1 00:00:14,474 --> 00:00:16,308 ¿Qué estáis haciendo aquí? 2 00:00:17,102 --> 00:00:18,436 Pues nosotros hemos venido a... 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,272 Nadie tiene permitido entrar aquí. 4 00:00:20,272 --> 00:00:22,899 Lo sentimos. Estábamos... - Ahórratelo. 5 00:00:23,942 --> 00:00:28,738 Un momento. Tú eres Nia Barnes. La hija de la rectora. 6 00:00:31,616 --> 00:00:34,452 Muy bien. Por esta vez lo dejaré pasar, 7 00:00:35,036 --> 00:00:37,747 pero no me obliguéis a contarle dónde os he encontrado. 8 00:00:40,083 --> 00:00:43,837 ¿Vale? Bien. Y ahora largo de aquí. 9 00:00:43,837 --> 00:00:47,090 Corred. Corred, corred. - Venga, venga, venga. Vamos. 10 00:01:03,899 --> 00:01:05,692 EL ESCRITOR FANTASMA 11 00:01:06,735 --> 00:01:11,281 Tenemos que ser lo más sinceros posible. No iré a la cárcel por mentirle a un poli. 12 00:01:11,281 --> 00:01:13,700 No es un poli. Es una detective privada. 13 00:01:13,700 --> 00:01:15,452 No quiero arriesgarme. 14 00:01:15,452 --> 00:01:17,954 He ensayado la historia de cómo nos conocimos Oliver y yo, 15 00:01:18,038 --> 00:01:20,040 porque esa parte es verdad. 16 00:01:20,040 --> 00:01:21,124 Pero no mencionaré 17 00:01:21,124 --> 00:01:23,960 cómo creamos el Club de Jóvenes Arqueólogos después de que muriera. 18 00:01:24,044 --> 00:01:26,838 Samir, relájate. 19 00:01:26,922 --> 00:01:29,633 Tú deja que hable yo. Se me da bien. 20 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 ¿Nia? 21 00:01:36,056 --> 00:01:38,516 Lo siento, aún estoy en shock por lo de anoche. 22 00:01:38,600 --> 00:01:41,728 ¿Cómo ese tío sabía quién era mi madre? 23 00:01:42,604 --> 00:01:43,480 No crees... 24 00:01:43,480 --> 00:01:46,441 que debamos contarle a la detective lo de los túneles, ¿verdad? 25 00:01:47,400 --> 00:01:48,777 Si Oliver hubiese querido eso, 26 00:01:48,777 --> 00:01:51,613 habría escrito "detective" en vez de "puerta de hierro". 27 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 Exacto. Llevemos a Ralph. Que busque algunas pistas. 28 00:01:55,659 --> 00:01:57,160 ¿Y puedo llevar mi moto? 29 00:01:57,244 --> 00:01:58,995 Esta vez no, ¿vale? 30 00:01:59,079 --> 00:02:00,747 Bueno, si tú lo dices... 31 00:02:01,164 --> 00:02:02,123 Un momento... 32 00:02:04,626 --> 00:02:05,877 Vale, vamos fuera. 33 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Esperad. 34 00:02:10,131 --> 00:02:11,216 ¿Dónde ha ido Ralph? 35 00:02:13,260 --> 00:02:15,387 Vale, despertad. ¡Despertad, despertad todos! 36 00:02:15,929 --> 00:02:18,306 ¡Esto es una emergencia! ¡Chicos, despertad! 37 00:02:18,390 --> 00:02:19,808 Menos mal que estáis aquí. 38 00:02:19,808 --> 00:02:22,727 Escuchad, hay un exterminador ahí fuera. 39 00:02:22,811 --> 00:02:24,312 Tenéis que... - ¡Silencio! 40 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 Sí, hay un exterminador ahí fuera, 41 00:02:28,567 --> 00:02:30,860 y es culpa tuya. 42 00:02:30,944 --> 00:02:33,446 Supongo que imaginaste que podías comerte esas galletas 43 00:02:33,530 --> 00:02:37,242 porque los humanos son nuestros amigos, ¿verdad? 44 00:02:37,242 --> 00:02:40,120 Ahora tendremos que escondernos en este agujero 45 00:02:40,120 --> 00:02:42,831 hasta que las trampas y el veneno desaparezcan. 46 00:02:42,831 --> 00:02:45,000 Será un mes, como poco. 47 00:02:45,000 --> 00:02:48,795 Ralph, estamos casi sin comida. Si no conseguimos pronto... 48 00:02:48,879 --> 00:02:50,881 Hablaré con los chicos. Ellos nos ayudarán. 49 00:02:50,881 --> 00:02:52,841 ¡Nada de humanos! 50 00:02:53,425 --> 00:02:55,719 Bien. Lo haré yo mismo. 51 00:02:56,428 --> 00:02:57,929 ¿Quieres ayudar, Ralph? 52 00:02:58,013 --> 00:03:00,265 Sí, es culpa mía. Haré lo que sea. 53 00:03:00,265 --> 00:03:03,727 Pues márchate. Ya has hecho bastante. 