1
00:00:14,474 --> 00:00:16,351
Was macht ihr Kinder hier?
2
00:00:17,102 --> 00:00:20,313
Wir sind nur hier, weil ...
- Hier darf niemand rein.
3
00:00:20,480 --> 00:00:22,816
Tut uns leid. Wir wollten nur ...
- Spar dir das.
4
00:00:24,192 --> 00:00:25,610
Moment mal.
5
00:00:26,278 --> 00:00:29,614
Du bist Nia Barnes.
Die Tochter der Rektorin, stimmt's?
6
00:00:31,741 --> 00:00:34,869
Na schön. Diesmal lass ich euch gehen.
7
00:00:35,036 --> 00:00:38,790
Aber zwingt mich nicht, ihr zu erzählen,
wo ich euch erwischt hab.
8
00:00:40,000 --> 00:00:40,875
Verstanden?
9
00:00:42,002 --> 00:00:43,753
Gut. Und jetzt raus hier!
10
00:00:43,920 --> 00:00:46,381
Lauft!
- Los, los, los, los, los!
11
00:01:04,106 --> 00:01:05,609
VIER FREUNDE UND DIE GEISTERHAND
12
00:01:06,902 --> 00:01:09,362
Wir müssen so ehrlich wie möglich sein.
13
00:01:09,529 --> 00:01:12,157
Ich will keinen Cop anlügen.
- Sie ist kein Cop.
14
00:01:12,324 --> 00:01:15,327
Sie ist Ermittlerin.
- Ich will nichts riskieren.
15
00:01:15,493 --> 00:01:19,372
Ich hab einstudiert, wie ich Oliver
kennengelernt hab, weil das stimmt.
16
00:01:20,206 --> 00:01:24,127
Ich erwähne nicht, dass unser Club
erst nach seinem Tod entstand.
17
00:01:24,294 --> 00:01:26,755
Samir ... entspann dich.
18
00:01:26,922 --> 00:01:28,715
Lass mich einfach reden.
19
00:01:28,882 --> 00:01:30,342
Darin bin ich gut.
20
00:01:33,762 --> 00:01:35,222
Nia?
21
00:01:36,097 --> 00:01:38,433
Sorry, ich denke noch an gestern Nacht.
22
00:01:38,600 --> 00:01:41,186
Woher wusste der, wer meine Mom ist?
23
00:01:41,853 --> 00:01:43,313
Du findest doch nicht,
24
00:01:43,480 --> 00:01:47,067
dass wir der Ermittlerin
von den Tunneln erzählen sollten, oder?
25
00:01:47,234 --> 00:01:48,652
Hätte Oliver das gewollt,
26
00:01:48,818 --> 00:01:52,072
hätte er "Ermittler"
und nicht "Eisengitter" geschrieben.
27
00:01:52,239 --> 00:01:55,575
Ja. Wir nehmen Ralph mit.
Er kann nach Hinweisen suchen.
28
00:01:55,742 --> 00:01:58,912
Kann ich das Motorrad mitnehmen?
- Diesmal nicht, okay?
29
00:01:59,079 --> 00:02:02,040
Wenn du meinst. Moment mal ...
30
00:02:04,584 --> 00:02:05,794
Okay, gehen wir.
31
00:02:07,212 --> 00:02:08,337
Wartet!
32
00:02:10,090 --> 00:02:11,633
Wo ist Ralph hin?
33
00:02:13,260 --> 00:02:15,762
Okay, aufwachen!
Wacht auf! Wacht auf, Leute!
34
00:02:15,929 --> 00:02:18,223
Das ist ein Notfall! Alle aufwachen!
35
00:02:18,390 --> 00:02:20,308
Gut, dass ihr da seid. Hört zu.
36
00:02:20,475 --> 00:02:23,103
Da draußen ist ein Kammerjäger,
ihr müsst ...
37
00:02:23,270 --> 00:02:24,771
Ruhe!
38
00:02:25,939 --> 00:02:30,777
Ja, da draußen ist ein Kammerjäger,
und das ist deine Schuld.
39
00:02:30,944 --> 00:02:34,030
Du dachtest wohl,
es sei okay, diese Kekse zu futtern,
40
00:02:34,197 --> 00:02:37,242
weil Menschen
ja unsere Freunde sind, stimmt's?
41
00:02:37,409 --> 00:02:40,036
Jetzt müssen wir uns
in diesem Loch verstecken,
42
00:02:40,203 --> 00:02:42,747
bis die Fallen und das Gift
wieder weg sind.
43
00:02:42,914 --> 00:02:44,874
Das dauert mindestens einen Monat.
44
00:02:45,041 --> 00:02:48,712
Ralph, die Vorräte sind knapp.
Kriegen wir nicht bald Nachschub ...
45
00:02:48,879 --> 00:02:50,797
Ich rede mit den Kids. Sie helfen euch.
46
00:02:50,964 --> 00:02:52,757
Keine Menschen!
47
00:02:53,425 --> 00:02:55,635
Gut. Dann mach ich es eben allein.
48
00:02:56,428 --> 00:03:00,181
Du willst helfen, Ralph?
- Ja, es ist meine Schuld. Ich tu alles.
49
00:03:00,348 --> 00:03:03,643
Dann verschwinde.
Du hast schon genug angerichtet.
50
00:03:06,938 --> 00:03:11,026
Okay, wir können gleich anfangen.
Ich nehme mir nur noch einen Kaffee.
51
00:03:11,776 --> 00:03:15,363
Also ... ich weiß nicht,
wie viel man euch gesagt hat.
