1
00:00:14,474 --> 00:00:16,308
¿Qué estáis haciendo aquí?
2
00:00:17,102 --> 00:00:18,436
Pues nosotros hemos venido a...
3
00:00:18,520 --> 00:00:20,272
Nadie tiene permitido entrar aquí.
4
00:00:20,272 --> 00:00:22,899
Lo sentimos. Estábamos...
- Ahórratelo.
5
00:00:23,942 --> 00:00:28,738
Un momento. Tú eres Nia Barnes.
La hija de la rectora.
6
00:00:31,616 --> 00:00:34,452
Muy bien. Por esta vez lo dejaré pasar,
7
00:00:35,036 --> 00:00:37,747
pero no me obliguéis a contarle
dónde os he encontrado.
8
00:00:40,083 --> 00:00:43,837
¿Vale? Bien. Y ahora largo de aquí.
9
00:00:43,837 --> 00:00:47,090
Corred. Corred, corred.
- Venga, venga, venga. Vamos.
10
00:01:03,899 --> 00:01:05,692
EL ESCRITOR FANTASMA
11
00:01:06,735 --> 00:01:11,281
Tenemos que ser lo más sinceros posible.
No iré a la cárcel por mentirle a un poli.
12
00:01:11,281 --> 00:01:13,700
No es un poli. Es una detective privada.
13
00:01:13,700 --> 00:01:15,452
No quiero arriesgarme.
14
00:01:15,452 --> 00:01:17,954
He ensayado la historia
de cómo nos conocimos Oliver y yo,
15
00:01:18,038 --> 00:01:20,040
porque esa parte es verdad.
16
00:01:20,040 --> 00:01:21,124
Pero no mencionaré
17
00:01:21,124 --> 00:01:23,960
cómo creamos el Club de Jóvenes
Arqueólogos después de que muriera.
18
00:01:24,044 --> 00:01:26,838
Samir, relájate.
19
00:01:26,922 --> 00:01:29,633
Tú deja que hable yo. Se me da bien.
20
00:01:33,803 --> 00:01:34,804
¿Nia?
21
00:01:36,056 --> 00:01:38,516
Lo siento, aún estoy en shock
por lo de anoche.
22
00:01:38,600 --> 00:01:41,728
¿Cómo ese tío sabía quién era mi madre?
23
00:01:42,604 --> 00:01:43,480
No crees...
24
00:01:43,480 --> 00:01:46,441
que debamos contarle a la detective
lo de los túneles, ¿verdad?
25
00:01:47,400 --> 00:01:48,777
Si Oliver hubiese querido eso,
26
00:01:48,777 --> 00:01:51,613
habría escrito "detective"
en vez de "puerta de hierro".
27
00:01:52,155 --> 00:01:55,575
Exacto. Llevemos a Ralph.
Que busque algunas pistas.
28
00:01:55,659 --> 00:01:57,160
¿Y puedo llevar mi moto?
29
00:01:57,244 --> 00:01:58,995
Esta vez no, ¿vale?
30
00:01:59,079 --> 00:02:00,747
Bueno, si tú lo dices...
31
00:02:01,164 --> 00:02:02,123
Un momento...
32
00:02:04,626 --> 00:02:05,877
Vale, vamos fuera.
33
00:02:07,212 --> 00:02:08,337
Esperad.
34
00:02:10,131 --> 00:02:11,216
¿Dónde ha ido Ralph?
35
00:02:13,260 --> 00:02:15,387
Vale, despertad.
¡Despertad, despertad todos!
36
00:02:15,929 --> 00:02:18,306
¡Esto es una emergencia!
¡Chicos, despertad!
37
00:02:18,390 --> 00:02:19,808
Menos mal que estáis aquí.
38
00:02:19,808 --> 00:02:22,727
Escuchad, hay un exterminador ahí fuera.
39
00:02:22,811 --> 00:02:24,312
Tenéis que...
- ¡Silencio!
40
00:02:25,814 --> 00:02:28,567
Sí, hay un exterminador ahí fuera,
41
00:02:28,567 --> 00:02:30,860
y es culpa tuya.
42
00:02:30,944 --> 00:02:33,446
Supongo que imaginaste
que podías comerte esas galletas
43
00:02:33,530 --> 00:02:37,242
porque los humanos
son nuestros amigos, ¿verdad?
44
00:02:37,242 --> 00:02:40,120
Ahora tendremos que escondernos
en este agujero
45
00:02:40,120 --> 00:02:42,831
hasta que las trampas y el veneno
desaparezcan.
46
00:02:42,831 --> 00:02:45,000
Será un mes, como poco.
47
00:02:45,000 --> 00:02:48,795
Ralph, estamos casi sin comida.
Si no conseguimos pronto...
48
00:02:48,879 --> 00:02:50,881
Hablaré con los chicos.
Ellos nos ayudarán.
49
00:02:50,881 --> 00:02:52,841
¡Nada de humanos!
50
00:02:53,425 --> 00:02:55,719
Bien. Lo haré yo mismo.
51
00:02:56,428 --> 00:02:57,929
¿Quieres ayudar, Ralph?
52
00:02:58,013 --> 00:03:00,265
Sí, es culpa mía. Haré lo que sea.
53
00:03:00,265 --> 00:03:03,727
Pues márchate. Ya has hecho bastante.
54
00:03:06,938 --> 00:03:09,065
Vale. Deberíamos ir empezando ya.
