1
00:00:18,061 --> 00:00:19,646
Toto je super.
2
00:00:21,773 --> 00:00:25,443
Robíme správnu vec?
Vy dve by ste tu ani nemali byť.
3
00:00:26,027 --> 00:00:28,613
Ak sa nevrátime, budeme mať problém.
4
00:00:28,697 --> 00:00:30,407
Aj môj otec.
5
00:00:37,122 --> 00:00:38,123
Tunel!
6
00:00:40,333 --> 00:00:42,544
Ale kam vedie?
7
00:00:48,049 --> 00:00:49,509
Čo hľadáš?
8
00:00:50,051 --> 00:00:52,262
Stopy. Ale žiadne nevidím.
9
00:00:54,097 --> 00:00:56,141
Čo poviete. Hodíme si mincou?
10
00:00:57,100 --> 00:00:59,519
Hlava, pôjdeme... tadiaľ?
11
00:01:02,230 --> 00:01:03,648
Povedala si mincou?
12
00:01:08,320 --> 00:01:09,404
Čo to?
13
00:01:11,323 --> 00:01:13,909
Orol. Vrátime sa do knižnice.
14
00:01:36,097 --> 00:01:37,891
Duch kníh
15
00:01:39,017 --> 00:01:40,518
Trvá mu to dlho.
16
00:01:41,353 --> 00:01:43,688
Nechce sa mi tu trčať celú noc.
17
00:01:43,772 --> 00:01:45,482
Tak to sme dve.
18
00:01:46,524 --> 00:01:47,692
Konečne.
19
00:01:48,860 --> 00:01:53,240
Otcovi som povedal,
že sa stretneme vonku o päť minút. Poďme.
20
00:01:53,240 --> 00:01:55,992
Počkať. Musíme sa pozrieť do záznamov.
21
00:01:56,701 --> 00:01:58,078
Čo? Nie.
22
00:01:58,078 --> 00:02:01,748
Kto ukradol zvitok,
si vypýtal obraz s pelikánom.
23
00:02:01,748 --> 00:02:04,459
Budeme mať meno zlodeja.
Hneď to bude.
24
00:02:11,675 --> 00:02:14,511
Pozerám. Pozerám.
25
00:02:15,804 --> 00:02:16,930
Nie je to tu.
26
00:02:17,639 --> 00:02:18,640
To je zlé.
27
00:02:19,224 --> 00:02:20,976
A nie je to to najhoršie.
28
00:02:20,976 --> 00:02:24,312
Ako sa môžeme vrátiť do tunela
a obzrieť to tam?
29
00:02:24,396 --> 00:02:26,648
Poďme. Otec čaká.
30
00:02:26,648 --> 00:02:28,024
Ešte sa vrátime.
31
00:02:28,108 --> 00:02:30,277
Nemôžeme. Knižnica je zatvorená.
32
00:02:30,277 --> 00:02:31,570
Tak čo urobíme?
33
00:02:32,070 --> 00:02:34,197
Povieme to tej vyšetrovateľke
34
00:02:34,281 --> 00:02:35,907
a možno to vyrieši?
35
00:02:44,207 --> 00:02:45,625
ŽELEZNÁ MRIEŽKA
36
00:02:47,002 --> 00:02:48,336
Oliver.
37
00:02:48,420 --> 00:02:50,046
„Železná mriežka?“
38
00:02:51,965 --> 00:02:56,720
Možno myslel mriežku nad kanálom?
Aby sme sa dostali do tunelov.
39
00:02:57,262 --> 00:02:58,805
Dajú sa otvoriť?
40
00:02:59,431 --> 00:03:01,474
Nepotrebuješ náradie?
41
00:03:02,267 --> 00:03:04,185
Hej, našla som niečo.
42
00:03:04,269 --> 00:03:06,229
Veľa starých škôl malo tunely.
43
00:03:07,230 --> 00:03:09,941
V zime sa nimi prechádzalo medzi budovami.
44
00:03:10,025 --> 00:03:12,402
Väčšina je zatvorená a opustená.
45
00:03:12,402 --> 00:03:15,530
Samir. Musíš na chvíľu postrážiť Idrisa.
46
00:03:15,614 --> 00:03:18,074
Dobrý deň.
- Ahojte.
47
00:03:18,617 --> 00:03:20,368
Zajtra na to prídeme.
48
00:03:20,911 --> 00:03:22,162
Aj ja musím ísť.
49
00:03:22,746 --> 00:03:23,747
Ahoj.
50
00:03:33,131 --> 00:03:34,466
Prepáčte.
51
00:03:34,466 --> 00:03:37,844
Ahoj, Nia, však?
Dcéra rektorky Barnesovej?
52
00:03:37,928 --> 00:03:39,012
Áno, ja.
53
00:03:39,721 --> 00:03:42,224
Prosím vás,
nemáte knihy o Rose Parksovej?
54
00:03:42,224 --> 00:03:43,558
Samozrejme. Poď.
55
00:03:45,477 --> 00:03:47,229
Dobre. Tu to je.
56
00:03:47,229 --> 00:03:49,981
Hľadáš niečo konkrétne alebo...
57
00:03:50,065 --> 00:03:51,650
Nie, len sa pozerám.
58
00:03:51,650 --> 00:03:54,110
Povedz, keď budeš niečo potrebovať.
59
00:03:54,194 --> 00:03:55,195
Ďakujem.
60
00:04:02,744 --> 00:04:04,704
ROSA PARKSOVÁ
61
00:04:06,164 --> 00:04:10,085
Áno, aj mňa tešilo.