52
00:03:15,530 --> 00:03:18,700
Ich heiße Katie Donovan
und bin private Ermittlerin.
53
00:03:18,867 --> 00:03:23,246
Ich wurde beauftragt, den Diebstahl
des Beredten Bauern zu untersuchen.
54
00:03:23,413 --> 00:03:25,373
Dazu stelle ich euch ein paar Fragen.
55
00:03:25,540 --> 00:03:28,460
Damit das klar ist:
Ihr kriegt keinen Ärger.
56
00:03:28,627 --> 00:03:31,213
Das ist nur eine freundliche Unterhaltung.
57
00:03:31,755 --> 00:03:35,592
Und es wäre auch gut,
wenn ihr diesen Vorfall für euch behaltet.
58
00:03:35,759 --> 00:03:39,971
Die Universität möchte nicht,
dass etwas davon nach außen dringt.
59
00:03:40,138 --> 00:03:43,391
Irgendwelche Fragen?
- Darf ich auf die Toilette?
60
00:03:45,185 --> 00:03:48,188
Natürlich.
Die ist draußen und dann rechts.
61
00:03:50,106 --> 00:03:51,149
Ich muss nicht.
62
00:03:53,526 --> 00:03:54,945
Ach so!
63
00:03:56,863 --> 00:03:58,031
Also ...
64
00:03:58,198 --> 00:04:00,450
wie seid ihr zur Archäologie gekommen?
65
00:04:00,617 --> 00:04:03,411
Oliver Ramos.
Es begann alles mit unserem Mentor,
66
00:04:03,578 --> 00:04:06,957
Oliver Ramos.
Ich sag Ihnen, wie wir uns kennenlernten.
67
00:04:07,123 --> 00:04:10,085
Ich überlege,
wie wir sie vom Schreibtisch weglocken.
68
00:04:10,252 --> 00:04:12,170
Du guckst ins Besucherverzeichnis.
69
00:04:12,337 --> 00:04:15,715
Der BB wurde in der ersten Oktoberwoche
gestohlen. Finde raus,
70
00:04:15,882 --> 00:04:19,386
wer sich das Pelikangemälde
und den Beredten Bauern angesehen hat.
71
00:04:19,553 --> 00:04:23,223
Ja, gut. Den Pelikan
und den "Verdrehten Bauern". Verstanden!
72
00:04:24,391 --> 00:04:26,017
Also noch mal.
73
00:04:26,643 --> 00:04:30,522
Und eines Tages
aß ich das perfekte Joghurt-Parfait.
74
00:04:30,689 --> 00:04:32,857
Und Oliver ...
- Hi, da bin ich wieder.
75
00:04:33,024 --> 00:04:36,027
Können wir uns aufs Sofa setzen?
Sieht bequemer aus.
76
00:04:36,194 --> 00:04:39,281
Oh ja, bitte. Das machen wir.
77
00:04:43,743 --> 00:04:45,745
Geschafft. Okay ...
78
00:04:45,912 --> 00:04:50,000
Also ... möchten Sie
den Rest meiner Geschichte hören?
79
00:04:50,750 --> 00:04:54,421
Später vielleicht. Also ...
ihr habt euch mit dem Beredten Bauern
80
00:04:54,588 --> 00:04:58,216
für euren Jungarchäologen-Club
beschäftigt, richtig?
81
00:04:58,383 --> 00:05:00,427
Gut. Was hat das beinhaltet?
82
00:05:04,472 --> 00:05:06,433
Entschuldigung.
- Ich hab ihn!
83
00:05:06,600 --> 00:05:08,643
Alex Thompson.
- Nia?
84
00:05:09,185 --> 00:05:13,773
Richtig, der Beredte Bauer.
Wir haben uns nur über ihn schlau gemacht.
85
00:05:13,940 --> 00:05:15,901
Die Geschichte und das alles ...
86
00:05:16,067 --> 00:05:18,361
Wir sahen uns auch Fotos an. Für den Club.
87
00:05:18,528 --> 00:05:21,656
Er hat die Sachen ausgeliehen am ...
3. Oktober.
88
00:05:22,490 --> 00:05:26,953
Uns interessierte die Beschaffenheit
des Papyrus und die Pinselstriche.
89
00:05:27,120 --> 00:05:30,206
Und dabei ist euch
die Fälschung aufgefallen?
90
00:05:30,373 --> 00:05:33,168
Und da ist noch mehr.
Es gibt auch Fotos von dem Typen.
91
00:05:33,335 --> 00:05:35,712
Jemand muss herkommen und Fotos machen.
92
00:05:35,879 --> 00:05:37,339
Ist das richtig?
93
00:05:37,505 --> 00:05:39,591
Lenkt sie einfach ab und kommt her!
94
00:05:42,802 --> 00:05:43,845
HANDY BITTE
95
00:05:44,012 --> 00:05:45,889
Es ist der Geist. Hallo, Geist.
96
00:05:47,807 --> 00:05:48,975
Ups. Entschuldigung.
97
00:05:49,142 --> 00:05:50,936
Ich bin Zauberin. Das passiert.
98
00:05:51,102 --> 00:05:52,312
Helfen Sie mir?
99
00:05:53,521 --> 00:05:54,814
Danke.
100
00:06:07,410 --> 00:06:08,787
Es funktioniert.
101
00:06:08,954 --> 00:06:10,455
Und zu euch zurück.
102
00:06:13,041 --> 00:06:13,917
Ja!
103
00:06:15,252 --> 00:06:16,169
Was?
