:53,240 --> 00:01:55,992 Espera. Temos que ver o registro. 21 00:01:56,701 --> 00:01:58,078 O quê? Não. 22 00:01:58,078 --> 00:02:01,748 O ladrão do CE o levou com a pintura do pelicano. 23 00:02:01,748 --> 00:02:04,459 Teremos o nome do ladrão. É rápido. 24 00:02:11,675 --> 00:02:14,511 Verificando... 25 00:02:15,804 --> 00:02:16,930 Não está aqui. 26 00:02:17,639 --> 00:02:18,640 Isso é ruim. 27 00:02:19,224 --> 00:02:20,976 Nem é o pior problema. 28 00:02:20,976 --> 00:02:24,312 Como voltaremos aos túneis pra procurar? 29 00:02:24,396 --> 00:02:26,648 Vamos. Meu pai está esperando. 30 00:02:26,648 --> 00:02:28,024 Daremos um jeito. 31 00:02:28,108 --> 00:02:30,277 Mas este lugar está fechado. 32 00:02:30,277 --> 00:02:31,570 O que faremos? 33 00:02:32,070 --> 00:02:35,907 Falamos à investigadora e esperamos que ela resolva? 34 00:02:44,207 --> 00:02:45,625 GRADE DE FERRO 35 00:02:47,002 --> 00:02:48,336 Oliver. 36 00:02:48,420 --> 00:02:50,046 "Grade de ferro"? 37 00:02:51,965 --> 00:02:56,720 Talvez uma grade de bueiro? Pra voltar aos túneis. 38 00:02:57,262 --> 00:02:58,805 Podemos só abri-las? 39 00:02:59,431 --> 00:03:01,474 Não precisa de ferramentas? 40 00:03:02,267 --> 00:03:06,229 Achei algo sobre os túneis. Escolas antigas tinham. 41 00:03:07,230 --> 00:03:09,941 Pra andar entre prédios no inverno. 42 00:03:10,025 --> 00:03:12,402 A maioria está selada e abandonada. 43 00:03:12,402 --> 00:03:15,530 Samir. Cuida do Idris pra mim? 44 00:03:15,614 --> 00:03:18,074 Oi, Sr. Yousef. - Oi, Nia, Charli. 45 00:03:18,617 --> 00:03:20,368 Resolvemos isso amanhã. 46 00:03:20,911 --> 00:03:22,162 Devo ir também. 47 00:03:22,746 --> 00:03:23,747 Até mais. 48 00:03:33,131 --> 00:03:34,466 Com licença. 49 00:03:34,466 --> 00:03:37,844 Oi! Você é a Nia, filha da reitora Barnes? 50 00:03:37,928 --> 00:03:39,012 Isso mesmo. 51 00:03:39,721 --> 00:03:42,224 Tem algum livro sobre Rosa Parks? 52 00:03:42,224 --> 00:03:43,558 Claro. Vem. 53 00:03:45,477 --> 00:03:47,229 Aqui está. 54 00:03:47,229 --> 00:03:49,981 Está procurando algo em particular? 55 00:03:50,065 --> 00:03:51,650 Não, só olhando. 56 00:03:51,650 --> 00:03:54,110 Me chame se precisar de ajuda. 57 00:03:54,194 --> 00:03:55,195 Obrigada. 58 00:04:06,164 --> 00:04:10,085 Sim. É, foi ótimo conhecer você também. 59 00:04:10,794 --> 00:04:12,963 Não vejo a hora. Tchau! 60 00:04:13,880 --> 00:04:18,050 Não vai acreditar. Alguém na festa em que me apresentei 61 00:04:18,134 --> 00:04:22,096 gostou tanto do meu show que quer que eu faça outro! 62 00:04:22,180 --> 00:04:23,932 Parabéns! 63 00:04:23,932 --> 00:04:26,851 Isso é incrível. Preciso melhorar. 64 00:04:26,935 --> 00:04:29,271 Preciso de truques e adereços. 65 00:04:29,271 --> 00:04:31,189 E de uma mesa de apoio. 66 00:04:32,232 --> 00:04:33,525 Uma com alçapão. 67 00:04:33,525 --> 00:04:36,319 Posso construir a mesa. - Sério? 68 00:04:36,403 --> 00:04:38,238 Uso a oficina do campus. 69 00:04:38,238 --> 00:04:39,322 Incrível! 70 00:04:39,406 --> 00:04:41,783 No topo, eu pensei... - Sydney? 71 00:04:42,659 --> 00:04:43,660 Oi, Amber! 72 00:04:43,660 --> 00:04:46,746 A aula de spinning ontem foi brutal, né? 73 00:04:47,289 --> 00:04:48,582 Pois é. 74 00:04:49,541 --> 00:04:52,794 Quer fazer uma pausa e tomar um café comigo? 75 00:04:54,796 --> 00:04:56,506 Não é só para membros? 76 00:04:57,924 --> 00:04:59,676 Você é minha convidada. 