62
00:04:10,794 --> 00:04:12,963
Teším sa. Ďakujem. Dovidenia.
63
00:04:13,880 --> 00:04:15,549
Syd, neuveríš.
64
00:04:15,549 --> 00:04:18,050
Na tej oslave, kde som kúzlila,
65
00:04:18,134 --> 00:04:22,096
sa to niekomu páčilo
a chce si ma najať na svoju oslavu.
66
00:04:22,180 --> 00:04:23,932
Gratulujem.
67
00:04:23,932 --> 00:04:26,851
Toto je veľké. Musím vylepšiť vystúpenie.
68
00:04:26,935 --> 00:04:29,271
Potrebujem viac trikov a rekvizít.
69
00:04:29,271 --> 00:04:31,189
A stôl na vyloženie.
70
00:04:32,232 --> 00:04:33,525
S padajúcimi dvierkami.
71
00:04:33,525 --> 00:04:36,319
So stolom ti viem pomôcť.
- Naozaj?
72
00:04:36,403 --> 00:04:38,238
Použijeme dielňu na škole.
73
00:04:38,238 --> 00:04:39,322
Úžasné.
74
00:04:39,406 --> 00:04:41,783
Rozmýšľala som, navrchu...
- Sydney?
75
00:04:42,659 --> 00:04:43,660
Ahoj, Amber!
76
00:04:43,660 --> 00:04:46,746
Včerajší fitnes bol brutálny.
Necítim si nohy.
77
00:04:47,289 --> 00:04:48,582
To sme dve.
78
00:04:49,541 --> 00:04:52,794
Nedáš si pauzu a nejdeš so mnou na kávu?
79
00:04:54,796 --> 00:04:56,506
Nie je to len pre členov?
80
00:04:57,924 --> 00:04:59,676
Bola by si mojím hosťom.
81
00:05:02,971 --> 00:05:04,264
Hneď som späť.
82
00:05:07,976 --> 00:05:09,269
Vitaj u Hawthorna.
83
00:05:12,188 --> 00:05:14,024
Počkaj tu. Musím ťa zapísať.
84
00:05:21,948 --> 00:05:22,949
Si tu prvýkrát?
85
00:05:23,533 --> 00:05:24,910
Áno.
86
00:05:26,202 --> 00:05:27,203
Aj ja.
87
00:05:31,082 --> 00:05:33,460
Myslíš, že si môžeme zobrať cukríky?
88
00:05:34,794 --> 00:05:36,213
Neviem.
89
00:05:37,088 --> 00:05:38,256
Nie sú na ozdobu?
90
00:05:48,683 --> 00:05:49,684
Ahoj.
91
00:05:51,269 --> 00:05:52,729
Učíš sa pred školou?
92
00:05:53,605 --> 00:05:55,106
Veľký test z matiky.
93
00:05:57,776 --> 00:05:58,777
Som na teba hrdý.
94
00:05:58,777 --> 00:06:01,821
Škola v utečeneckom tábore
nebola nič moc,
95
00:06:01,905 --> 00:06:03,657
a tu si mal problémy.
96
00:06:03,657 --> 00:06:06,201
Ale teraz ti to ide.
- Ďakujem.
97
00:06:06,201 --> 00:06:09,079
Keď si bol včera v kníhkupectve,
98
00:06:09,079 --> 00:06:10,455
tiež ste sa učili?
99
00:06:10,455 --> 00:06:12,332
Tvárili ste sa veľmi vážne.
100
00:06:13,625 --> 00:06:15,752
Áno. Učili sme sa.
101
00:06:16,670 --> 00:06:17,712
Niečo ti poviem.
102
00:06:17,796 --> 00:06:19,714
Dnes nejdem do práce.
103
00:06:19,798 --> 00:06:23,093
Zoberiem Idrisa von
a budeš mať čas na učenie.
104
00:06:24,261 --> 00:06:26,137
Dohodnuté. Netráp sa.
105
00:06:26,221 --> 00:06:27,264
Je to dôležité.
106
00:06:42,195 --> 00:06:43,321
Nie! Toto nie.
107
00:06:43,405 --> 00:06:46,032
Som primladý, aby ma vyhodili do koša.
108
00:06:53,790 --> 00:06:55,166
Rozprávajúca myš.
109
00:06:55,667 --> 00:06:59,546
Ahoj, maličký. To nič.
110
00:06:59,546 --> 00:07:01,923
Kto si? A čo sa stalo s tým druhým?
111
00:07:02,007 --> 00:07:03,800
A kde mám motorku?
112
00:07:04,384 --> 00:07:07,929
Motorku?
- Spadol som s ňou do koša.
113
00:07:08,013 --> 00:07:11,016
Nie je to moja vina. Vystrašil ma telefón.
114
00:07:11,016 --> 00:07:12,434
Kde podľa teba si?
115
00:07:13,018 --> 00:07:15,520
Hotel Mountain View. Izba 215.
116
00:07:16,354 --> 00:07:19,482
Nie. Sem asi vyhadzujú odpad.
117
00:07:19,566 --> 00:07:21,776
Samir. Čas ísť!
118
00:07:23,236 --> 00:07:24,362
Hej, chlapče.
119
00:07:24,446 --> 00:07:25,906
Pomôž mi von!
120
00:07:26,615 --> 00:07:27,824
Sekundu!
121
00:07:28,658 --> 00:07:29,659
Ako sa voláš?
122
00:07:30,243 --> 00:07:31,244
Ralph.
123
00:07:31,828 --> 00:07:33,580
Ralph. Ja som Samir.