104
00:06:17,754 --> 00:06:20,966
Ich wollte nur sagen:
Ja, was sie vorhin sagten, war richtig.
105
00:06:21,132 --> 00:06:24,219
So ist uns die Fälschung aufgefallen.
Stimmt's?
106
00:06:28,056 --> 00:06:30,016
Knirsch!
107
00:06:31,268 --> 00:06:33,144
Okay, was wissen wir?
108
00:06:33,770 --> 00:06:37,315
Wir kennen den Namen unseres Diebs.
Alex Thompson.
109
00:06:37,482 --> 00:06:40,902
Ja, aber da gibt es viele.
Allein in unserer Stadt gibt es einige.
110
00:06:41,736 --> 00:06:44,239
Warum hebt deine Mom
alte Studentenzeitungen auf?
111
00:06:44,406 --> 00:06:46,408
Sie will sie irgendwann mal lesen.
112
00:06:46,575 --> 00:06:48,785
Kommt schon, konzentriert euch.
113
00:06:48,952 --> 00:06:50,537
Mach ich. Ich höre zu.
114
00:06:50,704 --> 00:06:53,623
Und wir haben
ein Datum für das Verbrechen.
115
00:06:53,790 --> 00:06:55,584
3. Oktober.
116
00:06:55,750 --> 00:06:57,794
Aber warum gerade dann?
117
00:06:57,961 --> 00:07:01,214
Und wie hat die Ermittlerin
das rausgefunden?
118
00:07:02,090 --> 00:07:04,551
Ob sie von den Tunneln weiß?
- Ich weiß nicht,
119
00:07:04,718 --> 00:07:07,929
aber Oliver will,
dass wir auch an dem Fall arbeiten.
120
00:07:08,096 --> 00:07:09,973
Jetzt verstehe ich es!
121
00:07:11,516 --> 00:07:14,811
Diese Zeitung kam einen Tag
nach dem Verbrechen raus.
122
00:07:14,978 --> 00:07:17,564
Darin steht, dass dieser Typ, Greg,
123
00:07:17,731 --> 00:07:20,358
gesehen haben soll, wie Old Chauncys Geist
124
00:07:20,525 --> 00:07:23,445
das alte Schulhaus
am 3. Oktober verlassen hat.
125
00:07:24,321 --> 00:07:25,322
Und?
126
00:07:25,488 --> 00:07:28,950
Das heißt, dieser Typ behauptet,
er hätte Old Chauncy gesehen.
127
00:07:29,117 --> 00:07:33,079
Also, richtig gesehen. Er sah
seinen Mantel und den altmodischen Hut.
128
00:07:33,747 --> 00:07:37,167
Ich versteh's nicht.
- Wir kennen einen echten Geist.
129
00:07:37,334 --> 00:07:39,961
Und ihr könnt ihn nicht sehen, stimmt's?
130
00:07:40,670 --> 00:07:44,674
Also konnte dieser Typ
Old Chauncys Geist auch nicht sehen.
131
00:07:44,841 --> 00:07:47,552
Was, wenn das,
was er eigentlich gesehen hat ...
132
00:07:47,719 --> 00:07:50,388
... Alex Thompson auf der Flucht war?
133
00:07:51,264 --> 00:07:52,891
Der Hut war eine Verkleidung.
134
00:07:53,058 --> 00:07:56,311
Es könnte noch einen Tunnelausgang
im Schulhaus geben.
135
00:07:56,478 --> 00:08:00,607
Nur das ergäbe Sinn. Das muss Oliver
mit "Old Chauncy" gemeint haben.
136
00:08:00,774 --> 00:08:04,778
Wir müssen diesen Ausgang finden
und Hinweise suchen. Aber ...
137
00:08:04,945 --> 00:08:07,322
wir dürfen uns nicht
noch mal erwischen lassen.
138
00:08:07,489 --> 00:08:11,201
Das passiert nicht, wenn ihr
vorsichtig seid und von unten reingeht.
139
00:08:11,368 --> 00:08:14,246
Bis morgen hab ich den Tunnel geöffnet,
ganz sicher.
140
00:08:23,129 --> 00:08:24,422
Sydney?
141
00:08:27,133 --> 00:08:31,137
Was ist denn los? Du hast gesagt,
du kannst nicht am Zaubertisch arbeiten,
142
00:08:31,304 --> 00:08:33,390
weil du in der Bibliothek lernen musst.
143
00:08:33,557 --> 00:08:36,142
Charli, ich ...
- Syd, kommst du?
144
00:08:37,269 --> 00:08:38,979
Ja, Griffin. Ich komme gleich.
145
00:08:41,981 --> 00:08:44,943
Wenn du's mir nicht sofort sagst,
sag ich's Mom und Dad.
146
00:08:45,110 --> 00:08:48,363
Hör zu, tut mir leid,
dass ich dich angelogen hab.
147
00:08:49,030 --> 00:08:50,949
Aber es ist nichts Schlimmes.
148
00:08:51,992 --> 00:08:55,620
Ich wurde ausgewählt.
Für den Hawthorne Club.
149
00:08:57,080 --> 00:08:58,790
Und da ich in der Probezeit bin,
150
00:08:58,957 --> 00:09:02,002
darf ich es niemandem erzählen,
sonst nehmen sie mich nicht.
151
00:09:02,168 --> 00:09:05,589
Oh nein, dann ... hab ich es dir
jetzt gerade vermasselt?
152
00:09:05,755 --> 00:09:07,591
Nein. Alles gut.
153
00:09:08,383 --> 00:09:10,635
Charli, das ist 'ne Riesensache.