77 00:05:02,971 --> 00:05:04,264 Já volto, tá? 78 00:05:06,224 --> 00:05:07,893 BOAS-VINDAS, NOVOS MEMBROS 79 00:05:07,893 --> 00:05:09,269 Bem-vinda. 80 00:05:12,188 --> 00:05:14,024 Fica aí. Vou pôr seu nome. 81 00:05:21,948 --> 00:05:22,949 Primeira vez? 82 00:05:23,533 --> 00:05:24,910 Sim. 83 00:05:26,202 --> 00:05:27,203 Minha também. 84 00:05:31,082 --> 00:05:33,460 Será que podemos pegar balas? 85 00:05:34,794 --> 00:05:36,213 Não sei. 86 00:05:37,088 --> 00:05:38,256 Podem ser enfeites. 87 00:05:48,683 --> 00:05:49,684 Olá. 88 00:05:51,269 --> 00:05:52,729 Estudando antes da aula? 89 00:05:53,605 --> 00:05:55,106 Teste de matemática. 90 00:05:57,776 --> 00:05:58,777 Estou orgulhoso. 91 00:05:58,777 --> 00:06:03,657 A escola dos refugiados não era boa, e teve dificuldades aqui. 92 00:06:03,657 --> 00:06:06,201 Mas está indo bem. - Obrigado. 93 00:06:06,201 --> 00:06:09,079 Quando estava com amigas na livraria, 94 00:06:09,079 --> 00:06:10,455 estava estudando? 95 00:06:10,455 --> 00:06:12,332 Vocês pareciam sérios. 96 00:06:13,625 --> 00:06:15,752 Sim... estudando. 97 00:06:16,670 --> 00:06:17,712 Olha, 98 00:06:17,796 --> 00:06:19,714 meu horário mudou hoje. 99 00:06:19,798 --> 00:06:23,093 Vou levar Idris ao parque pra você ter tempo. 100 00:06:24,261 --> 00:06:27,264 Não se preocupe. A escola vem primeiro. 101 00:06:42,195 --> 00:06:46,032 Não aceito! Sou novo demais pra ser jogado no lixo! 102 00:06:53,790 --> 00:06:55,166 Um rato falante. 103 00:06:55,667 --> 00:06:59,546 Ei, carinha. Está tudo bem. 104 00:06:59,546 --> 00:07:03,800 Quem é você? Cadê o outro menino? O que fez com a moto? 105 00:07:04,384 --> 00:07:07,929 Moto? - Caí na lixeira com ela. 106 00:07:08,013 --> 00:07:11,016 Não é minha culpa. Me assustei com o telefone. 107 00:07:11,016 --> 00:07:15,520 Onde acha que está? - Pousada Mountain View. Quarto 215. 108 00:07:16,354 --> 00:07:19,482 Ah, não! Deve ser aqui que tiram o lixo. 109 00:07:19,566 --> 00:07:21,776 Samir! Está na hora! 110 00:07:23,236 --> 00:07:25,906 Ei, amigão! Que tal me tirar daqui? 111 00:07:26,615 --> 00:07:27,824 Só um segundo! 112 00:07:28,658 --> 00:07:29,659 Tem nome? 113 00:07:30,243 --> 00:07:31,244 Ralph. 114 00:07:31,828 --> 00:07:33,580 Ralph. Eu sou Samir. 115 00:07:34,289 --> 00:07:38,919 Você terá que ficar neste quarto até eu voltar da escola, tá? 116 00:07:38,919 --> 00:07:40,253 O que vou comer? 117 00:07:45,926 --> 00:07:47,093 Aqui. 118 00:07:48,637 --> 00:07:49,638 Que tal dois? 119 00:07:52,474 --> 00:07:55,602 Ei, obrigado por não me pegar antes. 120 00:07:56,519 --> 00:07:59,773 Você me deixou sair da lixeira sozinho. 121 00:08:00,440 --> 00:08:02,567 Com orgulho e dignidade. 122 00:08:03,068 --> 00:08:06,905 Samir, acho que você é legal. 123 00:08:07,489 --> 00:08:08,657 Samir! 124 00:08:09,574 --> 00:08:10,575 Tenho que ir. 125 00:08:12,577 --> 00:08:13,620 Já vou! 126 00:08:23,880 --> 00:08:24,881 Em branco. 127 00:08:25,715 --> 00:08:28,301 Sabia na hora que Samir falou. 128 00:08:29,511 --> 00:08:32,514 O Rato e a Motocicleta. - Sem rato. 129 00:08:33,056 --> 00:08:35,933 Amo o livro. Beverly Cleary é genial. 130 00:08:37,226 --> 00:08:40,480 Aqui. Trouxe minha cópia para podermos ler. 131 00:08:41,481 --> 00:08:42,649 É sobre o quê? 132 00:08:43,275 --> 00:08:45,902 Tem um rato que mora numa pousada. 133 00:08:45,986 --> 00:08:50,198 E a mãe dele é superprotetora, mas ele quer aventura. 