124
00:07:34,289 --> 00:07:38,919
Musíš tu ostať,
kým sa nevrátim zo školy, dobre?
125
00:07:38,919 --> 00:07:40,253
Čo budem jesť?
126
00:07:45,926 --> 00:07:47,093
Tu máš.
127
00:07:48,637 --> 00:07:49,638
Nemáš dve?
128
00:07:52,474 --> 00:07:55,602
A ďakujem, že si ma nezdvihol rukou.
129
00:07:56,519 --> 00:07:59,773
Pomohol si mi z koša vyjsť.
130
00:08:00,440 --> 00:08:02,567
Hrdo a dôstojne.
131
00:08:03,068 --> 00:08:06,905
Samir, myslím si, že si super.
132
00:08:07,489 --> 00:08:08,657
Samir!
133
00:08:09,574 --> 00:08:10,575
Musím ísť.
134
00:08:12,577 --> 00:08:13,620
Idem.
135
00:08:23,880 --> 00:08:24,881
Je prázdna.
136
00:08:25,715 --> 00:08:28,301
Táto mi napadla hneď,
ako mi Samir napísal.
137
00:08:29,511 --> 00:08:32,514
Myš a motorka.
- Bez myši.
138
00:08:33,056 --> 00:08:35,933
Túto milujem. Beverly Clearyová je génius.
139
00:08:37,226 --> 00:08:40,480
Aha. Doniesla som svoju.
Aby sme ju mohli prečítať.
140
00:08:41,481 --> 00:08:42,649
O čom je?
141
00:08:43,275 --> 00:08:45,902
Myš menom Ralph,
býva v hotelovej izbe.
142
00:08:45,986 --> 00:08:48,572
Mama sa o neho bojí, tak naňho dáva pozor,
143
00:08:48,572 --> 00:08:50,198
ale chce dobrodružstvo.
144
00:08:50,282 --> 00:08:53,285
Budem hádať, dostane motorku?
145
00:08:53,285 --> 00:08:56,830
Áno. Je to hračka, ktorú oživí,
keď urobí zvuk motora.
146
00:08:56,830 --> 00:08:58,206
Ako „bŕm-bŕm“.
147
00:09:00,959 --> 00:09:04,504
Oliver možno Ralpha vypustil,
aby sme preskúmali tunely.
148
00:09:04,588 --> 00:09:06,172
Prepchal by sa cez mriežku.
149
00:09:06,256 --> 00:09:08,717
To mi napadlo. Máš tú motorku?
150
00:09:09,259 --> 00:09:11,887
Áno. Tu.
151
00:09:11,887 --> 00:09:15,140
Aspoň využijeme,
že ma chvíľu bavili modely.
152
00:09:15,140 --> 00:09:17,726
Pozri. Urobila som mu aj prilbu.
153
00:09:20,478 --> 00:09:25,901
Mám preskúmať tie tunely a zistiť,
kadiaľ išiel zlodej?
154
00:09:25,901 --> 00:09:30,113
Áno. A ak nám pomôžeš,
mám pre teba prekvapenie.
155
00:09:30,113 --> 00:09:31,698
Čo, kus syra?
156
00:09:32,324 --> 00:09:34,326
Je to lepšie ako syr.
157
00:09:34,326 --> 00:09:35,911
To ťažko.
158
00:09:35,911 --> 00:09:37,245
Ahoj.
- Ahoj.
159
00:09:37,329 --> 00:09:39,080
Ahojte. Poďte.
160
00:09:39,164 --> 00:09:42,459
Nia, Charli, toto je Ralph.
161
00:09:43,793 --> 00:09:45,253
Si rozkošný.
162
00:09:45,337 --> 00:09:48,215
To je tvoja motorka?
- Áno.
163
00:09:48,215 --> 00:09:51,343
Má krásnu farbu. Nádherná.
164
00:09:51,343 --> 00:09:52,761
Chceš sa previezť?
165
00:09:53,637 --> 00:09:56,765
Áno, to by bolo... fajn.
166
00:09:59,601 --> 00:10:01,978
Pevný úchop. Páčky fungujú.
167
00:10:02,520 --> 00:10:06,816
Červená by bola krajšia,
ale vyzerá to na dobrú mašinu.
168
00:10:07,943 --> 00:10:10,445
Dobre, Samir. Áno. Máš pravdu.
169
00:10:10,445 --> 00:10:13,531
Je lepšia ako syr. Idem do toho.
170
00:10:13,615 --> 00:10:14,658
Ďakujem, Ralph.
171
00:10:15,659 --> 00:10:17,994
Dobre. Tak ju vyskúšaj.
172
00:10:18,828 --> 00:10:21,456
Teraz mi došlo, že ju neviem naštartovať.
173
00:10:21,456 --> 00:10:22,958
Nevadí.
174
00:10:22,958 --> 00:10:27,587
Je to ľahké. Len musíš napodobniť zvuk.
175
00:10:28,088 --> 00:10:29,589
Ako „bŕm-bŕm“.
176
00:10:30,257 --> 00:10:31,758
To znie ako auto.
177
00:10:32,300 --> 00:10:33,677
Možno skôr...
178
00:10:35,428 --> 00:10:37,180
To bol chorý dinosaurus?
179
00:10:38,265 --> 00:10:40,100
Počkaj. Nájdem to.
180
00:10:40,100 --> 00:10:41,560
Musím sa pozrieť do...
181
00:10:43,770 --> 00:10:45,105
príručky k motorke.
182
00:10:46,606 --> 00:10:48,441
Príručky k motorke?