54 00:03:06,938 --> 00:03:09,065 Vale. Deberíamos ir empezando ya. 55 00:03:09,357 --> 00:03:10,692 Me estoy preparando un café. 56 00:03:11,735 --> 00:03:15,447 Bien, no tengo claro cuánto os han contado, 57 00:03:15,447 --> 00:03:18,408 pero mi nombre es Katie Donovan y soy detective privado. 58 00:03:18,909 --> 00:03:20,327 Me han contratado para investigar 59 00:03:20,327 --> 00:03:23,288 el robo y la falsificación del Campesino Elocuente. 60 00:03:23,288 --> 00:03:26,041 Así que os haré unas preguntas. 61 00:03:26,041 --> 00:03:28,585 Que quede claro: nadie se ha metido en un lío. 62 00:03:28,585 --> 00:03:31,796 Se trata de una charla amistosa. 63 00:03:31,880 --> 00:03:35,717 Y también nos gustaría que mantuvierais el incidente en secreto. 64 00:03:35,717 --> 00:03:39,429 La universidad no quieren que la noticia se haga pública. 65 00:03:39,930 --> 00:03:40,931 ¿Alguna pregunta? 66 00:03:42,098 --> 00:03:43,475 ¿Puedo ir al baño? 67 00:03:45,185 --> 00:03:48,271 Claro. Sí. Está fuera, a la derecha. 68 00:03:50,232 --> 00:03:51,233 Yo no tengo ganas. 69 00:03:51,233 --> 00:03:52,525 Vamos. 70 00:03:56,780 --> 00:03:59,824 Bueno, ¿cómo os interesasteis por la arqueología? 71 00:04:00,408 --> 00:04:01,493 Por Oliver Ramos. 72 00:04:02,077 --> 00:04:04,663 Todo empezó con nuestro mentor, Oliver Ramos. 73 00:04:05,163 --> 00:04:06,539 Le diré cómo nos conocimos. 74 00:04:06,623 --> 00:04:09,668 Vale. Pensaré cómo alejarla de la mesa. 75 00:04:09,668 --> 00:04:12,170 Luego, mira el libro de registros. 76 00:04:12,254 --> 00:04:14,464 Robaron el C. E. la primera semana de octubre. 77 00:04:14,548 --> 00:04:15,632 Busca en esas fechas. 78 00:04:15,632 --> 00:04:18,134 Queremos saber quién sacó el cuadro del pelícano 79 00:04:18,218 --> 00:04:19,469 y el Campesino Elocuente. 80 00:04:19,553 --> 00:04:22,347 Sí. Vale. El pelícano y el "gamusino frecuente". 81 00:04:22,347 --> 00:04:25,225 Entendido. - Vamos otra vez. 82 00:04:26,643 --> 00:04:30,772 Así que un día me estaba tomando un delicioso yogur y Oliver... 83 00:04:30,772 --> 00:04:32,440 Hola. Ya he vuelto. 84 00:04:33,024 --> 00:04:35,527 ¿Podemos sentarnos en el sofá? Parece más cómodo. 85 00:04:36,528 --> 00:04:39,364 Sí. Por favor. Vamos. 86 00:04:43,577 --> 00:04:44,494 Ya está. 87 00:04:44,995 --> 00:04:45,829 Vale. 88 00:04:45,829 --> 00:04:49,874 Bueno ¿quiere oír el resto de mi historia? 89 00:04:50,667 --> 00:04:51,835 Tal vez luego. 90 00:04:51,835 --> 00:04:54,504 Bien, estabais estudiando el Campesino Elocuente 91 00:04:54,588 --> 00:04:57,465 para el Club de Jóvenes Arqueólogos, ¿correcto? 92 00:04:58,466 --> 00:05:00,010 ¡Genial! ¿Y qué debíais hacer? 93 00:05:04,139 --> 00:05:05,015 Lo siento. 94 00:05:05,515 --> 00:05:07,934 ¡Lo he encontrado! "Alex Thompson". 95 00:05:08,018 --> 00:05:10,979 ¿Nia? - Claro. El Campesino Elocuente. 96 00:05:11,479 --> 00:05:15,400 Solo lo estábamos estudiando. Su historia y demás. 97 00:05:15,984 --> 00:05:18,278 También estuvimos viendo fotos. Para nuestro club. 98 00:05:18,278 --> 00:05:21,740 Lo sacó de ahí el 3 de octubre. 99 00:05:22,407 --> 00:05:25,076 Para estudiar la textura del papiro... 100 00:05:25,160 --> 00:05:27,037 Vaya... - ...y las pinceladas. 101 00:05:27,037 --> 00:05:30,332 ¿Y entonces os percatasteis de que era falso? 102 00:05:30,332 --> 00:05:33,251 Y hay más. También hay fotos de ese tipo. 103 00:05:33,335 --> 00:05:35,795 Que alguien venga aquí y haga fotos. 104 00:05:35,879 --> 00:05:37,130 ¿Eso es así? 105 00:05:37,505 --> 00:05:39,674 Vamos, distraedla y venid aquí. 106 00:05:42,802 --> 00:05:43,845 TELÉFONO, POR FAVOR 107 00:05:43,929 --> 00:05:44,930 Es el fantasma. 108 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 Hola, fantasma. 109 00:05:47,557 --> 00:05:51,019 Vaya, lo siento. Es que soy maga. Como sabéis. 110 00:05:51,019 --> 00:05:52,395 ¿Puede ayudarme? 