134 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 Vou adivinhar, ele arranja uma moto? 135 00:08:53,285 --> 00:08:56,830 Sim. É um brinquedo. Ele dá vida fazendo o som do motor. 136 00:08:56,830 --> 00:08:58,206 Tipo "vrum-vrum". 137 00:09:00,959 --> 00:09:04,504 Oliver pode ter mandado Ralph pra ajudar a explorar os túneis. 138 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 Ele passa por uma grade. 139 00:09:06,256 --> 00:09:08,717 É o que pensei. Trouxe a moto? 140 00:09:09,259 --> 00:09:11,887 Sim. Aqui! 141 00:09:11,887 --> 00:09:15,140 Minha fase de modelismo foi útil afinal. 142 00:09:15,140 --> 00:09:17,726 Olha. Fiz um capacete pra ele. 143 00:09:20,478 --> 00:09:25,901 Quer que eu explore os túneis pra descobrir pra onde o bandido foi? 144 00:09:25,901 --> 00:09:30,113 Sim. Se você ajudar, terá uma grande surpresa. 145 00:09:30,113 --> 00:09:31,698 Tipo o quê? Queijo? 146 00:09:32,324 --> 00:09:34,326 É melhor que queijo. 147 00:09:34,326 --> 00:09:35,911 Eu duvido muito. 148 00:09:35,911 --> 00:09:37,245 Oi. - Oi. 149 00:09:37,329 --> 00:09:39,080 Oi, pessoal. Entrem. 150 00:09:39,164 --> 00:09:42,459 Nia, Charli, este é Ralph. 151 00:09:43,793 --> 00:09:45,253 Você é muito fofo. 152 00:09:45,337 --> 00:09:48,215 Essa moto é sua? - É, sim. 153 00:09:48,215 --> 00:09:51,343 Olha só esse cromado! Que coisa linda! 154 00:09:51,343 --> 00:09:52,761 Quer andar nela? 155 00:09:53,637 --> 00:09:56,765 Claro, isso seria... legal. 156 00:09:59,601 --> 00:10:01,978 Boas manoplas. Manetes funcionam. 157 00:10:02,520 --> 00:10:06,816 Eu prefiro vermelho, mas é uma boa máquina. 158 00:10:07,943 --> 00:10:10,445 Beleza, Samir. É, você me pegou! 159 00:10:10,445 --> 00:10:13,531 É melhor que queijo! Estou dentro! 160 00:10:13,615 --> 00:10:14,658 Valeu, Ralph. 161 00:10:15,659 --> 00:10:17,994 Vai lá. Dá uma volta. 162 00:10:18,828 --> 00:10:21,456 Acontece que não sei como ligá-la. 163 00:10:21,456 --> 00:10:22,958 Não é nada de mais. 164 00:10:22,958 --> 00:10:27,587 É fácil ligar a moto. É só fazer o som. 165 00:10:28,088 --> 00:10:29,589 Tipo "vrum-vrum"! 166 00:10:30,257 --> 00:10:31,758 Parece um carro. 167 00:10:32,300 --> 00:10:33,677 Talvez seja tipo... 168 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 É um dinossauro doente? 169 00:10:38,265 --> 00:10:40,100 Espera aí. Eu vou achar. 170 00:10:40,100 --> 00:10:41,560 Preciso consultar... 171 00:10:43,770 --> 00:10:45,105 o manual da moto. 172 00:10:46,606 --> 00:10:48,441 Manual da moto? 173 00:10:48,525 --> 00:10:49,526 Achei. 174 00:10:54,864 --> 00:10:56,199 Faz de novo. 175 00:10:57,534 --> 00:10:59,744 É como música. Estão ouvindo? 176 00:11:00,412 --> 00:11:03,665 Rodovias e velocidade. Distância e perigo. 177 00:11:03,665 --> 00:11:06,001 Bigodes soprados pelo vento! 178 00:11:06,626 --> 00:11:09,296 Quem escreveu o manual é um poeta! 179 00:11:13,425 --> 00:11:14,509 Certo. 180 00:11:18,221 --> 00:11:19,472 Funcionou! 181 00:11:19,556 --> 00:11:22,350 Só precisamos achar a grade de ferro. 182 00:11:22,434 --> 00:11:25,979 Tenho uma ideia pra isso, mas é meio louca. 183 00:11:25,979 --> 00:11:30,442 Tem um rato andando de moto no meu apartamento. 184 00:11:31,568 --> 00:11:34,321 É, nada é louco demais. 185 00:11:37,782 --> 00:11:39,367 Então, o que acham? 186 00:11:39,451 --> 00:11:42,329 Certo, pode mesmo ser o túnel de lá. 187 00:11:43,330 --> 00:11:44,664 É perto da biblioteca. 