183
00:10:48,525 --> 00:10:49,526
Mám to.
184
00:10:54,864 --> 00:10:56,199
Ešte raz.
185
00:10:57,534 --> 00:10:59,744
Je to ako hudba. Počujete?
186
00:11:00,412 --> 00:11:03,665
Diaľnice a rýchlosť.
Diaľky a nebezpečenstvo.
187
00:11:03,665 --> 00:11:06,001
Fúzy mi vejú vo vetre.
188
00:11:06,626 --> 00:11:09,296
Kto napísal tú príručku, je básnik.
189
00:11:13,425 --> 00:11:14,509
Dobre.
190
00:11:18,221 --> 00:11:19,472
Funguje to!
191
00:11:19,556 --> 00:11:22,350
Teraz musíme nájsť mriežku.
192
00:11:22,434 --> 00:11:25,979
Mám nápad, ale je trochu bláznivý.
193
00:11:25,979 --> 00:11:30,442
Po mojom byte jazdí myš na motorke.
194
00:11:31,568 --> 00:11:34,321
Áno, až také bláznivé to nebude.
195
00:11:37,782 --> 00:11:39,367
Čo hovoríte?
196
00:11:39,451 --> 00:11:42,329
Áno, môže viesť do tunela.
197
00:11:43,330 --> 00:11:44,664
Je pri knižnici.
198
00:11:44,748 --> 00:11:46,249
Páni! Super!
199
00:11:47,500 --> 00:11:49,252
A mám kameru svojej bábiky.
200
00:11:50,879 --> 00:11:55,926
Chceš, aby ju Ralph oživil,
šiel dole a natočil to tam?
201
00:11:55,926 --> 00:11:58,970
Aby bolo jasné,
stále je v tom motorka, áno?
202
00:11:59,054 --> 00:12:01,765
Áno. Prilep kameru k prilbe.
203
00:12:03,308 --> 00:12:05,727
A teraz tá bláznivá časť.
204
00:12:06,645 --> 00:12:08,897
Ako malá som chcela byť astronautka.
205
00:12:08,897 --> 00:12:12,567
Rodičia mi preto postavili
riadiace stredisko.
206
00:12:13,151 --> 00:12:14,152
Pekné.
207
00:12:15,779 --> 00:12:18,615
Táto obrazovka môže
sledovať Ralpha ako GPS.
208
00:12:18,615 --> 00:12:21,159
A tu sa môže premietať Ralphova kamera.
209
00:12:21,243 --> 00:12:22,994
V príručke k motorke
210
00:12:23,078 --> 00:12:25,580
sa píše len o oživovaní vozidiel.
211
00:12:26,081 --> 00:12:28,416
Ale ak dokáže toto...
212
00:12:28,500 --> 00:12:31,044
Môže oživiť aj toto všetko.
213
00:12:31,044 --> 00:12:32,921
Dobre, aký zvuk to vydáva?
214
00:12:32,921 --> 00:12:35,632
Ako malá som robila:
„Bíp, búp, bíp.“
215
00:12:37,300 --> 00:12:40,804
Bíp, búp, bíp, búp, bíp?
216
00:12:41,972 --> 00:12:43,390
Áno.
- Neverím!
217
00:12:43,390 --> 00:12:46,059
Funguje to.
- Video z mojej kamery.
218
00:12:46,059 --> 00:12:48,645
Bíp, búp, bíp, búp, bíp.
219
00:12:48,645 --> 00:12:49,771
Bíp, búp.
220
00:12:50,772 --> 00:12:52,482
Pozrite na tú mapu.
221
00:12:52,566 --> 00:12:54,317
Tu sme teraz.
222
00:12:54,401 --> 00:12:59,281
Celý život som nevyšiel z izby 215
v hoteli Mountain View.
223
00:12:59,281 --> 00:13:01,324
Nevedel som, čo je na chodbe.
224
00:13:01,408 --> 00:13:04,244
Čo je dole? Čo je na parkovisku?
225
00:13:04,244 --> 00:13:07,497
Na toto dobrodružstvo som čakal!
226
00:13:09,958 --> 00:13:12,002
Idem!
- Počkaj, mám lano...
227
00:13:13,128 --> 00:13:14,254
na spustenie dole.
228
00:13:25,140 --> 00:13:26,641
Prásk!
229
00:13:26,725 --> 00:13:28,184
Si v pohode?
230
00:13:28,810 --> 00:13:30,270
Asi áno.
231
00:13:30,270 --> 00:13:32,314
Riadne bludisko.
232
00:13:37,193 --> 00:13:38,445
Dobre.
233
00:13:43,116 --> 00:13:44,451
Prásk!
234
00:13:44,451 --> 00:13:47,996
Stratili sme signál. Poďme.
235
00:13:48,872 --> 00:13:50,123
Haló?
236
00:13:50,707 --> 00:13:51,791
Haló?
237
00:13:52,834 --> 00:13:54,419
Prásk!
238
00:13:55,879 --> 00:13:57,547
Nie, tu je slepá ulička.
239
00:13:58,381 --> 00:14:01,635
Už máme signál, ale kde je?
240
00:14:02,135 --> 00:14:04,971
Možno v Edisonovej budove?
241
00:14:05,722 --> 00:14:07,974
Pridám to na mapu.
- Nechápem.
242
00:14:08,058 --> 00:14:11,561
Tunely idú cez celý kampus,
ale na konci sú zavreté.
243
00:14:11,645 --> 00:14:14,189
Tak ako zlodej vyšiel?
244
00:14:14,189 --> 00:14:15,899
Musíme hľadať ďalej.