111 00:05:53,438 --> 00:05:54,314 Gracias. 112 00:06:07,369 --> 00:06:08,370 Está funcionando. 113 00:06:08,954 --> 00:06:10,121 Os lo envío de vuelta. 114 00:06:13,041 --> 00:06:14,000 ¡Sí! 115 00:06:15,252 --> 00:06:16,253 ¿Qué dices? 116 00:06:18,338 --> 00:06:21,049 Estaba diciendo... Sí, que lo que ha dicho era correcto. 117 00:06:21,049 --> 00:06:22,676 Así vimos que era falso. 118 00:06:22,968 --> 00:06:23,760 ¿Verdad? 119 00:06:31,309 --> 00:06:33,687 Vale, ¿qué sabemos? 120 00:06:33,687 --> 00:06:37,315 Tenemos el nombre de nuestro ladrón: Alex Thompson. 121 00:06:37,399 --> 00:06:38,900 Pero es un nombre muy común. 122 00:06:38,984 --> 00:06:40,986 Hay bastantes Alex Thompson en nuestra ciudad. 123 00:06:41,778 --> 00:06:44,906 ¿Por qué tu madre conserva tantos periódicos antiguos? 124 00:06:44,990 --> 00:06:48,451 Para leerlos algún día. Vamos, presta atención. 125 00:06:48,952 --> 00:06:50,120 Lo hago. Os escucho. 126 00:06:50,620 --> 00:06:54,916 Y tenemos la fecha del delito. El 3 de octubre. 127 00:06:55,709 --> 00:06:57,294 Pero ¿por qué ese día? 128 00:06:58,003 --> 00:07:00,797 Y ¿cómo lo ha averiguado la detective? 129 00:07:02,007 --> 00:07:04,634 ¿Creéis que sabe lo de los túneles? - No lo sé. 130 00:07:04,718 --> 00:07:07,345 Pero Oliver también quiere que trabajemos en este caso. 131 00:07:08,263 --> 00:07:09,389 ¡Ya lo entiendo! 132 00:07:11,600 --> 00:07:14,936 Este periódico es del día después del delito. 133 00:07:15,020 --> 00:07:17,606 En él, un tal... Greg 134 00:07:17,606 --> 00:07:20,442 dice que vio al fantasma de Old Chauncy 135 00:07:20,442 --> 00:07:23,111 "saliendo de la vieja casa el 3 de octubre". 136 00:07:24,321 --> 00:07:25,322 ¿Y? 137 00:07:25,322 --> 00:07:29,951 Que este tipo dice que vio a Old Chauncy. Pues que le vio. 138 00:07:30,744 --> 00:07:33,163 Vio su "capa" y su "sombrero antiguo". 139 00:07:33,747 --> 00:07:34,873 No lo pillo. 140 00:07:34,873 --> 00:07:37,250 Nosotros conocemos a un fantasma de verdad. 141 00:07:37,334 --> 00:07:39,044 Y no podemos verlo, ¿verdad? 142 00:07:40,587 --> 00:07:44,216 Así que ese tipo no pudo ver al fantasma de Old Chauncy. 143 00:07:44,799 --> 00:07:47,636 ¿Y si lo que vio en realidad fue...? 144 00:07:47,636 --> 00:07:52,807 A Alex Thomson escapando. El sombrero era un disfraz. 145 00:07:52,891 --> 00:07:55,268 Podría haber un túnel de salida en la vieja casa 146 00:07:55,352 --> 00:07:56,436 que no hemos encontrado. 147 00:07:56,436 --> 00:07:58,230 Es lo único que tiene sentido. 148 00:07:58,230 --> 00:08:00,607 Y Oliver se refería a eso con "Old Chauncy". 149 00:08:00,607 --> 00:08:02,901 Tenemos que encontrar esa salida. 150 00:08:03,777 --> 00:08:07,280 Pero no pueden pillarnos volviendo a esa casa. 151 00:08:07,364 --> 00:08:08,531 Y no os pillarán. 152 00:08:08,615 --> 00:08:11,284 No si tenéis cuidado y entráis por abajo. 153 00:08:11,368 --> 00:08:14,329 Mañana el túnel estará listo. Prometido. 154 00:08:23,046 --> 00:08:24,047 ¿Sydney? 155 00:08:27,217 --> 00:08:28,385 ¿Qué está pasando? 156 00:08:29,302 --> 00:08:31,221 Dijiste que no podías trabajar en la mesa mágica 157 00:08:31,221 --> 00:08:33,347 porque tenías que estar en la biblioteca. 158 00:08:33,431 --> 00:08:36,017 Charli, yo... - Syd, ¿vienes? 159 00:08:37,351 --> 00:08:39,062 Sí, Griffin. Voy enseguida. 160 00:08:42,190 --> 00:08:45,026 Si no te sinceras, se lo contaré a mamá y a papá. 161 00:08:45,110 --> 00:08:50,198 Oye, siento haberte mentido. Pero no es nada malo. 162 00:08:52,075 --> 00:08:55,579 Me han admitido en el Club Hawthorne. 163 00:08:57,038 --> 00:08:58,957 Estoy en periodo de prueba 164 00:08:58,957 --> 00:09:01,334 y no puedo contárselo a nadie, o no me dejarán entrar. 165 00:09:02,127 --> 00:09:04,921 Oh, no. ¿Te he fastidiado entonces? 