55
00:03:09,357 --> 00:03:10,692
Me estoy preparando un café.
56
00:03:11,735 --> 00:03:15,447
Bien, no tengo claro
cuánto os han contado,
57
00:03:15,447 --> 00:03:18,408
pero mi nombre es Katie Donovan
y soy detective privado.
58
00:03:18,909 --> 00:03:20,327
Me han contratado para investigar
59
00:03:20,327 --> 00:03:23,288
el robo y la falsificación
del Campesino Elocuente.
60
00:03:23,288 --> 00:03:26,041
Así que os haré unas preguntas.
61
00:03:26,041 --> 00:03:28,585
Que quede claro:
nadie se ha metido en un lío.
62
00:03:28,585 --> 00:03:31,796
Se trata de una charla amistosa.
63
00:03:31,880 --> 00:03:35,717
Y también nos gustaría
que mantuvierais el incidente en secreto.
64
00:03:35,717 --> 00:03:39,429
La universidad no quieren
que la noticia se haga pública.
65
00:03:39,930 --> 00:03:40,931
¿Alguna pregunta?
66
00:03:42,098 --> 00:03:43,475
¿Puedo ir al baño?
67
00:03:45,185 --> 00:03:48,271
Claro. Sí. Está fuera, a la derecha.
68
00:03:50,232 --> 00:03:51,233
Yo no tengo ganas.
69
00:03:51,233 --> 00:03:52,525
Vamos.
70
00:03:56,780 --> 00:03:59,824
Bueno, ¿cómo os interesasteis
por la arqueología?
71
00:04:00,408 --> 00:04:01,493
Por Oliver Ramos.
72
00:04:02,077 --> 00:04:04,663
Todo empezó con nuestro mentor,
Oliver Ramos.
73
00:04:05,163 --> 00:04:06,539
Le diré cómo nos conocimos.
74
00:04:06,623 --> 00:04:09,668
Vale. Pensaré cómo alejarla de la mesa.
75
00:04:09,668 --> 00:04:12,170
Luego, mira el libro de registros.
76
00:04:12,254 --> 00:04:14,464
Robaron el C. E.
la primera semana de octubre.
77
00:04:14,548 --> 00:04:15,632
Busca en esas fechas.
78
00:04:15,632 --> 00:04:18,134
Queremos saber
quién sacó el cuadro del pelícano
79
00:04:18,218 --> 00:04:19,469
y el Campesino Elocuente.
80
00:04:19,553 --> 00:04:22,347
Sí. Vale. El pelícano
y el "gamusino frecuente".
81
00:04:22,347 --> 00:04:25,225
Entendido.
- Vamos otra vez.
82
00:04:26,643 --> 00:04:30,772
Así que un día me estaba tomando
un delicioso yogur y Oliver...
83
00:04:30,772 --> 00:04:32,440
Hola. Ya he vuelto.
84
00:04:33,024 --> 00:04:35,527
¿Podemos sentarnos en el sofá?
Parece más cómodo.
85
00:04:36,528 --> 00:04:39,364
Sí. Por favor. Vamos.
86
00:04:43,577 --> 00:04:44,494
Ya está.
87
00:04:44,995 --> 00:04:45,829
Vale.
88
00:04:45,829 --> 00:04:49,874
Bueno ¿quiere oír el resto de mi historia?
89
00:04:50,667 --> 00:04:51,835
Tal vez luego.
90
00:04:51,835 --> 00:04:54,504
Bien, estabais estudiando
el Campesino Elocuente
91
00:04:54,588 --> 00:04:57,465
para el Club de Jóvenes Arqueólogos,
¿correcto?
92
00:04:58,466 --> 00:05:00,010
¡Genial! ¿Y qué debíais hacer?
93
00:05:04,139 --> 00:05:05,015
Lo siento.
94
00:05:05,515 --> 00:05:07,934
¡Lo he encontrado! "Alex Thompson".
95
00:05:08,018 --> 00:05:10,979
¿Nia?
- Claro. El Campesino Elocuente.
96
00:05:11,479 --> 00:05:15,400
Solo lo estábamos estudiando.
Su historia y demás.
97
00:05:15,984 --> 00:05:18,278
También estuvimos viendo fotos.
Para nuestro club.
98
00:05:18,278 --> 00:05:21,740
Lo sacó de ahí el 3 de octubre.
99
00:05:22,407 --> 00:05:25,076
Para estudiar la textura del papiro...
100
00:05:25,160 --> 00:05:27,037
Vaya...
- ...y las pinceladas.
101
00:05:27,037 --> 00:05:30,332
¿Y entonces os percatasteis
de que era falso?
102
00:05:30,332 --> 00:05:33,251
Y hay más. También hay fotos de ese tipo.
103
00:05:33,335 --> 00:05:35,795
Que alguien venga aquí y haga fotos.
104
00:05:35,879 --> 00:05:37,130
¿Eso es así?
105
00:05:37,505 --> 00:05:39,674
Vamos, distraedla y venid aquí.
106
00:05:42,802 --> 00:05:43,845
TELÉFONO, POR FAVOR
107
00:05:43,929 --> 00:05:44,930
Es el fantasma.
108
00:05:44,930 --> 00:05:45,972
Hola, fantasma.
109
00:05:47,557 --> 00:05:51,019
Vaya, lo siento. Es que soy maga.
Como sabéis.
110
00:05:51,019 --> 00:05:52,395
¿Puede ayudarme?
111
00:05:53,438 --> 00:05:54,314
Gracias.