245
00:14:16,566 --> 00:14:18,401
Hej, dochádza mi palivo.
246
00:14:18,944 --> 00:14:21,696
Čože? Motorka nemá palivo.
247
00:14:21,780 --> 00:14:23,531
Som hladný.
248
00:14:25,617 --> 00:14:28,203
V knihe má rád arašidové maslo a džem.
249
00:14:29,663 --> 00:14:30,789
Zariadime to.
250
00:14:34,584 --> 00:14:35,919
Teda.
251
00:14:35,919 --> 00:14:39,130
Vieš, už som mal
omrvinky chleba a arašidy.
252
00:14:39,214 --> 00:14:42,008
A kúsok zhnitej jahody.
253
00:14:42,092 --> 00:14:43,885
Ale toto je dokonalé.
254
00:14:44,761 --> 00:14:45,804
Samir.
255
00:14:45,804 --> 00:14:49,599
Otec mi povedal,
že sa veľa učíš na test z matematiky.
256
00:14:49,683 --> 00:14:50,767
Áno.
257
00:14:50,767 --> 00:14:54,688
Môžem zajtra postrážiť Idrisa,
ak chceš viac času.
258
00:14:56,773 --> 00:14:58,149
Ale nebudeš v práci?
259
00:14:58,233 --> 00:14:59,234
Mám voľno.
260
00:14:59,234 --> 00:15:01,695
Aj tak by som len platila účty.
261
00:15:01,695 --> 00:15:03,321
To zvládnem.
262
00:15:04,406 --> 00:15:05,740
Sústreď sa na seba.
263
00:15:15,834 --> 00:15:16,877
Si v pohode?
264
00:15:17,627 --> 00:15:19,296
Test, o ktorom hovorila...
265
00:15:20,380 --> 00:15:21,715
Už bol.
266
00:15:21,715 --> 00:15:23,091
Neurobil si ho?
267
00:15:23,091 --> 00:15:24,885
Urobil. Na jednotku.
268
00:15:25,468 --> 00:15:27,178
Prečo si jej to nepovedal?
269
00:15:27,262 --> 00:15:29,764
Odkedy poznám Niu a Charli
270
00:15:30,682 --> 00:15:33,101
a riešime túto záhadu,
271
00:15:34,311 --> 00:15:38,315
už nemám toľko času
na stráženie brata a domáce práce.
272
00:15:39,566 --> 00:15:41,735
Nemôžem žiadať o pomoc.
273
00:15:41,735 --> 00:15:43,737
Rodičia toho robia veľa.
274
00:15:43,737 --> 00:15:46,865
Viem, aké to je báť sa požiadať o pomoc.
275
00:15:46,865 --> 00:15:48,366
Mama sa o mňa bojí.
276
00:15:48,450 --> 00:15:51,745
Motorku pred ňou nemôžem spomenúť.
277
00:15:51,745 --> 00:15:54,831
Nemohol by som si zajazdiť
dole po kníhkupectve,
278
00:15:54,915 --> 00:15:55,999
keď bude zavreté?
279
00:15:56,625 --> 00:15:58,585
Nie. Musíš si oddýchnuť.
280
00:15:59,377 --> 00:16:01,796
Zajtra ťa čaká veľa jazdenia.
281
00:16:09,012 --> 00:16:11,723
Nia, toto je Malcolm Turner.
282
00:16:11,723 --> 00:16:14,351
Predseda Únie černošských študentov.
283
00:16:15,644 --> 00:16:17,145
Bola si v kníhkupectve.
284
00:16:17,229 --> 00:16:19,481
Kamarátiš sa s Charli a Samirom?
285
00:16:19,481 --> 00:16:20,565
Áno.
286
00:16:21,483 --> 00:16:24,861
Mama mi povedala, čo sa ti stalo.
287
00:16:25,654 --> 00:16:27,155
Je mi to ľúto.
288
00:16:27,822 --> 00:16:32,786
Tiež viem, že chceš zorganizovať bojkot
obchodu blízko školy.
289
00:16:32,786 --> 00:16:34,246
Čo si o tom myslíš?
290
00:16:36,831 --> 00:16:38,333
Akú sú tvoje ciele?
291
00:16:38,917 --> 00:16:42,003
Chceš, aby sa majiteľ ospravedlnil?
292
00:16:42,712 --> 00:16:45,507
Aby podpísal dohodu,
že nebude diskriminovať?
293
00:16:46,383 --> 00:16:48,176
Alebo obchod dať zatvoriť?
294
00:16:49,553 --> 00:16:52,222
Chcem, aby sa to už nikomu nestalo.
295
00:16:52,722 --> 00:16:53,932
A bezpečie.
296
00:16:55,058 --> 00:16:55,892
Áno.
297
00:16:57,435 --> 00:17:00,689
Asi ti ide o niečo viac,
nielen o majiteľa obchodu.
298
00:17:01,481 --> 00:17:02,482
Však?
299
00:17:04,316 --> 00:17:06,319
Čítaš knihy o Rose Parkovej.
300
00:17:08,446 --> 00:17:13,034
Bojkot autobusov nebol o šoférovi,
ktorý jej prikázal uvoľniť miesto.
301
00:17:13,118 --> 00:17:14,369
Má pravdu.
302
00:17:14,369 --> 00:17:17,497
Bolo to o meste a systéme.
O segregácii.
303
00:17:17,581 --> 00:17:20,583
Je to o poukázaní
na rasistické praktiky a zákony,
304
00:17:20,667 --> 00:17:23,587
ktoré všetkým černochom ubližujú.