188 00:11:44,748 --> 00:11:46,249 Uau! Que irado! 189 00:11:47,500 --> 00:11:49,252 Trouxe a câmera de boneca. 190 00:11:50,879 --> 00:11:55,926 Você quer que Ralph dê vida a isto, desça e filme para nós? 191 00:11:55,926 --> 00:11:58,970 Pra ficar claro, vou usar a moto, né? 192 00:11:59,054 --> 00:12:01,765 Sim. Cole a câmera no capacete. 193 00:12:03,308 --> 00:12:05,727 A parte louca é a seguinte. 194 00:12:06,645 --> 00:12:08,897 Quando pequena, queria ser astronauta. 195 00:12:08,897 --> 00:12:12,567 Meus pais amaram tanto que me deram um centro de controle. 196 00:12:13,151 --> 00:12:14,152 Legal. 197 00:12:15,779 --> 00:12:18,615 Esta tela pode rastrear o Ralph. 198 00:12:18,615 --> 00:12:21,159 E esta mostra a imagem da câmera. 199 00:12:21,243 --> 00:12:25,580 O manual da moto só fala em dar vida a veículos. 200 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Mas, se Ralph pode fazer isso... 201 00:12:28,500 --> 00:12:31,044 Talvez possa dar vida a tudo isso. 202 00:12:31,044 --> 00:12:32,921 Tá, que som isto faz? 203 00:12:32,921 --> 00:12:35,632 Quando pequena, dizia "bip, bup, bip". 204 00:12:37,300 --> 00:12:40,804 Bip, bup, bip, bup, bip? 205 00:12:41,972 --> 00:12:43,390 É... - Não acredito! 206 00:12:43,390 --> 00:12:46,059 Funcionou. - O vídeo da câmera! 207 00:12:46,059 --> 00:12:48,645 Bip, bup, bip, bip, badu, bip 208 00:12:48,645 --> 00:12:49,771 Bip, bup 209 00:12:50,772 --> 00:12:52,482 E olhem só o mapa! 210 00:12:52,566 --> 00:12:54,317 É onde estamos agora! 211 00:12:54,401 --> 00:12:59,281 Minha vida toda, nunca saí do quarto 215 da Pousada Mountain View. 212 00:12:59,281 --> 00:13:01,324 O que há no corredor? 213 00:13:01,408 --> 00:13:04,244 E lá embaixo? E no estacionamento? 214 00:13:04,244 --> 00:13:07,497 Esta é a aventura que eu estava esperando! 215 00:13:09,958 --> 00:13:12,002 Fui! - Trouxe corda pra... 216 00:13:13,128 --> 00:13:14,254 você descer. 217 00:13:26,725 --> 00:13:28,184 Ralph, tudo bem? 218 00:13:28,810 --> 00:13:30,270 Eu diria que sim. 219 00:13:30,270 --> 00:13:32,314 Caramba, que labirinto! 220 00:13:37,193 --> 00:13:38,445 Tá bem. 221 00:13:44,534 --> 00:13:47,996 Perdemos o sinal. Precisamos sair daqui. 222 00:13:48,872 --> 00:13:50,123 Alô? 223 00:13:50,707 --> 00:13:51,791 Alô? 224 00:13:55,879 --> 00:13:57,547 Não tem saída. 225 00:13:58,381 --> 00:14:01,635 Recuperamos o sinal, mas onde ele está? 226 00:14:02,135 --> 00:14:04,971 Parece que é o Edifício Edison. 227 00:14:05,722 --> 00:14:07,974 Vou pôr no mapa. - Não entendo. 228 00:14:08,058 --> 00:14:11,561 Os túneis passam pelo campus, mas estão vedados. 229 00:14:11,645 --> 00:14:14,189 Então, pra onde o ladrão foi? 230 00:14:14,189 --> 00:14:15,899 Vamos continuar procurando. 231 00:14:16,566 --> 00:14:18,401 Ficarei sem combustível. 232 00:14:18,944 --> 00:14:21,696 Ué, a moto não usa combustível. 233 00:14:21,780 --> 00:14:23,531 Estou com fome! 234 00:14:25,617 --> 00:14:28,203 No livro, ele ama creme de amendoim e geleia. 235 00:14:29,663 --> 00:14:30,789 Pode deixar. 236 00:14:34,584 --> 00:14:35,919 Minha nossa! 237 00:14:35,919 --> 00:14:39,130 Já comi migalhas de pão e amendoim antes. 238 00:14:39,214 --> 00:14:42,008 E parte de um morango podre uma vez. 239 00:14:42,092 --> 00:14:43,885 Mas isto é perfeito! 240 00:14:44,761 --> 00:14:45,804 Samir. 