154
00:09:11,803 --> 00:09:13,847
Ich bin eine von nur zwölf.
155
00:09:15,390 --> 00:09:20,103
Moment, bedeutet das ... sie halten dich
für eine der Intelligentesten hier?
156
00:09:26,359 --> 00:09:28,904
Soll ich den nicht lieber übernehmen?
157
00:09:30,697 --> 00:09:33,033
Nein. Ich will es machen.
158
00:09:33,199 --> 00:09:36,953
Denk dran, es wäre für ihn von Vorteil,
wenn er unterschreibt.
159
00:09:37,120 --> 00:09:39,831
Wenn nicht,
könnten die Leute seinen Laden meiden.
160
00:09:39,998 --> 00:09:41,958
Und wenn er unterschreiben will?
161
00:09:42,500 --> 00:09:45,629
Dann stell ihn zur Rede.
Mal sehen, was er sagt.
162
00:09:45,795 --> 00:09:47,255
Gut. Okay.
163
00:09:48,089 --> 00:09:49,382
Dann los.
164
00:09:54,971 --> 00:09:56,431
Kann ich dir helfen?
165
00:09:57,098 --> 00:10:02,062
Hi. Würden Sie das hier unterschreiben?
Es ist eine Verpflichtungserklärung,
166
00:10:02,229 --> 00:10:05,440
und es würde Kids wie mir,
die hier einkaufen, viel bedeuten.
167
00:10:09,361 --> 00:10:10,904
Kein Interesse.
168
00:10:12,072 --> 00:10:16,243
Sag mir nicht, wie ich meinen Laden zu
führen hab. Ich denke, du solltest gehen.
169
00:10:26,336 --> 00:10:28,338
Alles okay?
- Er sagte, ich soll gehen.
170
00:10:28,505 --> 00:10:31,716
Ich soll ihm nicht sagen,
wie er seinen Laden zu führen hat.
171
00:10:33,885 --> 00:10:35,637
Weißt du, was komisch ist?
172
00:10:36,221 --> 00:10:39,599
Ein bisschen hab ich gehofft,
dass er unterschreiben würde.
173
00:10:39,766 --> 00:10:42,269
Und wir über den Vorfall reden könnten.
174
00:10:42,435 --> 00:10:46,481
Dass ich ihn vielleicht überzeugen könnte,
sein Verhalten zu ändern.
175
00:10:47,190 --> 00:10:49,818
Ziemlich naiv, was?
- Nein, gar nicht.
176
00:10:50,277 --> 00:10:52,821
Ich wünschte,
es gäbe mehr Menschen wie dich.
177
00:10:53,947 --> 00:10:54,823
Komm.
178
00:10:55,907 --> 00:10:58,827
Versuchen wir es woanders.
- Ich weiß schon, wo.
179
00:11:00,996 --> 00:11:05,000
"Engagieren Sie sich für antirassistische
Bildung für sich und Ihr Team.
180
00:11:05,166 --> 00:11:09,671
"Stellen Sie Mitarbeiter ein, die die
Vielfalt der Gemeinschaft reflektieren."
181
00:11:09,838 --> 00:11:13,383
Wow. Ich bin beeindruckt.
Habt ihr euch das ausgedacht?
182
00:11:13,550 --> 00:11:15,510
Ich bin nur zur Unterstützung hier.
183
00:11:15,677 --> 00:11:18,054
Nia und Malcolm verdienen die Anerkennung.
184
00:11:18,221 --> 00:11:20,265
Das ist toll. Ich unterschreibe.
185
00:11:20,432 --> 00:11:22,517
Danke, Ms. Reyna. Wirklich.
186
00:11:22,684 --> 00:11:25,520
Und diesen Sticker hier
kleben Sie in Ihr Fenster.
187
00:11:25,687 --> 00:11:29,065
Hey. Wie wär's, wenn wir hier
eine kleine Feier veranstalten
188
00:11:29,232 --> 00:11:31,651
für alle Geschäfte,
die unterschrieben haben?
189
00:11:31,818 --> 00:11:34,779
Das ist doch nicht nötig, Amy.
- Doch, ich will es.
190
00:11:34,946 --> 00:11:38,742
Und ich organisiere es.
Als meine Eltern diesen Laden kauften,
191
00:11:38,909 --> 00:11:42,495
sahen sie in ihm einen Ort,
an dem Menschen zusammenkommen.
192
00:11:42,662 --> 00:11:44,080
Und ...
193
00:11:44,247 --> 00:11:46,082
genau das macht ihr.
194
00:11:50,962 --> 00:11:54,966
Okay ...
Mit den Keksen bin ich auf einer Höhe
195
00:11:55,133 --> 00:12:00,513
von 90 cm, und der Neigungswinkel
der Rampe beträgt 35 Grad.
196
00:12:00,680 --> 00:12:03,683
Ich brauche
eine Anfahrtsgeschwindigkeit von ...
197
00:12:03,850 --> 00:12:06,019
Mal sehen, behalte eins ...
198
00:12:06,186 --> 00:12:09,481
Super schnell. Also gut, dann los.
199
00:12:10,941 --> 00:12:13,318
Ich schaff das. Ich denke, ich schaff das.
200
00:12:13,485 --> 00:12:15,403
Ich weiß, dass ich das schaffe.
201
00:12:15,820 --> 00:12:18,531
Schließlich bin ich eine Maus.
Es geht los.
202
00:12:19,241 --> 00:12:20,367
Alles klar.
203
00:12:21,785 --> 00:12:24,496
Ich tu so, als würde ich
schon durch die Luft fliegen.
204
00:12:26,957 --> 00:12:29,960
Ich fahre auf die Rampe zu,
und ... oh, Baby!
205
00:12:30,126 --> 00:12:31,586
Komm zu Papa!
206
00:12:38,218 --> 00:12:39,052
Hab dich!
207
00:12:40,387 --> 00:12:41,555
Samir?
208
00:12:43,807 --> 00:12:44,933
Idris?
209
00:12:46,226 --> 00:12:47,352
Dad?
210
00:12:48,061 --> 00:12:49,896
Was war das?
- Ich weiß nicht.
211
00:12:50,814 --> 00:12:52,566
Ich glaub, es war dein Rucksack.
212
00:12:55,610 --> 00:12:57,904
Samir. Eine Eins.
213
00:12:59,155 --> 00:13:01,157
Warum hast du nichts gesagt?
214
00:13:01,324 --> 00:13:02,742
6. MÄRZ
215
00:13:02,909 --> 00:13:04,911
Das ist schon einige Tage her.
216
00:13:06,955 --> 00:13:09,624
Und wir haben unsere Zeitpläne geändert
217
00:13:09,791 --> 00:13:13,086
für einen Test,
den du schon geschrieben hast?
218
00:13:14,421 --> 00:13:16,882
Warte hier. Ich hole deine Mutter.
219
00:13:37,444 --> 00:13:39,946
Ralph, du warst das?
220
00:13:40,488 --> 00:13:42,616
Für Kekse?
- Ich kann alles erklären.
221
00:13:42,782 --> 00:13:44,951
Nein, das war's. Kein Motorrad mehr.
222
00:13:45,118 --> 00:13:47,954
Samir!
- Geh ... einfach in mein Zimmer.
223
00:13:48,580 --> 00:13:49,623
Sofort!
224
00:13:51,124 --> 00:13:54,377
Meine Mutter hatte recht.
Ich bin eine leichtsinnige Maus.
225
00:13:54,544 --> 00:13:59,341
Für wen halte ich mich? Fahre Motorrad
und bringe Leute in Schwierigkeiten.
226
00:14:00,300 --> 00:14:02,719
Es war falsch zu lügen.
Ich wusste nur nicht,
227
00:14:02,886 --> 00:14:06,765
wie ich mit dem Druck umgehen sollte.
Schule, Haushalt, alles.
228
00:14:06,932 --> 00:14:09,851
Ich weiß, ich sollte weniger Zeit
mit Freunden verbringen,
229
00:14:10,018 --> 00:14:11,895
aber das will ich nicht.
230
00:14:12,896 --> 00:14:16,650
Sie geben mir das Gefühl,
dass ich ein Teil von etwas bin.
231
00:14:17,317 --> 00:14:21,363
So ein Gefühl hatte ich zuletzt
mit meinen Freunden zu Hause.
232
00:14:23,823 --> 00:14:27,035
Wir wussten nicht, dass du so fühlst.
- Gibt's eine Strafe?
233
00:14:27,202 --> 00:14:28,870
Ja.
- Karim!
234
00:14:30,372 --> 00:14:33,375
Du solltest uns niemals anlügen, aber ...
235
00:14:33,541 --> 00:14:36,211
dein Vater und ich müssen das besprechen.
236
00:14:38,421 --> 00:14:39,839
Gut. Geh in dein Zimmer.
237
00:14:41,633 --> 00:14:43,969
Gute Nacht, Habibi.
- Gute Nacht, Vater.
238
00:14:44,844 --> 00:14:47,722
Mutter hatte recht,
ich bin eine leichtsinnige Maus.
239
00:14:47,889 --> 00:14:51,726
Für wen halte ich mich?
Ich fahre mit dem Motorrad rum, ich ...
240
00:14:51,893 --> 00:14:55,146
mache Dummheiten und Gaunereien,
und fahre Kekse um ...
241
00:14:55,313 --> 00:14:56,773
Ach, Ralph.
242
00:14:57,941 --> 00:14:59,818
Vielleicht ist es ja besser so.
243
00:14:59,985 --> 00:15:02,612
Irgendwann
hätte ich es ihnen sagen müssen.
244
00:15:02,779 --> 00:15:04,614
Die Kekse waren nicht für mich.
245
00:15:04,781 --> 00:15:08,326
Ich brauche deine Hilfe.
Ich hätte schon vorher gefragt, aber ...
246
00:15:08,493 --> 00:15:11,538
die Mäuse im Buchladen
trauen den Menschen nicht.
247
00:15:12,247 --> 00:15:14,833
Es gibt ... Mäuse im Buchladen?
248
00:15:16,877 --> 00:15:17,878
Ja.
249
00:15:25,468 --> 00:15:27,304
Was hat sie gesagt, Ralph?
250
00:15:27,971 --> 00:15:30,640
Sie hat Danke gesagt.
Wir haben sie gerettet.
251
00:15:30,807 --> 00:15:32,934
Jetzt haben sie genug Futter,
252
00:15:33,101 --> 00:15:35,353
bis das Gift und die Fallen weg sind.
253
00:15:45,822 --> 00:15:50,243
Sieh einer an. Er sagt: "Vielleicht
sind ja nicht alle Menschen schlecht."
254
00:15:50,410 --> 00:15:51,161
Danke?
255
00:15:53,496 --> 00:15:57,000
Er sagt,
du hast große Freundlichkeit gezeigt,
256
00:15:57,500 --> 00:15:59,085
und das hat ihn berührt.