305
00:17:23,587 --> 00:17:24,713
Áno.
306
00:17:24,795 --> 00:17:28,382
Otázka je, chceš ísť po jednom mužovi,
307
00:17:28,967 --> 00:17:30,302
alebo po systéme?
308
00:17:33,722 --> 00:17:34,723
Prečo nie oboje?
309
00:17:36,099 --> 00:17:38,101
Spomínal si podpísanie dohody.
310
00:17:38,101 --> 00:17:41,146
Čo ak by niekoľko podnikov
niečo podpísalo.
311
00:17:41,771 --> 00:17:44,733
Ako záväzok proti rasizmu.
312
00:17:45,483 --> 00:17:47,736
Ľudia by vedeli, kde nakupovať.
313
00:17:48,570 --> 00:17:52,073
Ak to majiteľ nepodpíše,
ľudia to budú bojkotovať sami.
314
00:17:54,075 --> 00:17:55,076
Teda!
315
00:17:55,577 --> 00:17:58,038
Páči sa mi, ako premýšľaš.
316
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
Ak majú majitelia prevádzok deti,
317
00:18:00,457 --> 00:18:02,125
určite počúvnu.
318
00:18:02,125 --> 00:18:04,461
Môžeš to rozšíriť aj s priateľmi.
319
00:18:04,461 --> 00:18:05,545
Pani Barnesová?
320
00:18:06,963 --> 00:18:08,757
Na 100 % ťa podporujem.
321
00:18:13,845 --> 00:18:15,680
Čo povieš na toto?
322
00:18:15,764 --> 00:18:17,891
Keď to vyrežem, niet cesty späť.
323
00:18:17,891 --> 00:18:20,852
Možno by sme...
- Počkaj.
324
00:18:23,855 --> 00:18:25,357
Syd, no tak.
325
00:18:25,357 --> 00:18:28,777
Dobre. Prepáč, že tu mám konečne kamošku.
326
00:18:28,777 --> 00:18:32,113
Super. Stretneš ju zajtra vo fitku.
327
00:18:35,533 --> 00:18:37,285
Ahoj.
- Ahoj.
328
00:18:37,786 --> 00:18:39,079
Čo vyrábate?
329
00:18:39,079 --> 00:18:41,539
Stôl na moje kúzelnícke triky.
330
00:18:42,624 --> 00:18:43,625
Super.
331
00:18:47,045 --> 00:18:50,423
Pár som ich ukradol.
332
00:18:51,758 --> 00:18:52,926
Nikomu to nepoviem.
333
00:18:53,802 --> 00:18:56,638
Idem pracovať
na svojom projekte. Majte sa.
334
00:19:03,728 --> 00:19:05,730
Fajn. Odpíš jej.
335
00:19:24,541 --> 00:19:25,625
Hej!
336
00:19:28,795 --> 00:19:30,338
Prásk!
337
00:19:34,175 --> 00:19:35,260
Keksíky.
338
00:19:35,260 --> 00:19:36,761
Prásk!
339
00:19:43,101 --> 00:19:44,561
Nemal by si to jesť.
340
00:19:45,520 --> 00:19:47,147
Ľudia si to všimnú.
341
00:19:47,147 --> 00:19:50,191
Ale načo to nechať pokaziť?
342
00:19:50,275 --> 00:19:53,528
Tá motorka je super. Ja som Rosie.
343
00:19:53,612 --> 00:19:54,988
Ja som Ralph.
344
00:19:54,988 --> 00:19:56,573
Odkiaľ si?
345
00:19:56,573 --> 00:19:58,742
Hotel Mountain View v Kalifornii.
346
00:19:59,409 --> 00:20:03,371
V Kalifornii?
Si teda na dobrodružstve.
347
00:20:03,455 --> 00:20:04,915
Áno, asi hej.
348
00:20:04,915 --> 00:20:07,125
Nechceš spoznať ostatných?
349
00:20:15,050 --> 00:20:17,052
Ahojte. Toto je Ralph.
350
00:20:17,052 --> 00:20:18,803
Máš motorku?
- Funguje?
351
00:20:18,887 --> 00:20:20,013
Aká je rýchla?
352
00:20:20,013 --> 00:20:22,724
Ako si sa naučil jazdiť?
- Ticho!
353
00:20:25,435 --> 00:20:26,978
Ty.
354
00:20:27,062 --> 00:20:29,814
Spojil si sa s ľuďmi, však?
355
00:20:30,398 --> 00:20:34,569
S pár deckami.
- Prestaň sa premávať na tej motorke.
356
00:20:34,653 --> 00:20:36,571
Všetkých nás odhalíš.
357
00:20:37,781 --> 00:20:39,741
Len som sa zabával.
358
00:20:39,741 --> 00:20:42,744
Asi si myslíš, že som nebol mladý,
359
00:20:42,744 --> 00:20:48,083
že som nechcel vyskočiť na motorku
a ísť za dobrodružstvom.
360
00:20:48,875 --> 00:20:50,835
Niečo ti ukážem.
361
00:20:50,919 --> 00:20:54,923
Keď som bol v tvojom veku,
toto mi urobila pasca od ľudí.
362
00:20:55,423 --> 00:20:57,092
Pozri!
363
00:20:58,718 --> 00:21:02,722
Som najstaršia myš kolónie
z nejakého dôvodu.
364
00:21:02,806 --> 00:21:04,724
Nevychádzam z diery.
365
00:21:04,808 --> 00:21:06,977
Radím ti robiť to isté.