241 00:14:45,804 --> 00:14:49,599 Seu pai disse que tem estudado muito para o teste. 242 00:14:49,683 --> 00:14:50,767 Sim. 243 00:14:50,767 --> 00:14:54,688 Posso ficar com Idris amanhã se precisar de tempo. 244 00:14:56,773 --> 00:14:58,149 Não vai trabalhar? 245 00:14:58,233 --> 00:15:01,695 É minha folga. Eu só ia pagar as contas mesmo. 246 00:15:01,695 --> 00:15:03,321 Eu me viro. 247 00:15:04,406 --> 00:15:05,740 Se concentre em você. 248 00:15:15,834 --> 00:15:16,877 Você está bem? 249 00:15:17,627 --> 00:15:19,296 O teste que ela falou... 250 00:15:20,380 --> 00:15:21,715 eu já o fiz. 251 00:15:21,715 --> 00:15:23,091 Você foi mal? 252 00:15:23,091 --> 00:15:24,885 Não. Tirei 10. 253 00:15:25,468 --> 00:15:27,178 Por que não contou? 254 00:15:27,262 --> 00:15:29,764 Ao virar amigo da Nia e da Charli 255 00:15:30,682 --> 00:15:33,101 e ter que resolver o mistério, 256 00:15:34,311 --> 00:15:38,315 fiquei com pouco tempo pro meu irmão e minhas tarefas. 257 00:15:39,566 --> 00:15:41,735 Mas não posso pedir ajuda. 258 00:15:41,735 --> 00:15:43,737 Meus pais já fazem muito. 259 00:15:43,737 --> 00:15:46,865 Eu sei o que é ter medo de pedir algo. 260 00:15:46,865 --> 00:15:51,745 Minha mãe se preocupa tanto, não poderia pedir uma moto pra ela. 261 00:15:51,745 --> 00:15:55,999 Será que posso dar uma volta na livraria quando fechar? 262 00:15:56,625 --> 00:15:58,585 Não. Precisa descansar. 263 00:15:59,377 --> 00:16:01,796 Já vai passear muito amanhã. 264 00:16:09,012 --> 00:16:11,723 Nia, este é Malcolm Turner. 265 00:16:11,723 --> 00:16:14,351 É líder da União de Alunos Negros. 266 00:16:15,644 --> 00:16:17,145 Vi você na livraria. 267 00:16:17,229 --> 00:16:19,481 É amiga da Charli e do Samir? 268 00:16:19,481 --> 00:16:20,565 Sou. 269 00:16:21,483 --> 00:16:24,861 Então, sua mãe contou o que aconteceu. 270 00:16:25,654 --> 00:16:27,155 Lamento por isso. 271 00:16:27,822 --> 00:16:32,786 Ela disse que quer organizar um boicote à loja perto do campus? 272 00:16:32,786 --> 00:16:34,246 Sim. O que acha? 273 00:16:36,831 --> 00:16:38,333 Qual é seu objetivo? 274 00:16:38,917 --> 00:16:42,003 Quer um pedido de desculpas do dono? 275 00:16:42,712 --> 00:16:45,507 Quer que ele assine um termo? 276 00:16:46,383 --> 00:16:48,176 Quer fechar a loja dele? 277 00:16:49,553 --> 00:16:53,932 Só não quero que aconteça de novo. Quero me sentir segura. 278 00:16:55,058 --> 00:16:55,892 Sim. 279 00:16:57,435 --> 00:17:00,689 Você quer algo maior que o dono da loja. 280 00:17:01,481 --> 00:17:02,482 Certo? 281 00:17:04,316 --> 00:17:06,319 Vi seu livro da Rosa Parks. 282 00:17:08,446 --> 00:17:13,034 O boicote não era contra o motorista que disse pra ela ceder o lugar. 283 00:17:13,118 --> 00:17:14,369 Ele tem razão. 284 00:17:14,369 --> 00:17:17,497 Era a cidade, o sistema, a segregação. 285 00:17:17,581 --> 00:17:20,583 Pra abordar as práticas e leis racistas 286 00:17:20,667 --> 00:17:23,587 que colocam negros no fundo do ônibus metafórico. 287 00:17:23,587 --> 00:17:24,713 Isso. 288 00:17:24,795 --> 00:17:28,382 Minha pergunta é: você quer ir atrás de um cara 289 00:17:28,967 --> 00:17:30,302 ou do sistema? 290 00:17:33,722 --> 00:17:34,723 Que tal ambos? 291 00:17:36,099 --> 00:17:38,101 Mencionou assinar um termo. 292 00:17:38,101 --> 00:17:41,146 E se pedirmos para empresas assinarem 293 00:17:41,771 --> 00:17:44,733 tipo um pacto antirracismo? 