166 00:09:05,005 --> 00:09:07,424 No. No. Tranquila. 167 00:09:08,341 --> 00:09:10,343 Oye, Char, esto es brutal. 168 00:09:11,803 --> 00:09:13,471 Soy una de los 12. 169 00:09:15,515 --> 00:09:17,434 ¿Significa eso que creen 170 00:09:17,434 --> 00:09:19,853 que eres una de las mejores y más brillantes? 171 00:09:26,359 --> 00:09:28,320 ¿Quieres que hable yo con este? 172 00:09:30,739 --> 00:09:32,866 No. Lo haré yo. 173 00:09:33,199 --> 00:09:37,037 Recuerda: pedirle que firme es algo estratégico. 174 00:09:37,037 --> 00:09:39,915 Si no firma, la gente podrá elegir no comprar aquí. 175 00:09:39,915 --> 00:09:41,333 ¿Y si quiere firmar? 176 00:09:42,542 --> 00:09:45,754 Cuéntale qué fue lo que viste. A ver qué tiene que decir. 177 00:09:45,754 --> 00:09:48,757 Claro. Vale. Allá voy. 178 00:09:54,971 --> 00:09:56,473 ¿Puedo ayudarte? 179 00:09:57,182 --> 00:09:59,142 Hola. ¿Le importaría firmar este manifiesto? 180 00:09:59,226 --> 00:10:00,227 OPONGÁMONOS AL RACISMO 181 00:10:00,227 --> 00:10:02,062 Es un compromiso sincero y a largo plazo 182 00:10:02,062 --> 00:10:05,523 y significaría mucho para los que compramos aquí. 183 00:10:09,319 --> 00:10:10,737 No me interesa. 184 00:10:11,446 --> 00:10:14,199 No me digas cómo debo dirigir mi negocio. 185 00:10:14,199 --> 00:10:15,742 Creo que deberías irte. 186 00:10:26,336 --> 00:10:28,421 ¿Estás bien? - Me ha dicho que me vaya. 187 00:10:28,505 --> 00:10:30,882 Que no le diga cómo dirigir su negocio. 188 00:10:33,927 --> 00:10:35,178 ¿Sabes lo más raro? 189 00:10:36,263 --> 00:10:38,515 Una parte de mí esperaba que lo firmara. 190 00:10:39,683 --> 00:10:41,601 Que habláramos de lo que pasó. 191 00:10:42,394 --> 00:10:45,605 Que le convencería para cambiar su forma de hacer las cosas. 192 00:10:47,148 --> 00:10:48,233 Qué ingenua, ¿eh? 193 00:10:48,233 --> 00:10:49,442 Claro que no. 194 00:10:50,277 --> 00:10:52,320 Ojalá hubiese más gente como tú. 195 00:10:54,114 --> 00:10:57,242 Vamos. Hay más sitios donde intentarlo. 196 00:10:57,826 --> 00:10:59,035 Conozco uno. 197 00:11:00,954 --> 00:11:05,041 "Defienda una educación antirracista para su equipo y para usted. 198 00:11:05,125 --> 00:11:06,835 Comprométase a contratar empleados 199 00:11:06,835 --> 00:11:09,379 que reflejen la diversidad de nuestra comunidad". 200 00:11:09,880 --> 00:11:13,383 Vaya, estoy impresionada. ¿Lo habéis organizado los tres? 201 00:11:13,383 --> 00:11:18,096 Yo solo les estoy apoyando. Nia y Malcolm se merecen todo el mérito. 202 00:11:18,096 --> 00:11:19,723 Es genial. Lo firmaré. 203 00:11:20,432 --> 00:11:22,601 Gracias, Srta. Reyna. De verdad. 204 00:11:22,601 --> 00:11:25,186 Y puede poner esta pegatina en la ventana. 205 00:11:26,938 --> 00:11:29,107 ¿Y si organizamos aquí una celebración 206 00:11:29,107 --> 00:11:31,192 para los negocios que firmen el manifiesto? 207 00:11:31,568 --> 00:11:33,153 No tienes por qué hacerlo, Amy. 208 00:11:33,153 --> 00:11:34,446 Sí. Quiero hacerlo. 209 00:11:34,946 --> 00:11:36,072 La organizaré yo. 210 00:11:37,032 --> 00:11:38,783 Cuando mis padres compraron esta tienda, 211 00:11:38,867 --> 00:11:42,454 la vieron como un lugar donde reunir a toda la comunidad, 212 00:11:42,454 --> 00:11:45,457 y es lo que estáis haciendo vosotros. 213 00:11:51,421 --> 00:11:52,297 Está bien. 214 00:11:52,714 --> 00:11:55,050 Con las galletas, he de llegar a una altura de 10 metros... 215 00:11:55,050 --> 00:11:56,635 BARAZIK CALIDAD PREMIUM 216 00:11:56,635 --> 00:11:57,719 MATES 217 00:11:57,719 --> 00:12:00,597 ...y el ángulo de la rampa tiene una inclinación de... 35 grados. 218 00:12:00,597 --> 00:12:03,433 Tendré que acercarme a una velocidad de unos... 219 00:12:03,934 --> 00:12:06,061 Veamos, me llevo una... 220 00:12:06,061 --> 00:12:07,771 Superrápido. 