1
00:00:06,091 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
PREDSTAVLJA
2
00:00:18,061 --> 00:00:19,646
Zelo kul.
3
00:00:21,773 --> 00:00:25,443
Smemo to početi?
Vidve sploh ne bi smeli biti tu.
4
00:00:26,027 --> 00:00:28,613
Pohitimo,
da ne zaidemo v težave.
5
00:00:28,697 --> 00:00:30,407
Tudi očeta ogrožamo.
6
00:00:37,122 --> 00:00:38,123
Vau. Predor!
7
00:00:40,333 --> 00:00:42,544
Kam vodi?
8
00:00:48,049 --> 00:00:49,509
Kaj iščeta?
9
00:00:50,051 --> 00:00:52,262
Stopinje, vendar jih ni.
10
00:00:54,097 --> 00:00:56,141
Kaj praviš? Vržemo kovanec?
11
00:00:57,100 --> 00:00:59,519
Če bo glava, gremo tja?
12
00:01:02,230 --> 00:01:03,648
Kovanec?
13
00:01:08,320 --> 00:01:09,404
Kaj je bilo to?
14
00:01:11,323 --> 00:01:13,909
Grb. Nazaj v knjižnico.
15
00:01:36,097 --> 00:01:37,891
Pisoča
prikazen
16
00:01:39,017 --> 00:01:43,688
Zakaj traja tako dolgo?
Nočem biti tu vso noč.
17
00:01:43,772 --> 00:01:45,482
Sva že dve.
18
00:01:46,524 --> 00:01:47,692
Končno.
19
00:01:48,860 --> 00:01:53,240
Z očetom se dobim čez pet minut.
Pojdimo.
20
00:01:53,240 --> 00:01:55,992
Čakaj. Najprej preverimo dnevnik.
21
00:01:56,701 --> 00:01:58,078
Kaj? Ne.
22
00:01:58,078 --> 00:02:01,748
Tat je kradel s pomočjo slike pelikana.
23
00:02:01,748 --> 00:02:04,459
Lahko izvemo ime tatu.
Hitri bomo.
24
00:02:11,675 --> 00:02:14,511
Preverjam, preverjam.
25
00:02:15,804 --> 00:02:16,930
Ne najdem.
26
00:02:17,639 --> 00:02:18,640
To ni dobro.
27
00:02:19,224 --> 00:02:24,312
To še ni najhujša težava.
Kako se bomo vrnili v predore?
28
00:02:24,396 --> 00:02:28,024
Pojdimo. Moj oče čaka.
Drugič se bomo vrnili.
29
00:02:28,108 --> 00:02:30,277
Ne, zaprto je za javnost.
30
00:02:30,277 --> 00:02:31,570
Kaj bomo?
31
00:02:32,070 --> 00:02:35,907
Povejmo detektivki in naj ona ugotovi.
32
00:02:44,207 --> 00:02:45,625
ŽELEZNA
REŠETKA
33
00:02:47,002 --> 00:02:48,336
Oliver.
34
00:02:48,420 --> 00:02:50,046
"Železna rešetka?"
35
00:02:51,965 --> 00:02:56,720
Je mislil kanalizacijsko rešetko,
ki vodi v predore?
36
00:02:57,262 --> 00:03:01,474
Jih lahko kar dvigneš?
Brez posebnega orodja?
37
00:03:02,267 --> 00:03:06,229
Našla sem nekaj o predorih.
Imele so jih stare šole.
38
00:03:07,230 --> 00:03:09,941
Za prehajanje med stavbami pozimi.
39
00:03:10,025 --> 00:03:15,530
Večina je že zaprtih in zapuščenih.
-Samir. Pojdi čuvat Idrisa.
40
00:03:15,614 --> 00:03:18,074
Živjo, g. Yousef.
-Živjo.
41
00:03:18,617 --> 00:03:20,368
Pustimo to za jutri.
42
00:03:20,911 --> 00:03:22,162
Tudi jaz grem.
43
00:03:22,746 --> 00:03:23,747
Se vidiva.
44
00:03:33,131 --> 00:03:34,466
Oprostite.
45
00:03:34,466 --> 00:03:37,844
Živjo! Nia si, kajne?
Predsedničina hčerka?
46
00:03:37,928 --> 00:03:39,012
Ja.
47
00:03:39,721 --> 00:03:42,224
Imate kakšno knjigo o Rosi Parks?
48
00:03:42,224 --> 00:03:43,558
Seveda. Pridi.
49
00:03:45,477 --> 00:03:47,229
Takole.
50
00:03:47,229 --> 00:03:49,981
Iščeš kaj posebnega ali...
51
00:03:50,065 --> 00:03:51,650
Ne, samo gledam.
52
00:03:51,650 --> 00:03:54,110
Pokliči, če me potrebuješ.
53
00:03:54,194 --> 00:03:55,195
Hvala.
54
00:04:06,164 --> 00:04:10,085
Tudi tebe je bilo lepo videti.
55
00:04:10,794 --> 00:04:12,963
Komaj čakam. Hvala. Adijo!
56
00:04:13,880 --> 00:04:15,549
Syd, ne boš verjela.
57
00:04:15,549 --> 00:04:22,096
Moj čarodejski nastop je bil nekomu
tako všeč, da so me najeli še za enega.