294 00:17:45,483 --> 00:17:47,736 Todos saberiam onde comprar. 295 00:17:48,570 --> 00:17:52,073 Se o dono da loja não assinar, muitos vão querer boicotar. 296 00:17:54,075 --> 00:17:55,076 Uau. 297 00:17:55,577 --> 00:17:58,038 Nia, gostei do jeito que pensa. 298 00:17:58,038 --> 00:18:02,125 Aposto que os proprietários que têm filhos escutariam. 299 00:18:02,125 --> 00:18:04,461 Seus amigos podem divulgar. 300 00:18:04,461 --> 00:18:05,545 Dra. Barnes? 301 00:18:06,963 --> 00:18:08,757 Eu te apoio totalmente. 302 00:18:13,845 --> 00:18:17,891 O que acha disso pro alçapão? Após cortar, já era. 303 00:18:17,891 --> 00:18:20,852 Podemos mudar um pouco... - Espera aí. 304 00:18:23,855 --> 00:18:25,357 Syd, fala sério. 305 00:18:25,357 --> 00:18:28,777 Foi mal, mas finalmente fiz uma amiga aqui. 306 00:18:28,777 --> 00:18:32,113 Ótimo. Vai vê-la na aula de spinning amanhã. 307 00:18:35,533 --> 00:18:37,285 Oi. - Olá. 308 00:18:37,786 --> 00:18:39,079 O que é isso? 309 00:18:39,079 --> 00:18:41,539 Uma mesa pro meu show de mágica. 310 00:18:42,624 --> 00:18:43,625 Legal. 311 00:18:47,045 --> 00:18:50,423 Acabei pegando algumas. 312 00:18:51,758 --> 00:18:52,926 Não vou contar. 313 00:18:53,802 --> 00:18:56,638 Vou voltar pro meu projeto. Até mais. 314 00:19:03,728 --> 00:19:05,730 Tá. Manda mensagem pra ela. 315 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 Ei! 316 00:19:34,175 --> 00:19:35,260 Biscoitos! 317 00:19:36,845 --> 00:19:37,846 GOTAS DE CHOCOLATE 318 00:19:43,101 --> 00:19:44,561 É melhor não comer. 319 00:19:45,520 --> 00:19:47,147 Os humanos vão notar. 320 00:19:47,147 --> 00:19:50,191 Bem, não vou jogar este no lixo, né? 321 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Que moto legal! Eu sou Rosie. 322 00:19:53,612 --> 00:19:54,988 Eu sou Ralph. 323 00:19:54,988 --> 00:19:56,573 De onde você é? 324 00:19:56,573 --> 00:19:58,742 Pousada Mountain View, Califórnia. 325 00:19:59,409 --> 00:20:03,371 Califórnia? Que aventura! 326 00:20:03,455 --> 00:20:04,915 É mesmo. 327 00:20:04,915 --> 00:20:07,125 Ei, quer conhecer os outros? 328 00:20:15,050 --> 00:20:17,052 Pessoal, conheçam o Ralph. 329 00:20:17,052 --> 00:20:18,803 De onde é a moto? - É real? 330 00:20:18,887 --> 00:20:20,013 Ela é rápida? 331 00:20:20,013 --> 00:20:22,724 Como aprendeu a pilotar? - Silêncio! 332 00:20:25,435 --> 00:20:26,978 Você. 333 00:20:27,062 --> 00:20:29,814 Tem se relacionado com humanos, né? 334 00:20:30,398 --> 00:20:34,569 Só algumas crianças. - Pare de alardear nessa moto. 335 00:20:34,653 --> 00:20:36,571 Vai acabar nos expondo. 336 00:20:37,781 --> 00:20:39,741 Só estava me divertindo! 337 00:20:39,741 --> 00:20:42,744 Acha que eu nunca fui jovem? 338 00:20:42,744 --> 00:20:48,083 Que nunca quis subir numa moto e sair me aventurando? 339 00:20:48,875 --> 00:20:50,835 Vou te mostrar uma coisa. 340 00:20:50,919 --> 00:20:54,923 Uma armadilha fez isto comigo quando tinha a sua idade. 341 00:20:55,423 --> 00:20:57,092 Dê uma boa olhada! 342 00:20:58,718 --> 00:21:02,722 Há uma razão para eu ser o mais velho desta colônia. 343 00:21:02,806 --> 00:21:04,724 Eu fico no meu buraco. 344 00:21:04,808 --> 00:21:06,977 Sugiro que faça o mesmo. 345 00:21:06,977 --> 00:21:09,354 Ralph? 346 00:21:10,021 --> 00:21:11,147 Ralph, não. 347 00:21:11,231 --> 00:21:12,941 Samir! Aqui! 348 00:21:12,941 --> 00:21:16,653 O que está fazendo? Falei pra não passear hoje. 349 00:21:16,653 --> 00:21:17,737 Fala sério! 