112
00:06:07,369 --> 00:06:08,370
Está funcionando.
113
00:06:08,954 --> 00:06:10,121
Os lo envío de vuelta.
114
00:06:13,041 --> 00:06:14,000
¡Sí!
115
00:06:15,252 --> 00:06:16,253
¿Qué dices?
116
00:06:18,338 --> 00:06:21,049
Estaba diciendo...
Sí, que lo que ha dicho era correcto.
117
00:06:21,049 --> 00:06:22,676
Así vimos que era falso.
118
00:06:22,968 --> 00:06:23,760
¿Verdad?
119
00:06:31,309 --> 00:06:33,687
Vale, ¿qué sabemos?
120
00:06:33,687 --> 00:06:37,315
Tenemos el nombre de nuestro ladrón:
Alex Thompson.
121
00:06:37,399 --> 00:06:38,900
Pero es un nombre muy común.
122
00:06:38,984 --> 00:06:40,986
Hay bastantes Alex Thompson
en nuestra ciudad.
123
00:06:41,778 --> 00:06:44,906
¿Por qué tu madre conserva
tantos periódicos antiguos?
124
00:06:44,990 --> 00:06:48,451
Para leerlos algún día.
Vamos, presta atención.
125
00:06:48,952 --> 00:06:50,120
Lo hago. Os escucho.
126
00:06:50,620 --> 00:06:54,916
Y tenemos la fecha del delito.
El 3 de octubre.
127
00:06:55,709 --> 00:06:57,294
Pero ¿por qué ese día?
128
00:06:58,003 --> 00:07:00,797
Y ¿cómo lo ha averiguado la detective?
129
00:07:02,007 --> 00:07:04,634
¿Creéis que sabe lo de los túneles?
- No lo sé.
130
00:07:04,718 --> 00:07:07,345
Pero Oliver también quiere
que trabajemos en este caso.
131
00:07:08,263 --> 00:07:09,389
¡Ya lo entiendo!
132
00:07:11,600 --> 00:07:14,936
Este periódico
es del día después del delito.
133
00:07:15,020 --> 00:07:17,606
En él, un tal... Greg
134
00:07:17,606 --> 00:07:20,442
dice que vio al fantasma de Old Chauncy
135
00:07:20,442 --> 00:07:23,111
"saliendo de la vieja casa
el 3 de octubre".
136
00:07:24,321 --> 00:07:25,322
¿Y?
137
00:07:25,322 --> 00:07:29,951
Que este tipo dice que vio a Old Chauncy.
Pues que le vio.
138
00:07:30,744 --> 00:07:33,163
Vio su "capa" y su "sombrero antiguo".
139
00:07:33,747 --> 00:07:34,873
No lo pillo.
140
00:07:34,873 --> 00:07:37,250
Nosotros conocemos
a un fantasma de verdad.
141
00:07:37,334 --> 00:07:39,044
Y no podemos verlo, ¿verdad?
142
00:07:40,587 --> 00:07:44,216
Así que ese tipo no pudo ver
al fantasma de Old Chauncy.
143
00:07:44,799 --> 00:07:47,636
¿Y si lo que vio en realidad fue...?
144
00:07:47,636 --> 00:07:52,807
A Alex Thomson escapando.
El sombrero era un disfraz.
145
00:07:52,891 --> 00:07:55,268
Podría haber un túnel
de salida en la vieja casa
146
00:07:55,352 --> 00:07:56,436
que no hemos encontrado.
147
00:07:56,436 --> 00:07:58,230
Es lo único que tiene sentido.
148
00:07:58,230 --> 00:08:00,607
Y Oliver se refería a eso
con "Old Chauncy".
149
00:08:00,607 --> 00:08:02,901
Tenemos que encontrar esa salida.
150
00:08:03,777 --> 00:08:07,280
Pero no pueden pillarnos
volviendo a esa casa.
151
00:08:07,364 --> 00:08:08,531
Y no os pillarán.
152
00:08:08,615 --> 00:08:11,284
No si tenéis cuidado y entráis por abajo.
153
00:08:11,368 --> 00:08:14,329
Mañana el túnel estará listo. Prometido.
154
00:08:23,046 --> 00:08:24,047
¿Sydney?
155
00:08:27,217 --> 00:08:28,385
¿Qué está pasando?
156
00:08:29,302 --> 00:08:31,221
Dijiste que no podías trabajar
en la mesa mágica
157
00:08:31,221 --> 00:08:33,347
porque tenías que estar en la biblioteca.
158
00:08:33,431 --> 00:08:36,017
Charli, yo...
- Syd, ¿vienes?
159
00:08:37,351 --> 00:08:39,062
Sí, Griffin. Voy enseguida.
160
00:08:42,190 --> 00:08:45,026
Si no te sinceras,
se lo contaré a mamá y a papá.
161
00:08:45,110 --> 00:08:50,198
Oye, siento haberte mentido.
Pero no es nada malo.
162
00:08:52,075 --> 00:08:55,579
Me han admitido en el Club Hawthorne.
163
00:08:57,038 --> 00:08:58,957
Estoy en periodo de prueba
164
00:08:58,957 --> 00:09:01,334
y no puedo contárselo a nadie,
o no me dejarán entrar.
165
00:09:02,127 --> 00:09:04,921
Oh, no. ¿Te he fastidiado entonces?
166
00:09:05,005 --> 00:09:07,424
No. No. Tranquila.