221 00:12:07,771 --> 00:12:09,481 Muy bien. Allá voy. 222 00:12:11,024 --> 00:12:13,109 Puedo hacerlo. Puedo hacerlo. 223 00:12:13,193 --> 00:12:17,197 Sí, sé que puedo hacerlo. Después de todo, soy un ratón. 224 00:12:17,781 --> 00:12:20,450 Vamos. Muy bien. 225 00:12:21,785 --> 00:12:24,579 Voy a imaginarme que ya estoy volando por el aire. 226 00:12:26,456 --> 00:12:28,208 Empiezo a subir por la rampa y... 227 00:12:29,334 --> 00:12:31,670 Pequeña. Ven con papá. 228 00:12:38,260 --> 00:12:39,135 ¡Te tengo! 229 00:12:40,303 --> 00:12:41,304 ¿Samir? 230 00:12:43,598 --> 00:12:44,683 ¿Idris? 231 00:12:46,268 --> 00:12:47,269 Papá... 232 00:12:47,978 --> 00:12:49,479 ¿Qué ha sido eso? - No lo sé. 233 00:12:50,939 --> 00:12:52,274 Se ha caído tu mochila. 234 00:12:55,527 --> 00:13:00,115 Samir, sobresaliente. ¿Por qué no lo has dicho? 235 00:13:01,324 --> 00:13:03,159 NOMBRE: SAMIR YOUSEF 6 DE MARZO 236 00:13:03,243 --> 00:13:04,744 Espera. Esto es de hace días. 237 00:13:06,871 --> 00:13:08,999 ¿Llevamos días reorganizando nuestros horarios 238 00:13:08,999 --> 00:13:12,544 para que estudiaras para un examen que habías hecho? 239 00:13:14,462 --> 00:13:16,548 Quédate aquí. Llamaré a tu madre. 240 00:13:37,277 --> 00:13:41,573 Ralph, ¿has sido tú? ¿Por unas galletas? 241 00:13:41,573 --> 00:13:42,699 Puedo explicarlo. 242 00:13:42,699 --> 00:13:45,035 No, se acabó. Ya está. Olvídate de la moto. 243 00:13:45,035 --> 00:13:49,039 ¡Samir! - Vete a mi cuarto. Ya. 244 00:13:51,207 --> 00:13:54,336 Mi madre tenía razón. Soy un ratón imprudente. 245 00:13:54,336 --> 00:13:55,754 ¿Quién creo que soy 246 00:13:55,754 --> 00:13:58,757 montando en moto y metiendo a la gente en problemas? 247 00:14:00,300 --> 00:14:01,927 Sé que ha estado mal mentir, 248 00:14:01,927 --> 00:14:06,264 pero es que no sabía cómo gestionar tanta presión. Colegio, tareas, todo. 249 00:14:06,848 --> 00:14:11,061 Debo pasar menos tiempo con mis amigos, pero es que no quiero. 250 00:14:12,771 --> 00:14:16,274 Me hacen sentir que formo parte de algo. 251 00:14:17,317 --> 00:14:19,986 No me sentía así desde que tenía amigos en nuestro país. 252 00:14:23,865 --> 00:14:25,325 No sabíamos que te sentías así. 253 00:14:26,117 --> 00:14:27,118 ¿Estoy en un lío? 254 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 Sí. - Karim. 255 00:14:30,497 --> 00:14:32,666 No tendrías que habernos mentido, 256 00:14:33,541 --> 00:14:35,919 pero tu padre y yo hablaremos de ello. 257 00:14:38,296 --> 00:14:39,923 Ahora vete a tu cuarto. 258 00:14:41,591 --> 00:14:42,676 Descansa, habibi. 259 00:14:42,676 --> 00:14:43,969 Buenas noches, padre. 260 00:14:44,844 --> 00:14:47,639 Mi madre acertó. Soy un ratón imprudente. 261 00:14:47,639 --> 00:14:50,559 ¿Quién creo que soy? ¿Ahora monto en moto 262 00:14:50,559 --> 00:14:54,980 y doy saltos, brincos y derribo paquetes? 263 00:14:54,980 --> 00:14:56,398 ¿Quién creo que soy? - Oh, Ralph. 264 00:14:57,941 --> 00:14:59,901 Es bueno que hayan encontrado el examen. 265 00:14:59,985 --> 00:15:02,028 Tenía que sincerarme con ellos. 266 00:15:02,779 --> 00:15:04,406 Las galletas no eran para mí. 267 00:15:04,406 --> 00:15:05,991 Necesito tu ayuda. 268 00:15:05,991 --> 00:15:07,200 Te lo habría pedido antes, 269 00:15:07,284 --> 00:15:11,454 pero los ratones de la librería no se fían de los humamos. 270 00:15:12,080 --> 00:15:14,457 ¿Hay ratones en la librería? 271 00:15:16,877 --> 00:15:17,961 Sí. 272 00:15:25,635 --> 00:15:26,970 ¿Qué dice, Ralph? 273 00:15:28,179 --> 00:15:30,724 Dice que gracias. Los hemos salvado. 274 00:15:31,308 --> 00:15:33,226 Ya tienen comida suficiente 275 00:15:33,310 --> 00:15:35,020 hasta que el veneno y las trampas desaparezcan. 276 00:15:45,739 --> 00:15:46,615 Vaya, vaya. 277 00:15:46,907 --> 00:15:49,743 Dice: "No todos los humanos están tan mal". 278 00:15:50,243 --> 00:15:51,244 ¿Gracias? 