350 00:21:17,821 --> 00:21:22,576 Pra que ter uma moto se não puder acelerar por aí até tarde? 351 00:21:22,576 --> 00:21:25,745 Você não tem uma moto. É da Charli. 352 00:21:26,246 --> 00:21:28,915 Se não posso confiar, vou guardá-la. 353 00:21:29,874 --> 00:21:32,168 Agora, vamos. Hora de dormir. 354 00:21:38,592 --> 00:21:40,969 VILAREJO DOS LIVROS 355 00:21:59,112 --> 00:22:00,280 Que legal! 356 00:22:00,280 --> 00:22:01,364 ATUE CONTRA O RACISMO 357 00:22:01,448 --> 00:22:03,074 Meus pais assinariam. 358 00:22:03,158 --> 00:22:07,162 Falarei com a loja de ferragem e o fornecedor de tinta. 359 00:22:07,162 --> 00:22:08,914 Samir, quer ir também? 360 00:22:10,582 --> 00:22:15,462 De onde venho, se fizer isso, o governo pode retaliar. 361 00:22:16,254 --> 00:22:19,841 Responderam protestos pacíficos com violência. 362 00:22:20,717 --> 00:22:22,052 Aí, veio a guerra. 363 00:22:23,428 --> 00:22:26,765 Samir, não precisa... - Não. Eu quero. 364 00:22:27,641 --> 00:22:30,685 Pedirei a nossos amigos da padaria síria. 365 00:22:33,563 --> 00:22:35,482 O que houve ali? 366 00:22:36,274 --> 00:22:37,108 VELHO CHAUNCY 367 00:22:37,192 --> 00:22:38,360 É Oliver. 368 00:22:38,360 --> 00:22:40,320 "Velho Chauncy"? 369 00:22:40,320 --> 00:22:41,613 O que significa? 370 00:22:42,364 --> 00:22:44,032 Já vi essas palavras. 371 00:22:45,075 --> 00:22:48,411 Na tradução dos hieróglifos da sala do Oliver! 372 00:22:49,829 --> 00:22:54,793 Aqui. É o apelido do fundador da universidade, Charles Wickford. 373 00:22:55,293 --> 00:22:56,336 "Velho Chauncy." 374 00:22:57,462 --> 00:23:01,132 Minha mãe leu sobre ele ao aceitar o emprego. 375 00:23:01,800 --> 00:23:04,135 Dizem que ele assombra o campus. 376 00:23:04,719 --> 00:23:06,972 Outro beco sem saída aqui. 377 00:23:07,806 --> 00:23:08,807 Não acredito. 378 00:23:10,100 --> 00:23:11,101 O quê? 379 00:23:12,477 --> 00:23:13,562 Está lá em casa. 380 00:23:16,481 --> 00:23:18,233 Ralph? - Alô? 381 00:23:18,233 --> 00:23:20,026 Ralph! - Cadê você? 382 00:23:20,527 --> 00:23:21,945 Alô? - Está aqui. 383 00:23:21,945 --> 00:23:25,031 Alô! 384 00:23:25,115 --> 00:23:26,950 Ralph? Cadê você? 385 00:23:26,950 --> 00:23:29,160 Aqui! Alô? - Ralph? 386 00:23:29,911 --> 00:23:31,746 Onde ele está? - Alô? 387 00:23:31,830 --> 00:23:35,166 Ralph? - Alô? Oiê! 388 00:23:35,667 --> 00:23:36,668 Está aqui. 389 00:23:41,172 --> 00:23:42,591 Não tem nada aqui. 390 00:23:42,591 --> 00:23:43,717 Alô! 391 00:23:44,676 --> 00:23:45,927 Vem de trás. 392 00:23:46,011 --> 00:23:48,263 Estão perto! - Vamos empurrar. 393 00:23:50,181 --> 00:23:52,225 Ralph! Você está bem. 394 00:23:53,226 --> 00:23:55,520 Saí do túnel por aquela fenda. 395 00:23:55,604 --> 00:23:59,441 É, fizeram a casa nos primórdios da universidade. 396 00:23:59,441 --> 00:24:01,359 Devia estar conectada. 397 00:24:01,443 --> 00:24:05,030 Se a fenda fosse maior, podíamos entrar com Ralph 398 00:24:05,822 --> 00:24:08,658 e procurar pistas do ladrão. 399 00:24:09,367 --> 00:24:13,121 É, mas precisaria de uma britadeira pra passar. 400 00:24:15,123 --> 00:24:16,374 Ou talvez não. 401 00:24:31,514 --> 00:24:33,558 Não acredito que funcionou! 402 00:24:33,642 --> 00:24:36,228 E que os sons estavam na caixa! 403 00:24:36,728 --> 00:24:39,439 E que vamos cavar um buraco aqui. 404 00:24:40,315 --> 00:24:43,318 Sempre conserto isso com meu pai. 405 00:24:43,818 --> 00:24:46,655 Depois ajudo a tapar. - Ótimo. 