1 00:00:18,061 --> 00:00:19,646 Toto je super. 2 00:00:21,773 --> 00:00:25,443 Robíme správnu vec? Vy dve by ste tu ani nemali byť. 3 00:00:26,027 --> 00:00:28,613 Ak sa nevrátime, budeme mať problém. 4 00:00:28,697 --> 00:00:30,407 Aj môj otec. 5 00:00:37,122 --> 00:00:38,123 Tunel! 6 00:00:40,333 --> 00:00:42,544 Ale kam vedie? 7 00:00:48,049 --> 00:00:49,509 Čo hľadáš? 8 00:00:50,051 --> 00:00:52,262 Stopy. Ale žiadne nevidím. 9 00:00:54,097 --> 00:00:56,141 Čo poviete. Hodíme si mincou? 10 00:00:57,100 --> 00:00:59,519 Hlava, pôjdeme... tadiaľ? 11 00:01:02,230 --> 00:01:03,648 Povedala si mincou? 12 00:01:08,320 --> 00:01:09,404 Čo to? 13 00:01:11,323 --> 00:01:13,909 Orol. Vrátime sa do knižnice. 14 00:01:36,097 --> 00:01:37,891 Duch kníh 15 00:01:39,017 --> 00:01:40,518 Trvá mu to dlho. 16 00:01:41,353 --> 00:01:43,688 Nechce sa mi tu trčať celú noc. 17 00:01:43,772 --> 00:01:45,482 Tak to sme dve. 18 00:01:46,524 --> 00:01:47,692 Konečne. 19 00:01:48,860 --> 00:01:53,240 Otcovi som povedal, že sa stretneme vonku o päť minút. Poďme. 20 00:01:53,240 --> 00:01:55,992 Počkať. Musíme sa pozrieť do záznamov. 21 00:01:56,701 --> 00:01:58,078 Čo? Nie. 22 00:01:58,078 --> 00:02:01,748 Kto ukradol zvitok, si vypýtal obraz s pelikánom. 23 00:02:01,748 --> 00:02:04,459 Budeme mať meno zlodeja. Hneď to bude. 24 00:02:11,675 --> 00:02:14,511 Pozerám. Pozerám. 25 00:02:15,804 --> 00:02:16,930 Nie je to tu. 26 00:02:17,639 --> 00:02:18,640 To je zlé. 27 00:02:19,224 --> 00:02:20,976 A nie je to to najhoršie. 28 00:02:20,976 --> 00:02:24,312 Ako sa môžeme vrátiť do tunela a obzrieť to tam? 29 00:02:24,396 --> 00:02:26,648 Poďme. Otec čaká. 30 00:02:26,648 --> 00:02:28,024 Ešte sa vrátime. 31 00:02:28,108 --> 00:02:30,277 Nemôžeme. Knižnica je zatvorená. 32 00:02:30,277 --> 00:02:31,570 Tak čo urobíme? 33 00:02:32,070 --> 00:02:34,197 Povieme to tej vyšetrovateľke 34 00:02:34,281 --> 00:02:35,907 a možno to vyrieši? 35 00:02:44,207 --> 00:02:45,625 ŽELEZNÁ MRIEŽKA 36 00:02:47,002 --> 00:02:48,336 Oliver. 37 00:02:48,420 --> 00:02:50,046 „Železná mriežka?“ 38 00:02:51,965 --> 00:02:56,720 Možno myslel mriežku nad kanálom? Aby sme sa dostali do tunelov. 39 00:02:57,262 --> 00:02:58,805 Dajú sa otvoriť? 40 00:02:59,431 --> 00:03:01,474 Nepotrebuješ náradie? 41 00:03:02,267 --> 00:03:04,185 Hej, našla som niečo. 42 00:03:04,269 --> 00:03:06,229 Veľa starých škôl malo tunely. 43 00:03:07,230 --> 00:03:09,941 V zime sa nimi prechádzalo medzi budovami. 44 00:03:10,025 --> 00:03:12,402 Väčšina je zatvorená a opustená. 45 00:03:12,402 --> 00:03:15,530 Samir. Musíš na chvíľu postrážiť Idrisa. 46 00:03:15,614 --> 00:03:18,074 Dobrý deň. - Ahojte. 47 00:03:18,617 --> 00:03:20,368 Zajtra na to prídeme. 48 00:03:20,911 --> 00:03:22,162 Aj ja musím ísť. 49 00:03:22,746 --> 00:03:23,747 Ahoj. 50 00:03:33,131 --> 00:03:34,466 Prepáčte. 51 00:03:34,466 --> 00:03:37,844 Ahoj, Nia, však? Dcéra rektorky Barnesovej? 52 00:03:37,928 --> 00:03:39,012 Áno, ja. 53 00:03:39,721 --> 00:03:42,224 Prosím vás, nemáte knihy o Rose Parksovej? 54 00:03:42,224 --> 00:03:43,558 Samozrejme. Poď. 55 00:03:45,477 --> 00:03:47,229 Dobre. Tu to je. 56 00:03:47,229 --> 00:03:49,981 Hľadáš niečo konkrétne alebo... 57 00:03:50,065 --> 00:03:51,650 Nie, len sa pozerám. 58 00:03:51,650 --> 00:03:54,110 Povedz, keď budeš niečo potrebovať. 59 00:03:54,194 --> 00:03:55,195 Ďakujem. 60 00:04:02,744 --> 00:04:04,704 ROSA PARKSOVÁ 61 00:04:06,164 --> 00:04:10,085 Áno, aj mňa tešilo. 62 00:04:10,794 --> 00:04:12,963 Teším sa. Ďakujem. Dovidenia. 63 00:04:13,880 --> 00:04:15,549 Syd, neuveríš. 