279 00:15:53,455 --> 00:15:58,376 Dice que has mostrado mucha generosidad y que le ha conmovido. 280 00:15:59,169 --> 00:16:02,172 Si alguna vez necesitas algo, cuenta con ellos. 281 00:16:02,172 --> 00:16:03,465 Siempre están aquí. 282 00:16:09,012 --> 00:16:10,680 Muy bien. Probando linternas. 283 00:16:11,765 --> 00:16:14,309 Bastante bien, ¿no? ¿Eso es un agujero? 284 00:16:16,102 --> 00:16:18,438 Tomad pilas extra. Por si acaso. 285 00:16:20,315 --> 00:16:21,858 ¡Oye! Toma. 286 00:16:22,984 --> 00:16:25,737 El proveedor de pintura ha firmado. Y la ferretería. 287 00:16:26,571 --> 00:16:28,156 Mis padres acudirán a la fiesta. 288 00:16:28,240 --> 00:16:29,574 Yo también iré. 289 00:16:29,658 --> 00:16:31,159 Si no estoy castigado. 290 00:16:32,285 --> 00:16:35,580 Muchas gracias. A los dos. Por vuestro apoyo. 291 00:16:39,292 --> 00:16:43,129 Vale, vamos. Ralph no ha cavado un agujero para nada. 292 00:16:48,009 --> 00:16:53,348 Cuidado con las cabezas. Cuidado, cuidado. 293 00:16:53,348 --> 00:16:57,561 Vamos, tortuguitas. Seguidme, seguidme. Seguidme siempre. 294 00:16:57,561 --> 00:17:00,272 Es fácil seguirme. Soy un ratón en una moto. 295 00:17:00,272 --> 00:17:02,566 Nia, ¿seguro que sabes adónde vas? 296 00:17:05,735 --> 00:17:06,736 ¡Nia! 297 00:17:07,904 --> 00:17:08,947 Por aquí. 298 00:17:14,202 --> 00:17:15,411 No lo pillo. 299 00:17:15,495 --> 00:17:18,665 El sótano de la vieja casa debería de estar por aquí. 300 00:17:19,165 --> 00:17:20,417 Pero no hay nada. 301 00:17:20,417 --> 00:17:22,002 No tiene sentido. 302 00:17:22,084 --> 00:17:25,380 A menos que... ¿Y si no hay ningún sótano? 303 00:17:25,380 --> 00:17:27,716 ¿Y si ahora ya estamos debajo de la casa? 304 00:17:35,599 --> 00:17:37,183 Bien pensado, Charli. 305 00:17:37,267 --> 00:17:38,894 ¿A qué esperáis? Tirad. 306 00:17:43,940 --> 00:17:45,525 La hemos encontrado. 307 00:17:46,818 --> 00:17:50,614 Con cuidado, con cuidado. Despacito, Samir. 308 00:17:50,614 --> 00:17:52,407 Buen trabajo. Yo iré primero. 309 00:17:52,407 --> 00:17:54,075 Que alguien coja la moto. 310 00:18:01,458 --> 00:18:03,627 Vamos, tortugas. Daos brío. 311 00:18:12,510 --> 00:18:17,182 Vaya. Sigue siendo siniestra. Incluso de día. 312 00:18:17,182 --> 00:18:18,350 Sí, ¿verdad? 313 00:18:20,185 --> 00:18:23,563 Echad un ojo a la trampilla. Está muy bien escondida. 314 00:18:25,482 --> 00:18:30,320 Pues por ahí debió de salir Alex Thompson de los túneles con el C. E. 315 00:18:33,782 --> 00:18:34,950 ¿Hablas en serio? 316 00:18:36,618 --> 00:18:37,911 ¿De verdad? ¿Y qué pasó? 317 00:18:40,330 --> 00:18:41,498 ¿Qué está diciendo, Ralph? 318 00:18:41,498 --> 00:18:42,874 Ella vive aquí 319 00:18:42,958 --> 00:18:45,335 y recuerda que, una noche, hace un par de meses, 320 00:18:45,335 --> 00:18:48,171 alguien salió por esa trampilla. 321 00:18:49,548 --> 00:18:52,092 Se acuerda porque le dio un susto de muerte. 322 00:18:55,929 --> 00:18:57,097 ¿Es la persona a la que viste? 323 00:18:58,515 --> 00:19:01,393 No, dice que está bastante segura de que era una mujer. 324 00:19:02,185 --> 00:19:03,186 ¿Una mujer? 325 00:19:03,770 --> 00:19:05,355 Nadie conoce estos túneles. 326 00:19:05,355 --> 00:19:07,941 Estaría compinchada con Alex Thompson. 327 00:19:07,941 --> 00:19:11,027 Sí, pero ¿quiénes son y cómo vamos a encontrarles? 328 00:19:11,111 --> 00:19:16,157 Esperad. Si en esta casa hay ratones y también hay en la librería, 329 00:19:16,992 --> 00:19:19,286 habrá ratones por todas partes, ¿verdad? 330 00:19:19,911 --> 00:19:21,079 Sí, así es. 331 00:19:21,788 --> 00:19:22,581 ¿En serio? 332 00:19:23,957 --> 00:19:25,125 Tengo una idea. 333 00:19:26,126 --> 00:19:30,547 ¿HAN VISTO A ESTE HOMBRE? 334 00:19:33,925 --> 00:19:35,427 ¿Listo? - Pues claro. 335 00:19:36,636 --> 00:19:39,472 Gracias, ratones, por ayudarnos a que corra la voz. 336 00:19:39,973 --> 00:19:43,310 Muy bien, equipo. Vamos a empapelar la ciudad. 337 00:19:57,449 --> 00:19:59,075 Aquí tenéis. Entrega especial. 338 00:20:18,094 --> 00:20:20,722 ¿Sabes? Llevo por aquí bastante tiempo, 339 00:20:20,722 --> 00:20:23,850 pero empiezo a preguntarme si de verdad he llegado a vivir. 340 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Ah, ¿sí? A ver qué tal esto. 341 00:20:33,902 --> 00:20:35,528 Hola a todos. 342 00:20:35,612 --> 00:20:38,156 Muchísimas gracias por venir. Acercaos. 343 00:20:38,240 --> 00:20:39,241 MANIFIESTO PARA NEGOCIOS ANTIRRACISTAS 344 00:20:39,241 --> 00:20:42,702 Es para mí un placer presentaros a Nia Barnes. 345 00:20:48,750 --> 00:20:51,670 Hola. Quisiera darles las gracias por venir. 346 00:20:51,670 --> 00:20:54,339 Sobre todo a la Srta. Reyna por organizarlo. 347 00:20:55,006 --> 00:20:56,883 Y a Malcolm Turner por crear el manifiesto. 348 00:21:00,971 --> 00:21:03,223 ¿Saben? Durante mi vida 349 00:21:04,558 --> 00:21:06,643 no he experimentando mucho racismo. 350 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 Al menos, de primera mano. 351 00:21:09,479 --> 00:21:11,648 Mis padres se han esforzado mucho 352 00:21:11,648 --> 00:21:13,900 para que eso sea posible para mí. 353 00:21:14,985 --> 00:21:16,111 Y se lo agradezco. 354 00:21:18,738 --> 00:21:23,451 Pero he crecido y, al entender más el mundo, 355 00:21:24,244 --> 00:21:26,746 me resulta más difícil evitar el racismo. 356 00:21:27,998 --> 00:21:30,083 Solo tengo 13 años, así que... 357 00:21:32,627 --> 00:21:34,713 Ser antirracista 358 00:21:34,713 --> 00:21:36,715 no solo consiste en reconocer que existe 359 00:21:36,715 --> 00:21:38,592 en negocios y comunidades. 360 00:21:39,467 --> 00:21:41,177 Significa hacer algo. 361 00:21:42,846 --> 00:21:44,723 Al firmar el manifiesto, 362 00:21:44,973 --> 00:21:47,350 los negocios se comprometen con la diversidad, 363 00:21:47,684 --> 00:21:49,311 la igualdad y la inclusión. 364 00:21:50,395 --> 00:21:53,315 Y marcan una diferencia real en la vida de niños como yo. 365 00:21:56,443 --> 00:21:57,903 Dice que no me tratarán distinto 366 00:21:57,903 --> 00:21:59,446 cuando entre en sus tiendas. 367 00:22:00,989 --> 00:22:02,741 Dice que no van a llamar a la policía 368 00:22:02,741 --> 00:22:04,701 solo por el color de mi piel. 369 00:22:05,493 --> 00:22:11,291 Miren, los niños no tenemos negocios. Aún. 370 00:22:12,292 --> 00:22:14,044 Pero estamos en la comunidad. 371 00:22:15,795 --> 00:22:17,923 Y esta es la que nos gustaría ver. 372 00:22:18,506 --> 00:22:19,507 Gracias. 373 00:22:23,637 --> 00:22:24,971 ¡Bravo, Nia! 374 00:22:31,353 --> 00:22:35,023 ¡Bien hecho, Nia! ¡Buen trabajo! 375 00:22:40,362 --> 00:22:42,697 NOS OPONEMOS AL RACISMO 376 00:22:43,240 --> 00:22:46,201 Qué orgullosa estoy de ti. ¿El discurso lo has escrito tú sola? 377 00:22:46,201 --> 00:22:47,786 Bueno, papá me ha ayudado. 378 00:22:47,786 --> 00:22:49,955 Solo lo he revisado. Ella lo ha escrito. 379 00:22:50,413 --> 00:22:52,290 Oye, tengo que volver a la universidad, 380 00:22:52,374 --> 00:22:54,084 ¿puedo darte otro abrazo? 381 00:22:54,960 --> 00:22:56,545 Te quiero, cariño. 382 00:22:56,545 --> 00:22:59,631 Y yo a ti, mamá. Y gracias por presentarme a Malcolm. 383 00:22:59,631 --> 00:23:01,841 Un placer, cariño. ¡Me marcho! 384 00:23:02,801 --> 00:23:06,388 Gracias por firmar, papá. - ¿Bromeas? Me siento orgulloso. 385 00:23:06,388 --> 00:23:08,431 Estoy muy impresionado. 386 00:23:08,515 --> 00:23:10,517 Ojalá hubiese sido tan comprometido cuando tenía tu edad. 387 00:23:10,517 --> 00:23:11,851 Hola, Charli. - ¿Dónde estabas? 388 00:23:11,935 --> 00:23:15,146 ¿Te has perdido el discurso de Nia? - No, aquí estaba. Y ha sido increíble. 389 00:23:15,230 --> 00:23:18,191 Menos mal... - ¿Puedo hablar con Char un momento? 390 00:23:18,275 --> 00:23:19,276 Claro. 391 00:23:21,194 --> 00:23:22,529 ¡Has acabado la mesa mágica! 392 00:23:22,529 --> 00:23:25,448 Es perfecta. - Y atenta a esto. 393 00:23:26,157 --> 00:23:27,867 Ahora lo ves... 394 00:23:33,915 --> 00:23:35,875 ¡Y ahora no lo ves! - ¡Sí! 395 00:23:37,294 --> 00:23:38,670 Tu padre y yo hemos hablado 396 00:23:38,670 --> 00:23:42,257 y buscaremos la forma de darte más tiempo con tus amigos. 397 00:23:42,883 --> 00:23:46,136 Nos mudamos aquí para que estuvierais a salvo y tuvierais una buena vida. 398 00:23:46,720 --> 00:23:48,597 Eso es formar parte de una comunidad. 399 00:23:48,597 --> 00:23:50,599 Parece que has encontrado la tuya. 400 00:23:51,099 --> 00:23:52,893 Prometo no volver a mentiros. 401 00:23:52,893 --> 00:23:54,269 ¿Seguirás con tus buenas notas? 402 00:23:54,269 --> 00:23:57,439 Sí... Pues claro. Gracias. 403 00:24:07,532 --> 00:24:09,451 ¡Hola! ¿Qué puedo hacer por ti? 404 00:24:10,035 --> 00:24:11,703 Esto es Village Books, ¿verdad? 405 00:24:11,703 --> 00:24:14,247 ¿Esto es tuyo? Acabo de ver a este tipo. 406 00:24:14,331 --> 00:24:16,166 Está con una señorita en la Cantina Parisina. 407 00:24:16,166 --> 00:24:18,460 Date prisa. Les han servido los aperitivos. 408 00:24:19,002 --> 00:24:20,128 Vaya. Gracias. 409 00:24:25,258 --> 00:24:27,344 ¡Le han encontrado! ¡Le han encontrado! 410 00:24:27,344 --> 00:24:29,221 ¿Qué? - A Alex Thompson. 411 00:24:29,221 --> 00:24:32,140 Está en la Cantina Parisina, comiendo con una mujer. 412 00:24:32,224 --> 00:24:35,518 Un ratón los ha visto. Vamos. Tenemos que llegar antes de que terminen. 413 00:24:35,602 --> 00:24:38,355 Es verdad. Esa mujer será su cómplice. 414 00:24:38,355 --> 00:24:39,522 ¡Vámonos! 415 00:24:40,523 --> 00:24:41,608 Gracias, Srta. Reyna. 416 00:24:41,608 --> 00:24:42,692 ¡Adiós! 417 00:24:47,572 --> 00:24:48,990 Oye, Ralph. Gracias. 418 00:24:50,200 --> 00:24:52,577 ¿Por qué? - Por tu ayuda con el misterio. 419 00:24:52,661 --> 00:24:55,664 Nos has ayudado mucho. - Te debemos un favor. 420 00:24:56,998 --> 00:24:58,959 Esta aventura me ha reportado bastante. 421 00:24:58,959 --> 00:25:01,294 Me he divertido más de lo que creí que podría. 422 00:25:01,378 --> 00:25:02,837 Y también me he metido en algún lío. 423 00:25:05,298 --> 00:25:07,425 ¿Veis por qué mi madre se preocupa tanto por mí? 424 00:25:07,509 --> 00:25:08,802 Seguro que ahora lo está. 425 00:25:09,970 --> 00:25:12,847 ¿Sabéis? Creo que debería hacerle una visita. 426 00:25:13,557 --> 00:25:16,851 ¿A cuánto está el Mountain View Inn? - Bastante lejos. 427 00:25:16,935 --> 00:25:19,646 Sí, como a otro mundo de aquí. 428 00:25:19,646 --> 00:25:22,524 Bueno, por cómo conduzco, no tardaré mucho. 429 00:25:24,859 --> 00:25:27,195 Hasta la próxima vez. 430 00:25:36,121 --> 00:25:37,205 EL RATÓN Y LA MOTOCICLETA BEVERLY CLEARY 431 00:25:37,289 --> 00:25:38,081 ILUSTRADO POR LOUISE DARLING 432 00:25:38,081 --> 00:25:39,416 Ha vuelto al libro. 433 00:25:45,046 --> 00:25:46,673 Voy a echarle de menos. 434 00:25:46,673 --> 00:25:47,757 En marcha. 435 00:25:54,347 --> 00:25:56,933 ¡Ahí! En la terraza. Tras las flores moradas. 436 00:25:57,017 --> 00:25:58,560 Ese es Alex Thompson, ¿verdad? 437 00:25:58,560 --> 00:26:00,103 Sí, pero ¿con quién está hablando? 438 00:26:00,103 --> 00:26:01,855 Vamos. Mueve la cabeza. 439 00:26:03,732 --> 00:26:04,941 Un placer conocerte. - Igualmente. 440 00:26:05,025 --> 00:26:06,359 Nos llamamos. - Cuídate. 441 00:26:08,069 --> 00:26:09,154 No puedo creerlo. 442 00:26:11,114 --> 00:26:12,240 No puede ser. 443 00:26:14,326 --> 00:26:15,327 ¿Mamá? 444 00:26:16,077 --> 00:26:17,996 DEDICADO A BEVERLY CLEARY (1916 - 2021) 445 00:27:05,043 --> 00:27:07,045 Traducido por Iria D. Recondo