366
00:21:06,977 --> 00:21:09,354
Ralph? Ralph?
367
00:21:10,021 --> 00:21:11,147
Ralph, nechoď.
368
00:21:11,231 --> 00:21:12,941
Samir! Tu som.
369
00:21:12,941 --> 00:21:16,653
Čo robíš? Nemáš jazdiť v noci.
370
00:21:16,653 --> 00:21:17,737
No tak.
371
00:21:17,821 --> 00:21:19,698
Načo mám motorku,
372
00:21:19,698 --> 00:21:22,576
keď nemôžem jazdiť neskoro v noci?
373
00:21:22,576 --> 00:21:25,745
Nemáš motorku. Patrí Charli.
374
00:21:26,246 --> 00:21:28,915
Ak ti s ňou nemôžem veriť, vezmem ti ju.
375
00:21:29,874 --> 00:21:32,168
Poďme. Je čas ísť spať.
376
00:21:59,112 --> 00:22:00,280
To je super.
377
00:22:00,280 --> 00:22:01,364
PROTI RASIZMU
378
00:22:01,448 --> 00:22:03,074
Naši to určite podpíšu.
379
00:22:03,158 --> 00:22:07,162
A môžem ísť do železiarstva
a do obchodu s farbami.
380
00:22:07,162 --> 00:22:08,914
Samir, chceš ísť tiež?
381
00:22:10,582 --> 00:22:15,462
Ak by si to urobila v našej krajine,
vláda by ti to spočítala.
382
00:22:16,254 --> 00:22:19,841
Pokojne sme protestovali
a oni odpovedali silou.
383
00:22:20,717 --> 00:22:22,052
A začala sa vojna.
384
00:22:23,428 --> 00:22:26,765
Samir, nemusíš...
- Nie. Chcem.
385
00:22:27,641 --> 00:22:30,685
Pôjdem aj za priateľmi v sýrskej pekárni.
386
00:22:33,563 --> 00:22:35,482
Čo je s riadiacim centrom?
387
00:22:36,274 --> 00:22:37,108
STARÝ CHAUNCY
388
00:22:37,192 --> 00:22:38,360
To je Oliver.
389
00:22:38,360 --> 00:22:40,320
„Starý Chauncy“?
390
00:22:40,320 --> 00:22:41,613
Čo to znamená?
391
00:22:42,364 --> 00:22:44,032
Tie slová som už videl.
392
00:22:45,075 --> 00:22:48,411
V prekladoch hieroglyfov od Olivera.
393
00:22:49,829 --> 00:22:54,793
Aha. Je to prezývka zakladateľa
univerzity, Charlesa Wickforda.
394
00:22:55,293 --> 00:22:56,336
„Starý Chauncy.“
395
00:22:57,462 --> 00:23:01,132
Áno. Mama sa o ňom učila,
keď vzala prácu.
396
00:23:01,800 --> 00:23:04,135
Jeho duch tu že vraj stále straší.
397
00:23:04,719 --> 00:23:06,972
Ďalšia slepá ulička.
398
00:23:07,806 --> 00:23:08,807
Neverím.
399
00:23:10,100 --> 00:23:11,101
Čomu?
400
00:23:12,477 --> 00:23:13,562
Je v mojom dome.
401
00:23:16,481 --> 00:23:18,233
Ralph?
- Haló?
402
00:23:18,233 --> 00:23:20,026
Ralph!
- Kde si?
403
00:23:20,527 --> 00:23:21,945
Haló?
- Tu je.
404
00:23:21,945 --> 00:23:25,031
Haló. Haló.
405
00:23:25,115 --> 00:23:26,950
Ralph? Kde si?
406
00:23:26,950 --> 00:23:29,160
Tu som!
- Ralph?
407
00:23:29,911 --> 00:23:31,746
Kde je?
- Haló?
408
00:23:31,830 --> 00:23:35,166
Ralph?
- Haló? Ahoj!
409
00:23:35,667 --> 00:23:36,668
Tu je.
410
00:23:41,172 --> 00:23:42,591
Nič tam nie je.
411
00:23:42,591 --> 00:23:43,717
Haló!
412
00:23:44,676 --> 00:23:45,927
Ide to zozadu.
413
00:23:46,011 --> 00:23:48,263
Áno! Ste blízko.
- Poďme.
414
00:23:50,181 --> 00:23:52,225
Ralph! Si v poriadku.
415
00:23:53,226 --> 00:23:55,520
Vyšiel som z tunela cez škáru.
416
00:23:55,604 --> 00:23:59,441
Dáva to zmysel.
Dom postavili po založení univerzity.
417
00:23:59,441 --> 00:24:01,359
Musel byť spojený s tunelmi.
418
00:24:01,443 --> 00:24:05,030
Ak by bola tá diera väčšia,
dostaneme sa do tunelov.
419
00:24:05,822 --> 00:24:08,658
Nájdeme dôkazy a zistíme,
kadiaľ šiel zlodej.
420
00:24:09,367 --> 00:24:13,121
Ale potrebovala by si na to zbíjačku.
421
00:24:15,123 --> 00:24:16,374
Alebo možno nie.
422
00:24:21,379 --> 00:24:24,966
Buch! Buch!
423
00:24:25,717 --> 00:24:31,431
Buch! Buch!
424
00:24:31,431 --> 00:24:33,558
Neverím, že môj nápad fungoval.
425
00:24:33,642 --> 00:24:36,228
A že na škatuli boli zvuky.
426
00:24:36,728 --> 00:24:39,439
Neverím,
že v našej pivnici kopeme dieru.