406 00:24:49,824 --> 00:24:51,785 Acho que vai demorar. 407 00:24:52,327 --> 00:24:54,996 Não sabemos o que é "Velho Chauncy". 408 00:24:55,080 --> 00:24:55,914 É verdade. 409 00:24:57,165 --> 00:25:00,710 Oliver quer que falemos com esse fantasma? 410 00:25:00,794 --> 00:25:02,879 Pra ele escrever também? 411 00:25:02,963 --> 00:25:04,381 Não sei, talvez. 412 00:25:04,381 --> 00:25:06,299 Onde o encontraríamos? 413 00:25:06,883 --> 00:25:07,884 Nia? 414 00:25:09,219 --> 00:25:10,387 Vamos. 415 00:25:14,516 --> 00:25:17,352 Oi, pessoal. Que bom que estão aqui. 416 00:25:17,352 --> 00:25:23,316 A investigadora quer entrevistar vocês sobre o CE falso no sábado. 417 00:25:23,400 --> 00:25:26,570 Será informal. Ela quer a versão de vocês. 418 00:25:26,570 --> 00:25:28,405 Tudo bem? Às 10h? 419 00:25:29,447 --> 00:25:30,448 Claro. 420 00:25:31,157 --> 00:25:33,076 Tá bem. Vou avisá-la. 421 00:25:37,205 --> 00:25:39,541 Vou parar. Regra do sindicato. 422 00:25:40,041 --> 00:25:40,875 Ei, Samir, 423 00:25:40,959 --> 00:25:45,171 poderia me dar biscoitos como os da moça da livraria? 424 00:26:10,196 --> 00:26:14,075 Como foi sua grande noite com sua nova melhor amiga? 425 00:26:14,868 --> 00:26:16,328 Como assim? 426 00:26:16,995 --> 00:26:19,164 Te vi fugindo ontem à noite. 427 00:26:20,415 --> 00:26:23,001 Achei que tivesse saído com Amber. 428 00:26:23,001 --> 00:26:25,337 Fui estudar na biblioteca. 429 00:26:25,337 --> 00:26:27,923 E não fugi, só não queria acordar ninguém. 430 00:26:27,923 --> 00:26:30,091 Qual é! Aonde você foi? 431 00:26:30,967 --> 00:26:32,510 Foi pra uma festa? 432 00:26:34,262 --> 00:26:35,347 Veio pra cá? 433 00:26:36,473 --> 00:26:39,142 Já falei onde eu estava. Chega, tá? 434 00:26:39,226 --> 00:26:40,393 Tá bem. 435 00:26:41,311 --> 00:26:44,189 Ei, sabe algo sobre o Velho Chauncy? 436 00:26:44,856 --> 00:26:46,149 O fundador? 437 00:26:46,233 --> 00:26:48,693 Bem, sim, o fantasma dele. 438 00:26:49,361 --> 00:26:50,820 É só uma lenda. 439 00:26:51,571 --> 00:26:53,365 O quê? - Sei lá. 440 00:26:53,365 --> 00:26:57,035 Que à noite ele fica por aí vigiando os alunos. 441 00:26:57,035 --> 00:27:00,413 E que mora na velha escola no fim do campus. 442 00:27:01,206 --> 00:27:04,584 Calma, Char. Fantasmas não existem. 443 00:27:06,086 --> 00:27:07,087 Claro. 444 00:27:20,225 --> 00:27:22,394 Precisava fazer isto à noite? 445 00:27:22,394 --> 00:27:24,604 É quando o fantasma sai. 446 00:27:24,688 --> 00:27:28,316 Se falarmos que é clichê, talvez mude o horário. 447 00:27:28,400 --> 00:27:30,026 Como vai o buraco? 448 00:27:30,694 --> 00:27:34,906 Segundo o Ralph: "Tem doze ratos de largura agora." 449 00:27:34,990 --> 00:27:37,075 Então, quase pronto? 450 00:27:39,077 --> 00:27:40,912 Escola Wickford. 451 00:27:42,831 --> 00:27:48,295 Charles "Chauncy" Wickford ensinava aqui antes de fundar a universidade. 452 00:27:48,920 --> 00:27:50,171 Será que está aqui? 453 00:27:57,637 --> 00:28:01,808 Olá? Velho Chauncy? Você está aí? 454 00:28:02,309 --> 00:28:04,060 Somos amigos do Oliver. 455 00:28:04,144 --> 00:28:05,228 Vamos conversar? 456 00:28:08,440 --> 00:28:09,441 O que foi isso? 457 00:28:16,489 --> 00:28:19,492 Tá. Acho que isso foi uma má ideia. 458 00:28:26,666 --> 00:28:28,418 Velho Chauncy? 459 00:29:20,887 --> 00:29:22,889 Legendas: Marcela Almeida