64 00:04:15,549 --> 00:04:18,050 Na tej oslave, kde som kúzlila, 65 00:04:18,134 --> 00:04:22,096 sa to niekomu páčilo a chce si ma najať na svoju oslavu. 66 00:04:22,180 --> 00:04:23,932 Gratulujem. 67 00:04:23,932 --> 00:04:26,851 Toto je veľké. Musím vylepšiť vystúpenie. 68 00:04:26,935 --> 00:04:29,271 Potrebujem viac trikov a rekvizít. 69 00:04:29,271 --> 00:04:31,189 A stôl na vyloženie. 70 00:04:32,232 --> 00:04:33,525 S padajúcimi dvierkami. 71 00:04:33,525 --> 00:04:36,319 So stolom ti viem pomôcť. - Naozaj? 72 00:04:36,403 --> 00:04:38,238 Použijeme dielňu na škole. 73 00:04:38,238 --> 00:04:39,322 Úžasné. 74 00:04:39,406 --> 00:04:41,783 Rozmýšľala som, navrchu... - Sydney? 75 00:04:42,659 --> 00:04:43,660 Ahoj, Amber! 76 00:04:43,660 --> 00:04:46,746 Včerajší fitnes bol brutálny. Necítim si nohy. 77 00:04:47,289 --> 00:04:48,582 To sme dve. 78 00:04:49,541 --> 00:04:52,794 Nedáš si pauzu a nejdeš so mnou na kávu? 79 00:04:54,796 --> 00:04:56,506 Nie je to len pre členov? 80 00:04:57,924 --> 00:04:59,676 Bola by si mojím hosťom. 81 00:05:02,971 --> 00:05:04,264 Hneď som späť. 82 00:05:07,976 --> 00:05:09,269 Vitaj u Hawthorna. 83 00:05:12,188 --> 00:05:14,024 Počkaj tu. Musím ťa zapísať. 84 00:05:21,948 --> 00:05:22,949 Si tu prvýkrát? 85 00:05:23,533 --> 00:05:24,910 Áno. 86 00:05:26,202 --> 00:05:27,203 Aj ja. 87 00:05:31,082 --> 00:05:33,460 Myslíš, že si môžeme zobrať cukríky? 88 00:05:34,794 --> 00:05:36,213 Neviem. 89 00:05:37,088 --> 00:05:38,256 Nie sú na ozdobu? 90 00:05:48,683 --> 00:05:49,684 Ahoj. 91 00:05:51,269 --> 00:05:52,729 Učíš sa pred školou? 92 00:05:53,605 --> 00:05:55,106 Veľký test z matiky. 93 00:05:57,776 --> 00:05:58,777 Som na teba hrdý. 94 00:05:58,777 --> 00:06:01,821 Škola v utečeneckom tábore nebola nič moc, 95 00:06:01,905 --> 00:06:03,657 a tu si mal problémy. 96 00:06:03,657 --> 00:06:06,201 Ale teraz ti to ide. - Ďakujem. 97 00:06:06,201 --> 00:06:09,079 Keď si bol včera v kníhkupectve, 98 00:06:09,079 --> 00:06:10,455 tiež ste sa učili? 99 00:06:10,455 --> 00:06:12,332 Tvárili ste sa veľmi vážne. 100 00:06:13,625 --> 00:06:15,752 Áno. Učili sme sa. 101 00:06:16,670 --> 00:06:17,712 Niečo ti poviem. 102 00:06:17,796 --> 00:06:19,714 Dnes nejdem do práce. 103 00:06:19,798 --> 00:06:23,093 Zoberiem Idrisa von a budeš mať čas na učenie. 104 00:06:24,261 --> 00:06:26,137 Dohodnuté. Netráp sa. 105 00:06:26,221 --> 00:06:27,264 Je to dôležité. 106 00:06:42,195 --> 00:06:43,321 Nie! Toto nie. 107 00:06:43,405 --> 00:06:46,032 Som primladý, aby ma vyhodili do koša. 108 00:06:53,790 --> 00:06:55,166 Rozprávajúca myš. 109 00:06:55,667 --> 00:06:59,546 Ahoj, maličký. To nič. 110 00:06:59,546 --> 00:07:01,923 Kto si? A čo sa stalo s tým druhým? 111 00:07:02,007 --> 00:07:03,800 A kde mám motorku? 112 00:07:04,384 --> 00:07:07,929 Motorku? - Spadol som s ňou do koša. 113 00:07:08,013 --> 00:07:11,016 Nie je to moja vina. Vystrašil ma telefón. 114 00:07:11,016 --> 00:07:12,434 Kde podľa teba si? 115 00:07:13,018 --> 00:07:15,520 Hotel Mountain View. Izba 215. 116 00:07:16,354 --> 00:07:19,482 Nie. Sem asi vyhadzujú odpad. 117 00:07:19,566 --> 00:07:21,776 Samir. Čas ísť! 118 00:07:23,236 --> 00:07:24,362 Hej, chlapče. 119 00:07:24,446 --> 00:07:25,906 Pomôž mi von! 120 00:07:26,615 --> 00:07:27,824 Sekundu! 121 00:07:28,658 --> 00:07:29,659 Ako sa voláš? 122 00:07:30,243 --> 00:07:31,244 Ralph. 123 00:07:31,828 --> 00:07:33,580 Ralph. Ja som Samir. 124 00:07:34,289 --> 00:07:38,919 Musíš tu ostať, kým sa nevrátim zo školy, dobre? 125 00:07:38,919 --> 00:07:40,253 Čo budem jesť? 126 00:07:45,926 --> 00:07:47,093 Tu máš. 127 00:07:48,637 --> 00:07:49,638 Nemáš dve? 128 00:07:52,474 --> 00:07:55,602 A ďakujem, že si ma nezdvihol rukou. 129 00:07:56,519 --> 00:07:59,773 Pomohol si mi z koša vyjsť. 130 00:08:00,440 --> 00:08:02,567 Hrdo a dôstojne. 131 00:08:03,068 --> 00:08:06,905 Samir, myslím si, že si super. 132 00:08:07,489 --> 00:08:08,657 Samir! 133 00:08:09,574 --> 00:08:10,575 Musím ísť. 134 00:08:12,577 --> 00:08:13,620 Idem. 135 00:08:23,880 --> 00:08:24,881 Je prázdna. 136 00:08:25,715 --> 00:08:28,301 Táto mi napadla hneď, ako mi Samir napísal. 137 00:08:29,511 --> 00:08:32,514 Myš a motorka. - Bez myši. 138 00:08:33,056 --> 00:08:35,933 Túto milujem. Beverly Clearyová je génius. 139 00:08:37,226 --> 00:08:40,480 Aha. Doniesla som svoju. Aby sme ju mohli prečítať. 140 00:08:41,481 --> 00:08:42,649 O čom je? 141 00:08:43,275 --> 00:08:45,902 Myš menom Ralph, býva v hotelovej izbe. 142 00:08:45,986 --> 00:08:48,572 Mama sa o neho bojí, tak naňho dáva pozor, 143 00:08:48,572 --> 00:08:50,198 ale chce dobrodružstvo. 144 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 Budem hádať, dostane motorku? 145 00:08:53,285 --> 00:08:56,830 Áno. Je to hračka, ktorú oživí, keď urobí zvuk motora. 146 00:08:56,830 --> 00:08:58,206 Ako „bŕm-bŕm“. 147 00:09:00,959 --> 00:09:04,504 Oliver možno Ralpha vypustil, aby sme preskúmali tunely. 148 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 Prepchal by sa cez mriežku. 149 00:09:06,256 --> 00:09:08,717 To mi napadlo. Máš tú motorku? 150 00:09:09,259 --> 00:09:11,887 Áno. Tu. 151 00:09:11,887 --> 00:09:15,140 Aspoň využijeme, že ma chvíľu bavili modely. 152 00:09:15,140 --> 00:09:17,726 Pozri. Urobila som mu aj prilbu. 153 00:09:20,478 --> 00:09:25,901 Mám preskúmať tie tunely a zistiť, kadiaľ išiel zlodej? 154 00:09:25,901 --> 00:09:30,113 Áno. A ak nám pomôžeš, mám pre teba prekvapenie. 155 00:09:30,113 --> 00:09:31,698 Čo, kus syra? 156 00:09:32,324 --> 00:09:34,326 Je to lepšie ako syr. 157 00:09:34,326 --> 00:09:35,911 To ťažko. 158 00:09:35,911 --> 00:09:37,245 Ahoj. - Ahoj. 159 00:09:37,329 --> 00:09:39,080 Ahojte. Poďte. 160 00:09:39,164 --> 00:09:42,459 Nia, Charli, toto je Ralph. 161 00:09:43,793 --> 00:09:45,253 Si rozkošný. 162 00:09:45,337 --> 00:09:48,215 To je tvoja motorka? - Áno. 163 00:09:48,215 --> 00:09:51,343 Má krásnu farbu. Nádherná. 164 00:09:51,343 --> 00:09:52,761 Chceš sa previezť? 165 00:09:53,637 --> 00:09:56,765 Áno, to by bolo... fajn. 166 00:09:59,601 --> 00:10:01,978 Pevný úchop. Páčky fungujú. 167 00:10:02,520 --> 00:10:06,816 Červená by bola krajšia, ale vyzerá to na dobrú mašinu. 168 00:10:07,943 --> 00:10:10,445 Dobre, Samir. Áno. Máš pravdu. 169 00:10:10,445 --> 00:10:13,531 Je lepšia ako syr. Idem do toho. 170 00:10:13,615 --> 00:10:14,658 Ďakujem, Ralph. 171 00:10:15,659 --> 00:10:17,994 Dobre. Tak ju vyskúšaj. 172 00:10:18,828 --> 00:10:21,456 Teraz mi došlo, že ju neviem naštartovať. 173 00:10:21,456 --> 00:10:22,958 Nevadí. 174 00:10:22,958 --> 00:10:27,587 Je to ľahké. Len musíš napodobniť zvuk. 175 00:10:28,088 --> 00:10:29,589 Ako „bŕm-bŕm“. 176 00:10:30,257 --> 00:10:31,758 To znie ako auto. 177 00:10:32,300 --> 00:10:33,677 Možno skôr... 178 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 To bol chorý dinosaurus? 179 00:10:38,265 --> 00:10:40,100 Počkaj. Nájdem to. 180 00:10:40,100 --> 00:10:41,560 Musím sa pozrieť do... 181 00:10:43,770 --> 00:10:45,105 príručky k motorke. 182 00:10:46,606 --> 00:10:48,441 Príručky k motorke? 183 00:10:48,525 --> 00:10:49,526 Mám to. 184 00:10:54,864 --> 00:10:56,199 Ešte raz. 185 00:10:57,534 --> 00:10:59,744 Je to ako hudba. Počujete? 186 00:11:00,412 --> 00:11:03,665 Diaľnice a rýchlosť. Diaľky a nebezpečenstvo. 187 00:11:03,665 --> 00:11:06,001 Fúzy mi vejú vo vetre. 188 00:11:06,626 --> 00:11:09,296 Kto napísal tú príručku, je básnik. 189 00:11:13,425 --> 00:11:14,509 Dobre. 190 00:11:18,221 --> 00:11:19,472 Funguje to! 191 00:11:19,556 --> 00:11:22,350 Teraz musíme nájsť mriežku. 192 00:11:22,434 --> 00:11:25,979 Mám nápad, ale je trochu bláznivý. 193 00:11:25,979 --> 00:11:30,442 Po mojom byte jazdí myš na motorke. 194 00:11:31,568 --> 00:11:34,321 Áno, až také bláznivé to nebude. 195 00:11:37,782 --> 00:11:39,367 Čo hovoríte? 196 00:11:39,451 --> 00:11:42,329 Áno, môže viesť do tunela. 197 00:11:43,330 --> 00:11:44,664 Je pri knižnici. 198 00:11:44,748 --> 00:11:46,249 Páni! Super! 199 00:11:47,500 --> 00:11:49,252 A mám kameru svojej bábiky. 200 00:11:50,879 --> 00:11:55,926 Chceš, aby ju Ralph oživil, šiel dole a natočil to tam? 201 00:11:55,926 --> 00:11:58,970 Aby bolo jasné, stále je v tom motorka, áno? 202 00:11:59,054 --> 00:12:01,765 Áno. Prilep kameru k prilbe. 203 00:12:03,308 --> 00:12:05,727 A teraz tá bláznivá časť. 204 00:12:06,645 --> 00:12:08,897 Ako malá som chcela byť astronautka. 205 00:12:08,897 --> 00:12:12,567 Rodičia mi preto postavili riadiace stredisko. 206 00:12:13,151 --> 00:12:14,152 Pekné. 207 00:12:15,779 --> 00:12:18,615 Táto obrazovka môže sledovať Ralpha ako GPS. 208 00:12:18,615 --> 00:12:21,159 A tu sa môže premietať Ralphova kamera. 209 00:12:21,243 --> 00:12:22,994 V príručke k motorke 210 00:12:23,078 --> 00:12:25,580 sa píše len o oživovaní vozidiel. 211 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Ale ak dokáže toto... 212 00:12:28,500 --> 00:12:31,044 Môže oživiť aj toto všetko. 213 00:12:31,044 --> 00:12:32,921 Dobre, aký zvuk to vydáva? 214 00:12:32,921 --> 00:12:35,632 Ako malá som robila: „Bíp, búp, bíp.“ 215 00:12:37,300 --> 00:12:40,804 Bíp, búp, bíp, búp, bíp? 216 00:12:41,972 --> 00:12:43,390 Áno. - Neverím! 217 00:12:43,390 --> 00:12:46,059 Funguje to. - Video z mojej kamery. 218 00:12:46,059 --> 00:12:48,645 Bíp, búp, bíp, búp, bíp. 219 00:12:48,645 --> 00:12:49,771 Bíp, búp. 220 00:12:50,772 --> 00:12:52,482 Pozrite na tú mapu. 221 00:12:52,566 --> 00:12:54,317 Tu sme teraz. 222 00:12:54,401 --> 00:12:59,281 Celý život som nevyšiel z izby 215 v hoteli Mountain View. 223 00:12:59,281 --> 00:13:01,324 Nevedel som, čo je na chodbe. 224 00:13:01,408 --> 00:13:04,244 Čo je dole? Čo je na parkovisku? 225 00:13:04,244 --> 00:13:07,497 Na toto dobrodružstvo som čakal! 226 00:13:09,958 --> 00:13:12,002 Idem! - Počkaj, mám lano... 227 00:13:13,128 --> 00:13:14,254 na spustenie dole. 228 00:13:25,140 --> 00:13:26,641 Prásk! 229 00:13:26,725 --> 00:13:28,184 Si v pohode? 230 00:13:28,810 --> 00:13:30,270 Asi áno. 231 00:13:30,270 --> 00:13:32,314 Riadne bludisko. 232 00:13:37,193 --> 00:13:38,445 Dobre. 233 00:13:43,116 --> 00:13:44,451 Prásk! 234 00:13:44,451 --> 00:13:47,996 Stratili sme signál. Poďme. 235 00:13:48,872 --> 00:13:50,123 Haló? 236 00:13:50,707 --> 00:13:51,791 Haló? 237 00:13:52,834 --> 00:13:54,419 Prásk! 238 00:13:55,879 --> 00:13:57,547 Nie, tu je slepá ulička. 239 00:13:58,381 --> 00:14:01,635 Už máme signál, ale kde je? 240 00:14:02,135 --> 00:14:04,971 Možno v Edisonovej budove? 241 00:14:05,722 --> 00:14:07,974 Pridám to na mapu. - Nechápem. 242 00:14:08,058 --> 00:14:11,561 Tunely idú cez celý kampus, ale na konci sú zavreté. 243 00:14:11,645 --> 00:14:14,189 Tak ako zlodej vyšiel? 244 00:14:14,189 --> 00:14:15,899 Musíme hľadať ďalej. 245 00:14:16,566 --> 00:14:18,401 Hej, dochádza mi palivo. 246 00:14:18,944 --> 00:14:21,696 Čože? Motorka nemá palivo. 247 00:14:21,780 --> 00:14:23,531 Som hladný. 248 00:14:25,617 --> 00:14:28,203 V knihe má rád arašidové maslo a džem. 249 00:14:29,663 --> 00:14:30,789 Zariadime to. 250 00:14:34,584 --> 00:14:35,919 Teda. 251 00:14:35,919 --> 00:14:39,130 Vieš, už som mal omrvinky chleba a arašidy. 252 00:14:39,214 --> 00:14:42,008 A kúsok zhnitej jahody. 253 00:14:42,092 --> 00:14:43,885 Ale toto je dokonalé. 254 00:14:44,761 --> 00:14:45,804 Samir. 255 00:14:45,804 --> 00:14:49,599 Otec mi povedal, že sa veľa učíš na test z matematiky. 256 00:14:49,683 --> 00:14:50,767 Áno. 257 00:14:50,767 --> 00:14:54,688 Môžem zajtra postrážiť Idrisa, ak chceš viac času. 258 00:14:56,773 --> 00:14:58,149 Ale nebudeš v práci? 259 00:14:58,233 --> 00:14:59,234 Mám voľno. 260 00:14:59,234 --> 00:15:01,695 Aj tak by som len platila účty. 261 00:15:01,695 --> 00:15:03,321 To zvládnem. 262 00:15:04,406 --> 00:15:05,740 Sústreď sa na seba. 263 00:15:15,834 --> 00:15:16,877 Si v pohode? 264 00:15:17,627 --> 00:15:19,296 Test, o ktorom hovorila... 265 00:15:20,380 --> 00:15:21,715 Už bol. 266 00:15:21,715 --> 00:15:23,091 Neurobil si ho? 267 00:15:23,091 --> 00:15:24,885 Urobil. Na jednotku. 268 00:15:25,468 --> 00:15:27,178 Prečo si jej to nepovedal? 269 00:15:27,262 --> 00:15:29,764 Odkedy poznám Niu a Charli 270 00:15:30,682 --> 00:15:33,101 a riešime túto záhadu, 271 00:15:34,311 --> 00:15:38,315 už nemám toľko času na stráženie brata a domáce práce. 272 00:15:39,566 --> 00:15:41,735 Nemôžem žiadať o pomoc. 273 00:15:41,735 --> 00:15:43,737 Rodičia toho robia veľa. 274 00:15:43,737 --> 00:15:46,865 Viem, aké to je báť sa požiadať o pomoc. 275 00:15:46,865 --> 00:15:48,366 Mama sa o mňa bojí. 276 00:15:48,450 --> 00:15:51,745 Motorku pred ňou nemôžem spomenúť. 277 00:15:51,745 --> 00:15:54,831 Nemohol by som si zajazdiť dole po kníhkupectve, 278 00:15:54,915 --> 00:15:55,999 keď bude zavreté? 279 00:15:56,625 --> 00:15:58,585 Nie. Musíš si oddýchnuť. 280 00:15:59,377 --> 00:16:01,796 Zajtra ťa čaká veľa jazdenia. 281 00:16:09,012 --> 00:16:11,723 Nia, toto je Malcolm Turner. 282 00:16:11,723 --> 00:16:14,351 Predseda Únie černošských študentov. 283 00:16:15,644 --> 00:16:17,145 Bola si v kníhkupectve. 284 00:16:17,229 --> 00:16:19,481 Kamarátiš sa s Charli a Samirom? 285 00:16:19,481 --> 00:16:20,565 Áno. 286 00:16:21,483 --> 00:16:24,861 Mama mi povedala, čo sa ti stalo. 287 00:16:25,654 --> 00:16:27,155 Je mi to ľúto. 288 00:16:27,822 --> 00:16:32,786 Tiež viem, že chceš zorganizovať bojkot obchodu blízko školy. 289 00:16:32,786 --> 00:16:34,246 Čo si o tom myslíš? 290 00:16:36,831 --> 00:16:38,333 Akú sú tvoje ciele? 291 00:16:38,917 --> 00:16:42,003 Chceš, aby sa majiteľ ospravedlnil? 292 00:16:42,712 --> 00:16:45,507 Aby podpísal dohodu, že nebude diskriminovať? 293 00:16:46,383 --> 00:16:48,176 Alebo obchod dať zatvoriť? 294 00:16:49,553 --> 00:16:52,222 Chcem, aby sa to už nikomu nestalo. 295 00:16:52,722 --> 00:16:53,932 A bezpečie. 296 00:16:55,058 --> 00:16:55,892 Áno. 297 00:16:57,435 --> 00:17:00,689 Asi ti ide o niečo viac, nielen o majiteľa obchodu. 298 00:17:01,481 --> 00:17:02,482 Však? 299 00:17:04,316 --> 00:17:06,319 Čítaš knihy o Rose Parkovej. 300 00:17:08,446 --> 00:17:13,034 Bojkot autobusov nebol o šoférovi, ktorý jej prikázal uvoľniť miesto. 301 00:17:13,118 --> 00:17:14,369 Má pravdu. 302 00:17:14,369 --> 00:17:17,497 Bolo to o meste a systéme. O segregácii. 303 00:17:17,581 --> 00:17:20,583 Je to o poukázaní na rasistické praktiky a zákony, 304 00:17:20,667 --> 00:17:23,587 ktoré všetkým černochom ubližujú. 305 00:17:23,587 --> 00:17:24,713 Áno. 306 00:17:24,795 --> 00:17:28,382 Otázka je, chceš ísť po jednom mužovi, 307 00:17:28,967 --> 00:17:30,302 alebo po systéme? 308 00:17:33,722 --> 00:17:34,723 Prečo nie oboje? 309 00:17:36,099 --> 00:17:38,101 Spomínal si podpísanie dohody. 310 00:17:38,101 --> 00:17:41,146 Čo ak by niekoľko podnikov niečo podpísalo. 311 00:17:41,771 --> 00:17:44,733 Ako záväzok proti rasizmu. 312 00:17:45,483 --> 00:17:47,736 Ľudia by vedeli, kde nakupovať. 313 00:17:48,570 --> 00:17:52,073 Ak to majiteľ nepodpíše, ľudia to budú bojkotovať sami. 314 00:17:54,075 --> 00:17:55,076 Teda! 315 00:17:55,577 --> 00:17:58,038 Páči sa mi, ako premýšľaš. 316 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 Ak majú majitelia prevádzok deti, 317 00:18:00,457 --> 00:18:02,125 určite počúvnu. 318 00:18:02,125 --> 00:18:04,461 Môžeš to rozšíriť aj s priateľmi. 319 00:18:04,461 --> 00:18:05,545 Pani Barnesová? 320 00:18:06,963 --> 00:18:08,757 Na 100 % ťa podporujem. 321 00:18:13,845 --> 00:18:15,680 Čo povieš na toto? 322 00:18:15,764 --> 00:18:17,891 Keď to vyrežem, niet cesty späť. 323 00:18:17,891 --> 00:18:20,852 Možno by sme... - Počkaj. 324 00:18:23,855 --> 00:18:25,357 Syd, no tak. 325 00:18:25,357 --> 00:18:28,777 Dobre. Prepáč, že tu mám konečne kamošku. 326 00:18:28,777 --> 00:18:32,113 Super. Stretneš ju zajtra vo fitku. 327 00:18:35,533 --> 00:18:37,285 Ahoj. - Ahoj. 328 00:18:37,786 --> 00:18:39,079 Čo vyrábate? 329 00:18:39,079 --> 00:18:41,539 Stôl na moje kúzelnícke triky. 330 00:18:42,624 --> 00:18:43,625 Super. 331 00:18:47,045 --> 00:18:50,423 Pár som ich ukradol. 332 00:18:51,758 --> 00:18:52,926 Nikomu to nepoviem. 333 00:18:53,802 --> 00:18:56,638 Idem pracovať na svojom projekte. Majte sa. 334 00:19:03,728 --> 00:19:05,730 Fajn. Odpíš jej. 335 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 Hej! 336 00:19:28,795 --> 00:19:30,338 Prásk! 337 00:19:34,175 --> 00:19:35,260 Keksíky. 338 00:19:35,260 --> 00:19:36,761 Prásk! 339 00:19:43,101 --> 00:19:44,561 Nemal by si to jesť. 340 00:19:45,520 --> 00:19:47,147 Ľudia si to všimnú. 341 00:19:47,147 --> 00:19:50,191 Ale načo to nechať pokaziť? 342 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Tá motorka je super. Ja som Rosie. 343 00:19:53,612 --> 00:19:54,988 Ja som Ralph. 344 00:19:54,988 --> 00:19:56,573 Odkiaľ si? 345 00:19:56,573 --> 00:19:58,742 Hotel Mountain View v Kalifornii. 346 00:19:59,409 --> 00:20:03,371 V Kalifornii? Si teda na dobrodružstve. 347 00:20:03,455 --> 00:20:04,915 Áno, asi hej. 348 00:20:04,915 --> 00:20:07,125 Nechceš spoznať ostatných? 349 00:20:15,050 --> 00:20:17,052 Ahojte. Toto je Ralph. 350 00:20:17,052 --> 00:20:18,803 Máš motorku? - Funguje? 351 00:20:18,887 --> 00:20:20,013 Aká je rýchla? 352 00:20:20,013 --> 00:20:22,724 Ako si sa naučil jazdiť? - Ticho! 353 00:20:25,435 --> 00:20:26,978 Ty. 354 00:20:27,062 --> 00:20:29,814 Spojil si sa s ľuďmi, však? 355 00:20:30,398 --> 00:20:34,569 S pár deckami. - Prestaň sa premávať na tej motorke. 356 00:20:34,653 --> 00:20:36,571 Všetkých nás odhalíš. 357 00:20:37,781 --> 00:20:39,741 Len som sa zabával. 358 00:20:39,741 --> 00:20:42,744 Asi si myslíš, že som nebol mladý, 359 00:20:42,744 --> 00:20:48,083 že som nechcel vyskočiť na motorku a ísť za dobrodružstvom. 360 00:20:48,875 --> 00:20:50,835 Niečo ti ukážem. 361 00:20:50,919 --> 00:20:54,923 Keď som bol v tvojom veku, toto mi urobila pasca od ľudí. 362 00:20:55,423 --> 00:20:57,092 Pozri! 363 00:20:58,718 --> 00:21:02,722 Som najstaršia myš kolónie z nejakého dôvodu. 364 00:21:02,806 --> 00:21:04,724 Nevychádzam z diery. 365 00:21:04,808 --> 00:21:06,977 Radím ti robiť to isté. 366 00:21:06,977 --> 00:21:09,354 Ralph? Ralph? 