1 00:00:14,474 --> 00:00:16,351 Was macht ihr Kinder hier? 2 00:00:17,102 --> 00:00:20,313 Wir sind nur hier, weil ... - Hier darf niemand rein. 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,816 Tut uns leid. Wir wollten nur ... - Spar dir das. 4 00:00:24,192 --> 00:00:25,610 Moment mal. 5 00:00:26,278 --> 00:00:29,614 Du bist Nia Barnes. Die Tochter der Rektorin, stimmt's? 6 00:00:31,741 --> 00:00:34,869 Na schön. Diesmal lass ich euch gehen. 7 00:00:35,036 --> 00:00:38,790 Aber zwingt mich nicht, ihr zu erzählen, wo ich euch erwischt hab. 8 00:00:40,000 --> 00:00:40,875 Verstanden? 9 00:00:42,002 --> 00:00:43,753 Gut. Und jetzt raus hier! 10 00:00:43,920 --> 00:00:46,381 Lauft! - Los, los, los, los, los! 11 00:01:04,106 --> 00:01:05,609 VIER FREUNDE UND DIE GEISTERHAND 12 00:01:06,902 --> 00:01:09,362 Wir müssen so ehrlich wie möglich sein. 13 00:01:09,529 --> 00:01:12,157 Ich will keinen Cop anlügen. - Sie ist kein Cop. 14 00:01:12,324 --> 00:01:15,327 Sie ist Ermittlerin. - Ich will nichts riskieren. 15 00:01:15,493 --> 00:01:19,372 Ich hab einstudiert, wie ich Oliver kennengelernt hab, weil das stimmt. 16 00:01:20,206 --> 00:01:24,127 Ich erwähne nicht, dass unser Club erst nach seinem Tod entstand. 17 00:01:24,294 --> 00:01:26,755 Samir ... entspann dich. 18 00:01:26,922 --> 00:01:28,715 Lass mich einfach reden. 19 00:01:28,882 --> 00:01:30,342 Darin bin ich gut. 20 00:01:33,762 --> 00:01:35,222 Nia? 21 00:01:36,097 --> 00:01:38,433 Sorry, ich denke noch an gestern Nacht. 22 00:01:38,600 --> 00:01:41,186 Woher wusste der, wer meine Mom ist? 23 00:01:41,853 --> 00:01:43,313 Du findest doch nicht, 24 00:01:43,480 --> 00:01:47,067 dass wir der Ermittlerin von den Tunneln erzählen sollten, oder? 25 00:01:47,234 --> 00:01:48,652 Hätte Oliver das gewollt, 26 00:01:48,818 --> 00:01:52,072 hätte er "Ermittler" und nicht "Eisengitter" geschrieben. 27 00:01:52,239 --> 00:01:55,575 Ja. Wir nehmen Ralph mit. Er kann nach Hinweisen suchen. 28 00:01:55,742 --> 00:01:58,912 Kann ich das Motorrad mitnehmen? - Diesmal nicht, okay? 29 00:01:59,079 --> 00:02:02,040 Wenn du meinst. Moment mal ... 30 00:02:04,584 --> 00:02:05,794 Okay, gehen wir. 31 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Wartet! 32 00:02:10,090 --> 00:02:11,633 Wo ist Ralph hin? 33 00:02:13,260 --> 00:02:15,762 Okay, aufwachen! Wacht auf! Wacht auf, Leute! 34 00:02:15,929 --> 00:02:18,223 Das ist ein Notfall! Alle aufwachen! 35 00:02:18,390 --> 00:02:20,308 Gut, dass ihr da seid. Hört zu. 36 00:02:20,475 --> 00:02:23,103 Da draußen ist ein Kammerjäger, ihr müsst ... 37 00:02:23,270 --> 00:02:24,771 Ruhe! 38 00:02:25,939 --> 00:02:30,777 Ja, da draußen ist ein Kammerjäger, und das ist deine Schuld. 39 00:02:30,944 --> 00:02:34,030 Du dachtest wohl, es sei okay, diese Kekse zu futtern, 40 00:02:34,197 --> 00:02:37,242 weil Menschen ja unsere Freunde sind, stimmt's? 41 00:02:37,409 --> 00:02:40,036 Jetzt müssen wir uns in diesem Loch verstecken, 42 00:02:40,203 --> 00:02:42,747 bis die Fallen und das Gift wieder weg sind. 43 00:02:42,914 --> 00:02:44,874 Das dauert mindestens einen Monat. 44 00:02:45,041 --> 00:02:48,712 Ralph, die Vorräte sind knapp. Kriegen wir nicht bald Nachschub ... 45 00:02:48,879 --> 00:02:50,797 Ich rede mit den Kids. Sie helfen euch. 46 00:02:50,964 --> 00:02:52,757 Keine Menschen! 47 00:02:53,425 --> 00:02:55,635 Gut. Dann mach ich es eben allein. 48 00:02:56,428 --> 00:03:00,181 Du willst helfen, Ralph? - Ja, es ist meine Schuld. Ich tu alles. 49 00:03:00,348 --> 00:03:03,643 Dann verschwinde. Du hast schon genug angerichtet. 50 00:03:06,938 --> 00:03:11,026 Okay, wir können gleich anfangen. Ich nehme mir nur noch einen Kaffee. 51 00:03:11,776 --> 00:03:15,363 Also ... ich weiß nicht, wie viel man euch gesagt hat. 52 00:03:15,530 --> 00:03:18,700 Ich heiße Katie Donovan und bin private Ermittlerin. 53 00:03:18,867 --> 00:03:23,246 Ich wurde beauftragt, den Diebstahl des Beredten Bauern zu untersuchen. 54 00:03:23,413 --> 00:03:25,373 Dazu stelle ich euch ein paar Fragen. 55 00:03:25,540 --> 00:03:28,460 Damit das klar ist: Ihr kriegt keinen Ärger. 56 00:03:28,627 --> 00:03:31,213 Das ist nur eine freundliche Unterhaltung. 57 00:03:31,755 --> 00:03:35,592 Und es wäre auch gut, wenn ihr diesen Vorfall für euch behaltet. 58 00:03:35,759 --> 00:03:39,971 Die Universität möchte nicht, dass etwas davon nach außen dringt. 59 00:03:40,138 --> 00:03:43,391 Irgendwelche Fragen? - Darf ich auf die Toilette? 60 00:03:45,185 --> 00:03:48,188 Natürlich. Die ist draußen und dann rechts. 61 00:03:50,106 --> 00:03:51,149 Ich muss nicht. 62 00:03:53,526 --> 00:03:54,945 Ach so! 63 00:03:56,863 --> 00:03:58,031 Also ... 64 00:03:58,198 --> 00:04:00,450 wie seid ihr zur Archäologie gekommen? 65 00:04:00,617 --> 00:04:03,411 Oliver Ramos. Es begann alles mit unserem Mentor, 66 00:04:03,578 --> 00:04:06,957 Oliver Ramos. Ich sag Ihnen, wie wir uns kennenlernten. 67 00:04:07,123 --> 00:04:10,085 Ich überlege, wie wir sie vom Schreibtisch weglocken. 68 00:04:10,252 --> 00:04:12,170 Du guckst ins Besucherverzeichnis. 69 00:04:12,337 --> 00:04:15,715 Der BB wurde in der ersten Oktoberwoche gestohlen. Finde raus, 70 00:04:15,882 --> 00:04:19,386 wer sich das Pelikangemälde und den Beredten Bauern angesehen hat. 71 00:04:19,553 --> 00:04:23,223 Ja, gut. Den Pelikan und den "Verdrehten Bauern". Verstanden! 72 00:04:24,391 --> 00:04:26,017 Also noch mal. 73 00:04:26,643 --> 00:04:30,522 Und eines Tages aß ich das perfekte Joghurt-Parfait. 74 00:04:30,689 --> 00:04:32,857 Und Oliver ... - Hi, da bin ich wieder. 75 00:04:33,024 --> 00:04:36,027 Können wir uns aufs Sofa setzen? Sieht bequemer aus. 76 00:04:36,194 --> 00:04:39,281 Oh ja, bitte. Das machen wir. 77 00:04:43,743 --> 00:04:45,745 Geschafft. Okay ... 78 00:04:45,912 --> 00:04:50,000 Also ... möchten Sie den Rest meiner Geschichte hören? 79 00:04:50,750 --> 00:04:54,421 Später vielleicht. Also ... ihr habt euch mit dem Beredten Bauern 80 00:04:54,588 --> 00:04:58,216 für euren Jungarchäologen-Club beschäftigt, richtig? 81 00:04:58,383 --> 00:05:00,427 Gut. Was hat das beinhaltet? 82 00:05:04,472 --> 00:05:06,433 Entschuldigung. - Ich hab ihn! 83 00:05:06,600 --> 00:05:08,643 Alex Thompson. - Nia? 84 00:05:09,185 --> 00:05:13,773 Richtig, der Beredte Bauer. Wir haben uns nur über ihn schlau gemacht. 85 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 Die Geschichte und das alles ... 86 00:05:16,067 --> 00:05:18,361 Wir sahen uns auch Fotos an. Für den Club. 87 00:05:18,528 --> 00:05:21,656 Er hat die Sachen ausgeliehen am ... 3. Oktober. 88 00:05:22,490 --> 00:05:26,953 Uns interessierte die Beschaffenheit des Papyrus und die Pinselstriche. 89 00:05:27,120 --> 00:05:30,206 Und dabei ist euch die Fälschung aufgefallen? 90 00:05:30,373 --> 00:05:33,168 Und da ist noch mehr. Es gibt auch Fotos von dem Typen. 91 00:05:33,335 --> 00:05:35,712 Jemand muss herkommen und Fotos machen. 92 00:05:35,879 --> 00:05:37,339 Ist das richtig? 93 00:05:37,505 --> 00:05:39,591 Lenkt sie einfach ab und kommt her! 94 00:05:42,802 --> 00:05:43,845 HANDY BITTE 95 00:05:44,012 --> 00:05:45,889 Es ist der Geist. Hallo, Geist. 96 00:05:47,807 --> 00:05:48,975 Ups. Entschuldigung. 97 00:05:49,142 --> 00:05:50,936 Ich bin Zauberin. Das passiert. 98 00:05:51,102 --> 00:05:52,312 Helfen Sie mir? 99 00:05:53,521 --> 00:05:54,814 Danke. 100 00:06:07,410 --> 00:06:08,787 Es funktioniert. 101 00:06:08,954 --> 00:06:10,455 Und zu euch zurück. 102 00:06:13,041 --> 00:06:13,917 Ja! 103 00:06:15,252 --> 00:06:16,169 Was? 104 00:06:17,754 --> 00:06:20,966 Ich wollte nur sagen: Ja, was sie vorhin sagten, war richtig. 105 00:06:21,132 --> 00:06:24,219 So ist uns die Fälschung aufgefallen. Stimmt's? 106 00:06:28,056 --> 00:06:30,016 Knirsch! 107 00:06:31,268 --> 00:06:33,144 Okay, was wissen wir? 108 00:06:33,770 --> 00:06:37,315 Wir kennen den Namen unseres Diebs. Alex Thompson. 109 00:06:37,482 --> 00:06:40,902 Ja, aber da gibt es viele. Allein in unserer Stadt gibt es einige. 110 00:06:41,736 --> 00:06:44,239 Warum hebt deine Mom alte Studentenzeitungen auf? 111 00:06:44,406 --> 00:06:46,408 Sie will sie irgendwann mal lesen. 112 00:06:46,575 --> 00:06:48,785 Kommt schon, konzentriert euch. 113 00:06:48,952 --> 00:06:50,537 Mach ich. Ich höre zu. 114 00:06:50,704 --> 00:06:53,623 Und wir haben ein Datum für das Verbrechen. 115 00:06:53,790 --> 00:06:55,584 3. Oktober. 116 00:06:55,750 --> 00:06:57,794 Aber warum gerade dann? 117 00:06:57,961 --> 00:07:01,214 Und wie hat die Ermittlerin das rausgefunden? 118 00:07:02,090 --> 00:07:04,551 Ob sie von den Tunneln weiß? - Ich weiß nicht, 119 00:07:04,718 --> 00:07:07,929 aber Oliver will, dass wir auch an dem Fall arbeiten. 120 00:07:08,096 --> 00:07:09,973 Jetzt verstehe ich es! 121 00:07:11,516 --> 00:07:14,811 Diese Zeitung kam einen Tag nach dem Verbrechen raus. 122 00:07:14,978 --> 00:07:17,564 Darin steht, dass dieser Typ, Greg, 123 00:07:17,731 --> 00:07:20,358 gesehen haben soll, wie Old Chauncys Geist 124 00:07:20,525 --> 00:07:23,445 das alte Schulhaus am 3. Oktober verlassen hat. 125 00:07:24,321 --> 00:07:25,322 Und? 126 00:07:25,488 --> 00:07:28,950 Das heißt, dieser Typ behauptet, er hätte Old Chauncy gesehen. 127 00:07:29,117 --> 00:07:33,079 Also, richtig gesehen. Er sah seinen Mantel und den altmodischen Hut. 128 00:07:33,747 --> 00:07:37,167 Ich versteh's nicht. - Wir kennen einen echten Geist. 129 00:07:37,334 --> 00:07:39,961 Und ihr könnt ihn nicht sehen, stimmt's? 130 00:07:40,670 --> 00:07:44,674 Also konnte dieser Typ Old Chauncys Geist auch nicht sehen. 131 00:07:44,841 --> 00:07:47,552 Was, wenn das, was er eigentlich gesehen hat ... 132 00:07:47,719 --> 00:07:50,388 ... Alex Thompson auf der Flucht war? 133 00:07:51,264 --> 00:07:52,891 Der Hut war eine Verkleidung. 134 00:07:53,058 --> 00:07:56,311 Es könnte noch einen Tunnelausgang im Schulhaus geben. 135 00:07:56,478 --> 00:08:00,607 Nur das ergäbe Sinn. Das muss Oliver mit "Old Chauncy" gemeint haben. 136 00:08:00,774 --> 00:08:04,778 Wir müssen diesen Ausgang finden und Hinweise suchen. Aber ... 137 00:08:04,945 --> 00:08:07,322 wir dürfen uns nicht noch mal erwischen lassen. 138 00:08:07,489 --> 00:08:11,201 Das passiert nicht, wenn ihr vorsichtig seid und von unten reingeht. 139 00:08:11,368 --> 00:08:14,246 Bis morgen hab ich den Tunnel geöffnet, ganz sicher. 140 00:08:23,129 --> 00:08:24,422 Sydney? 141 00:08:27,133 --> 00:08:31,137 Was ist denn los? Du hast gesagt, du kannst nicht am Zaubertisch arbeiten, 142 00:08:31,304 --> 00:08:33,390 weil du in der Bibliothek lernen musst. 143 00:08:33,557 --> 00:08:36,142 Charli, ich ... - Syd, kommst du? 144 00:08:37,269 --> 00:08:38,979 Ja, Griffin. Ich komme gleich. 145 00:08:41,981 --> 00:08:44,943 Wenn du's mir nicht sofort sagst, sag ich's Mom und Dad. 146 00:08:45,110 --> 00:08:48,363 Hör zu, tut mir leid, dass ich dich angelogen hab. 147 00:08:49,030 --> 00:08:50,949 Aber es ist nichts Schlimmes. 148 00:08:51,992 --> 00:08:55,620 Ich wurde ausgewählt. Für den Hawthorne Club. 149 00:08:57,080 --> 00:08:58,790 Und da ich in der Probezeit bin, 150 00:08:58,957 --> 00:09:02,002 darf ich es niemandem erzählen, sonst nehmen sie mich nicht. 151 00:09:02,168 --> 00:09:05,589 Oh nein, dann ... hab ich es dir jetzt gerade vermasselt? 152 00:09:05,755 --> 00:09:07,591 Nein. Alles gut. 153 00:09:08,383 --> 00:09:10,635 Charli, das ist 'ne Riesensache. 154 00:09:11,803 --> 00:09:13,847 Ich bin eine von nur zwölf. 155 00:09:15,390 --> 00:09:20,103 Moment, bedeutet das ... sie halten dich für eine der Intelligentesten hier? 156 00:09:26,359 --> 00:09:28,904 Soll ich den nicht lieber übernehmen? 157 00:09:30,697 --> 00:09:33,033 Nein. Ich will es machen. 158 00:09:33,199 --> 00:09:36,953 Denk dran, es wäre für ihn von Vorteil, wenn er unterschreibt. 159 00:09:37,120 --> 00:09:39,831 Wenn nicht, könnten die Leute seinen Laden meiden. 160 00:09:39,998 --> 00:09:41,958 Und wenn er unterschreiben will? 161 00:09:42,500 --> 00:09:45,629 Dann stell ihn zur Rede. Mal sehen, was er sagt. 162 00:09:45,795 --> 00:09:47,255 Gut. Okay. 163 00:09:48,089 --> 00:09:49,382 Dann los. 164 00:09:54,971 --> 00:09:56,431 Kann ich dir helfen? 165 00:09:57,098 --> 00:10:02,062 Hi. Würden Sie das hier unterschreiben? Es ist eine Verpflichtungserklärung, 166 00:10:02,229 --> 00:10:05,440 und es würde Kids wie mir, die hier einkaufen, viel bedeuten. 167 00:10:09,361 --> 00:10:10,904 Kein Interesse. 168 00:10:12,072 --> 00:10:16,243 Sag mir nicht, wie ich meinen Laden zu führen hab. Ich denke, du solltest gehen. 169 00:10:26,336 --> 00:10:28,338 Alles okay? - Er sagte, ich soll gehen. 170 00:10:28,505 --> 00:10:31,716 Ich soll ihm nicht sagen, wie er seinen Laden zu führen hat. 171 00:10:33,885 --> 00:10:35,637 Weißt du, was komisch ist? 172 00:10:36,221 --> 00:10:39,599 Ein bisschen hab ich gehofft, dass er unterschreiben würde. 173 00:10:39,766 --> 00:10:42,269 Und wir über den Vorfall reden könnten. 174 00:10:42,435 --> 00:10:46,481 Dass ich ihn vielleicht überzeugen könnte, sein Verhalten zu ändern. 175 00:10:47,190 --> 00:10:49,818 Ziemlich naiv, was? - Nein, gar nicht. 176 00:10:50,277 --> 00:10:52,821 Ich wünschte, es gäbe mehr Menschen wie dich. 177 00:10:53,947 --> 00:10:54,823 Komm. 178 00:10:55,907 --> 00:10:58,827 Versuchen wir es woanders. - Ich weiß schon, wo. 179 00:11:00,996 --> 00:11:05,000 "Engagieren Sie sich für antirassistische Bildung für sich und Ihr Team. 180 00:11:05,166 --> 00:11:09,671 "Stellen Sie Mitarbeiter ein, die die Vielfalt der Gemeinschaft reflektieren." 181 00:11:09,838 --> 00:11:13,383 Wow. Ich bin beeindruckt. Habt ihr euch das ausgedacht? 182 00:11:13,550 --> 00:11:15,510 Ich bin nur zur Unterstützung hier. 183 00:11:15,677 --> 00:11:18,054 Nia und Malcolm verdienen die Anerkennung. 184 00:11:18,221 --> 00:11:20,265 Das ist toll. Ich unterschreibe. 185 00:11:20,432 --> 00:11:22,517 Danke, Ms. Reyna. Wirklich. 186 00:11:22,684 --> 00:11:25,520 Und diesen Sticker hier kleben Sie in Ihr Fenster. 187 00:11:25,687 --> 00:11:29,065 Hey. Wie wär's, wenn wir hier eine kleine Feier veranstalten 188 00:11:29,232 --> 00:11:31,651 für alle Geschäfte, die unterschrieben haben? 189 00:11:31,818 --> 00:11:34,779 Das ist doch nicht nötig, Amy. - Doch, ich will es. 190 00:11:34,946 --> 00:11:38,742 Und ich organisiere es. Als meine Eltern diesen Laden kauften, 191 00:11:38,909 --> 00:11:42,495 sahen sie in ihm einen Ort, an dem Menschen zusammenkommen. 192 00:11:42,662 --> 00:11:44,080 Und ... 193 00:11:44,247 --> 00:11:46,082 genau das macht ihr. 194 00:11:50,962 --> 00:11:54,966 Okay ... Mit den Keksen bin ich auf einer Höhe 195 00:11:55,133 --> 00:12:00,513 von 90 cm, und der Neigungswinkel der Rampe beträgt 35 Grad. 196 00:12:00,680 --> 00:12:03,683 Ich brauche eine Anfahrtsgeschwindigkeit von ... 197 00:12:03,850 --> 00:12:06,019 Mal sehen, behalte eins ... 198 00:12:06,186 --> 00:12:09,481 Super schnell. Also gut, dann los. 199 00:12:10,941 --> 00:12:13,318 Ich schaff das. Ich denke, ich schaff das. 200 00:12:13,485 --> 00:12:15,403 Ich weiß, dass ich das schaffe. 201 00:12:15,820 --> 00:12:18,531 Schließlich bin ich eine Maus. Es geht los. 202 00:12:19,241 --> 00:12:20,367 Alles klar. 203 00:12:21,785 --> 00:12:24,496 Ich tu so, als würde ich schon durch die Luft fliegen. 204 00:12:26,957 --> 00:12:29,960 Ich fahre auf die Rampe zu, und ... oh, Baby! 205 00:12:30,126 --> 00:12:31,586 Komm zu Papa! 206 00:12:38,218 --> 00:12:39,052 Hab dich! 207 00:12:40,387 --> 00:12:41,555 Samir? 208 00:12:43,807 --> 00:12:44,933 Idris? 209 00:12:46,226 --> 00:12:47,352 Dad? 210 00:12:48,061 --> 00:12:49,896 Was war das? - Ich weiß nicht. 211 00:12:50,814 --> 00:12:52,566 Ich glaub, es war dein Rucksack. 212 00:12:55,610 --> 00:12:57,904 Samir. Eine Eins. 213 00:12:59,155 --> 00:13:01,157 Warum hast du nichts gesagt? 214 00:13:01,324 --> 00:13:02,742 6. MÄRZ 215 00:13:02,909 --> 00:13:04,911 Das ist schon einige Tage her. 216 00:13:06,955 --> 00:13:09,624 Und wir haben unsere Zeitpläne geändert 217 00:13:09,791 --> 00:13:13,086 für einen Test, den du schon geschrieben hast? 218 00:13:14,421 --> 00:13:16,882 Warte hier. Ich hole deine Mutter. 219 00:13:37,444 --> 00:13:39,946 Ralph, du warst das? 220 00:13:40,488 --> 00:13:42,616 Für Kekse? - Ich kann alles erklären. 221 00:13:42,782 --> 00:13:44,951 Nein, das war's. Kein Motorrad mehr. 222 00:13:45,118 --> 00:13:47,954 Samir! - Geh ... einfach in mein Zimmer. 223 00:13:48,580 --> 00:13:49,623 Sofort! 224 00:13:51,124 --> 00:13:54,377 Meine Mutter hatte recht. Ich bin eine leichtsinnige Maus. 225 00:13:54,544 --> 00:13:59,341 Für wen halte ich mich? Fahre Motorrad und bringe Leute in Schwierigkeiten. 226 00:14:00,300 --> 00:14:02,719 Es war falsch zu lügen. Ich wusste nur nicht, 227 00:14:02,886 --> 00:14:06,765 wie ich mit dem Druck umgehen sollte. Schule, Haushalt, alles. 228 00:14:06,932 --> 00:14:09,851 Ich weiß, ich sollte weniger Zeit mit Freunden verbringen, 229 00:14:10,018 --> 00:14:11,895 aber das will ich nicht. 230 00:14:12,896 --> 00:14:16,650 Sie geben mir das Gefühl, dass ich ein Teil von etwas bin. 231 00:14:17,317 --> 00:14:21,363 So ein Gefühl hatte ich zuletzt mit meinen Freunden zu Hause. 232 00:14:23,823 --> 00:14:27,035 Wir wussten nicht, dass du so fühlst. - Gibt's eine Strafe? 233 00:14:27,202 --> 00:14:28,870 Ja. - Karim! 234 00:14:30,372 --> 00:14:33,375 Du solltest uns niemals anlügen, aber ... 235 00:14:33,541 --> 00:14:36,211 dein Vater und ich müssen das besprechen. 236 00:14:38,421 --> 00:14:39,839 Gut. Geh in dein Zimmer. 237 00:14:41,633 --> 00:14:43,969 Gute Nacht, Habibi. - Gute Nacht, Vater. 238 00:14:44,844 --> 00:14:47,722 Mutter hatte recht, ich bin eine leichtsinnige Maus. 239 00:14:47,889 --> 00:14:51,726 Für wen halte ich mich? Ich fahre mit dem Motorrad rum, ich ... 240 00:14:51,893 --> 00:14:55,146 mache Dummheiten und Gaunereien, und fahre Kekse um ... 241 00:14:55,313 --> 00:14:56,773 Ach, Ralph. 242 00:14:57,941 --> 00:14:59,818 Vielleicht ist es ja besser so. 243 00:14:59,985 --> 00:15:02,612 Irgendwann hätte ich es ihnen sagen müssen. 244 00:15:02,779 --> 00:15:04,614 Die Kekse waren nicht für mich. 245 00:15:04,781 --> 00:15:08,326 Ich brauche deine Hilfe. Ich hätte schon vorher gefragt, aber ... 246 00:15:08,493 --> 00:15:11,538 die Mäuse im Buchladen trauen den Menschen nicht. 247 00:15:12,247 --> 00:15:14,833 Es gibt ... Mäuse im Buchladen? 248 00:15:16,877 --> 00:15:17,878 Ja. 249 00:15:25,468 --> 00:15:27,304 Was hat sie gesagt, Ralph? 250 00:15:27,971 --> 00:15:30,640 Sie hat Danke gesagt. Wir haben sie gerettet. 251 00:15:30,807 --> 00:15:32,934 Jetzt haben sie genug Futter, 252 00:15:33,101 --> 00:15:35,353 bis das Gift und die Fallen weg sind. 253 00:15:45,822 --> 00:15:50,243 Sieh einer an. Er sagt: "Vielleicht sind ja nicht alle Menschen schlecht." 254 00:15:50,410 --> 00:15:51,161 Danke? 255 00:15:53,496 --> 00:15:57,000 Er sagt, du hast große Freundlichkeit gezeigt, 256 00:15:57,500 --> 00:15:59,085 und das hat ihn berührt. 257 00:15:59,252 --> 00:16:02,005 Wenn du mal in Not bist, kannst du dich an sie wenden. 258 00:16:02,172 --> 00:16:04,007 Sie sind immer für dich da. 259 00:16:09,054 --> 00:16:10,597 Testen wir die Taschenlampen. 260 00:16:11,139 --> 00:16:14,226 Hey, ziemlich gut, was? Ist das ein Loch oder was? 261 00:16:16,061 --> 00:16:18,355 Hier sind Ersatz-Batterien. Für den Fall. 262 00:16:19,522 --> 00:16:21,233 Oh ... hey. 263 00:16:21,399 --> 00:16:22,317 Hier. 264 00:16:22,859 --> 00:16:26,488 Unser Farbenlieferant und der Baumarkt haben unterzeichnet. 265 00:16:26,655 --> 00:16:29,574 Meine Eltern kommen zur Veranstaltung. - Ich auch. 266 00:16:29,741 --> 00:16:32,160 Falls ich keinen Hausarrest kriege. 267 00:16:32,327 --> 00:16:34,371 Vielen Dank. Euch beiden. 268 00:16:34,537 --> 00:16:36,373 Für eure Unterstützung. 269 00:16:39,292 --> 00:16:43,838 Dann mal los. Ralph hat nicht umsonst ein Loch in unserem Keller gegraben. 270 00:16:47,968 --> 00:16:49,511 Passt auf eure Köpfe auf! 271 00:16:50,136 --> 00:16:51,596 Vorsicht. Vorsicht. 272 00:16:53,348 --> 00:16:55,433 Kommt, ihr Schlafmützen! Folgt mir. 273 00:16:55,600 --> 00:17:00,188 Einfach hinterher! Einer Maus auf 'nem Motorrad lässt sich doch leicht folgen. 274 00:17:00,355 --> 00:17:02,482 Nia, sicher, du weißt, wohin du gehst? 275 00:17:05,610 --> 00:17:06,652 Nia? 276 00:17:07,737 --> 00:17:08,947 Da lang. 277 00:17:14,077 --> 00:17:15,328 Ich versteh's nicht. 278 00:17:15,495 --> 00:17:19,040 Der Keller des alten Schulhauses müsste hier irgendwo sein. 279 00:17:19,207 --> 00:17:22,002 Aber da ist nichts. - Das ergibt keinen Sinn. 280 00:17:22,168 --> 00:17:25,505 Es sei denn ... Was, wenn es gar keinen Keller gibt 281 00:17:25,671 --> 00:17:27,632 und wir schon unterm Schulhaus sind? 282 00:17:35,515 --> 00:17:37,100 Ganz schön schlau, Charli. 283 00:17:37,267 --> 00:17:38,810 Worauf wartest du? Zieh dran! 284 00:17:44,024 --> 00:17:45,984 Wir haben das Schulhaus gefunden. 285 00:17:46,735 --> 00:17:49,613 Vorsicht, Vorsicht. Immer mit der Ruhe, Samir. 286 00:17:50,655 --> 00:17:54,618 Gute Arbeit. Ich gehe vor. Kann jemand das Motorrad nehmen? 287 00:18:01,416 --> 00:18:04,085 Kommt, ihr Schlafmützen. Nicht schlappmachen. 288 00:18:13,678 --> 00:18:17,057 Schon irgendwie unheimlich. Sogar tagsüber. 289 00:18:17,224 --> 00:18:18,683 Ja, oder? 290 00:18:20,352 --> 00:18:23,855 Seht euch die Klappe an. Sie ist perfekt eingepasst. 291 00:18:25,523 --> 00:18:30,737 Also hier muss Alex Thompson mit der Schriftrolle aus dem Tunnel gekommen sein. 292 00:18:33,740 --> 00:18:35,200 Ist das dein Ernst? 293 00:18:36,660 --> 00:18:37,827 Wirklich? Und dann? 294 00:18:40,372 --> 00:18:42,791 Was sagt sie, Ralph? - Sie wohnt hier. 295 00:18:42,958 --> 00:18:45,377 Sie erinnert sich, dass vor ein paar Monaten 296 00:18:45,544 --> 00:18:48,421 jemand aus dieser Luke rauskam. 297 00:18:49,506 --> 00:18:53,134 Sie erinnert sich deshalb daran, weil sie zu Tode erschrocken ist. 298 00:18:55,887 --> 00:18:58,348 War das die Person, die du gesehen hast? 299 00:18:58,515 --> 00:19:01,309 Nein, sie ist sich ziemlich sicher, dass es eine Frau war. 300 00:19:02,394 --> 00:19:05,272 Eine Frau? - Keiner weiß von diesen Tunneln. 301 00:19:05,438 --> 00:19:07,941 Sie muss mit Alex Thompson zusammenarbeiten. 302 00:19:08,108 --> 00:19:11,069 Ja, aber wer sind diese Leute und wie finden wir sie? 303 00:19:11,236 --> 00:19:14,364 Moment. Wenn es Mäuse im Schulhaus gibt 304 00:19:14,531 --> 00:19:16,366 und Mäuse im Buchladen ... 305 00:19:16,992 --> 00:19:19,202 dann gibt es doch überall Mäuse, oder? 306 00:19:19,869 --> 00:19:21,496 Ja, so ziemlich. 307 00:19:21,663 --> 00:19:23,123 Igitt. Wirklich? 308 00:19:23,832 --> 00:19:25,500 Ich hab 'ne Idee. 309 00:19:26,126 --> 00:19:28,295 HAT JEMAND DIESEN MANN GESEHEN? 310 00:19:33,800 --> 00:19:35,760 Bereit? - Kann losgehen. 311 00:19:36,511 --> 00:19:39,890 Danke, Mäuse, dass ihr uns helft, die Info zu verbreiten. 312 00:19:40,056 --> 00:19:43,518 Okay, Team. Dann pflastern wir mal diese Stadt zu. 313 00:19:57,240 --> 00:19:58,992 Bitte schön. Speziallieferung! 314 00:20:17,928 --> 00:20:21,056 Weißt du, ich bin ja schon lange auf der Welt, aber ... 315 00:20:21,223 --> 00:20:23,808 ich frag mich, ob ich je richtig gelebt habe. 316 00:20:23,975 --> 00:20:26,519 Ach ja? Wie wär's hiermit? 317 00:20:33,902 --> 00:20:37,906 Hallo zusammen. Vielen Dank, dass Sie heute gekommen sind. 318 00:20:38,073 --> 00:20:42,619 Kommen Sie näher. Es ist mir eine große Freude, Ihnen Nia Barnes vorzustellen. 319 00:20:42,786 --> 00:20:44,955 ANTIRASSISTISCHE LADENAKTION 320 00:20:48,792 --> 00:20:51,628 Hi. Ich möchte Ihnen danken, dass Sie heute hier sind. 321 00:20:51,795 --> 00:20:54,881 Besonders Ms. Reyna, die unsere Gastgeberin ist. 322 00:20:55,048 --> 00:20:58,301 Und Malcolm Turner, der mir bei dieser Aktion geholfen hat. 323 00:21:00,887 --> 00:21:03,890 Wissen Sie, ich habe in meinem Leben ... 324 00:21:04,516 --> 00:21:06,977 noch nicht viel Rassismus erlebt. 325 00:21:07,143 --> 00:21:08,853 Jedenfalls nicht persönlich. 326 00:21:09,396 --> 00:21:14,234 Meine Eltern haben viel dafür getan, dass mir das erspart geblieben ist. 327 00:21:14,943 --> 00:21:16,486 Dafür bin ich dankbar. 328 00:21:18,697 --> 00:21:23,743 Aber ... je älter ich werde und je mehr ich über die Welt lerne, 329 00:21:24,244 --> 00:21:27,289 desto schwerer fällt es mir, Rassismus auszuweichen. 330 00:21:27,872 --> 00:21:30,542 Und ich bin erst 13, also ... 331 00:21:32,586 --> 00:21:35,755 Ein Antirassist zu sein ... heißt nicht nur anzuerkennen, 332 00:21:35,922 --> 00:21:38,508 dass Rassismus in unseren Gemeinschaften existiert. 333 00:21:39,467 --> 00:21:41,511 Sondern auch, dagegen vorzugehen. 334 00:21:42,721 --> 00:21:44,806 Indem Sie bei unserer Aktion mitmachen, 335 00:21:44,973 --> 00:21:47,642 verpflichten Sie sich nicht nur zu Diversität, 336 00:21:47,809 --> 00:21:49,728 Gleichstellung und Inklusion. 337 00:21:50,353 --> 00:21:54,441 Sie beeinflussen dadurch das Leben von Kindern wie mir zum Besseren. 338 00:21:56,276 --> 00:22:00,030 Indem Sie mich nicht diskriminieren, wenn ich Ihren Laden betrete. 339 00:22:00,989 --> 00:22:04,826 Indem Sie nicht die Polizei rufen, nur wegen meiner Hautfarbe. 340 00:22:05,493 --> 00:22:07,120 Wissen Sie ... 341 00:22:07,287 --> 00:22:10,582 wir Kinder sind keine Ladenbesitzer. 342 00:22:10,749 --> 00:22:12,167 Noch nicht. 343 00:22:12,334 --> 00:22:14,628 Aber wir sind Teil dieser Gemeinschaft. 344 00:22:15,795 --> 00:22:19,341 Und das ist die Gemeinschaft, die wir uns wünschen. Danke. 345 00:22:25,931 --> 00:22:28,475 Ja, Nia! - Klasse! 346 00:22:31,353 --> 00:22:33,188 Großartig, Nia! 347 00:22:33,855 --> 00:22:34,940 Gut gemacht! 348 00:22:40,820 --> 00:22:42,656 WIR STEHEN GEGEN RASSISMUS 349 00:22:42,822 --> 00:22:46,159 Ich bin so stolz auf dich! Hast du das ganz allein geschrieben? 350 00:22:46,326 --> 00:22:47,619 Na ja, Dad hat geholfen. 351 00:22:47,786 --> 00:22:50,288 Nur Korrektur gelesen. Die Arbeit ist von ihr. 352 00:22:50,455 --> 00:22:52,707 Ich muss schnell zur Universität. 353 00:22:52,874 --> 00:22:56,294 Lass dich noch mal drücken. Ich hab dich lieb, Schatz. 354 00:22:56,461 --> 00:22:59,673 Ich dich auch. Danke, dass du mir Malcolm vorgestellt hast. 355 00:22:59,839 --> 00:23:02,259 War mir ein Vergnügen, Schatz. Ich muss los. 356 00:23:02,801 --> 00:23:06,304 Danke, dass du unterschrieben hast, Dad. - Es macht mich stolz. 357 00:23:06,471 --> 00:23:10,433 Ich bin beeindruckt von euch. Ich wünschte, ich wäre früher so gewesen. 358 00:23:10,600 --> 00:23:13,103 Charli, hi. - Du hättest fast Nias Rede verpasst. 359 00:23:13,270 --> 00:23:16,273 Hab ich aber nicht. Sie war großartig. - Oh mein Gott. 360 00:23:16,773 --> 00:23:19,276 Kann ich mir Charli kurz ausleihen? - Klar. 361 00:23:21,236 --> 00:23:23,947 Der Zaubertisch ist fertig! Er ist perfekt. 362 00:23:24,114 --> 00:23:25,574 Und sieh dir das an. 363 00:23:26,074 --> 00:23:27,951 Jetzt siehst du es ... 364 00:23:33,707 --> 00:23:36,001 Und jetzt siehst du's nicht! - Oh ja! 365 00:23:37,419 --> 00:23:42,591 Dein Vater und ich haben es besprochen. Wir geben dir mehr Zeit für deine Freunde. 366 00:23:42,757 --> 00:23:46,511 Wir kamen her, damit ihr in Sicherheit seid und ein gutes Leben habt. 367 00:23:46,678 --> 00:23:51,016 Und zu einer Gemeinschaft gehört. - Offenbar hast du deine gefunden. 368 00:23:51,182 --> 00:23:54,227 Ich lüge nicht mehr. - Und schreibst weiter gute Noten? 369 00:23:54,394 --> 00:23:56,646 Ja, natürlich. 370 00:23:56,813 --> 00:23:57,856 Danke. 371 00:24:07,490 --> 00:24:09,743 Hallöchen! Was kann ich für dich tun? 372 00:24:09,910 --> 00:24:12,704 Das hier ist Village Books, oder? Ist das von dir? 373 00:24:12,871 --> 00:24:16,082 Ich hab den Typ gesehen. Er isst mit 'ner Frau im Paris Canteen. 374 00:24:16,249 --> 00:24:18,960 Beeil dich. Sie haben nur Vorspeisen bestellt. 375 00:24:19,127 --> 00:24:20,045 Wow! Danke. 376 00:24:25,175 --> 00:24:27,344 Sie haben ihn! Sie haben ihn gefunden! 377 00:24:27,510 --> 00:24:29,137 Was? - Alex Thompson. 378 00:24:29,304 --> 00:24:32,057 Er ist im Paris Canteen und isst mit einer Frau. 379 00:24:32,224 --> 00:24:35,435 Die Mäuse haben sie gesehen. Los, wir müssen schnell hin. 380 00:24:35,602 --> 00:24:39,189 Er hat recht. Vielleicht ist sie seine Komplizin. Gehen wir! 381 00:24:40,607 --> 00:24:42,442 Danke, Ms. Reyna! - Tschüss! 382 00:24:47,572 --> 00:24:49,449 Hey, Ralph. Danke. 383 00:24:50,158 --> 00:24:51,159 Wofür? 384 00:24:51,326 --> 00:24:54,079 Für deine Hilfe. - Allein hätten wir's nicht geschafft. 385 00:24:54,246 --> 00:24:55,997 Wir sind dir was schuldig. 386 00:24:56,957 --> 00:25:01,127 Dieses Abenteuer war Bezahlung genug. So viel Spaß hatte ich noch nie. 387 00:25:01,294 --> 00:25:03,421 Ich hatte auch noch nie so viel Ärger. 388 00:25:05,131 --> 00:25:08,718 Ich verstehe, warum Mom sich solche Sorgen macht. Jetzt sicher auch. 389 00:25:09,928 --> 00:25:13,390 Wisst ihr, ich sollte ihr wirklich einen Besuch abstatten. 390 00:25:13,557 --> 00:25:15,600 Wie weit ist es zum Mountain View Inn? 391 00:25:15,767 --> 00:25:16,935 Ziemlich weit. 392 00:25:17,102 --> 00:25:19,563 Ja, das ist fast 'ne Weltreise. 393 00:25:19,729 --> 00:25:22,774 Na ja, so wie ich fahre, wird es nicht lange dauern. 394 00:25:24,859 --> 00:25:27,195 Bis zum nächsten Mal ... 395 00:25:36,121 --> 00:25:37,998 DIE MAUS UND DAS MOTORRAD 396 00:25:38,164 --> 00:25:40,000 Er ist wieder im Buch. 397 00:25:45,171 --> 00:25:47,674 Der Kleine wird mir fehlen. - Gehen wir. 398 00:25:54,472 --> 00:25:58,643 Da! Auf der Terrasse. Hinter den Blumen. - Das ist Alex Thompson. 399 00:25:58,810 --> 00:26:01,771 Ja, aber mit wem spricht er? - Komm schon, zeig dich. 400 00:26:03,481 --> 00:26:04,900 Hat mich gefreut. - Mich auch. 401 00:26:05,066 --> 00:26:06,276 Wir bleiben in Kontakt. - Bis dann. 402 00:26:08,111 --> 00:26:09,946 Ich glaub's einfach nicht. 403 00:26:11,114 --> 00:26:12,616 Das kann nicht sein. 404 00:26:14,326 --> 00:26:15,368 Mom? 405 00:26:16,077 --> 00:26:18,079 FÜR BEVERLY CLEARY (1916-2021) 406 00:26:45,106 --> 00:26:48,026 Untertitel: Sabine Kirchner 407 00:26:48,193 --> 00:26:51,112 FFS-Subtitling GmbH