427
00:24:40,315 --> 00:24:43,318
Pokoj. S takýmito vecami pomáham otcovi.
428
00:24:43,818 --> 00:24:46,655
Potom ti pomôžem ju zaplniť.
- Dúfam.
429
00:24:46,655 --> 00:24:49,741
Bum! Bum!
430
00:24:49,741 --> 00:24:51,785
Toto potrvá.
431
00:24:52,327 --> 00:24:54,996
Musíme zistiť,
čo znamená „Starý Chauncy“.
432
00:24:55,080 --> 00:24:55,914
Áno.
433
00:24:57,165 --> 00:25:00,710
Hej. Čo ak Oliver chce,
aby sme šli za týmto duchom?
434
00:25:00,794 --> 00:25:02,879
A potom? Aj on nám bude písať?
435
00:25:02,963 --> 00:25:04,381
Neviem, možno.
436
00:25:04,381 --> 00:25:06,299
A kde ho vôbec nájdeme?
437
00:25:06,883 --> 00:25:07,884
Nia?
438
00:25:09,219 --> 00:25:10,387
Poďme.
439
00:25:14,516 --> 00:25:15,517
Ahojte.
440
00:25:16,101 --> 00:25:17,352
Som rada, že ste tu.
441
00:25:17,352 --> 00:25:20,730
Vyšetrovateľka chce od vás zistiť,
442
00:25:20,814 --> 00:25:23,316
ako ste objavili, že zvitok je falošný.
443
00:25:23,400 --> 00:25:26,570
Bude to neformálne.
Len chce počuť, ako to bolo.
444
00:25:26,570 --> 00:25:28,405
Dobre? O desiatej?
445
00:25:29,447 --> 00:25:30,448
Iste.
446
00:25:31,157 --> 00:25:33,076
Dobre. Poviem jej.
447
00:25:37,205 --> 00:25:39,541
Dávam si pauzu. Pravidlá odborov.
448
00:25:40,041 --> 00:25:40,875
Ozaj, Samir,
449
00:25:40,959 --> 00:25:43,044
nemohol by si mi doniesť keksíky,
450
00:25:43,128 --> 00:25:45,171
aké má pani v kníhkupectve?
451
00:26:10,196 --> 00:26:14,075
Aký bol večer s novou kamoškou?
452
00:26:14,868 --> 00:26:16,328
O čom to hovoríš?
453
00:26:16,995 --> 00:26:19,164
Včera. Vytratila si sa.
454
00:26:20,415 --> 00:26:23,001
Myslela som, že si šla za Amber.
455
00:26:23,001 --> 00:26:25,337
Nie, učila som sa v knižnici.
456
00:26:25,337 --> 00:26:27,923
Nie, len som nechcela zobudiť našich.
457
00:26:27,923 --> 00:26:30,091
No tak. Kam si šla?
458
00:26:30,967 --> 00:26:32,510
Tancovať? Na večierok?
459
00:26:34,262 --> 00:26:35,347
Išla si sem?
460
00:26:36,473 --> 00:26:39,142
Už som ti povedala, kde som bola. Prestaň.
461
00:26:39,226 --> 00:26:40,393
Dobre.
462
00:26:41,311 --> 00:26:44,189
Nevieš náhodou niečo o Starom Chauncym?
463
00:26:44,856 --> 00:26:46,149
O zakladateľovi?
464
00:26:46,233 --> 00:26:48,693
Áno. O jeho duchovi.
465
00:26:49,361 --> 00:26:50,820
To je školská legenda.
466
00:26:51,571 --> 00:26:53,365
Aká legenda?
- Neviem.
467
00:26:53,365 --> 00:26:57,035
Že v noci chodí po škole
a sleduje študentov.
468
00:26:57,035 --> 00:27:00,413
Mal by žiť v starej budove
na okraji kampusu.
469
00:27:01,206 --> 00:27:04,584
Pokoj, Char. Duchovia neexistujú.
470
00:27:06,086 --> 00:27:07,087
Hej.
471
00:27:20,225 --> 00:27:22,394
Museli sme sem ísť v noci?
472
00:27:22,394 --> 00:27:24,604
Vtedy Chauncy vychádza.
473
00:27:24,688 --> 00:27:26,690
Ak mu povieme, aké klišé to je,
474
00:27:26,690 --> 00:27:28,316
začne pracovať cez deň.
475
00:27:28,400 --> 00:27:30,026
Ako to ide Ralphovi?
476
00:27:30,694 --> 00:27:34,906
Jeho slovami povedal:
„Široké ako dvanásť myší.“
477
00:27:34,990 --> 00:27:37,075
Takže takmer hotovo?
478
00:27:39,077 --> 00:27:40,912
„Wickfordova škola“.
479
00:27:42,831 --> 00:27:46,167
V tejto budove
Charles „Chauncy“ Wickford učil
480
00:27:46,251 --> 00:27:48,295
pred založením univerzity.
481
00:27:48,920 --> 00:27:50,171
Hádam je doma.
482
00:27:57,637 --> 00:28:01,808
Haló? Starý Chauncy? Ste tu?
483
00:28:02,309 --> 00:28:04,060
Sme Oliverovi priatelia.
484
00:28:04,144 --> 00:28:05,228
Porozprávajme sa.
485
00:28:08,440 --> 00:28:09,441
Čo to bolo?
486
00:28:16,489 --> 00:28:19,492
Dobre. Asi to bol zlý nápad.
487
00:28:26,666 --> 00:28:28,418
Starý Chauncy?
488
00:29:20,887 --> 00:29:22,889
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová