1 00:00:06,091 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP PREDSTAVLJA 2 00:00:18,061 --> 00:00:19,646 Zelo kul. 3 00:00:21,773 --> 00:00:25,443 Smemo to početi? Vidve sploh ne bi smeli biti tu. 4 00:00:26,027 --> 00:00:28,613 Pohitimo, da ne zaidemo v težave. 5 00:00:28,697 --> 00:00:30,407 Tudi očeta ogrožamo. 6 00:00:37,122 --> 00:00:38,123 Vau. Predor! 7 00:00:40,333 --> 00:00:42,544 Kam vodi? 8 00:00:48,049 --> 00:00:49,509 Kaj iščeta? 9 00:00:50,051 --> 00:00:52,262 Stopinje, vendar jih ni. 10 00:00:54,097 --> 00:00:56,141 Kaj praviš? Vržemo kovanec? 11 00:00:57,100 --> 00:00:59,519 Če bo glava, gremo tja? 12 00:01:02,230 --> 00:01:03,648 Kovanec? 13 00:01:08,320 --> 00:01:09,404 Kaj je bilo to? 14 00:01:11,323 --> 00:01:13,909 Grb. Nazaj v knjižnico. 15 00:01:36,097 --> 00:01:37,891 Pisoča prikazen 16 00:01:39,017 --> 00:01:43,688 Zakaj traja tako dolgo? Nočem biti tu vso noč. 17 00:01:43,772 --> 00:01:45,482 Sva že dve. 18 00:01:46,524 --> 00:01:47,692 Končno. 19 00:01:48,860 --> 00:01:53,240 Z očetom se dobim čez pet minut. Pojdimo. 20 00:01:53,240 --> 00:01:55,992 Čakaj. Najprej preverimo dnevnik. 21 00:01:56,701 --> 00:01:58,078 Kaj? Ne. 22 00:01:58,078 --> 00:02:01,748 Tat je kradel s pomočjo slike pelikana. 23 00:02:01,748 --> 00:02:04,459 Lahko izvemo ime tatu. Hitri bomo. 24 00:02:11,675 --> 00:02:14,511 Preverjam, preverjam. 25 00:02:15,804 --> 00:02:16,930 Ne najdem. 26 00:02:17,639 --> 00:02:18,640 To ni dobro. 27 00:02:19,224 --> 00:02:24,312 To še ni najhujša težava. Kako se bomo vrnili v predore? 28 00:02:24,396 --> 00:02:28,024 Pojdimo. Moj oče čaka. Drugič se bomo vrnili. 29 00:02:28,108 --> 00:02:30,277 Ne, zaprto je za javnost. 30 00:02:30,277 --> 00:02:31,570 Kaj bomo? 31 00:02:32,070 --> 00:02:35,907 Povejmo detektivki in naj ona ugotovi. 32 00:02:44,207 --> 00:02:45,625 ŽELEZNA REŠETKA 33 00:02:47,002 --> 00:02:48,336 Oliver. 34 00:02:48,420 --> 00:02:50,046 "Železna rešetka?" 35 00:02:51,965 --> 00:02:56,720 Je mislil kanalizacijsko rešetko, ki vodi v predore? 36 00:02:57,262 --> 00:03:01,474 Jih lahko kar dvigneš? Brez posebnega orodja? 37 00:03:02,267 --> 00:03:06,229 Našla sem nekaj o predorih. Imele so jih stare šole. 38 00:03:07,230 --> 00:03:09,941 Za prehajanje med stavbami pozimi. 39 00:03:10,025 --> 00:03:15,530 Večina je že zaprtih in zapuščenih. -Samir. Pojdi čuvat Idrisa. 40 00:03:15,614 --> 00:03:18,074 Živjo, g. Yousef. -Živjo. 41 00:03:18,617 --> 00:03:20,368 Pustimo to za jutri. 42 00:03:20,911 --> 00:03:22,162 Tudi jaz grem. 43 00:03:22,746 --> 00:03:23,747 Se vidiva. 44 00:03:33,131 --> 00:03:34,466 Oprostite. 45 00:03:34,466 --> 00:03:37,844 Živjo! Nia si, kajne? Predsedničina hčerka? 46 00:03:37,928 --> 00:03:39,012 Ja. 47 00:03:39,721 --> 00:03:42,224 Imate kakšno knjigo o Rosi Parks? 48 00:03:42,224 --> 00:03:43,558 Seveda. Pridi. 49 00:03:45,477 --> 00:03:47,229 Takole. 50 00:03:47,229 --> 00:03:49,981 Iščeš kaj posebnega ali... 51 00:03:50,065 --> 00:03:51,650 Ne, samo gledam. 52 00:03:51,650 --> 00:03:54,110 Pokliči, če me potrebuješ. 53 00:03:54,194 --> 00:03:55,195 Hvala. 54 00:04:06,164 --> 00:04:10,085 Tudi tebe je bilo lepo videti. 55 00:04:10,794 --> 00:04:12,963 Komaj čakam. Hvala. Adijo! 56 00:04:13,880 --> 00:04:15,549 Syd, ne boš verjela. 57 00:04:15,549 --> 00:04:22,096 Moj čarodejski nastop je bil nekomu tako všeč, da so me najeli še za enega. 58 00:04:22,180 --> 00:04:23,932 Čestitam! 