58
00:04:22,180 --> 00:04:23,932
Čestitam!
59
00:04:23,932 --> 00:04:26,851
To ni šala. Izboljšati se moram.
60
00:04:26,935 --> 00:04:29,271
Rabim več trikov
in pripomočkov.
61
00:04:29,271 --> 00:04:31,189
In mizo,
da jih razvrstim.
62
00:04:32,232 --> 00:04:33,525
Po možnosti z loputo.
63
00:04:33,525 --> 00:04:36,319
Lahko ti jo pomagam narediti.
-Res?
64
00:04:36,403 --> 00:04:38,238
V delavnici v kampusu.
65
00:04:38,238 --> 00:04:39,322
Fantastično!
66
00:04:39,406 --> 00:04:41,783
Zgornji del bi bil...
-Sydney?
67
00:04:42,659 --> 00:04:43,660
Živjo, Amber!
68
00:04:43,660 --> 00:04:46,746
Naporen trening včeraj, kajne?
Ne čutim nog.
69
00:04:47,289 --> 00:04:48,582
Sva že dve.
70
00:04:49,541 --> 00:04:52,794
Vzemi si pavzo in greva na kavo.
71
00:04:54,796 --> 00:04:56,506
Ni samo za člane?
72
00:04:57,924 --> 00:04:59,676
Moja gostja boš.
73
00:05:02,971 --> 00:05:04,264
Takoj se vrnem.
74
00:05:06,224 --> 00:05:07,893
DOBRODOŠLI NOVI ČLANI
75
00:05:07,893 --> 00:05:09,269
Dobrodošla.
76
00:05:12,188 --> 00:05:14,024
Počakaj. Vpisala te bom.
77
00:05:21,948 --> 00:05:22,949
Si prvič tu?
78
00:05:23,533 --> 00:05:24,910
Ja.
79
00:05:26,202 --> 00:05:27,203
Jaz tudi.
80
00:05:31,082 --> 00:05:33,460
Smemo vzeti bombone?
81
00:05:34,794 --> 00:05:36,213
Ne vem.
82
00:05:37,088 --> 00:05:38,256
Morda so dekoracija.
83
00:05:48,683 --> 00:05:49,684
Živjo.
84
00:05:51,269 --> 00:05:52,729
Se učiš?
85
00:05:53,605 --> 00:05:55,106
Pišemo matematiko.
86
00:05:57,776 --> 00:05:58,777
Ponosen sem.
87
00:05:58,777 --> 00:06:03,657
Šola v begunskem kampu ni bila dobra
in sprva si imel tu težave.
88
00:06:03,657 --> 00:06:06,201
Toda zdaj ti gre odlično.
-Hvala.
89
00:06:06,201 --> 00:06:10,455
Si se včeraj s prijatelji v knjigarni
tudi učil?
90
00:06:10,455 --> 00:06:12,332
Bili ste zelo resni.
91
00:06:13,625 --> 00:06:15,752
Ja... učili smo se.
92
00:06:16,670 --> 00:06:17,712
Takole.
93
00:06:17,796 --> 00:06:19,714
Prestavili so mi izmeno.
94
00:06:19,798 --> 00:06:23,093
Idrisa bom peljal v park,
da boš imel več časa.
95
00:06:24,261 --> 00:06:26,137
Urejeno je. Ne skrbi.
96
00:06:26,221 --> 00:06:27,264
Šola je prva.
97
00:06:42,195 --> 00:06:43,321
Ne! Ne bo šlo!
98
00:06:43,405 --> 00:06:46,032
Premlad sem,
da bi me vrgli v smeti!
99
00:06:53,790 --> 00:06:55,166
Govoreča miš.
100
00:06:55,667 --> 00:06:59,546
Hej, malček. V redu je.
101
00:06:59,546 --> 00:07:03,800
Kdo si? Kje je drugi deček?
Kaj si storil z motorjem?
102
00:07:04,384 --> 00:07:07,929
Z motorjem?
-Zapeljal sem v smeti.
103
00:07:08,013 --> 00:07:11,016
Nisem kriv.
Telefon me je prestrašil.
104
00:07:11,016 --> 00:07:12,434
Kje misliš, da si?
105
00:07:13,018 --> 00:07:15,520
Gostišče z razgledom, soba 215.
106
00:07:16,354 --> 00:07:19,482
O, ne! Očitno smeti nosijo sem.
107
00:07:19,566 --> 00:07:21,776
Samir! Treba bo iti!
108
00:07:23,236 --> 00:07:24,362
Hej, model!
109
00:07:24,446 --> 00:07:25,906
Spravi me ven.
110
00:07:26,615 --> 00:07:27,824
Trenutek!
111
00:07:28,658 --> 00:07:31,244
Kako ti je ime?
-Ralph.
112
00:07:31,828 --> 00:07:33,580
Ralph. Jaz sem Samir.
113
00:07:34,289 --> 00:07:38,919
Ostani v tej sobi,
dokler se ne vrnem iz šole.
114
00:07:38,919 --> 00:07:40,253
Kaj bom jedel?
115
00:07:45,926 --> 00:07:47,093
Izvoli.
116
00:07:48,637 --> 00:07:49,638
Lahko še enega?