167
00:09:08,341 --> 00:09:10,343
Oye, Char, esto es brutal.
168
00:09:11,803 --> 00:09:13,471
Soy una de los 12.
169
00:09:15,515 --> 00:09:17,434
¿Significa eso que creen
170
00:09:17,434 --> 00:09:19,853
que eres una de las mejores
y más brillantes?
171
00:09:26,359 --> 00:09:28,320
¿Quieres que hable yo con este?
172
00:09:30,739 --> 00:09:32,866
No. Lo haré yo.
173
00:09:33,199 --> 00:09:37,037
Recuerda: pedirle que firme
es algo estratégico.
174
00:09:37,037 --> 00:09:39,915
Si no firma,
la gente podrá elegir no comprar aquí.
175
00:09:39,915 --> 00:09:41,333
¿Y si quiere firmar?
176
00:09:42,542 --> 00:09:45,754
Cuéntale qué fue lo que viste.
A ver qué tiene que decir.
177
00:09:45,754 --> 00:09:48,757
Claro. Vale. Allá voy.
178
00:09:54,971 --> 00:09:56,473
¿Puedo ayudarte?
179
00:09:57,182 --> 00:09:59,142
Hola.
¿Le importaría firmar este manifiesto?
180
00:09:59,226 --> 00:10:00,227
OPONGÁMONOS AL RACISMO
181
00:10:00,227 --> 00:10:02,062
Es un compromiso sincero y a largo plazo
182
00:10:02,062 --> 00:10:05,523
y significaría mucho
para los que compramos aquí.
183
00:10:09,319 --> 00:10:10,737
No me interesa.
184
00:10:11,446 --> 00:10:14,199
No me digas cómo debo dirigir mi negocio.
185
00:10:14,199 --> 00:10:15,742
Creo que deberías irte.
186
00:10:26,336 --> 00:10:28,421
¿Estás bien?
- Me ha dicho que me vaya.
187
00:10:28,505 --> 00:10:30,882
Que no le diga cómo dirigir su negocio.
188
00:10:33,927 --> 00:10:35,178
¿Sabes lo más raro?
189
00:10:36,263 --> 00:10:38,515
Una parte de mí esperaba que lo firmara.
190
00:10:39,683 --> 00:10:41,601
Que habláramos de lo que pasó.
191
00:10:42,394 --> 00:10:45,605
Que le convencería para cambiar
su forma de hacer las cosas.
192
00:10:47,148 --> 00:10:48,233
Qué ingenua, ¿eh?
193
00:10:48,233 --> 00:10:49,442
Claro que no.
194
00:10:50,277 --> 00:10:52,320
Ojalá hubiese más gente como tú.
195
00:10:54,114 --> 00:10:57,242
Vamos. Hay más sitios donde intentarlo.
196
00:10:57,826 --> 00:10:59,035
Conozco uno.
197
00:11:00,954 --> 00:11:05,041
"Defienda una educación antirracista
para su equipo y para usted.
198
00:11:05,125 --> 00:11:06,835
Comprométase a contratar empleados
199
00:11:06,835 --> 00:11:09,379
que reflejen la diversidad
de nuestra comunidad".
200
00:11:09,880 --> 00:11:13,383
Vaya, estoy impresionada.
¿Lo habéis organizado los tres?
201
00:11:13,383 --> 00:11:18,096
Yo solo les estoy apoyando.
Nia y Malcolm se merecen todo el mérito.
202
00:11:18,096 --> 00:11:19,723
Es genial. Lo firmaré.
203
00:11:20,432 --> 00:11:22,601
Gracias, Srta. Reyna. De verdad.
204
00:11:22,601 --> 00:11:25,186
Y puede poner esta pegatina
en la ventana.
205
00:11:26,938 --> 00:11:29,107
¿Y si organizamos aquí una celebración
206
00:11:29,107 --> 00:11:31,192
para los negocios
que firmen el manifiesto?
207
00:11:31,568 --> 00:11:33,153
No tienes por qué hacerlo, Amy.
208
00:11:33,153 --> 00:11:34,446
Sí. Quiero hacerlo.
209
00:11:34,946 --> 00:11:36,072
La organizaré yo.
210
00:11:37,032 --> 00:11:38,783
Cuando mis padres compraron esta tienda,
211
00:11:38,867 --> 00:11:42,454
la vieron como un lugar
donde reunir a toda la comunidad,
212
00:11:42,454 --> 00:11:45,457
y es lo que estáis haciendo vosotros.
213
00:11:51,421 --> 00:11:52,297
Está bien.
214
00:11:52,714 --> 00:11:55,050
Con las galletas,
he de llegar a una altura de 10 metros...
215
00:11:55,050 --> 00:11:56,635
BARAZIK CALIDAD PREMIUM
216
00:11:56,635 --> 00:11:57,719
MATES
217
00:11:57,719 --> 00:12:00,597
...y el ángulo de la rampa
tiene una inclinación de... 35 grados.
218
00:12:00,597 --> 00:12:03,433
Tendré que acercarme
a una velocidad de unos...
219
00:12:03,934 --> 00:12:06,061
Veamos, me llevo una...
220
00:12:06,061 --> 00:12:07,771
Superrápido.
221
00:12:07,771 --> 00:12:09,481
Muy bien. Allá voy.
222
00:12:11,024 --> 00:12:13,109
Puedo hacerlo. Puedo hacerlo.
223
00:12:13,193 --> 00:12:17,197
Sí, sé que puedo hacerlo.
Después de todo, soy un ratón.
224
00:12:17,781 --> 00:12:20,450
Vamos. Muy bien.
225
00:12:21,785 --> 00:12:24,579
Voy a imaginarme
que ya estoy volando por el aire.
226
00:12:26,456 --> 00:12:28,208
Empiezo a subir por la rampa y...
227
00:12:29,334 --> 00:12:31,670
Pequeña. Ven con papá.
228
00:12:38,260 --> 00:12:39,135
¡Te tengo!
229
00:12:40,303 --> 00:12:41,304
¿Samir?
230
00:12:43,598 --> 00:12:44,683
¿Idris?
231
00:12:46,268 --> 00:12:47,269
Papá...
232
00:12:47,978 --> 00:12:49,479
¿Qué ha sido eso?
- No lo sé.
233
00:12:50,939 --> 00:12:52,274
Se ha caído tu mochila.
234
00:12:55,527 --> 00:13:00,115
Samir, sobresaliente.
¿Por qué no lo has dicho?
235
00:13:01,324 --> 00:13:03,159
NOMBRE: SAMIR YOUSEF
6 DE MARZO
236
00:13:03,243 --> 00:13:04,744
Espera. Esto es de hace días.
237
00:13:06,871 --> 00:13:08,999
¿Llevamos días reorganizando
nuestros horarios
238
00:13:08,999 --> 00:13:12,544
para que estudiaras para un examen
que habías hecho?
239
00:13:14,462 --> 00:13:16,548
Quédate aquí. Llamaré a tu madre.
240
00:13:37,277 --> 00:13:41,573
Ralph, ¿has sido tú? ¿Por unas galletas?
241
00:13:41,573 --> 00:13:42,699
Puedo explicarlo.
242
00:13:42,699 --> 00:13:45,035
No, se acabó. Ya está.
Olvídate de la moto.
243
00:13:45,035 --> 00:13:49,039
¡Samir!
- Vete a mi cuarto. Ya.
244
00:13:51,207 --> 00:13:54,336
Mi madre tenía razón.
Soy un ratón imprudente.
245
00:13:54,336 --> 00:13:55,754
¿Quién creo que soy
246
00:13:55,754 --> 00:13:58,757
montando en moto
y metiendo a la gente en problemas?
247
00:14:00,300 --> 00:14:01,927
Sé que ha estado mal mentir,
248
00:14:01,927 --> 00:14:06,264
pero es que no sabía cómo gestionar
tanta presión. Colegio, tareas, todo.
249
00:14:06,848 --> 00:14:11,061
Debo pasar menos tiempo con mis amigos,
pero es que no quiero.
250
00:14:12,771 --> 00:14:16,274
Me hacen sentir que formo parte de algo.
251
00:14:17,317 --> 00:14:19,986
No me sentía así
desde que tenía amigos en nuestro país.
252
00:14:23,865 --> 00:14:25,325
No sabíamos que te sentías así.
253
00:14:26,117 --> 00:14:27,118
¿Estoy en un lío?
254
00:14:27,202 --> 00:14:28,620
Sí.
- Karim.
255
00:14:30,497 --> 00:14:32,666
No tendrías que habernos mentido,
256
00:14:33,541 --> 00:14:35,919
pero tu padre y yo hablaremos de ello.
257
00:14:38,296 --> 00:14:39,923
Ahora vete a tu cuarto.
258
00:14:41,591 --> 00:14:42,676
Descansa, habibi.
259
00:14:42,676 --> 00:14:43,969
Buenas noches, padre.
260
00:14:44,844 --> 00:14:47,639
Mi madre acertó. Soy un ratón imprudente.
261
00:14:47,639 --> 00:14:50,559
¿Quién creo que soy?
¿Ahora monto en moto
262
00:14:50,559 --> 00:14:54,980
y doy saltos, brincos y derribo paquetes?
263
00:14:54,980 --> 00:14:56,398
¿Quién creo que soy?
- Oh, Ralph.
264
00:14:57,941 --> 00:14:59,901
Es bueno que hayan encontrado el examen.
265
00:14:59,985 --> 00:15:02,028
Tenía que sincerarme con ellos.
266
00:15:02,779 --> 00:15:04,406
Las galletas no eran para mí.
267
00:15:04,406 --> 00:15:05,991
Necesito tu ayuda.
268
00:15:05,991 --> 00:15:07,200
Te lo habría pedido antes,
269
00:15:07,284 --> 00:15:11,454
pero los ratones de la librería
no se fían de los humamos.
270
00:15:12,080 --> 00:15:14,457
¿Hay ratones en la librería?
271
00:15:16,877 --> 00:15:17,961
Sí.
272
00:15:25,635 --> 00:15:26,970
¿Qué dice, Ralph?
273
00:15:28,179 --> 00:15:30,724
Dice que gracias. Los hemos salvado.
274
00:15:31,308 --> 00:15:33,226
Ya tienen comida suficiente
275
00:15:33,310 --> 00:15:35,020
hasta que el veneno
y las trampas desaparezcan.
276
00:15:45,739 --> 00:15:46,615
Vaya, vaya.
277
00:15:46,907 --> 00:15:49,743
Dice: "No todos los humanos
están tan mal".
278
00:15:50,243 --> 00:15:51,244
¿Gracias?
279
00:15:53,455 --> 00:15:58,376
Dice que has mostrado mucha generosidad
y que le ha conmovido.
280
00:15:59,169 --> 00:16:02,172
Si alguna vez necesitas algo,
cuenta con ellos.
281
00:16:02,172 --> 00:16:03,465
Siempre están aquí.
282
00:16:09,012 --> 00:16:10,680
Muy bien. Probando linternas.
283
00:16:11,765 --> 00:16:14,309
Bastante bien, ¿no? ¿Eso es un agujero?
284
00:16:16,102 --> 00:16:18,438
Tomad pilas extra. Por si acaso.
285
00:16:20,315 --> 00:16:21,858
¡Oye! Toma.
286
00:16:22,984 --> 00:16:25,737
El proveedor de pintura ha firmado.
Y la ferretería.
287
00:16:26,571 --> 00:16:28,156
Mis padres acudirán a la fiesta.
288
00:16:28,240 --> 00:16:29,574
Yo también iré.
289
00:16:29,658 --> 00:16:31,159
Si no estoy castigado.
290
00:16:32,285 --> 00:16:35,580
Muchas gracias.
A los dos. Por vuestro apoyo.
291
00:16:39,292 --> 00:16:43,129
Vale, vamos.
Ralph no ha cavado un agujero para nada.
292
00:16:48,009 --> 00:16:53,348
Cuidado con las cabezas.
Cuidado, cuidado.
293
00:16:53,348 --> 00:16:57,561
Vamos, tortuguitas.
Seguidme, seguidme. Seguidme siempre.
294
00:16:57,561 --> 00:17:00,272
Es fácil seguirme.
Soy un ratón en una moto.
295
00:17:00,272 --> 00:17:02,566
Nia, ¿seguro que sabes adónde vas?
296
00:17:05,735 --> 00:17:06,736
¡Nia!
297
00:17:07,904 --> 00:17:08,947
Por aquí.
298
00:17:14,202 --> 00:17:15,411
No lo pillo.
299
00:17:15,495 --> 00:17:18,665
El sótano de la vieja casa
debería de estar por aquí.
300
00:17:19,165 --> 00:17:20,417
Pero no hay nada.
301
00:17:20,417 --> 00:17:22,002
No tiene sentido.
302
00:17:22,084 --> 00:17:25,380
A menos que... ¿Y si no hay ningún sótano?
303
00:17:25,380 --> 00:17:27,716
¿Y si ahora ya estamos debajo de la casa?
304
00:17:35,599 --> 00:17:37,183
Bien pensado, Charli.
305
00:17:37,267 --> 00:17:38,894
¿A qué esperáis? Tirad.
306
00:17:43,940 --> 00:17:45,525
La hemos encontrado.
307
00:17:46,818 --> 00:17:50,614
Con cuidado, con cuidado.
Despacito, Samir.
308
00:17:50,614 --> 00:17:52,407
Buen trabajo. Yo iré primero.
309
00:17:52,407 --> 00:17:54,075
Que alguien coja la moto.
310
00:18:01,458 --> 00:18:03,627
Vamos, tortugas. Daos brío.
311
00:18:12,510 --> 00:18:17,182
Vaya. Sigue siendo siniestra.
Incluso de día.
312
00:18:17,182 --> 00:18:18,350
Sí, ¿verdad?
313
00:18:20,185 --> 00:18:23,563
Echad un ojo a la trampilla.
Está muy bien escondida.
314
00:18:25,482 --> 00:18:30,320
Pues por ahí debió de salir Alex Thompson
de los túneles con el C. E.
315
00:18:33,782 --> 00:18:34,950
¿Hablas en serio?
316
00:18:36,618 --> 00:18:37,911
¿De verdad? ¿Y qué pasó?
317
00:18:40,330 --> 00:18:41,498
¿Qué está diciendo, Ralph?
318
00:18:41,498 --> 00:18:42,874
Ella vive aquí
319
00:18:42,958 --> 00:18:45,335
y recuerda que, una noche,
hace un par de meses,
320
00:18:45,335 --> 00:18:48,171
alguien salió por esa trampilla.
321
00:18:49,548 --> 00:18:52,092
Se acuerda
porque le dio un susto de muerte.
322
00:18:55,929 --> 00:18:57,097
¿Es la persona a la que viste?
323
00:18:58,515 --> 00:19:01,393
No, dice que está bastante segura
de que era una mujer.
324
00:19:02,185 --> 00:19:03,186
¿Una mujer?
325
00:19:03,770 --> 00:19:05,355
Nadie conoce estos túneles.
326
00:19:05,355 --> 00:19:07,941
Estaría compinchada con Alex Thompson.
327
00:19:07,941 --> 00:19:11,027
Sí, pero ¿quiénes son
y cómo vamos a encontrarles?
328
00:19:11,111 --> 00:19:16,157
Esperad. Si en esta casa hay ratones
y también hay en la librería,
329
00:19:16,992 --> 00:19:19,286
habrá ratones por todas partes, ¿verdad?
330
00:19:19,911 --> 00:19:21,079
Sí, así es.
331
00:19:21,788 --> 00:19:22,581
¿En serio?
332
00:19:23,957 --> 00:19:25,125
Tengo una idea.
333
00:19:26,126 --> 00:19:30,547
¿HAN VISTO A ESTE HOMBRE?
334
00:19:33,925 --> 00:19:35,427
¿Listo?
- Pues claro.
335
00:19:36,636 --> 00:19:39,472
Gracias, ratones,
por ayudarnos a que corra la voz.