367 00:21:10,021 --> 00:21:11,147 Ralph, nechoď. 368 00:21:11,231 --> 00:21:12,941 Samir! Tu som. 369 00:21:12,941 --> 00:21:16,653 Čo robíš? Nemáš jazdiť v noci. 370 00:21:16,653 --> 00:21:17,737 No tak. 371 00:21:17,821 --> 00:21:19,698 Načo mám motorku, 372 00:21:19,698 --> 00:21:22,576 keď nemôžem jazdiť neskoro v noci? 373 00:21:22,576 --> 00:21:25,745 Nemáš motorku. Patrí Charli. 374 00:21:26,246 --> 00:21:28,915 Ak ti s ňou nemôžem veriť, vezmem ti ju. 375 00:21:29,874 --> 00:21:32,168 Poďme. Je čas ísť spať. 376 00:21:59,112 --> 00:22:00,280 To je super. 377 00:22:00,280 --> 00:22:01,364 PROTI RASIZMU 378 00:22:01,448 --> 00:22:03,074 Naši to určite podpíšu. 379 00:22:03,158 --> 00:22:07,162 A môžem ísť do železiarstva a do obchodu s farbami. 380 00:22:07,162 --> 00:22:08,914 Samir, chceš ísť tiež? 381 00:22:10,582 --> 00:22:15,462 Ak by si to urobila v našej krajine, vláda by ti to spočítala. 382 00:22:16,254 --> 00:22:19,841 Pokojne sme protestovali a oni odpovedali silou. 383 00:22:20,717 --> 00:22:22,052 A začala sa vojna. 384 00:22:23,428 --> 00:22:26,765 Samir, nemusíš... - Nie. Chcem. 385 00:22:27,641 --> 00:22:30,685 Pôjdem aj za priateľmi v sýrskej pekárni. 386 00:22:33,563 --> 00:22:35,482 Čo je s riadiacim centrom? 387 00:22:36,274 --> 00:22:37,108 STARÝ CHAUNCY 388 00:22:37,192 --> 00:22:38,360 To je Oliver. 389 00:22:38,360 --> 00:22:40,320 „Starý Chauncy“? 390 00:22:40,320 --> 00:22:41,613 Čo to znamená? 391 00:22:42,364 --> 00:22:44,032 Tie slová som už videl. 392 00:22:45,075 --> 00:22:48,411 V prekladoch hieroglyfov od Olivera. 393 00:22:49,829 --> 00:22:54,793 Aha. Je to prezývka zakladateľa univerzity, Charlesa Wickforda. 394 00:22:55,293 --> 00:22:56,336 „Starý Chauncy.“ 395 00:22:57,462 --> 00:23:01,132 Áno. Mama sa o ňom učila, keď vzala prácu. 396 00:23:01,800 --> 00:23:04,135 Jeho duch tu že vraj stále straší. 397 00:23:04,719 --> 00:23:06,972 Ďalšia slepá ulička. 398 00:23:07,806 --> 00:23:08,807 Neverím. 399 00:23:10,100 --> 00:23:11,101 Čomu? 400 00:23:12,477 --> 00:23:13,562 Je v mojom dome. 401 00:23:16,481 --> 00:23:18,233 Ralph? - Haló? 402 00:23:18,233 --> 00:23:20,026 Ralph! - Kde si? 403 00:23:20,527 --> 00:23:21,945 Haló? - Tu je. 404 00:23:21,945 --> 00:23:25,031 Haló. Haló. 405 00:23:25,115 --> 00:23:26,950 Ralph? Kde si? 406 00:23:26,950 --> 00:23:29,160 Tu som! - Ralph? 407 00:23:29,911 --> 00:23:31,746 Kde je? - Haló? 408 00:23:31,830 --> 00:23:35,166 Ralph? - Haló? Ahoj! 409 00:23:35,667 --> 00:23:36,668 Tu je. 410 00:23:41,172 --> 00:23:42,591 Nič tam nie je. 411 00:23:42,591 --> 00:23:43,717 Haló! 412 00:23:44,676 --> 00:23:45,927 Ide to zozadu. 413 00:23:46,011 --> 00:23:48,263 Áno! Ste blízko. - Poďme. 414 00:23:50,181 --> 00:23:52,225 Ralph! Si v poriadku. 415 00:23:53,226 --> 00:23:55,520 Vyšiel som z tunela cez škáru. 416 00:23:55,604 --> 00:23:59,441 Dáva to zmysel. Dom postavili po založení univerzity. 417 00:23:59,441 --> 00:24:01,359 Musel byť spojený s tunelmi. 418 00:24:01,443 --> 00:24:05,030 Ak by bola tá diera väčšia, dostaneme sa do tunelov. 419 00:24:05,822 --> 00:24:08,658 Nájdeme dôkazy a zistíme, kadiaľ šiel zlodej. 420 00:24:09,367 --> 00:24:13,121 Ale potrebovala by si na to zbíjačku. 421 00:24:15,123 --> 00:24:16,374 Alebo možno nie. 422 00:24:21,379 --> 00:24:24,966 Buch! Buch! 423 00:24:25,717 --> 00:24:31,431 Buch! Buch! 424 00:24:31,431 --> 00:24:33,558 Neverím, že môj nápad fungoval. 425 00:24:33,642 --> 00:24:36,228 A že na škatuli boli zvuky. 426 00:24:36,728 --> 00:24:39,439 Neverím, že v našej pivnici kopeme dieru. 427 00:24:40,315 --> 00:24:43,318 Pokoj. S takýmito vecami pomáham otcovi. 