59 00:04:23,932 --> 00:04:26,851 To ni šala. Izboljšati se moram. 60 00:04:26,935 --> 00:04:29,271 Rabim več trikov in pripomočkov. 61 00:04:29,271 --> 00:04:31,189 In mizo, da jih razvrstim. 62 00:04:32,232 --> 00:04:33,525 Po možnosti z loputo. 63 00:04:33,525 --> 00:04:36,319 Lahko ti jo pomagam narediti. -Res? 64 00:04:36,403 --> 00:04:38,238 V delavnici v kampusu. 65 00:04:38,238 --> 00:04:39,322 Fantastično! 66 00:04:39,406 --> 00:04:41,783 Zgornji del bi bil... -Sydney? 67 00:04:42,659 --> 00:04:43,660 Živjo, Amber! 68 00:04:43,660 --> 00:04:46,746 Naporen trening včeraj, kajne? Ne čutim nog. 69 00:04:47,289 --> 00:04:48,582 Sva že dve. 70 00:04:49,541 --> 00:04:52,794 Vzemi si pavzo in greva na kavo. 71 00:04:54,796 --> 00:04:56,506 Ni samo za člane? 72 00:04:57,924 --> 00:04:59,676 Moja gostja boš. 73 00:05:02,971 --> 00:05:04,264 Takoj se vrnem. 74 00:05:06,224 --> 00:05:07,893 DOBRODOŠLI NOVI ČLANI 75 00:05:07,893 --> 00:05:09,269 Dobrodošla. 76 00:05:12,188 --> 00:05:14,024 Počakaj. Vpisala te bom. 77 00:05:21,948 --> 00:05:22,949 Si prvič tu? 78 00:05:23,533 --> 00:05:24,910 Ja. 79 00:05:26,202 --> 00:05:27,203 Jaz tudi. 80 00:05:31,082 --> 00:05:33,460 Smemo vzeti bombone? 81 00:05:34,794 --> 00:05:36,213 Ne vem. 82 00:05:37,088 --> 00:05:38,256 Morda so dekoracija. 83 00:05:48,683 --> 00:05:49,684 Živjo. 84 00:05:51,269 --> 00:05:52,729 Se učiš? 85 00:05:53,605 --> 00:05:55,106 Pišemo matematiko. 86 00:05:57,776 --> 00:05:58,777 Ponosen sem. 87 00:05:58,777 --> 00:06:03,657 Šola v begunskem kampu ni bila dobra in sprva si imel tu težave. 88 00:06:03,657 --> 00:06:06,201 Toda zdaj ti gre odlično. -Hvala. 89 00:06:06,201 --> 00:06:10,455 Si se včeraj s prijatelji v knjigarni tudi učil? 90 00:06:10,455 --> 00:06:12,332 Bili ste zelo resni. 91 00:06:13,625 --> 00:06:15,752 Ja... učili smo se. 92 00:06:16,670 --> 00:06:17,712 Takole. 93 00:06:17,796 --> 00:06:19,714 Prestavili so mi izmeno. 94 00:06:19,798 --> 00:06:23,093 Idrisa bom peljal v park, da boš imel več časa. 95 00:06:24,261 --> 00:06:26,137 Urejeno je. Ne skrbi. 96 00:06:26,221 --> 00:06:27,264 Šola je prva. 97 00:06:42,195 --> 00:06:43,321 Ne! Ne bo šlo! 98 00:06:43,405 --> 00:06:46,032 Premlad sem, da bi me vrgli v smeti! 99 00:06:53,790 --> 00:06:55,166 Govoreča miš. 100 00:06:55,667 --> 00:06:59,546 Hej, malček. V redu je. 101 00:06:59,546 --> 00:07:03,800 Kdo si? Kje je drugi deček? Kaj si storil z motorjem? 102 00:07:04,384 --> 00:07:07,929 Z motorjem? -Zapeljal sem v smeti. 103 00:07:08,013 --> 00:07:11,016 Nisem kriv. Telefon me je prestrašil. 104 00:07:11,016 --> 00:07:12,434 Kje misliš, da si? 105 00:07:13,018 --> 00:07:15,520 Gostišče z razgledom, soba 215. 106 00:07:16,354 --> 00:07:19,482 O, ne! Očitno smeti nosijo sem. 107 00:07:19,566 --> 00:07:21,776 Samir! Treba bo iti! 108 00:07:23,236 --> 00:07:24,362 Hej, model! 109 00:07:24,446 --> 00:07:25,906 Spravi me ven. 110 00:07:26,615 --> 00:07:27,824 Trenutek! 111 00:07:28,658 --> 00:07:31,244 Kako ti je ime? -Ralph. 112 00:07:31,828 --> 00:07:33,580 Ralph. Jaz sem Samir. 113 00:07:34,289 --> 00:07:38,919 Ostani v tej sobi, dokler se ne vrnem iz šole. 114 00:07:38,919 --> 00:07:40,253 Kaj bom jedel? 115 00:07:45,926 --> 00:07:47,093 Izvoli. 116 00:07:48,637 --> 00:07:49,638 Lahko še enega? 117 00:07:52,474 --> 00:07:55,602 Hvala, da me nisi že prej pobral. 118 00:07:56,519 --> 00:07:59,773 Pustil si, da sem sam zlezel iz košare. 