257
00:15:59,252 --> 00:16:02,005
Wenn du mal in Not bist,
kannst du dich an sie wenden.
258
00:16:02,172 --> 00:16:04,007
Sie sind immer für dich da.
259
00:16:09,054 --> 00:16:10,597
Testen wir die Taschenlampen.
260
00:16:11,139 --> 00:16:14,226
Hey, ziemlich gut, was?
Ist das ein Loch oder was?
261
00:16:16,061 --> 00:16:18,355
Hier sind Ersatz-Batterien. Für den Fall.
262
00:16:19,522 --> 00:16:21,233
Oh ... hey.
263
00:16:21,399 --> 00:16:22,317
Hier.
264
00:16:22,859 --> 00:16:26,488
Unser Farbenlieferant
und der Baumarkt haben unterzeichnet.
265
00:16:26,655 --> 00:16:29,574
Meine Eltern kommen zur Veranstaltung.
- Ich auch.
266
00:16:29,741 --> 00:16:32,160
Falls ich keinen Hausarrest kriege.
267
00:16:32,327 --> 00:16:34,371
Vielen Dank. Euch beiden.
268
00:16:34,537 --> 00:16:36,373
Für eure Unterstützung.
269
00:16:39,292 --> 00:16:43,838
Dann mal los. Ralph hat nicht umsonst
ein Loch in unserem Keller gegraben.
270
00:16:47,968 --> 00:16:49,511
Passt auf eure Köpfe auf!
271
00:16:50,136 --> 00:16:51,596
Vorsicht. Vorsicht.
272
00:16:53,348 --> 00:16:55,433
Kommt, ihr Schlafmützen! Folgt mir.
273
00:16:55,600 --> 00:17:00,188
Einfach hinterher! Einer Maus auf 'nem
Motorrad lässt sich doch leicht folgen.
274
00:17:00,355 --> 00:17:02,482
Nia, sicher, du weißt, wohin du gehst?
275
00:17:05,610 --> 00:17:06,652
Nia?
276
00:17:07,737 --> 00:17:08,947
Da lang.
277
00:17:14,077 --> 00:17:15,328
Ich versteh's nicht.
278
00:17:15,495 --> 00:17:19,040
Der Keller des alten Schulhauses
müsste hier irgendwo sein.
279
00:17:19,207 --> 00:17:22,002
Aber da ist nichts.
- Das ergibt keinen Sinn.
280
00:17:22,168 --> 00:17:25,505
Es sei denn ...
Was, wenn es gar keinen Keller gibt
281
00:17:25,671 --> 00:17:27,632
und wir schon unterm Schulhaus sind?
282
00:17:35,515 --> 00:17:37,100
Ganz schön schlau, Charli.
283
00:17:37,267 --> 00:17:38,810
Worauf wartest du? Zieh dran!
284
00:17:44,024 --> 00:17:45,984
Wir haben das Schulhaus gefunden.
285
00:17:46,735 --> 00:17:49,613
Vorsicht, Vorsicht.
Immer mit der Ruhe, Samir.
286
00:17:50,655 --> 00:17:54,618
Gute Arbeit. Ich gehe vor.
Kann jemand das Motorrad nehmen?
287
00:18:01,416 --> 00:18:04,085
Kommt, ihr Schlafmützen.
Nicht schlappmachen.
288
00:18:13,678 --> 00:18:17,057
Schon irgendwie unheimlich.
Sogar tagsüber.
289
00:18:17,224 --> 00:18:18,683
Ja, oder?
290
00:18:20,352 --> 00:18:23,855
Seht euch die Klappe an.
Sie ist perfekt eingepasst.
291
00:18:25,523 --> 00:18:30,737
Also hier muss Alex Thompson mit der
Schriftrolle aus dem Tunnel gekommen sein.
292
00:18:33,740 --> 00:18:35,200
Ist das dein Ernst?
293
00:18:36,660 --> 00:18:37,827
Wirklich? Und dann?
294
00:18:40,372 --> 00:18:42,791
Was sagt sie, Ralph?
- Sie wohnt hier.
295
00:18:42,958 --> 00:18:45,377
Sie erinnert sich,
dass vor ein paar Monaten
296
00:18:45,544 --> 00:18:48,421
jemand aus dieser Luke rauskam.
297
00:18:49,506 --> 00:18:53,134
Sie erinnert sich deshalb daran,
weil sie zu Tode erschrocken ist.
298
00:18:55,887 --> 00:18:58,348
War das die Person, die du gesehen hast?
299
00:18:58,515 --> 00:19:01,309
Nein, sie ist sich ziemlich sicher,
dass es eine Frau war.
300
00:19:02,394 --> 00:19:05,272
Eine Frau?
- Keiner weiß von diesen Tunneln.
301
00:19:05,438 --> 00:19:07,941
Sie muss mit Alex Thompson
zusammenarbeiten.
302
00:19:08,108 --> 00:19:11,069
Ja, aber wer sind diese Leute
und wie finden wir sie?
303
00:19:11,236 --> 00:19:14,364
Moment. Wenn es Mäuse im Schulhaus gibt
304
00:19:14,531 --> 00:19:16,366
und Mäuse im Buchladen ...
305
00:19:16,992 --> 00:19:19,202
dann gibt es doch überall Mäuse, oder?
306
00:19:19,869 --> 00:19:21,496
Ja, so ziemlich.
307
00:19:21,663 --> 00:19:23,123
Igitt. Wirklich?
308
00:19:23,832 --> 00:19:25,500
Ich hab 'ne Idee.