336
00:19:39,973 --> 00:19:43,310
Muy bien, equipo.
Vamos a empapelar la ciudad.
337
00:19:57,449 --> 00:19:59,075
Aquí tenéis. Entrega especial.
338
00:20:18,094 --> 00:20:20,722
¿Sabes? Llevo por aquí bastante tiempo,
339
00:20:20,722 --> 00:20:23,850
pero empiezo a preguntarme
si de verdad he llegado a vivir.
340
00:20:23,934 --> 00:20:27,103
Ah, ¿sí? A ver qué tal esto.
341
00:20:33,902 --> 00:20:35,528
Hola a todos.
342
00:20:35,612 --> 00:20:38,156
Muchísimas gracias por venir. Acercaos.
343
00:20:38,240 --> 00:20:39,241
MANIFIESTO PARA NEGOCIOS
ANTIRRACISTAS
344
00:20:39,241 --> 00:20:42,702
Es para mí un placer presentaros
a Nia Barnes.
345
00:20:48,750 --> 00:20:51,670
Hola.
Quisiera darles las gracias por venir.
346
00:20:51,670 --> 00:20:54,339
Sobre todo a la Srta. Reyna
por organizarlo.
347
00:20:55,006 --> 00:20:56,883
Y a Malcolm Turner
por crear el manifiesto.
348
00:21:00,971 --> 00:21:03,223
¿Saben? Durante mi vida
349
00:21:04,558 --> 00:21:06,643
no he experimentando mucho racismo.
350
00:21:07,143 --> 00:21:08,144
Al menos, de primera mano.
351
00:21:09,479 --> 00:21:11,648
Mis padres se han esforzado mucho
352
00:21:11,648 --> 00:21:13,900
para que eso sea posible para mí.
353
00:21:14,985 --> 00:21:16,111
Y se lo agradezco.
354
00:21:18,738 --> 00:21:23,451
Pero he crecido
y, al entender más el mundo,
355
00:21:24,244 --> 00:21:26,746
me resulta más difícil evitar el racismo.
356
00:21:27,998 --> 00:21:30,083
Solo tengo 13 años, así que...
357
00:21:32,627 --> 00:21:34,713
Ser antirracista
358
00:21:34,713 --> 00:21:36,715
no solo consiste en reconocer que existe
359
00:21:36,715 --> 00:21:38,592
en negocios y comunidades.
360
00:21:39,467 --> 00:21:41,177
Significa hacer algo.
361
00:21:42,846 --> 00:21:44,723
Al firmar el manifiesto,
362
00:21:44,973 --> 00:21:47,350
los negocios se comprometen
con la diversidad,
363
00:21:47,684 --> 00:21:49,311
la igualdad y la inclusión.
364
00:21:50,395 --> 00:21:53,315
Y marcan una diferencia real
en la vida de niños como yo.
365
00:21:56,443 --> 00:21:57,903
Dice que no me tratarán distinto
366
00:21:57,903 --> 00:21:59,446
cuando entre en sus tiendas.
367
00:22:00,989 --> 00:22:02,741
Dice que no van a llamar a la policía
368
00:22:02,741 --> 00:22:04,701
solo por el color de mi piel.
369
00:22:05,493 --> 00:22:11,291
Miren, los niños no tenemos negocios. Aún.
370
00:22:12,292 --> 00:22:14,044
Pero estamos en la comunidad.
371
00:22:15,795 --> 00:22:17,923
Y esta es la que nos gustaría ver.
372
00:22:18,506 --> 00:22:19,507
Gracias.
373
00:22:23,637 --> 00:22:24,971
¡Bravo, Nia!
374
00:22:31,353 --> 00:22:35,023
¡Bien hecho, Nia! ¡Buen trabajo!
375
00:22:40,362 --> 00:22:42,697
NOS OPONEMOS AL RACISMO
376
00:22:43,240 --> 00:22:46,201
Qué orgullosa estoy de ti.
¿El discurso lo has escrito tú sola?
377
00:22:46,201 --> 00:22:47,786
Bueno, papá me ha ayudado.
378
00:22:47,786 --> 00:22:49,955
Solo lo he revisado. Ella lo ha escrito.
379
00:22:50,413 --> 00:22:52,290
Oye, tengo que volver a la universidad,
380
00:22:52,374 --> 00:22:54,084
¿puedo darte otro abrazo?
381
00:22:54,960 --> 00:22:56,545
Te quiero, cariño.
382
00:22:56,545 --> 00:22:59,631
Y yo a ti, mamá.
Y gracias por presentarme a Malcolm.
383
00:22:59,631 --> 00:23:01,841
Un placer, cariño. ¡Me marcho!
384
00:23:02,801 --> 00:23:06,388
Gracias por firmar, papá.
- ¿Bromeas? Me siento orgulloso.
385
00:23:06,388 --> 00:23:08,431
Estoy muy impresionado.
386
00:23:08,515 --> 00:23:10,517
Ojalá hubiese sido tan comprometido
cuando tenía tu edad.
387
00:23:10,517 --> 00:23:11,851
Hola, Charli.
- ¿Dónde estabas?
388
00:23:11,935 --> 00:23:15,146
¿Te has perdido el discurso de Nia?
- No, aquí estaba. Y ha sido increíble.
389
00:23:15,230 --> 00:23:18,191
Menos mal...
- ¿Puedo hablar con Char un momento?
390
00:23:18,275 --> 00:23:19,276
Claro.
391
00:23:21,194 --> 00:23:22,529
¡Has acabado la mesa mágica!
392
00:23:22,529 --> 00:23:25,448
Es perfecta.
- Y atenta a esto.
393
00:23:26,157 --> 00:23:27,867
Ahora lo ves...
394
00:23:33,915 --> 00:23:35,875
¡Y ahora no lo ves!
- ¡Sí!
395
00:23:37,294 --> 00:23:38,670
Tu padre y yo hemos hablado
396
00:23:38,670 --> 00:23:42,257
y buscaremos la forma
de darte más tiempo con tus amigos.
397
00:23:42,883 --> 00:23:46,136
Nos mudamos aquí para que estuvierais
a salvo y tuvierais una buena vida.
398
00:23:46,720 --> 00:23:48,597
Eso es formar parte de una comunidad.
399
00:23:48,597 --> 00:23:50,599
Parece que has encontrado la tuya.
400
00:23:51,099 --> 00:23:52,893
Prometo no volver a mentiros.
401
00:23:52,893 --> 00:23:54,269
¿Seguirás con tus buenas notas?
402
00:23:54,269 --> 00:23:57,439
Sí... Pues claro. Gracias.
403
00:24:07,532 --> 00:24:09,451
¡Hola! ¿Qué puedo hacer por ti?
404
00:24:10,035 --> 00:24:11,703
Esto es Village Books, ¿verdad?
405
00:24:11,703 --> 00:24:14,247
¿Esto es tuyo? Acabo de ver a este tipo.
406
00:24:14,331 --> 00:24:16,166
Está con una señorita
en la Cantina Parisina.
407
00:24:16,166 --> 00:24:18,460
Date prisa.
Les han servido los aperitivos.
408
00:24:19,002 --> 00:24:20,128
Vaya. Gracias.
409
00:24:25,258 --> 00:24:27,344
¡Le han encontrado! ¡Le han encontrado!
410
00:24:27,344 --> 00:24:29,221
¿Qué?
- A Alex Thompson.
411
00:24:29,221 --> 00:24:32,140
Está en la Cantina Parisina,
comiendo con una mujer.
412
00:24:32,224 --> 00:24:35,518
Un ratón los ha visto. Vamos.
Tenemos que llegar antes de que terminen.
413
00:24:35,602 --> 00:24:38,355
Es verdad. Esa mujer será su cómplice.
414
00:24:38,355 --> 00:24:39,522
¡Vámonos!
415
00:24:40,523 --> 00:24:41,608
Gracias, Srta. Reyna.
416
00:24:41,608 --> 00:24:42,692
¡Adiós!
417
00:24:47,572 --> 00:24:48,990
Oye, Ralph. Gracias.
418
00:24:50,200 --> 00:24:52,577
¿Por qué?
- Por tu ayuda con el misterio.
419
00:24:52,661 --> 00:24:55,664
Nos has ayudado mucho.
- Te debemos un favor.
420
00:24:56,998 --> 00:24:58,959
Esta aventura me ha reportado bastante.
421
00:24:58,959 --> 00:25:01,294
Me he divertido más
de lo que creí que podría.
422
00:25:01,378 --> 00:25:02,837
Y también me he metido en algún lío.
423
00:25:05,298 --> 00:25:07,425
¿Veis por qué mi madre
se preocupa tanto por mí?
424
00:25:07,509 --> 00:25:08,802
Seguro que ahora lo está.
425
00:25:09,970 --> 00:25:12,847
¿Sabéis?
Creo que debería hacerle una visita.
426
00:25:13,557 --> 00:25:16,851
¿A cuánto está el Mountain View Inn?
- Bastante lejos.
427
00:25:16,935 --> 00:25:19,646
Sí, como a otro mundo de aquí.
428
00:25:19,646 --> 00:25:22,524
Bueno, por cómo conduzco,
no tardaré mucho.
429
00:25:24,859 --> 00:25:27,195
Hasta la próxima vez.
430
00:25:36,121 --> 00:25:37,205
EL RATÓN Y LA MOTOCICLETA
BEVERLY CLEARY
431
00:25:37,289 --> 00:25:38,081
ILUSTRADO POR LOUISE DARLING
432
00:25:38,081 --> 00:25:39,416
Ha vuelto al libro.
433
00:25:45,046 --> 00:25:46,673
Voy a echarle de menos.
434
00:25:46,673 --> 00:25:47,757
En marcha.
435
00:25:54,347 --> 00:25:56,933
¡Ahí! En la terraza.
Tras las flores moradas.
436
00:25:57,017 --> 00:25:58,560
Ese es Alex Thompson, ¿verdad?
437
00:25:58,560 --> 00:26:00,103
Sí, pero ¿con quién está hablando?
438
00:26:00,103 --> 00:26:01,855
Vamos. Mueve la cabeza.
439
00:26:03,732 --> 00:26:04,941
Un placer conocerte.
- Igualmente.
440
00:26:05,025 --> 00:26:06,359
Nos llamamos.
- Cuídate.
441
00:26:08,069 --> 00:26:09,154
No puedo creerlo.
442
00:26:11,114 --> 00:26:12,240
No puede ser.
443
00:26:14,326 --> 00:26:15,327
¿Mamá?
444
00:26:16,077 --> 00:26:17,996
DEDICADO A BEVERLY CLEARY
(1916 - 2021)
445
00:27:05,043 --> 00:27:07,045
Traducido por Iria D. Recondo