119 00:08:00,440 --> 00:08:02,567 Ponosno in dostojanstveno. 120 00:08:03,068 --> 00:08:06,905 Samir, mislim, da si fejst dečko. 121 00:08:07,489 --> 00:08:08,657 Samir! 122 00:08:09,574 --> 00:08:10,575 Moram iti. 123 00:08:12,577 --> 00:08:13,620 Že grem. 124 00:08:23,880 --> 00:08:24,881 Prazna je. 125 00:08:25,715 --> 00:08:28,301 Vedela sem, ko mi je Samir pisal. 126 00:08:29,511 --> 00:08:32,514 Miš in motor. -Brez miši. 127 00:08:33,056 --> 00:08:35,933 Všeč mi je. Beverly Cleary je genialna. 128 00:08:37,226 --> 00:08:40,480 Prinesla sem svojo, da jo lahko prebereva. 129 00:08:41,481 --> 00:08:42,649 O čem je? 130 00:08:43,275 --> 00:08:45,902 Mišek Ralph živi v hotelski sobi. 131 00:08:45,986 --> 00:08:50,198 Varen je, ker je mama zaščitniška, on pa si želi pustolovščin. 132 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 Naj uganem. Dobi motor? 133 00:08:53,285 --> 00:08:56,830 Ja. Igračo lahko oživi z oponašanjem zvoka motorja. 134 00:08:56,830 --> 00:08:58,206 "Vrum, vrum." 135 00:09:00,959 --> 00:09:04,504 Morda ga je Oliver poslal, da raziščemo predore. 136 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 Šel bi skozi rešetke. 137 00:09:06,256 --> 00:09:08,717 Ja. Si prinesla motor? 138 00:09:09,259 --> 00:09:11,887 Ja. Evo ga! 139 00:09:11,887 --> 00:09:15,140 Fino, da bo moje obdobje modeliranja koristno. 140 00:09:15,140 --> 00:09:17,726 Poglej. Naredila sem mu čelado. 141 00:09:20,478 --> 00:09:25,901 Raziskal naj bi predore in ugotovil, katero pot je ubral lopov? 142 00:09:25,901 --> 00:09:30,113 Ja. Če boš pomagal, te čaka presenečenje. 143 00:09:30,113 --> 00:09:31,698 Kaj? Sir? 144 00:09:32,324 --> 00:09:34,326 Bolje od sira. 145 00:09:34,326 --> 00:09:35,911 Dvomim. 146 00:09:35,911 --> 00:09:37,245 Živjo. -Hej. 147 00:09:37,329 --> 00:09:39,080 Živjo. Pridita. 148 00:09:39,164 --> 00:09:42,459 Nia, Charli, to je Ralph. 149 00:09:43,793 --> 00:09:45,253 Res si ljubek. 150 00:09:45,337 --> 00:09:48,215 Je to tvoj motor? -Ja. 151 00:09:48,215 --> 00:09:51,343 Kakšna platišča! Pravi lepotec! 152 00:09:51,343 --> 00:09:52,761 Bi ga vozil? 153 00:09:53,637 --> 00:09:56,765 Seveda, to bi bilo... lepo. 154 00:09:59,601 --> 00:10:01,978 Dober oprijem. Ročice delujejo. 155 00:10:02,520 --> 00:10:06,816 Raje bi rdečega, toda napravica je dobra. 156 00:10:07,943 --> 00:10:10,445 V redu, Samir. Ja! Pa si me! 157 00:10:10,445 --> 00:10:13,531 Bolje je od sira! Zraven sem! 158 00:10:13,615 --> 00:10:14,658 Hvala, Ralph. 159 00:10:15,659 --> 00:10:17,994 Daj, zapelji se. 160 00:10:18,828 --> 00:10:21,456 Ne vem, kako naj ga vžgem. 161 00:10:21,456 --> 00:10:22,958 Nič posebnega. 162 00:10:22,958 --> 00:10:27,587 Preprosto je. Samo zvok izpusti. 163 00:10:28,088 --> 00:10:29,589 "Vrum, vrum!" 164 00:10:30,257 --> 00:10:31,758 Sliši se kot avto. 165 00:10:32,300 --> 00:10:33,677 Morda pa... 166 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 Si bolan dinozaver? 167 00:10:38,265 --> 00:10:40,100 Čakaj. Našla bom. 168 00:10:40,100 --> 00:10:45,105 Poglejmo v priročnik za motorje. 169 00:10:46,606 --> 00:10:48,441 Priročnik za motorje? 170 00:10:48,525 --> 00:10:49,526 Našla sem. 171 00:10:54,864 --> 00:10:56,199 Ponovi. 172 00:10:57,534 --> 00:10:59,744 Kot glasba. Slišite? 173 00:11:00,412 --> 00:11:03,665 Avtoceste in hitrost. Razdalja in nevarnost. 174 00:11:03,665 --> 00:11:06,001 Plapolanje brkov v vetru! 175 00:11:06,626 --> 00:11:09,296 Pisec priročnika je pesnik! 