309
00:19:26,126 --> 00:19:28,295
HAT JEMAND DIESEN MANN GESEHEN?
310
00:19:33,800 --> 00:19:35,760
Bereit?
- Kann losgehen.
311
00:19:36,511 --> 00:19:39,890
Danke, Mäuse, dass ihr uns helft,
die Info zu verbreiten.
312
00:19:40,056 --> 00:19:43,518
Okay, Team.
Dann pflastern wir mal diese Stadt zu.
313
00:19:57,240 --> 00:19:58,992
Bitte schön. Speziallieferung!
314
00:20:17,928 --> 00:20:21,056
Weißt du, ich bin ja schon
lange auf der Welt, aber ...
315
00:20:21,223 --> 00:20:23,808
ich frag mich,
ob ich je richtig gelebt habe.
316
00:20:23,975 --> 00:20:26,519
Ach ja? Wie wär's hiermit?
317
00:20:33,902 --> 00:20:37,906
Hallo zusammen.
Vielen Dank, dass Sie heute gekommen sind.
318
00:20:38,073 --> 00:20:42,619
Kommen Sie näher. Es ist mir eine große
Freude, Ihnen Nia Barnes vorzustellen.
319
00:20:42,786 --> 00:20:44,955
ANTIRASSISTISCHE LADENAKTION
320
00:20:48,792 --> 00:20:51,628
Hi. Ich möchte Ihnen danken,
dass Sie heute hier sind.
321
00:20:51,795 --> 00:20:54,881
Besonders Ms. Reyna,
die unsere Gastgeberin ist.
322
00:20:55,048 --> 00:20:58,301
Und Malcolm Turner,
der mir bei dieser Aktion geholfen hat.
323
00:21:00,887 --> 00:21:03,890
Wissen Sie, ich habe in meinem Leben ...
324
00:21:04,516 --> 00:21:06,977
noch nicht viel Rassismus erlebt.
325
00:21:07,143 --> 00:21:08,853
Jedenfalls nicht persönlich.
326
00:21:09,396 --> 00:21:14,234
Meine Eltern haben viel dafür getan,
dass mir das erspart geblieben ist.
327
00:21:14,943 --> 00:21:16,486
Dafür bin ich dankbar.
328
00:21:18,697 --> 00:21:23,743
Aber ... je älter ich werde
und je mehr ich über die Welt lerne,
329
00:21:24,244 --> 00:21:27,289
desto schwerer fällt es mir,
Rassismus auszuweichen.
330
00:21:27,872 --> 00:21:30,542
Und ich bin erst 13, also ...
331
00:21:32,586 --> 00:21:35,755
Ein Antirassist zu sein ...
heißt nicht nur anzuerkennen,
332
00:21:35,922 --> 00:21:38,508
dass Rassismus
in unseren Gemeinschaften existiert.
333
00:21:39,467 --> 00:21:41,511
Sondern auch, dagegen vorzugehen.
334
00:21:42,721 --> 00:21:44,806
Indem Sie bei unserer Aktion mitmachen,
335
00:21:44,973 --> 00:21:47,642
verpflichten Sie sich
nicht nur zu Diversität,
336
00:21:47,809 --> 00:21:49,728
Gleichstellung und Inklusion.
337
00:21:50,353 --> 00:21:54,441
Sie beeinflussen dadurch das Leben
von Kindern wie mir zum Besseren.
338
00:21:56,276 --> 00:22:00,030
Indem Sie mich nicht diskriminieren,
wenn ich Ihren Laden betrete.
339
00:22:00,989 --> 00:22:04,826
Indem Sie nicht die Polizei rufen,
nur wegen meiner Hautfarbe.
340
00:22:05,493 --> 00:22:07,120
Wissen Sie ...
341
00:22:07,287 --> 00:22:10,582
wir Kinder sind keine Ladenbesitzer.
342
00:22:10,749 --> 00:22:12,167
Noch nicht.
343
00:22:12,334 --> 00:22:14,628
Aber wir sind Teil dieser Gemeinschaft.
344
00:22:15,795 --> 00:22:19,341
Und das ist die Gemeinschaft,
die wir uns wünschen. Danke.
345
00:22:25,931 --> 00:22:28,475
Ja, Nia!
- Klasse!
346
00:22:31,353 --> 00:22:33,188
Großartig, Nia!
347
00:22:33,855 --> 00:22:34,940
Gut gemacht!
348
00:22:40,820 --> 00:22:42,656
WIR STEHEN GEGEN RASSISMUS
349
00:22:42,822 --> 00:22:46,159
Ich bin so stolz auf dich!
Hast du das ganz allein geschrieben?
350
00:22:46,326 --> 00:22:47,619
Na ja, Dad hat geholfen.
351
00:22:47,786 --> 00:22:50,288
Nur Korrektur gelesen.
Die Arbeit ist von ihr.
352
00:22:50,455 --> 00:22:52,707
Ich muss schnell zur Universität.
353
00:22:52,874 --> 00:22:56,294
Lass dich noch mal drücken.
Ich hab dich lieb, Schatz.
354
00:22:56,461 --> 00:22:59,673
Ich dich auch. Danke,
dass du mir Malcolm vorgestellt hast.
355
00:22:59,839 --> 00:23:02,259
War mir ein Vergnügen, Schatz.
Ich muss los.
356
00:23:02,801 --> 00:23:06,304
Danke, dass du unterschrieben hast, Dad.
- Es macht mich stolz.
357
00:23:06,471 --> 00:23:10,433
Ich bin beeindruckt von euch.