117
00:07:52,474 --> 00:07:55,602
Hvala, da me nisi že prej pobral.
118
00:07:56,519 --> 00:07:59,773
Pustil si,
da sem sam zlezel iz košare.
119
00:08:00,440 --> 00:08:02,567
Ponosno in dostojanstveno.
120
00:08:03,068 --> 00:08:06,905
Samir, mislim, da si fejst dečko.
121
00:08:07,489 --> 00:08:08,657
Samir!
122
00:08:09,574 --> 00:08:10,575
Moram iti.
123
00:08:12,577 --> 00:08:13,620
Že grem.
124
00:08:23,880 --> 00:08:24,881
Prazna je.
125
00:08:25,715 --> 00:08:28,301
Vedela sem,
ko mi je Samir pisal.
126
00:08:29,511 --> 00:08:32,514
Miš in motor.
-Brez miši.
127
00:08:33,056 --> 00:08:35,933
Všeč mi je.
Beverly Cleary je genialna.
128
00:08:37,226 --> 00:08:40,480
Prinesla sem svojo,
da jo lahko prebereva.
129
00:08:41,481 --> 00:08:42,649
O čem je?
130
00:08:43,275 --> 00:08:45,902
Mišek Ralph
živi v hotelski sobi.
131
00:08:45,986 --> 00:08:50,198
Varen je, ker je mama zaščitniška,
on pa si želi pustolovščin.
132
00:08:50,282 --> 00:08:53,285
Naj uganem. Dobi motor?
133
00:08:53,285 --> 00:08:56,830
Ja. Igračo lahko oživi
z oponašanjem zvoka motorja.
134
00:08:56,830 --> 00:08:58,206
"Vrum, vrum."
135
00:09:00,959 --> 00:09:04,504
Morda ga je Oliver poslal,
da raziščemo predore.
136
00:09:04,588 --> 00:09:06,172
Šel bi skozi rešetke.
137
00:09:06,256 --> 00:09:08,717
Ja. Si prinesla motor?
138
00:09:09,259 --> 00:09:11,887
Ja. Evo ga!
139
00:09:11,887 --> 00:09:15,140
Fino, da bo moje obdobje
modeliranja koristno.
140
00:09:15,140 --> 00:09:17,726
Poglej. Naredila sem mu čelado.
141
00:09:20,478 --> 00:09:25,901
Raziskal naj bi predore in ugotovil,
katero pot je ubral lopov?
142
00:09:25,901 --> 00:09:30,113
Ja. Če boš pomagal,
te čaka presenečenje.
143
00:09:30,113 --> 00:09:31,698
Kaj? Sir?
144
00:09:32,324 --> 00:09:34,326
Bolje od sira.
145
00:09:34,326 --> 00:09:35,911
Dvomim.
146
00:09:35,911 --> 00:09:37,245
Živjo.
-Hej.
147
00:09:37,329 --> 00:09:39,080
Živjo. Pridita.
148
00:09:39,164 --> 00:09:42,459
Nia, Charli, to je Ralph.
149
00:09:43,793 --> 00:09:45,253
Res si ljubek.
150
00:09:45,337 --> 00:09:48,215
Je to tvoj motor?
-Ja.
151
00:09:48,215 --> 00:09:51,343
Kakšna platišča! Pravi lepotec!
152
00:09:51,343 --> 00:09:52,761
Bi ga vozil?
153
00:09:53,637 --> 00:09:56,765
Seveda, to bi bilo... lepo.
154
00:09:59,601 --> 00:10:01,978
Dober oprijem. Ročice delujejo.
155
00:10:02,520 --> 00:10:06,816
Raje bi rdečega,
toda napravica je dobra.
156
00:10:07,943 --> 00:10:10,445
V redu, Samir. Ja! Pa si me!
157
00:10:10,445 --> 00:10:13,531
Bolje je od sira! Zraven sem!
158
00:10:13,615 --> 00:10:14,658
Hvala, Ralph.
159
00:10:15,659 --> 00:10:17,994
Daj, zapelji se.
160
00:10:18,828 --> 00:10:21,456
Ne vem, kako naj ga vžgem.
161
00:10:21,456 --> 00:10:22,958
Nič posebnega.
162
00:10:22,958 --> 00:10:27,587
Preprosto je.
Samo zvok izpusti.
163
00:10:28,088 --> 00:10:29,589
"Vrum, vrum!"
164
00:10:30,257 --> 00:10:31,758
Sliši se kot avto.
165
00:10:32,300 --> 00:10:33,677
Morda pa...
166
00:10:35,428 --> 00:10:37,180
Si bolan dinozaver?
167
00:10:38,265 --> 00:10:40,100
Čakaj. Našla bom.
168
00:10:40,100 --> 00:10:45,105
Poglejmo v priročnik za motorje.
169
00:10:46,606 --> 00:10:48,441
Priročnik za motorje?
170
00:10:48,525 --> 00:10:49,526
Našla sem.
171
00:10:54,864 --> 00:10:56,199
Ponovi.
172
00:10:57,534 --> 00:10:59,744
Kot glasba. Slišite?
173
00:11:00,412 --> 00:11:03,665
Avtoceste in hitrost.
Razdalja in nevarnost.
174
00:11:03,665 --> 00:11:06,001
Plapolanje brkov v vetru!
175
00:11:06,626 --> 00:11:09,296
Pisec priročnika je pesnik!
176
00:11:13,425 --> 00:11:14,509
Okej.
177
00:11:18,221 --> 00:11:19,472
Vžgalo je!
178
00:11:19,556 --> 00:11:22,350
Najti moramo železno rešetko.
179
00:11:22,434 --> 00:11:25,979
Imam idejo, čeprav malce noro.
180
00:11:25,979 --> 00:11:30,442
Po mojem stanovanju
se miš podi z motorjem.
181
00:11:31,568 --> 00:11:34,321
Ja, nič hudega, če je noro.
182
00:11:37,782 --> 00:11:39,367
Kaj pravita?
183
00:11:39,451 --> 00:11:42,329
Možno je,
da je spodaj predor.
184
00:11:43,330 --> 00:11:44,664
Poleg knjižnice.
185
00:11:44,748 --> 00:11:46,249
Vau! Mega!
186
00:11:47,500 --> 00:11:49,252
Prinesla sem kamero moje lutke.
187
00:11:50,879 --> 00:11:55,926
Hočeš, da jo Ralph oživi,
gre dol in vse posname?
188
00:11:55,926 --> 00:11:58,970
Saj to vključuje motor, kajne?
189
00:11:59,054 --> 00:12:01,765
Ja. Za zdaj nalepi kamero na čelado.
190
00:12:03,308 --> 00:12:05,727
Zdaj pa nori del.
191
00:12:06,645 --> 00:12:08,897
Hotela sem biti astronavtka.
192
00:12:08,897 --> 00:12:12,567
Starši so mi z veseljem kupili
nadzorni center.
193
00:12:13,151 --> 00:12:14,152
Nobel.
194
00:12:15,779 --> 00:12:18,615
Na tem zaslonu
lahko sledimo Ralphu.
195
00:12:18,615 --> 00:12:21,159
Na tem pa posnetkom s kamere.
196
00:12:21,243 --> 00:12:25,580
Priročnik za motorje omenja
samo oživitev igralnih vozil.
197
00:12:26,081 --> 00:12:28,416
A če Ralph zmore to...
198
00:12:28,500 --> 00:12:31,044
Morda lahko oživi tudi tole.
199
00:12:31,044 --> 00:12:32,921
Kakšen zvok proizvaja?
200
00:12:32,921 --> 00:12:35,632
Kot otrok sem govorila:
"bip, bup, bip."
201
00:12:37,300 --> 00:12:40,804
Bip, bup, bip, bup, bip?
202
00:12:41,972 --> 00:12:43,390
Ja. Bip...
-Neverjetno!
203
00:12:43,390 --> 00:12:46,059
Deluje.
-Video z moje kamere!
204
00:12:46,059 --> 00:12:48,645
Bip, bup, bip,
bip, badu, bip.
205
00:12:48,645 --> 00:12:49,771
Bip, bup.
206
00:12:50,772 --> 00:12:52,482
Poglejta zemljevid!
207
00:12:52,566 --> 00:12:54,317
Tu smo zdaj!
208
00:12:54,401 --> 00:12:59,281
Odkar sem živ nisem zapustil sobe 215
v Gostišču z razgledom.
209
00:12:59,281 --> 00:13:04,244
Pa me je zanimalo, kaj je na hodniku,
v pritličju, na parkirišču.
210
00:13:04,244 --> 00:13:07,497
Na to pustolovščino sem čakal!
211
00:13:09,958 --> 00:13:12,002
Šibam!
-Ralph! Imam vrv...
212
00:13:13,128 --> 00:13:14,254
da te spustim.
213
00:13:25,140 --> 00:13:26,641
Cvili!
214
00:13:26,725 --> 00:13:28,184
Ralph, si dobro?
215
00:13:28,810 --> 00:13:30,270
Bi rekla.
216
00:13:30,270 --> 00:13:32,314
Pravi labirint!
217
00:13:37,193 --> 00:13:38,445
Okej.
218
00:13:43,116 --> 00:13:44,451
Cvili!
219
00:13:44,451 --> 00:13:47,996
Ni signala. Gremo!
220
00:13:48,872 --> 00:13:50,123
Halo?
221
00:13:50,707 --> 00:13:51,791
Halo?
222
00:13:52,834 --> 00:13:54,419
Cvili!
223
00:13:55,879 --> 00:13:57,547
Ne, slepa ulica.
224
00:13:58,381 --> 00:14:01,635
Imamo signal, toda ne vidim ga.
225
00:14:02,135 --> 00:14:04,971
Podobno je Edisonovi stavbi.
226
00:14:05,722 --> 00:14:07,974
Dodala bom.
-Ne razumem.
227
00:14:08,058 --> 00:14:11,561
Predori so speljani vzdolž kampusa,
toda zapečateni.
228
00:14:11,645 --> 00:14:14,189
Kam je šel lopov?
229
00:14:14,189 --> 00:14:15,899
Še moramo iskati.
230
00:14:16,566 --> 00:14:18,401
Zmanjkuje mi goriva.
231
00:14:18,944 --> 00:14:21,696
Kaj govori?
Motor ne vozi na gorivo.
232
00:14:21,780 --> 00:14:23,531
Lačen sem!
233
00:14:25,617 --> 00:14:28,203
Obožuje sendviče
z arašidovim maslom.
234
00:14:29,663 --> 00:14:30,789
Dobiš, Ralph.
235
00:14:34,584 --> 00:14:35,919
Ojoj!
236
00:14:35,919 --> 00:14:39,130
Jedel sem že drobtine in arašide.
237
00:14:39,214 --> 00:14:42,008
Nekoč tudi gnilo jagodo.
238
00:14:42,092 --> 00:14:43,885
A to je nadslastno!
239
00:14:44,761 --> 00:14:45,804
Samir.
240
00:14:45,804 --> 00:14:49,599
Oče pravi,
da se zelo trudiš z matematiko.
241
00:14:49,683 --> 00:14:50,767
Ja.
242
00:14:50,767 --> 00:14:54,688
Jutri lahko čuvam Idrisa,
če potrebuješ več časa.
243
00:14:56,773 --> 00:14:58,149
Ne greš v službo?
244
00:14:58,233 --> 00:14:59,234
Prosta sem.
245
00:14:59,234 --> 00:15:01,695
Plačevala bom račune.
246
00:15:01,695 --> 00:15:03,321
Zmogla bom.
247
00:15:04,406 --> 00:15:05,740
Osredotoči se nase.
248
00:15:15,834 --> 00:15:16,877
Si v redu?
249
00:15:17,627 --> 00:15:19,296
Test iz matematike...
250
00:15:20,380 --> 00:15:21,715
Pisal sem ga že.
251
00:15:21,715 --> 00:15:23,091
Si slabo pisal?
252
00:15:23,091 --> 00:15:24,885
Ne, odlično sem dobil.
253
00:15:25,468 --> 00:15:27,178
Zakaj ji nisi povedal?
254
00:15:27,262 --> 00:15:33,101
Odkar smo z Nio in Charli prijatelji
in rešujemo to skrivnost,
255
00:15:34,311 --> 00:15:38,315
nimam veliko časa za brata in opravke.
256
00:15:39,566 --> 00:15:43,737
Ne bi prosil za pomoč.
Starša že itak garata.
257
00:15:43,737 --> 00:15:46,865
Vem, kako se je bati prositi za nekaj.
258
00:15:46,865 --> 00:15:51,745
Mojo mamo vse skrbi.
Nisem je mogel prositi za motor.
259
00:15:51,745 --> 00:15:54,831
Se lahko nocoj podim po knjigarni,
260
00:15:54,915 --> 00:15:55,999
ko jo zaprejo?
261
00:15:56,625 --> 00:15:58,585
Ne. Počivati moraš.
262
00:15:59,377 --> 00:16:01,796
Jutri te čaka veliko vožnje.
263
00:16:09,012 --> 00:16:14,351
Nia, to je Malcolm Turner,
predsednik zveze črnskih študentov.
264
00:16:15,644 --> 00:16:17,145
Poznam te iz knjigarne.
265
00:16:17,229 --> 00:16:20,565
Prijateljuješ s Charli in Samirjem.
-Ja.
266
00:16:21,483 --> 00:16:24,861
Mama mi je povedala,
kaj se je zgodilo.
267
00:16:25,654 --> 00:16:27,155
Žal mi je.
268
00:16:27,822 --> 00:16:32,786
Pravi, da želiš organizirati bojkot
trgovine blizu kampusa.
269
00:16:32,786 --> 00:16:34,246
Ja. Kaj mislite?
270
00:16:36,831 --> 00:16:38,333
Kakšni so tvoji cilji?
271
00:16:38,917 --> 00:16:42,003
Želiš, da se lastnik opraviči?
272
00:16:42,712 --> 00:16:45,507
Da podpiše dogovor
proti rasnemu profiliranju?
273
00:16:46,383 --> 00:16:48,176
Hočeš zaprtje trgovine?
274
00:16:49,553 --> 00:16:53,932
Nočem, da se zgodi še komu.
Hočem se počutiti varno.
275
00:16:55,058 --> 00:16:55,892
Ja.
276
00:16:57,435 --> 00:17:00,689
Hočeš več kot le kazen
za lastnika trgovine.
277
00:17:01,481 --> 00:17:02,482
Je tako?
278
00:17:04,316 --> 00:17:06,319
Bereš knjigo o Rosi Parks.
279
00:17:08,446 --> 00:17:11,199
Bojkot avtobusa
ni bil usmerjen na voznika,
280
00:17:11,283 --> 00:17:13,034
ki ji je odrekel sedež.
281
00:17:13,118 --> 00:17:14,369
Prav ima.
282
00:17:14,369 --> 00:17:17,497
Šlo je za mesto in sistem.
Segregacijo.
283
00:17:17,581 --> 00:17:20,583
Šlo je za rasizem in zakone,
284
00:17:20,667 --> 00:17:23,587
ki so črnce posedli
v zadnji del avtobusa.
285
00:17:23,587 --> 00:17:24,713
Ja.
286
00:17:24,795 --> 00:17:28,382
Se hočeš usmeriti na enega človeka
287
00:17:28,967 --> 00:17:30,302
ali na ves sistem?
288
00:17:33,722 --> 00:17:34,723
Kaj pa oboje?
289
00:17:36,099 --> 00:17:38,101
Omenili ste neki dogovor.
290
00:17:38,101 --> 00:17:41,146
Kaj, če bi to podpisalo več trgovin?
291
00:17:41,771 --> 00:17:44,733
Zavezo proti rasizmu.
292
00:17:45,483 --> 00:17:47,736
Vedeli bi, kje kupovati.
293
00:17:48,570 --> 00:17:52,073
Če lastnik ne bi podpisal,
bi ljudje sami bojkotirali.
294
00:17:54,075 --> 00:17:55,076
Vau.
295
00:17:55,577 --> 00:17:58,038
Dobro razmišljaš.
296
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
Če imajo ti trgovci otroke,
297
00:18:00,457 --> 00:18:02,125
bodo prisluhnili.
298
00:18:02,125 --> 00:18:05,545
Prijatelji naj ti pomagajo.
-Dr. Barnesova?
299
00:18:06,963 --> 00:18:08,757
Povsem te podpiram.
300
00:18:13,845 --> 00:18:15,680
Bo to v redu za loputo?
301
00:18:15,764 --> 00:18:17,891
Ko zareževa, ni poti nazaj.
302
00:18:17,891 --> 00:18:20,852
Morda bi...
-Čakaj.
303
00:18:23,855 --> 00:18:25,357
Syd, daj no.
304
00:18:25,357 --> 00:18:28,777
Prav. Končno sem tu našla prijateljico.
305
00:18:28,777 --> 00:18:32,113
Videli se bosta jutri na treningu.
306
00:18:35,533 --> 00:18:37,285
Živjo.
-Živjo.
307
00:18:37,786 --> 00:18:39,079
Kaj delata?
308
00:18:39,079 --> 00:18:41,539
Čarodejsko mizo.
309
00:18:42,624 --> 00:18:43,625
Kul.
310
00:18:47,045 --> 00:18:50,423
Nekaj sem jih vzel.
311
00:18:51,758 --> 00:18:52,926
Molčala bom.
312
00:18:53,802 --> 00:18:56,638
Vrniti se moram k projektu.
Se vidiva.
313
00:19:03,728 --> 00:19:05,730
Prav. Odpiši.
314
00:19:24,541 --> 00:19:25,625
Hej!
315
00:19:28,795 --> 00:19:30,338
Cvili!
316
00:19:34,175 --> 00:19:35,260
Piškoti!
317
00:19:35,260 --> 00:19:36,761
Cvili!
318
00:19:43,101 --> 00:19:44,561
Ne jej jih.
319
00:19:45,520 --> 00:19:47,147
Ljudje bodo opazili.
320
00:19:47,147 --> 00:19:50,191
Nima smisla, da gre tale v nič.
321
00:19:50,275 --> 00:19:53,528
Zakon motor. Jaz sem Rosie.
322
00:19:53,612 --> 00:19:54,988
Jaz pa Ralph.
323
00:19:54,988 --> 00:19:58,742
Od kod si?
-Gostišče z razgledom, Kalifornija.
324
00:19:59,409 --> 00:20:03,371
Kalifornija?
Na pustolovščini si.
325
00:20:03,455 --> 00:20:04,915
Ja.
326
00:20:04,915 --> 00:20:07,125
Bi spoznal še ostale?
327
00:20:15,050 --> 00:20:17,052
Živjo! Spoznajte Ralpha.
328
00:20:17,052 --> 00:20:18,803
Od kod ti motor?
-Je pravi?
329
00:20:18,887 --> 00:20:20,013
Kako hiter je?
330
00:20:20,013 --> 00:20:22,724
Kako si se ga naučil voziti?
-Tiho!
331
00:20:25,435 --> 00:20:26,978
Ti.
332
00:20:27,062 --> 00:20:29,814
Družiš se z ljudmi, kajne?
333
00:20:30,398 --> 00:20:34,569
Z otroki.
-Nehaj grmeti s tem motorjem.
334
00:20:34,653 --> 00:20:36,571
Izdal nas boš.
335
00:20:37,781 --> 00:20:39,741
Samo zabaval sem se!
336
00:20:39,741 --> 00:20:42,744
Misliš, da nisem bil nikoli mlad,
337
00:20:42,744 --> 00:20:48,083
da si nisem želel na motor
in na pustolovščino.
338
00:20:48,875 --> 00:20:50,835
Nekaj ti bom pokazal.
339
00:20:50,919 --> 00:20:54,923
Pri tvojih letih
sem se ujel v človeško past.
340
00:20:55,423 --> 00:20:57,092
Dobro si oglej!
341
00:20:58,718 --> 00:21:02,722
Z razlogom sem tukaj najstarejši.
342
00:21:02,806 --> 00:21:04,724
Ne hodim iz svoje luknje.
343
00:21:04,808 --> 00:21:06,977
Svetujem ti enako.
344
00:21:06,977 --> 00:21:09,354
Ralph? Ralph?
345
00:21:10,021 --> 00:21:11,147
Ralph, nikar.
346
00:21:11,231 --> 00:21:12,941
Samir! Tukaj sem!
347
00:21:12,941 --> 00:21:16,653
Kaj delaš?
Prepovedal sem ti vožnjo.
348
00:21:16,653 --> 00:21:17,737
Daj no!
349
00:21:17,821 --> 00:21:19,698
Kaj mi bo motor,
350
00:21:19,698 --> 00:21:22,576
če ne morem pozno v noč
noreti z njim?
351
00:21:22,576 --> 00:21:25,745
Nimaš motorja. Charlijin je.
352
00:21:26,246 --> 00:21:28,915
Če ti ne morem zaupati,
ga bom vzel.
353
00:21:29,874 --> 00:21:32,168
Pridi. Spat bo treba.
354
00:21:38,592 --> 00:21:40,969
KNJIGARNA
355
00:21:59,112 --> 00:22:00,280
Kulsko.
356
00:22:00,280 --> 00:22:01,364
UPRITE SE RASIZMU
357
00:22:01,448 --> 00:22:07,162
Moji starši bodo gotovo za.
Govorila bom še z našimi partnerji.
358
00:22:07,162 --> 00:22:08,914
Samir, boš šel z nama?
359
00:22:10,582 --> 00:22:15,462
V moji domovini se za take reči
vlada maščuje.
360
00:22:16,254 --> 00:22:19,841
Na mirne proteste
so se odzvali s silo.
361
00:22:20,717 --> 00:22:22,052
Sledila je vojna.
362
00:22:23,428 --> 00:22:26,765
Samir, ni ti treba...
-Ne, hočem.
363
00:22:27,641 --> 00:22:30,685
Govoril bom s prijatelji v pekarni.
364
00:22:33,563 --> 00:22:35,482
Kaj je z nadzornim centrom?
365
00:22:36,274 --> 00:22:37,108
STARI CHAUNCY
366
00:22:37,192 --> 00:22:38,360
Oliver.
367
00:22:38,360 --> 00:22:40,320
"Stari Chauncy"?
368
00:22:40,320 --> 00:22:41,613
Kaj to pomeni?
369
00:22:42,364 --> 00:22:44,032
To sem že videl.
370
00:22:45,075 --> 00:22:48,411
V prevodih hieroglifov
v Oliverjevi pisarni.
371
00:22:49,829 --> 00:22:54,793
To je vzdevek ustanovitelja univerze,
Charlesa Wickforda.
372
00:22:55,293 --> 00:22:56,336
"Stari Chauncy."
373
00:22:57,462 --> 00:23:01,132
Mama se je za novo službo
morala naučiti vse o njem.
374
00:23:01,800 --> 00:23:04,135
Njegov duh menda še straši.
375
00:23:04,719 --> 00:23:06,972
Hej, še ena slepa ulica.
376
00:23:07,806 --> 00:23:08,807
Nemogoče.
377
00:23:10,100 --> 00:23:11,101
Kaj?
378
00:23:12,477 --> 00:23:13,562
V naši hiši je.
379
00:23:16,481 --> 00:23:18,233
Ralph?
-Halo?
380
00:23:18,233 --> 00:23:20,026
Ralph!
-Kje si?
381
00:23:20,527 --> 00:23:21,945
Halo?
-Tukaj je.
382
00:23:21,945 --> 00:23:25,031
Halo?
383
00:23:25,115 --> 00:23:26,950
Ralph? Kje si?
384
00:23:26,950 --> 00:23:29,160
Tukaj! Halo?
-Ralph?
385
00:23:29,911 --> 00:23:31,746
Kje je?
-Halo?
386
00:23:31,830 --> 00:23:35,166
Ralph?
-Halo? Živjo!
387
00:23:35,667 --> 00:23:36,668
Tukaj je.
388
00:23:41,172 --> 00:23:42,591
Tu ni nič.
389
00:23:42,591 --> 00:23:43,717
Halo!
390
00:23:44,676 --> 00:23:45,927
Od zadaj prihaja.
391
00:23:46,011 --> 00:23:48,263
Ja! Blizu ste!
-Premaknimo.
392
00:23:50,181 --> 00:23:52,225
Ralph! V redu si.
393
00:23:53,226 --> 00:23:55,520
Skozi to režo
sem prišel iz predora.
394
00:23:55,604 --> 00:23:59,441
Jasno. Hišo so zgradili
v zgodnjem obdobju univerze.
395
00:23:59,441 --> 00:24:01,359
Povezana je bila s predori.
396
00:24:01,443 --> 00:24:05,030
Če bi bila luknja večja,
bi se spravili v predore.
397
00:24:05,822 --> 00:24:08,658
Poiskali bi dokaze o gibanju lopova.
398
00:24:09,367 --> 00:24:13,121
Za to bi potrebovali macolo.
399
00:24:15,123 --> 00:24:16,374
Ali pa ne.
400
00:24:21,379 --> 00:24:24,966
Škrt! Škrt!
401
00:24:25,717 --> 00:24:28,220
Škrt! Škrt! Škrt!
402
00:24:28,220 --> 00:24:31,431
Škrt! Škrt!
403
00:24:31,431 --> 00:24:33,558
Neverjetno, da deluje!
404
00:24:33,642 --> 00:24:35,310
In da so na škatli zvoki!
405
00:24:35,310 --> 00:24:36,228
BRUB-BRUB!
ŠKRT!
406
00:24:36,728 --> 00:24:39,439
In da v kleti kopljemo orjaško luknjo.
407
00:24:40,315 --> 00:24:43,318
Očetu pogosto pomagam pri takih rečeh.
408
00:24:43,818 --> 00:24:46,655
Pomagala jo bom zadelati.
-Bolje zate.
409
00:24:46,655 --> 00:24:49,741
Škrt! Škrt!
410
00:24:49,741 --> 00:24:51,785
Morda bo malo trajalo.
411
00:24:52,327 --> 00:24:54,996
Ugotoviti moramo,
kaj je "Stari Chauncy".
412
00:24:55,080 --> 00:24:55,914
Ja.
413
00:24:57,165 --> 00:25:00,710
Morda Oliver hoče,
da govorimo s tem duhom.
414
00:25:00,794 --> 00:25:04,381
Nam bo tudi Stari Chauncy pisal?
-Mogoče.
415
00:25:04,381 --> 00:25:06,299
Kje ga bomo sploh našli?
416
00:25:06,883 --> 00:25:07,884
Nia?
417
00:25:09,219 --> 00:25:10,387
Pojdimo.
418
00:25:14,516 --> 00:25:17,352
Živjo. Fino, da ste tukaj.
419
00:25:17,352 --> 00:25:20,730
Detektivka se hoče pogovoriti
z vami o tem,
420
00:25:20,814 --> 00:25:23,316
kako ste prepoznali ponaredek.
421
00:25:23,400 --> 00:25:26,570
Samo vašo zgodbo želi slišati.
422
00:25:26,570 --> 00:25:28,405
V soboto ob desetih?
423
00:25:29,447 --> 00:25:30,448
Prav.
424
00:25:31,157 --> 00:25:33,076
Dobro. Sporočila ji bom.
425
00:25:37,205 --> 00:25:39,541
Pavza. Sindikalna pravila.
426
00:25:40,041 --> 00:25:40,875
Hej, Samir,
427
00:25:40,959 --> 00:25:43,044
bi mi prinesel piškote,
428
00:25:43,128 --> 00:25:45,171
kakršne ima knjigarnarka?
429
00:26:10,196 --> 00:26:14,075
Kako si se imela z novo prijateljico?
430
00:26:14,868 --> 00:26:16,328
O čem govoriš?
431
00:26:16,995 --> 00:26:19,164
Sinoči. Izmuznila si se ven.
432
00:26:20,415 --> 00:26:23,001
Domnevam, da si bila z Amber.
433
00:26:23,001 --> 00:26:25,337
V knjižnici sem se učila.
434
00:26:25,337 --> 00:26:27,923
Nisem hotela buditi starša.
435
00:26:27,923 --> 00:26:30,091
Daj no! Kam si šla?
436
00:26:30,967 --> 00:26:32,510
Na ples? Zabavo?
437
00:26:34,262 --> 00:26:35,347
Si prišla sem?
438
00:26:36,473 --> 00:26:39,142
Povedala sem ti, zdaj pa nehaj.
439
00:26:39,226 --> 00:26:40,393
Prav.
440
00:26:41,311 --> 00:26:44,189
Veš karkoli o Starem Chauncyju?
441
00:26:44,856 --> 00:26:46,149
Ustanovitelju?
442
00:26:46,233 --> 00:26:48,693
O njegovem duhu.
443
00:26:49,361 --> 00:26:50,820
Tukajšnja legenda.
444
00:26:51,571 --> 00:26:53,365
Kaj pravi?
-Ne vem.
445
00:26:53,365 --> 00:26:57,035
Ponoči lebdi po šoli
in pazi na študente.
446
00:26:57,035 --> 00:27:00,413
Menda živi v stari hiši
na robu kampusa.
447
00:27:01,206 --> 00:27:04,584
Pomiri se. Duhovi ne obstajajo.
448
00:27:06,086 --> 00:27:07,087
Ja.
449
00:27:20,225 --> 00:27:22,394
Res moramo sredi noči?
450
00:27:22,394 --> 00:27:24,604
Takrat se prikaže Chauncy.
451
00:27:24,688 --> 00:27:28,316
Če mu rečemo, da je to kliše,
bo morda strašil podnevi.
452
00:27:28,400 --> 00:27:34,906
Kako gre Ralphu z luknjo?
-Menda je široka za dvanajst miši.
453
00:27:34,990 --> 00:27:37,075
Je torej pri koncu?
454
00:27:39,077 --> 00:27:40,912
"Šola Wickford."
455
00:27:42,831 --> 00:27:48,295
Tukaj je Chauncy začel poučevati,
preden je ustanovil univerzo.
456
00:27:48,920 --> 00:27:50,171
Da bi le bil doma.
457
00:27:57,637 --> 00:28:04,060
Halo? Stari Chauncy? Ste tu?
-Oliverjevi prijatelji smo.
458
00:28:04,144 --> 00:28:05,228
Pogovorili bi se.
459
00:28:08,440 --> 00:28:09,441
Kaj je bilo to?
460
00:28:16,489 --> 00:28:19,492
Okej.
Morda je bila slaba ideja.
461
00:28:26,666 --> 00:28:28,418
Stari Chauncy?
462
00:29:20,887 --> 00:29:22,889
Prevedla Lidija P. Černi