176 00:11:13,425 --> 00:11:14,509 Okej. 177 00:11:18,221 --> 00:11:19,472 Vžgalo je! 178 00:11:19,556 --> 00:11:22,350 Najti moramo železno rešetko. 179 00:11:22,434 --> 00:11:25,979 Imam idejo, čeprav malce noro. 180 00:11:25,979 --> 00:11:30,442 Po mojem stanovanju se miš podi z motorjem. 181 00:11:31,568 --> 00:11:34,321 Ja, nič hudega, če je noro. 182 00:11:37,782 --> 00:11:39,367 Kaj pravita? 183 00:11:39,451 --> 00:11:42,329 Možno je, da je spodaj predor. 184 00:11:43,330 --> 00:11:44,664 Poleg knjižnice. 185 00:11:44,748 --> 00:11:46,249 Vau! Mega! 186 00:11:47,500 --> 00:11:49,252 Prinesla sem kamero moje lutke. 187 00:11:50,879 --> 00:11:55,926 Hočeš, da jo Ralph oživi, gre dol in vse posname? 188 00:11:55,926 --> 00:11:58,970 Saj to vključuje motor, kajne? 189 00:11:59,054 --> 00:12:01,765 Ja. Za zdaj nalepi kamero na čelado. 190 00:12:03,308 --> 00:12:05,727 Zdaj pa nori del. 191 00:12:06,645 --> 00:12:08,897 Hotela sem biti astronavtka. 192 00:12:08,897 --> 00:12:12,567 Starši so mi z veseljem kupili nadzorni center. 193 00:12:13,151 --> 00:12:14,152 Nobel. 194 00:12:15,779 --> 00:12:18,615 Na tem zaslonu lahko sledimo Ralphu. 195 00:12:18,615 --> 00:12:21,159 Na tem pa posnetkom s kamere. 196 00:12:21,243 --> 00:12:25,580 Priročnik za motorje omenja samo oživitev igralnih vozil. 197 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 A če Ralph zmore to... 198 00:12:28,500 --> 00:12:31,044 Morda lahko oživi tudi tole. 199 00:12:31,044 --> 00:12:32,921 Kakšen zvok proizvaja? 200 00:12:32,921 --> 00:12:35,632 Kot otrok sem govorila: "bip, bup, bip." 201 00:12:37,300 --> 00:12:40,804 Bip, bup, bip, bup, bip? 202 00:12:41,972 --> 00:12:43,390 Ja. Bip... -Neverjetno! 203 00:12:43,390 --> 00:12:46,059 Deluje. -Video z moje kamere! 204 00:12:46,059 --> 00:12:48,645 Bip, bup, bip, bip, badu, bip. 205 00:12:48,645 --> 00:12:49,771 Bip, bup. 206 00:12:50,772 --> 00:12:52,482 Poglejta zemljevid! 207 00:12:52,566 --> 00:12:54,317 Tu smo zdaj! 208 00:12:54,401 --> 00:12:59,281 Odkar sem živ nisem zapustil sobe 215 v Gostišču z razgledom. 209 00:12:59,281 --> 00:13:04,244 Pa me je zanimalo, kaj je na hodniku, v pritličju, na parkirišču. 210 00:13:04,244 --> 00:13:07,497 Na to pustolovščino sem čakal! 211 00:13:09,958 --> 00:13:12,002 Šibam! -Ralph! Imam vrv... 212 00:13:13,128 --> 00:13:14,254 da te spustim. 213 00:13:25,140 --> 00:13:26,641 Cvili! 214 00:13:26,725 --> 00:13:28,184 Ralph, si dobro? 215 00:13:28,810 --> 00:13:30,270 Bi rekla. 216 00:13:30,270 --> 00:13:32,314 Pravi labirint! 217 00:13:37,193 --> 00:13:38,445 Okej. 218 00:13:43,116 --> 00:13:44,451 Cvili! 219 00:13:44,451 --> 00:13:47,996 Ni signala. Gremo! 220 00:13:48,872 --> 00:13:50,123 Halo? 221 00:13:50,707 --> 00:13:51,791 Halo? 222 00:13:52,834 --> 00:13:54,419 Cvili! 223 00:13:55,879 --> 00:13:57,547 Ne, slepa ulica. 224 00:13:58,381 --> 00:14:01,635 Imamo signal, toda ne vidim ga. 225 00:14:02,135 --> 00:14:04,971 Podobno je Edisonovi stavbi. 226 00:14:05,722 --> 00:14:07,974 Dodala bom. -Ne razumem. 227 00:14:08,058 --> 00:14:11,561 Predori so speljani vzdolž kampusa, toda zapečateni. 228 00:14:11,645 --> 00:14:14,189 Kam je šel lopov? 229 00:14:14,189 --> 00:14:15,899 Še moramo iskati. 230 00:14:16,566 --> 00:14:18,401 Zmanjkuje mi goriva. 231 00:14:18,944 --> 00:14:21,696 Kaj govori? Motor ne vozi na gorivo. 232 00:14:21,780 --> 00:14:23,531 Lačen sem! 233 00:14:25,617 --> 00:14:28,203 Obožuje sendviče z arašidovim maslom. 234 00:14:29,663 --> 00:14:30,789 Dobiš, Ralph. 235 00:14:34,584 --> 00:14:35,919 Ojoj! 236 00:14:35,919 --> 00:14:39,130 Jedel sem že drobtine in arašide. 237 00:14:39,214 --> 00:14:42,008 Nekoč tudi gnilo jagodo. 238 00:14:42,092 --> 00:14:43,885 A to je nadslastno! 239 00:14:44,761 --> 00:14:45,804 Samir. 240 00:14:45,804 --> 00:14:49,599 Oče pravi, da se zelo trudiš z matematiko. 241 00:14:49,683 --> 00:14:50,767 Ja. 242 00:14:50,767 --> 00:14:54,688 Jutri lahko čuvam Idrisa, če potrebuješ več časa. 243 00:14:56,773 --> 00:14:58,149 Ne greš v službo? 244 00:14:58,233 --> 00:14:59,234 Prosta sem. 245 00:14:59,234 --> 00:15:01,695 Plačevala bom račune. 246 00:15:01,695 --> 00:15:03,321 Zmogla bom. 247 00:15:04,406 --> 00:15:05,740 Osredotoči se nase. 248 00:15:15,834 --> 00:15:16,877 Si v redu? 249 00:15:17,627 --> 00:15:19,296 Test iz matematike... 250 00:15:20,380 --> 00:15:21,715 Pisal sem ga že. 251 00:15:21,715 --> 00:15:23,091 Si slabo pisal? 252 00:15:23,091 --> 00:15:24,885 Ne, odlično sem dobil. 253 00:15:25,468 --> 00:15:27,178 Zakaj ji nisi povedal? 254 00:15:27,262 --> 00:15:33,101 Odkar smo z Nio in Charli prijatelji in rešujemo to skrivnost, 255 00:15:34,311 --> 00:15:38,315 nimam veliko časa za brata in opravke. 256 00:15:39,566 --> 00:15:43,737 Ne bi prosil za pomoč. Starša že itak garata. 257 00:15:43,737 --> 00:15:46,865 Vem, kako se je bati prositi za nekaj. 258 00:15:46,865 --> 00:15:51,745 Mojo mamo vse skrbi. Nisem je mogel prositi za motor. 259 00:15:51,745 --> 00:15:54,831 Se lahko nocoj podim po knjigarni, 260 00:15:54,915 --> 00:15:55,999 ko jo zaprejo? 261 00:15:56,625 --> 00:15:58,585 Ne. Počivati moraš. 262 00:15:59,377 --> 00:16:01,796 Jutri te čaka veliko vožnje. 263 00:16:09,012 --> 00:16:14,351 Nia, to je Malcolm Turner, predsednik zveze črnskih študentov. 264 00:16:15,644 --> 00:16:17,145 Poznam te iz knjigarne. 265 00:16:17,229 --> 00:16:20,565 Prijateljuješ s Charli in Samirjem. -Ja. 266 00:16:21,483 --> 00:16:24,861 Mama mi je povedala, kaj se je zgodilo. 267 00:16:25,654 --> 00:16:27,155 Žal mi je. 268 00:16:27,822 --> 00:16:32,786 Pravi, da želiš organizirati bojkot trgovine blizu kampusa. 269 00:16:32,786 --> 00:16:34,246 Ja. Kaj mislite? 270 00:16:36,831 --> 00:16:38,333 Kakšni so tvoji cilji? 271 00:16:38,917 --> 00:16:42,003 Želiš, da se lastnik opraviči? 272 00:16:42,712 --> 00:16:45,507 Da podpiše dogovor proti rasnemu profiliranju? 273 00:16:46,383 --> 00:16:48,176 Hočeš zaprtje trgovine? 274 00:16:49,553 --> 00:16:53,932 Nočem, da se zgodi še komu. Hočem se počutiti varno. 275 00:16:55,058 --> 00:16:55,892 Ja. 276 00:16:57,435 --> 00:17:00,689 Hočeš več kot le kazen za lastnika trgovine. 277 00:17:01,481 --> 00:17:02,482 Je tako? 278 00:17:04,316 --> 00:17:06,319 Bereš knjigo o Rosi Parks. 279 00:17:08,446 --> 00:17:11,199 Bojkot avtobusa ni bil usmerjen na voznika, 280 00:17:11,283 --> 00:17:13,034 ki ji je odrekel sedež. 281 00:17:13,118 --> 00:17:14,369 Prav ima. 282 00:17:14,369 --> 00:17:17,497 Šlo je za mesto in sistem. Segregacijo. 283 00:17:17,581 --> 00:17:20,583 Šlo je za rasizem in zakone, 284 00:17:20,667 --> 00:17:23,587 ki so črnce posedli v zadnji del avtobusa. 285 00:17:23,587 --> 00:17:24,713 Ja. 286 00:17:24,795 --> 00:17:28,382 Se hočeš usmeriti na enega človeka 287 00:17:28,967 --> 00:17:30,302 ali na ves sistem? 288 00:17:33,722 --> 00:17:34,723 Kaj pa oboje? 289 00:17:36,099 --> 00:17:38,101 Omenili ste neki dogovor. 290 00:17:38,101 --> 00:17:41,146 Kaj, če bi to podpisalo več trgovin? 291 00:17:41,771 --> 00:17:44,733 Zavezo proti rasizmu. 292 00:17:45,483 --> 00:17:47,736 Vedeli bi, kje kupovati. 293 00:17:48,570 --> 00:17:52,073 Če lastnik ne bi podpisal, bi ljudje sami bojkotirali. 294 00:17:54,075 --> 00:17:55,076 Vau. 295 00:17:55,577 --> 00:17:58,038 Dobro razmišljaš. 296 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 Če imajo ti trgovci otroke, 297 00:18:00,457 --> 00:18:02,125 bodo prisluhnili. 298 00:18:02,125 --> 00:18:05,545 Prijatelji naj ti pomagajo. -Dr. Barnesova? 299 00:18:06,963 --> 00:18:08,757 Povsem te podpiram. 300 00:18:13,845 --> 00:18:15,680 Bo to v redu za loputo? 301 00:18:15,764 --> 00:18:17,891 Ko zareževa, ni poti nazaj. 302 00:18:17,891 --> 00:18:20,852 Morda bi... -Čakaj. 303 00:18:23,855 --> 00:18:25,357 Syd, daj no. 304 00:18:25,357 --> 00:18:28,777 Prav. Končno sem tu našla prijateljico. 305 00:18:28,777 --> 00:18:32,113 Videli se bosta jutri na treningu. 306 00:18:35,533 --> 00:18:37,285 Živjo. -Živjo. 307 00:18:37,786 --> 00:18:39,079 Kaj delata? 308 00:18:39,079 --> 00:18:41,539 Čarodejsko mizo. 309 00:18:42,624 --> 00:18:43,625 Kul. 310 00:18:47,045 --> 00:18:50,423 Nekaj sem jih vzel. 311 00:18:51,758 --> 00:18:52,926 Molčala bom. 312 00:18:53,802 --> 00:18:56,638 Vrniti se moram k projektu. Se vidiva. 313 00:19:03,728 --> 00:19:05,730 Prav. Odpiši. 314 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 Hej! 315 00:19:28,795 --> 00:19:30,338 Cvili! 316 00:19:34,175 --> 00:19:35,260 Piškoti! 317 00:19:35,260 --> 00:19:36,761 Cvili! 318 00:19:43,101 --> 00:19:44,561 Ne jej jih. 319 00:19:45,520 --> 00:19:47,147 Ljudje bodo opazili. 320 00:19:47,147 --> 00:19:50,191 Nima smisla, da gre tale v nič. 321 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Zakon motor. Jaz sem Rosie. 322 00:19:53,612 --> 00:19:54,988 Jaz pa Ralph. 323 00:19:54,988 --> 00:19:58,742 Od kod si? -Gostišče z razgledom, Kalifornija. 324 00:19:59,409 --> 00:20:03,371 Kalifornija? Na pustolovščini si. 325 00:20:03,455 --> 00:20:04,915 Ja. 326 00:20:04,915 --> 00:20:07,125 Bi spoznal še ostale? 327 00:20:15,050 --> 00:20:17,052 Živjo! Spoznajte Ralpha. 328 00:20:17,052 --> 00:20:18,803 Od kod ti motor? -Je pravi? 329 00:20:18,887 --> 00:20:20,013 Kako hiter je? 330 00:20:20,013 --> 00:20:22,724 Kako si se ga naučil voziti? -Tiho! 331 00:20:25,435 --> 00:20:26,978 Ti. 332 00:20:27,062 --> 00:20:29,814 Družiš se z ljudmi, kajne? 333 00:20:30,398 --> 00:20:34,569 Z otroki. -Nehaj grmeti s tem motorjem. 334 00:20:34,653 --> 00:20:36,571 Izdal nas boš. 335 00:20:37,781 --> 00:20:39,741 Samo zabaval sem se! 336 00:20:39,741 --> 00:20:42,744 Misliš, da nisem bil nikoli mlad, 337 00:20:42,744 --> 00:20:48,083 da si nisem želel na motor in na pustolovščino. 338 00:20:48,875 --> 00:20:50,835 Nekaj ti bom pokazal. 339 00:20:50,919 --> 00:20:54,923 Pri tvojih letih sem se ujel v človeško past. 340 00:20:55,423 --> 00:20:57,092 Dobro si oglej! 341 00:20:58,718 --> 00:21:02,722 Z razlogom sem tukaj najstarejši. 342 00:21:02,806 --> 00:21:04,724 Ne hodim iz svoje luknje. 343 00:21:04,808 --> 00:21:06,977 Svetujem ti enako. 344 00:21:06,977 --> 00:21:09,354 Ralph? Ralph? 345 00:21:10,021 --> 00:21:11,147 Ralph, nikar. 346 00:21:11,231 --> 00:21:12,941 Samir! Tukaj sem! 347 00:21:12,941 --> 00:21:16,653 Kaj delaš? Prepovedal sem ti vožnjo. 348 00:21:16,653 --> 00:21:17,737 Daj no! 349 00:21:17,821 --> 00:21:19,698 Kaj mi bo motor, 350 00:21:19,698 --> 00:21:22,576 če ne morem pozno v noč noreti z njim? 351 00:21:22,576 --> 00:21:25,745 Nimaš motorja. Charlijin je. 352 00:21:26,246 --> 00:21:28,915 Če ti ne morem zaupati, ga bom vzel. 353 00:21:29,874 --> 00:21:32,168 Pridi. Spat bo treba. 354 00:21:38,592 --> 00:21:40,969 KNJIGARNA 355 00:21:59,112 --> 00:22:00,280 Kulsko. 356 00:22:00,280 --> 00:22:01,364 UPRITE SE RASIZMU 357 00:22:01,448 --> 00:22:07,162 Moji starši bodo gotovo za. Govorila bom še z našimi partnerji. 358 00:22:07,162 --> 00:22:08,914 Samir, boš šel z nama? 359 00:22:10,582 --> 00:22:15,462 V moji domovini se za take reči vlada maščuje. 360 00:22:16,254 --> 00:22:19,841 Na mirne proteste so se odzvali s silo. 361 00:22:20,717 --> 00:22:22,052 Sledila je vojna. 362 00:22:23,428 --> 00:22:26,765 Samir, ni ti treba... -Ne, hočem. 363 00:22:27,641 --> 00:22:30,685 Govoril bom s prijatelji v pekarni. 364 00:22:33,563 --> 00:22:35,482 Kaj je z nadzornim centrom? 365 00:22:36,274 --> 00:22:37,108 STARI CHAUNCY 366 00:22:37,192 --> 00:22:38,360 Oliver. 367 00:22:38,360 --> 00:22:40,320 "Stari Chauncy"? 368 00:22:40,320 --> 00:22:41,613 Kaj to pomeni? 369 00:22:42,364 --> 00:22:44,032 To sem že videl. 370 00:22:45,075 --> 00:22:48,411 V prevodih hieroglifov v Oliverjevi pisarni. 371 00:22:49,829 --> 00:22:54,793 To je vzdevek ustanovitelja univerze, Charlesa Wickforda. 372 00:22:55,293 --> 00:22:56,336 "Stari Chauncy." 373 00:22:57,462 --> 00:23:01,132 Mama se je za novo službo morala naučiti vse o njem. 374 00:23:01,800 --> 00:23:04,135 Njegov duh menda še straši. 375 00:23:04,719 --> 00:23:06,972 Hej, še ena slepa ulica. 376 00:23:07,806 --> 00:23:08,807 Nemogoče. 377 00:23:10,100 --> 00:23:11,101 Kaj? 378 00:23:12,477 --> 00:23:13,562 V naši hiši je. 379 00:23:16,481 --> 00:23:18,233 Ralph? -Halo? 380 00:23:18,233 --> 00:23:20,026 Ralph! -Kje si? 381 00:23:20,527 --> 00:23:21,945 Halo? -Tukaj je. 382 00:23:21,945 --> 00:23:25,031 Halo? 383 00:23:25,115 --> 00:23:26,950 Ralph? Kje si? 384 00:23:26,950 --> 00:23:29,160 Tukaj! Halo? -Ralph? 385 00:23:29,911 --> 00:23:31,746 Kje je? -Halo? 386 00:23:31,830 --> 00:23:35,166 Ralph? -Halo? Živjo! 387 00:23:35,667 --> 00:23:36,668 Tukaj je. 388 00:23:41,172 --> 00:23:42,591 Tu ni nič. 389 00:23:42,591 --> 00:23:43,717 Halo! 390 00:23:44,676 --> 00:23:45,927 Od zadaj prihaja. 391 00:23:46,011 --> 00:23:48,263 Ja! Blizu ste! -Premaknimo. 392 00:23:50,181 --> 00:23:52,225 Ralph! V redu si. 393 00:23:53,226 --> 00:23:55,520 Skozi to režo sem prišel iz predora. 394 00:23:55,604 --> 00:23:59,441 Jasno. Hišo so zgradili v zgodnjem obdobju univerze. 395 00:23:59,441 --> 00:24:01,359 Povezana je bila s predori. 396 00:24:01,443 --> 00:24:05,030 Če bi bila luknja večja, bi se spravili v predore. 397 00:24:05,822 --> 00:24:08,658 Poiskali bi dokaze o gibanju lopova. 398 00:24:09,367 --> 00:24:13,121 Za to bi potrebovali macolo. 399 00:24:15,123 --> 00:24:16,374 Ali pa ne. 400 00:24:21,379 --> 00:24:24,966 Škrt! Škrt! 401 00:24:25,717 --> 00:24:28,220 Škrt! Škrt! Škrt! 402 00:24:28,220 --> 00:24:31,431 Škrt! Škrt! 403 00:24:31,431 --> 00:24:33,558 Neverjetno, da deluje! 404 00:24:33,642 --> 00:24:35,310 In da so na škatli zvoki! 405 00:24:35,310 --> 00:24:36,228 BRUB-BRUB! ŠKRT! 406 00:24:36,728 --> 00:24:39,439 In da v kleti kopljemo orjaško luknjo. 407 00:24:40,315 --> 00:24:43,318 Očetu pogosto pomagam pri takih rečeh. 408 00:24:43,818 --> 00:24:46,655 Pomagala jo bom zadelati. -Bolje zate. 409 00:24:46,655 --> 00:24:49,741 Škrt! Škrt! 410 00:24:49,741 --> 00:24:51,785 Morda bo malo trajalo. 411 00:24:52,327 --> 00:24:54,996 Ugotoviti moramo, kaj je "Stari Chauncy". 412 00:24:55,080 --> 00:24:55,914 Ja. 413 00:24:57,165 --> 00:25:00,710 Morda Oliver hoče, da govorimo s tem duhom. 414 00:25:00,794 --> 00:25:04,381 Nam bo tudi Stari Chauncy pisal? -Mogoče. 415 00:25:04,381 --> 00:25:06,299 Kje ga bomo sploh našli? 416 00:25:06,883 --> 00:25:07,884 Nia? 417 00:25:09,219 --> 00:25:10,387 Pojdimo. 418 00:25:14,516 --> 00:25:17,352 Živjo. Fino, da ste tukaj. 419 00:25:17,352 --> 00:25:20,730 Detektivka se hoče pogovoriti z vami o tem, 420 00:25:20,814 --> 00:25:23,316 kako ste prepoznali ponaredek. 421 00:25:23,400 --> 00:25:26,570 Samo vašo zgodbo želi slišati. 422 00:25:26,570 --> 00:25:28,405 V soboto ob desetih? 423 00:25:29,447 --> 00:25:30,448 Prav. 424 00:25:31,157 --> 00:25:33,076 Dobro. Sporočila ji bom. 425 00:25:37,205 --> 00:25:39,541 Pavza. Sindikalna pravila. 426 00:25:40,041 --> 00:25:40,875 Hej, Samir, 427 00:25:40,959 --> 00:25:43,044 bi mi prinesel piškote, 428 00:25:43,128 --> 00:25:45,171 kakršne ima knjigarnarka? 429 00:26:10,196 --> 00:26:14,075 Kako si se imela z novo prijateljico? 430 00:26:14,868 --> 00:26:16,328 O čem govoriš? 431 00:26:16,995 --> 00:26:19,164 Sinoči. Izmuznila si se ven. 432 00:26:20,415 --> 00:26:23,001 Domnevam, da si bila z Amber. 433 00:26:23,001 --> 00:26:25,337 V knjižnici sem se učila. 434 00:26:25,337 --> 00:26:27,923 Nisem hotela buditi starša. 435 00:26:27,923 --> 00:26:30,091 Daj no! Kam si šla? 436 00:26:30,967 --> 00:26:32,510 Na ples? Zabavo? 437 00:26:34,262 --> 00:26:35,347 Si prišla sem? 438 00:26:36,473 --> 00:26:39,142 Povedala sem ti, zdaj pa nehaj. 439 00:26:39,226 --> 00:26:40,393 Prav. 440 00:26:41,311 --> 00:26:44,189 Veš karkoli o Starem Chauncyju? 441 00:26:44,856 --> 00:26:46,149 Ustanovitelju? 442 00:26:46,233 --> 00:26:48,693 O njegovem duhu. 443 00:26:49,361 --> 00:26:50,820 Tukajšnja legenda. 444 00:26:51,571 --> 00:26:53,365 Kaj pravi? -Ne vem. 445 00:26:53,365 --> 00:26:57,035 Ponoči lebdi po šoli in pazi na študente. 446 00:26:57,035 --> 00:27:00,413 Menda živi v stari hiši na robu kampusa. 447 00:27:01,206 --> 00:27:04,584 Pomiri se. Duhovi ne obstajajo. 448 00:27:06,086 --> 00:27:07,087 Ja. 449 00:27:20,225 --> 00:27:22,394 Res moramo sredi noči? 450 00:27:22,394 --> 00:27:24,604 Takrat se prikaže Chauncy. 451 00:27:24,688 --> 00:27:28,316 Če mu rečemo, da je to kliše, bo morda strašil podnevi. 452 00:27:28,400 --> 00:27:34,906 Kako gre Ralphu z luknjo? -Menda je široka za dvanajst miši. 453 00:27:34,990 --> 00:27:37,075 Je torej pri koncu? 454 00:27:39,077 --> 00:27:40,912 "Šola Wickford." 455 00:27:42,831 --> 00:27:48,295 Tukaj je Chauncy začel poučevati, preden je ustanovil univerzo. 456 00:27:48,920 --> 00:27:50,171 Da bi le bil doma. 457 00:27:57,637 --> 00:28:04,060 Halo? Stari Chauncy? Ste tu? -Oliverjevi prijatelji smo. 458 00:28:04,144 --> 00:28:05,228 Pogovorili bi se. 459 00:28:08,440 --> 00:28:09,441 Kaj je bilo to? 460 00:28:16,489 --> 00:28:19,492 Okej. Morda je bila slaba ideja. 461 00:28:26,666 --> 00:28:28,418 Stari Chauncy? 462 00:29:20,887 --> 00:29:22,889 Prevedla Lidija P. Černi