Ich wünschte, ich wäre früher so gewesen.
358
00:23:10,600 --> 00:23:13,103
Charli, hi.
- Du hättest fast Nias Rede verpasst.
359
00:23:13,270 --> 00:23:16,273
Hab ich aber nicht. Sie war großartig.
- Oh mein Gott.
360
00:23:16,773 --> 00:23:19,276
Kann ich mir Charli kurz ausleihen?
- Klar.
361
00:23:21,236 --> 00:23:23,947
Der Zaubertisch ist fertig!
Er ist perfekt.
362
00:23:24,114 --> 00:23:25,574
Und sieh dir das an.
363
00:23:26,074 --> 00:23:27,951
Jetzt siehst du es ...
364
00:23:33,707 --> 00:23:36,001
Und jetzt siehst du's nicht!
- Oh ja!
365
00:23:37,419 --> 00:23:42,591
Dein Vater und ich haben es besprochen.
Wir geben dir mehr Zeit für deine Freunde.
366
00:23:42,757 --> 00:23:46,511
Wir kamen her, damit ihr in Sicherheit
seid und ein gutes Leben habt.
367
00:23:46,678 --> 00:23:51,016
Und zu einer Gemeinschaft gehört.
- Offenbar hast du deine gefunden.
368
00:23:51,182 --> 00:23:54,227
Ich lüge nicht mehr.
- Und schreibst weiter gute Noten?
369
00:23:54,394 --> 00:23:56,646
Ja, natürlich.
370
00:23:56,813 --> 00:23:57,856
Danke.
371
00:24:07,490 --> 00:24:09,743
Hallöchen! Was kann ich für dich tun?
372
00:24:09,910 --> 00:24:12,704
Das hier ist Village Books, oder?
Ist das von dir?
373
00:24:12,871 --> 00:24:16,082
Ich hab den Typ gesehen.
Er isst mit 'ner Frau im Paris Canteen.
374
00:24:16,249 --> 00:24:18,960
Beeil dich.
Sie haben nur Vorspeisen bestellt.
375
00:24:19,127 --> 00:24:20,045
Wow! Danke.
376
00:24:25,175 --> 00:24:27,344
Sie haben ihn! Sie haben ihn gefunden!
377
00:24:27,510 --> 00:24:29,137
Was?
- Alex Thompson.
378
00:24:29,304 --> 00:24:32,057
Er ist im Paris Canteen
und isst mit einer Frau.
379
00:24:32,224 --> 00:24:35,435
Die Mäuse haben sie gesehen.
Los, wir müssen schnell hin.
380
00:24:35,602 --> 00:24:39,189
Er hat recht. Vielleicht ist sie
seine Komplizin. Gehen wir!
381
00:24:40,607 --> 00:24:42,442
Danke, Ms. Reyna!
- Tschüss!
382
00:24:47,572 --> 00:24:49,449
Hey, Ralph. Danke.
383
00:24:50,158 --> 00:24:51,159
Wofür?
384
00:24:51,326 --> 00:24:54,079
Für deine Hilfe.
- Allein hätten wir's nicht geschafft.
385
00:24:54,246 --> 00:24:55,997
Wir sind dir was schuldig.
386
00:24:56,957 --> 00:25:01,127
Dieses Abenteuer war Bezahlung genug.
So viel Spaß hatte ich noch nie.
387
00:25:01,294 --> 00:25:03,421
Ich hatte auch noch nie so viel Ärger.
388
00:25:05,131 --> 00:25:08,718
Ich verstehe, warum Mom sich
solche Sorgen macht. Jetzt sicher auch.
389
00:25:09,928 --> 00:25:13,390
Wisst ihr, ich sollte ihr wirklich
einen Besuch abstatten.
390
00:25:13,557 --> 00:25:15,600
Wie weit ist es zum Mountain View Inn?
391
00:25:15,767 --> 00:25:16,935
Ziemlich weit.
392
00:25:17,102 --> 00:25:19,563
Ja, das ist fast 'ne Weltreise.
393
00:25:19,729 --> 00:25:22,774
Na ja, so wie ich fahre,
wird es nicht lange dauern.
394
00:25:24,859 --> 00:25:27,195
Bis zum nächsten Mal ...
395
00:25:36,121 --> 00:25:37,998
DIE MAUS UND DAS MOTORRAD
396
00:25:38,164 --> 00:25:40,000
Er ist wieder im Buch.
397
00:25:45,171 --> 00:25:47,674
Der Kleine wird mir fehlen.
- Gehen wir.
398
00:25:54,472 --> 00:25:58,643
Da! Auf der Terrasse. Hinter den Blumen.
- Das ist Alex Thompson.
399
00:25:58,810 --> 00:26:01,771
Ja, aber mit wem spricht er?
- Komm schon, zeig dich.
400
00:26:03,481 --> 00:26:04,900
Hat mich gefreut.
- Mich auch.
401
00:26:05,066 --> 00:26:06,276
Wir bleiben in Kontakt.
- Bis dann.
402
00:26:08,111 --> 00:26:09,946
Ich glaub's einfach nicht.
403
00:26:11,114 --> 00:26:12,616
Das kann nicht sein.
404
00:26:14,326 --> 00:26:15,368
Mom?
405
00:26:16,077 --> 00:26:18,079
FÜR BEVERLY CLEARY (1916-2021)
406
00:26:45,106 --> 00:26:48,026
Untertitel: Sabine Kirchner
407
00:26:48,193 --> 00:26:51,112
FFS-Subtitling GmbH