428 00:24:43,818 --> 00:24:46,655 Potom ti pomôžem ju zaplniť. - Dúfam. 429 00:24:46,655 --> 00:24:49,741 Bum! Bum! 430 00:24:49,741 --> 00:24:51,785 Toto potrvá. 431 00:24:52,327 --> 00:24:54,996 Musíme zistiť, čo znamená „Starý Chauncy“. 432 00:24:55,080 --> 00:24:55,914 Áno. 433 00:24:57,165 --> 00:25:00,710 Hej. Čo ak Oliver chce, aby sme šli za týmto duchom? 434 00:25:00,794 --> 00:25:02,879 A potom? Aj on nám bude písať? 435 00:25:02,963 --> 00:25:04,381 Neviem, možno. 436 00:25:04,381 --> 00:25:06,299 A kde ho vôbec nájdeme? 437 00:25:06,883 --> 00:25:07,884 Nia? 438 00:25:09,219 --> 00:25:10,387 Poďme. 439 00:25:14,516 --> 00:25:15,517 Ahojte. 440 00:25:16,101 --> 00:25:17,352 Som rada, že ste tu. 441 00:25:17,352 --> 00:25:20,730 Vyšetrovateľka chce od vás zistiť, 442 00:25:20,814 --> 00:25:23,316 ako ste objavili, že zvitok je falošný. 443 00:25:23,400 --> 00:25:26,570 Bude to neformálne. Len chce počuť, ako to bolo. 444 00:25:26,570 --> 00:25:28,405 Dobre? O desiatej? 445 00:25:29,447 --> 00:25:30,448 Iste. 446 00:25:31,157 --> 00:25:33,076 Dobre. Poviem jej. 447 00:25:37,205 --> 00:25:39,541 Dávam si pauzu. Pravidlá odborov. 448 00:25:40,041 --> 00:25:40,875 Ozaj, Samir, 449 00:25:40,959 --> 00:25:43,044 nemohol by si mi doniesť keksíky, 450 00:25:43,128 --> 00:25:45,171 aké má pani v kníhkupectve? 451 00:26:10,196 --> 00:26:14,075 Aký bol večer s novou kamoškou? 452 00:26:14,868 --> 00:26:16,328 O čom to hovoríš? 453 00:26:16,995 --> 00:26:19,164 Včera. Vytratila si sa. 454 00:26:20,415 --> 00:26:23,001 Myslela som, že si šla za Amber. 455 00:26:23,001 --> 00:26:25,337 Nie, učila som sa v knižnici. 456 00:26:25,337 --> 00:26:27,923 Nie, len som nechcela zobudiť našich. 457 00:26:27,923 --> 00:26:30,091 No tak. Kam si šla? 458 00:26:30,967 --> 00:26:32,510 Tancovať? Na večierok? 459 00:26:34,262 --> 00:26:35,347 Išla si sem? 460 00:26:36,473 --> 00:26:39,142 Už som ti povedala, kde som bola. Prestaň. 461 00:26:39,226 --> 00:26:40,393 Dobre. 462 00:26:41,311 --> 00:26:44,189 Nevieš náhodou niečo o Starom Chauncym? 463 00:26:44,856 --> 00:26:46,149 O zakladateľovi? 464 00:26:46,233 --> 00:26:48,693 Áno. O jeho duchovi. 465 00:26:49,361 --> 00:26:50,820 To je školská legenda. 466 00:26:51,571 --> 00:26:53,365 Aká legenda? - Neviem. 467 00:26:53,365 --> 00:26:57,035 Že v noci chodí po škole a sleduje študentov. 468 00:26:57,035 --> 00:27:00,413 Mal by žiť v starej budove na okraji kampusu. 469 00:27:01,206 --> 00:27:04,584 Pokoj, Char. Duchovia neexistujú. 470 00:27:06,086 --> 00:27:07,087 Hej. 471 00:27:20,225 --> 00:27:22,394 Museli sme sem ísť v noci? 472 00:27:22,394 --> 00:27:24,604 Vtedy Chauncy vychádza. 473 00:27:24,688 --> 00:27:26,690 Ak mu povieme, aké klišé to je, 474 00:27:26,690 --> 00:27:28,316 začne pracovať cez deň. 475 00:27:28,400 --> 00:27:30,026 Ako to ide Ralphovi? 476 00:27:30,694 --> 00:27:34,906 Jeho slovami povedal: „Široké ako dvanásť myší.“ 477 00:27:34,990 --> 00:27:37,075 Takže takmer hotovo? 478 00:27:39,077 --> 00:27:40,912 „Wickfordova škola“. 479 00:27:42,831 --> 00:27:46,167 V tejto budove Charles „Chauncy“ Wickford učil 480 00:27:46,251 --> 00:27:48,295 pred založením univerzity. 481 00:27:48,920 --> 00:27:50,171 Hádam je doma. 482 00:27:57,637 --> 00:28:01,808 Haló? Starý Chauncy? Ste tu? 483 00:28:02,309 --> 00:28:04,060 Sme Oliverovi priatelia. 484 00:28:04,144 --> 00:28:05,228 Porozprávajme sa. 485 00:28:08,440 --> 00:28:09,441 Čo to bolo? 486 00:28:16,489 --> 00:28:19,492 Dobre. Asi to bol zlý nápad. 487 00:28:26,666 --> 00:28:28,418 Starý Chauncy? 488 00:29:20,887 --> 00:29:22,889 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová