1
00:00:14,683 --> 00:00:16,351
Qu'est-ce que vous faites là ?
2
00:00:17,102 --> 00:00:18,270
On était...
3
00:00:18,270 --> 00:00:19,396
Personne peut entrer.
4
00:00:19,396 --> 00:00:21,147
C'est interdit.
- Pardon...
5
00:00:21,773 --> 00:00:22,899
Silence.
6
00:00:24,109 --> 00:00:25,443
Une minute.
7
00:00:26,361 --> 00:00:29,322
Tu es Nia Barnes,
la fille de la présidente ?
8
00:00:31,700 --> 00:00:34,953
Bien, je ferme les yeux pour cette fois.
9
00:00:34,953 --> 00:00:36,663
Mais me poussez pas à lui dire
10
00:00:36,663 --> 00:00:38,290
où je vous ai trouvés.
11
00:00:39,958 --> 00:00:40,959
Compris ?
12
00:00:42,002 --> 00:00:43,837
Bien. Fichez-moi le camp !
13
00:00:44,296 --> 00:00:47,173
Courez !
- Plus vite, plus vite !
14
00:01:04,024 --> 00:01:05,692
LE SECRET DE LA PLUME
15
00:01:06,776 --> 00:01:09,446
On doit être le plus honnête possible.
16
00:01:09,446 --> 00:01:11,114
Je mentirai pas à la police.
17
00:01:11,114 --> 00:01:12,240
C'est pas la police,
18
00:01:12,324 --> 00:01:13,700
c'est une détective privée.
19
00:01:13,700 --> 00:01:15,410
Je prendrai pas de risques.
20
00:01:15,410 --> 00:01:17,954
J'ai bossé le récit
de ma rencontre avec Oliver.
21
00:01:18,246 --> 00:01:19,456
Il est véridique.
22
00:01:20,123 --> 00:01:23,960
À condition d'omettre le fait
que le club a vu le jour après sa mort.
23
00:01:24,044 --> 00:01:26,838
Samir, calme-toi.
24
00:01:27,172 --> 00:01:28,798
Laisse-moi parler.
25
00:01:28,882 --> 00:01:30,258
C'est mon domaine.
26
00:01:36,056 --> 00:01:38,516
J'arrête pas de repenser à hier soir.
27
00:01:38,975 --> 00:01:41,436
Comment ce type connaissait ma mère ?
28
00:01:41,811 --> 00:01:47,025
Tu envisages quand même pas
de parler des tunnels à la détective ?
29
00:01:47,442 --> 00:01:48,693
Si on devait en parler,
30
00:01:48,777 --> 00:01:52,072
Oliver aurait écrit "détective",
pas "grille en fer".
31
00:01:52,072 --> 00:01:54,991
Tu as raison. Emmenons Ralph.
Il cherchera des indices.
32
00:01:55,575 --> 00:01:57,160
Avec la moto ?
33
00:01:57,494 --> 00:01:58,995
Pas ce coup-ci, d'accord ?
34
00:01:59,079 --> 00:02:01,039
C'est toi qui vois.
35
00:02:01,039 --> 00:02:02,249
Qu'est-ce que...
36
00:02:04,626 --> 00:02:05,877
Perdons pas de temps.
37
00:02:07,212 --> 00:02:08,337
Attendez.
38
00:02:09,631 --> 00:02:10,632
Où est Ralph ?
39
00:02:13,260 --> 00:02:15,887
Debout ! Debout, tout le monde !
40
00:02:15,971 --> 00:02:18,306
C'est une urgence ! Debout !
41
00:02:18,390 --> 00:02:19,724
Vous voilà enfin.
42
00:02:19,808 --> 00:02:23,645
Écoutez, il y a un dératiseur.
Vous devez...
43
00:02:23,645 --> 00:02:24,813
Silence !
44
00:02:25,814 --> 00:02:28,567
En effet, il y a un dératiseur.
45
00:02:28,567 --> 00:02:30,819
C'est ta faute.
46
00:02:30,819 --> 00:02:34,114
Selon toi, il n'y avait rien de mal
à manger ces gâteaux
47
00:02:34,114 --> 00:02:37,242
car les humains sont nos amis, pas vrai ?
48
00:02:37,242 --> 00:02:39,995
On va devoir se terrer dans ce trou
49
00:02:39,995 --> 00:02:42,831
en attendant
que les pièges et le poison disparaissent.
50
00:02:42,831 --> 00:02:44,958
Il faudra compter un mois.
51
00:02:44,958 --> 00:02:48,795
Ralph, nos réserves s'amenuisent.
Si on les remplit pas...
52
00:02:48,879 --> 00:02:50,881
Les enfants vont vous aider.
53
00:02:50,881 --> 00:02:52,841
Ne mêle pas les humains !
54
00:02:53,383 --> 00:02:55,719
Entendu. Je m'en occupe.
55
00:02:56,428 --> 00:02:58,430
Tu veux nous aider, Ralph ?
56
00:02:58,430 --> 00:03:00,265
Oui, tout est ma faute.
57
00:03:00,265 --> 00:03:01,850
Alors, fiche le camp.
58
00:03:02,142 --> 00:03:03,727
Tu en as assez fait.
59
00:03:06,938 --> 00:03:09,065
On va pouvoir commencer.
60
00:03:09,149 --> 00:03:11,109
Je me sers un café avant.
61
00:03:13,278 --> 00:03:15,447
Je sais pas ce que vous savez.
62
00:03:15,447 --> 00:03:17,324
Je m'appelle Katie Donovan.
63
00:03:17,324 --> 00:03:18,867
Je suis détective privée.
64
00:03:18,867 --> 00:03:23,246
L'université m'a engagée
pour enquêter sur le vol du papyrus.
65
00:03:23,330 --> 00:03:25,457
J'ai quelques questions à vous poser.
66
00:03:25,916 --> 00:03:31,296
Que ce soit clair, vous ne risquez rien.
Je veux juste discuter.
67
00:03:31,796 --> 00:03:33,006
D'ailleurs,
68
00:03:33,006 --> 00:03:36,009
je vais vous demander de ne rien ébruiter.
69
00:03:36,301 --> 00:03:39,429
C'est un dossier sensible
et rien ne doit fuiter.
70
00:03:39,930 --> 00:03:40,931
Des questions ?
71
00:03:42,098 --> 00:03:43,475
Je peux aller aux toilettes ?
72
00:03:45,185 --> 00:03:48,271
Bien sûr. C'est tout de suite à droite.
73
00:03:50,232 --> 00:03:51,233
J'ai pas envie.
74
00:03:56,821 --> 00:03:59,241
D'où vous vient
ce goût pour l'archéologie ?
75
00:04:00,492 --> 00:04:01,493
D'Oliver Ramos.
76
00:04:01,952 --> 00:04:06,831
C'est lui qui nous a transmis sa passion.
Je vais vous raconter notre rencontre.
77
00:04:07,374 --> 00:04:09,668
Je vais l'éloigner de son bureau.
78
00:04:09,668 --> 00:04:12,128
Comme ça, tu jetteras un œil au registre.
79
00:04:12,212 --> 00:04:14,464
Le P.E. a été volé début octobre.
80
00:04:14,548 --> 00:04:15,715
Cherche à cette période.
81
00:04:15,799 --> 00:04:19,469
Quelqu'un a dû emprunter le tableau
et le Paysan éloquent.
82
00:04:20,262 --> 00:04:22,347
Le tableau et le Faisan arrogant.
83
00:04:22,347 --> 00:04:23,515
Compris.
84
00:04:24,391 --> 00:04:25,725
Reprenons.
85
00:04:27,352 --> 00:04:30,730
Je mangeais un parfait au yaourt
quand soudain...
86
00:04:30,814 --> 00:04:32,732
C'est bon, je suis là.
87
00:04:33,275 --> 00:04:36,111
On se met sur le canapé ?
Il a l'air confortable.
88
00:04:36,111 --> 00:04:38,280
Avec plaisir.
89
00:04:38,280 --> 00:04:39,364
Allons-y.
90
00:04:43,702 --> 00:04:45,829
Voilà, j'y suis.
91
00:04:45,829 --> 00:04:50,250
Vous voulez entendre la fin
de mon histoire ?
92
00:04:50,792 --> 00:04:51,960
Plus tard, peut-être.
93
00:04:52,419 --> 00:04:54,504
Donc vous étudiiez le papyrus
94
00:04:54,588 --> 00:04:56,715
pour votre club d'archéologues en herbe.
95
00:04:56,715 --> 00:04:58,008
C'est exact ?
96
00:04:58,425 --> 00:05:00,427
Super. En quoi cela consistait-il ?
97
00:05:04,014 --> 00:05:05,015
Pardon.
98
00:05:05,557 --> 00:05:07,934
J'ai trouvé ! "Alex Thompson".
99
00:05:09,144 --> 00:05:11,354
Oui. Le Conte du Paysan éloquent.
100
00:05:11,438 --> 00:05:15,400
On travaillait dessus,
sur son histoire et tout le reste.
101
00:05:15,859 --> 00:05:17,527
On regardait des photos aussi...
102
00:05:18,403 --> 00:05:21,740
Il a consulté le tout le 3 octobre.
103
00:05:22,407 --> 00:05:24,367
... pour étudier la texture
104
00:05:24,451 --> 00:05:27,037
du papyrus et des coups de pinceaux.
105
00:05:27,454 --> 00:05:30,290
C'est là que vous avez découvert
la supercherie ?
106
00:05:30,290 --> 00:05:31,583
C'est pas tout.
107
00:05:31,917 --> 00:05:33,251
Il y a des photos de lui !
108
00:05:33,335 --> 00:05:35,795
Venez prendre des photos.
109
00:05:35,879 --> 00:05:37,130
C'est exact ?
110
00:05:37,547 --> 00:05:39,674
Faites distraction et venez vite.
111
00:05:42,802 --> 00:05:43,845
TÉLÉPHONE S.V.P.
112
00:05:43,929 --> 00:05:44,930
C'est le fantôme.
113
00:05:44,930 --> 00:05:45,972
Salut.
114
00:05:48,516 --> 00:05:51,019
Désolée, je suis magicienne. Ça arrive.
115
00:05:51,353 --> 00:05:52,395
Vous m'aidez ?
116
00:05:53,480 --> 00:05:54,814
C'est gentil.
117
00:06:07,369 --> 00:06:08,453
Ça marche.
118
00:06:08,954 --> 00:06:10,580
Retour à l'envoyeur.
119
00:06:13,041 --> 00:06:14,000
Oui.
120
00:06:15,252 --> 00:06:16,253
Qu'y a-t-il ?
121
00:06:18,213 --> 00:06:21,049
Je voulais dire : "Oui, vous avez raison."
122
00:06:21,424 --> 00:06:22,676
Tout est exact.
123
00:06:23,093 --> 00:06:24,094
Pas vrai ?
124
00:06:31,434 --> 00:06:33,311
Faisons le point.
125
00:06:33,770 --> 00:06:37,649
Notre voleur a un nom, Alex Thompson.
126
00:06:37,899 --> 00:06:40,986
C'est un nom courant.
Il y en a plein dans cette ville.
127
00:06:41,820 --> 00:06:44,322
Pourquoi ta mère garde ces journaux ?
128
00:06:44,864 --> 00:06:46,491
Elle compte les lire un jour.
129
00:06:46,950 --> 00:06:48,868
Sois attentive.
130
00:06:48,952 --> 00:06:50,537
Je le suis.
131
00:06:50,537 --> 00:06:53,707
On a aussi une date pour notre crime.
132
00:06:53,707 --> 00:06:55,292
Le 3 octobre.
133
00:06:55,750 --> 00:06:57,669
Pourquoi cette date-là ?
134
00:06:58,003 --> 00:07:01,214
Comment la détective
a-t-elle percé le mystère ?
135
00:07:02,007 --> 00:07:04,634
Elle sait pour les tunnels ?
- Je pense pas.
136
00:07:04,968 --> 00:07:07,470
Manifestement,
Oliver veut tirer ça au clair.
137
00:07:08,388 --> 00:07:09,598
J'ai compris !
138
00:07:11,600 --> 00:07:14,895
Ce journal date du lendemain du crime.
139
00:07:14,895 --> 00:07:17,564
Il y a un type, Greg,
140
00:07:17,564 --> 00:07:20,442
qui affirme avoir vu le fantôme
du vieux Chauncy
141
00:07:20,442 --> 00:07:23,445
sortir de l'école le 3 octobre.
142
00:07:24,279 --> 00:07:25,280
Et alors ?
143
00:07:25,280 --> 00:07:28,992
Ce type dit avoir vu le vieux Chauncy.
144
00:07:28,992 --> 00:07:30,744
De ses yeux vu.
145
00:07:30,744 --> 00:07:33,163
Il a vu sa "cape"
et son "chapeau à l'ancienne".
146
00:07:33,747 --> 00:07:34,873
Je comprends pas.
147
00:07:34,873 --> 00:07:37,250
On connaît un vrai fantôme
148
00:07:37,334 --> 00:07:39,544
et on le voit pas.
149
00:07:40,587 --> 00:07:44,507
Ce type n'a pas pu voir
le fantôme du vieux Chauncy.
150
00:07:44,841 --> 00:07:46,968
Il a dû voir...
151
00:07:47,719 --> 00:07:50,555
Alex Thompson prendre la fuite.
152
00:07:51,264 --> 00:07:52,807
Il devait porter un costume.
153
00:07:52,891 --> 00:07:56,353
Il est probable
que le tunnel débouche dans l'école.
154
00:07:56,353 --> 00:07:58,230
C'est la seule hypothèse possible.
155
00:07:58,230 --> 00:08:00,649
C'est forcément là
qu'Oliver voulait en venir.
156
00:08:00,649 --> 00:08:03,235
On doit y retourner
pour trouver des indices.
157
00:08:03,777 --> 00:08:04,861
Mais...
158
00:08:04,945 --> 00:08:07,280
personne doit nous voir là-bas.
159
00:08:07,364 --> 00:08:11,284
Personne vous verra,
si vous empruntez les souterrains.
160
00:08:11,576 --> 00:08:14,329
Ce mur sera ouvert demain.
Comptez sur moi.
161
00:08:23,088 --> 00:08:24,172
Sydney ?
162
00:08:27,217 --> 00:08:28,635
Que se passe-t-il ?
163
00:08:29,386 --> 00:08:32,347
Je croyais que ma table devait attendre
parce que tu allais
164
00:08:32,429 --> 00:08:33,682
à la bibliothèque.
165
00:08:34,349 --> 00:08:36,518
Syd, tu viens ?
166
00:08:37,351 --> 00:08:39,062
Oui, Griffin, j'arrive.
167
00:08:42,231 --> 00:08:45,068
Dis-moi la vérité
ou je raconte tout aux parents.
168
00:08:45,068 --> 00:08:46,403
Écoute...
169
00:08:46,403 --> 00:08:48,572
Je regrette de t'avoir menti.
170
00:08:49,072 --> 00:08:50,824
Il n'y a rien de grave.
171
00:08:52,075 --> 00:08:53,660
J'ai été choisie.
172
00:08:54,327 --> 00:08:56,037
Pour le club Hawthorne.
173
00:08:57,080 --> 00:08:59,833
Pour l'instant,
si je le dis à qui que ce soit,
174
00:08:59,833 --> 00:09:01,334
je serai pas admise.
175
00:09:02,168 --> 00:09:03,461
Mince.
176
00:09:03,545 --> 00:09:05,589
J'ai tout fichu par terre ?
177
00:09:05,589 --> 00:09:07,841
Non, t'inquiète pas.
178
00:09:08,341 --> 00:09:10,802
Charli, c'est un truc de dingue.
179
00:09:11,803 --> 00:09:13,930
On est que 12 à pouvoir y prétendre.
180
00:09:15,515 --> 00:09:17,017
Autrement dit,
181
00:09:17,017 --> 00:09:20,312
tu es considérée
comme l'une des plus brillantes ?
182
00:09:26,359 --> 00:09:28,486
Tu veux pas que je m'en charge ?
183
00:09:30,739 --> 00:09:33,116
Non, je veux le faire.
184
00:09:33,533 --> 00:09:34,618
Rappelle-toi.
185
00:09:34,618 --> 00:09:37,037
Ce manifeste est purement stratégique.
186
00:09:37,037 --> 00:09:39,915
S'il refuse de signer,
chacun est libre de le boycotter.
187
00:09:40,290 --> 00:09:41,791
Et s'il accepte ?
188
00:09:42,584 --> 00:09:44,002
Dis-lui ce que tu as vu.
189
00:09:44,336 --> 00:09:46,254
Tu verras ce qu'il répond.
- Oui.
190
00:09:48,089 --> 00:09:49,341
J'y vais.
191
00:09:54,971 --> 00:09:56,389
Je peux t'aider ?
192
00:09:56,973 --> 00:09:58,225
Bonjour.
193
00:09:58,225 --> 00:10:02,687
Ça vous dit de signer ?
C'est un engagement à long terme.
194
00:10:03,104 --> 00:10:05,523
Ça signifie beaucoup
pour les jeunes comme moi.
195
00:10:09,319 --> 00:10:10,737
Pas intéressé.
196
00:10:12,030 --> 00:10:14,616
J'ai pas de leçons à recevoir.
197
00:10:14,616 --> 00:10:16,284
Tu ferais mieux de partir.
198
00:10:26,378 --> 00:10:28,421
Ça va ?
- Il m'a dit de partir.
199
00:10:28,505 --> 00:10:31,007
De pas lui donner de leçons.
200
00:10:33,885 --> 00:10:35,303
C'est bizarre,
201
00:10:36,179 --> 00:10:38,807
mais au fond, je voulais qu'il signe.
202
00:10:39,724 --> 00:10:41,601
Pour parler de l'incident.
203
00:10:42,435 --> 00:10:45,772
J'aurais peut-être pu le convaincre
de revoir ses méthodes.
204
00:10:47,148 --> 00:10:48,233
Je suis naïve.
205
00:10:48,233 --> 00:10:49,484
Pas du tout.
206
00:10:50,360 --> 00:10:52,821
Il n'y a pas assez de gens comme toi.
207
00:10:53,905 --> 00:10:54,906
Viens.
208
00:10:55,907 --> 00:10:57,742
Il y a d'autres commerces.
209
00:10:57,826 --> 00:10:59,035
J'en connais un.
210
00:11:00,954 --> 00:11:05,000
"Engagez-vous dans la lutte antiraciste,
votre équipe et vous.
211
00:11:05,000 --> 00:11:09,796
"Choisissez un personnel qui reflète
la diversité de notre quartier."
212
00:11:10,964 --> 00:11:13,383
Je suis impressionnée. C'est votre idée ?
213
00:11:13,383 --> 00:11:15,552
Je soutiens seulement la cause.
214
00:11:15,552 --> 00:11:18,054
Tout le mérite revient à Nia et Malcolm.
215
00:11:18,138 --> 00:11:20,307
C'est super, je signe.
216
00:11:20,307 --> 00:11:22,559
Merci, Mme Reyna. Vraiment.
217
00:11:22,559 --> 00:11:25,186
Vous pouvez mettre ce sticker
sur la vitrine.
218
00:11:27,022 --> 00:11:31,443
Que diriez-vous d'une soirée
pour réunir les commerçants signataires ?
219
00:11:31,443 --> 00:11:33,111
Rien ne vous y oblige.
220
00:11:33,111 --> 00:11:34,863
Ça me fait plaisir.
221
00:11:34,863 --> 00:11:36,364
Je m'en occupe.
222
00:11:36,990 --> 00:11:42,495
Quand mes parents ont acheté ce magasin,
ils voulaient voir le quartier se réunir,
223
00:11:42,579 --> 00:11:45,957
et c'est précisément ce que vous faites.
224
00:11:52,714 --> 00:11:55,050
Si les gâteaux sont à une hauteur
225
00:11:55,050 --> 00:11:56,635
de 91 centimètres
226
00:11:56,635 --> 00:12:00,597
et que la rampe est inclinée
selon une pente de 35 degrés,
227
00:12:00,972 --> 00:12:03,808
je dois arriver
à une vitesse approximative...
228
00:12:03,892 --> 00:12:05,143
Voyons voir.
229
00:12:05,227 --> 00:12:07,729
Je retiens un... Ultra rapide.
230
00:12:07,729 --> 00:12:09,689
En piste.
231
00:12:11,524 --> 00:12:13,068
Je peux y arriver.
232
00:12:13,068 --> 00:12:15,320
Je sais que j'en suis capable.
233
00:12:15,737 --> 00:12:17,530
Après tout, je suis une souris.
234
00:12:17,614 --> 00:12:18,615
C'est parti.
235
00:12:19,241 --> 00:12:20,450
En avant.
236
00:12:21,785 --> 00:12:24,579
C'est comme si j'étais déjà
en train de voler.
237
00:12:26,957 --> 00:12:28,208
Je fonce vers la rampe...
238
00:12:29,334 --> 00:12:31,670
Beauté, viens voir papa !
239
00:12:38,134 --> 00:12:39,135
Je te tiens.
240
00:12:40,303 --> 00:12:41,304
Samir ?
241
00:12:43,765 --> 00:12:44,891
Idris ?
242
00:12:46,226 --> 00:12:47,227
Papa ?
243
00:12:47,978 --> 00:12:49,813
C'était quoi, ça ?
- Je sais pas.
244
00:12:51,231 --> 00:12:52,649
Ton sac est tombé.
245
00:12:55,527 --> 00:12:57,946
Samir, tu as eu un A ?
246
00:12:59,155 --> 00:13:00,657
Pourquoi tu nous as rien dit ?
247
00:13:01,616 --> 00:13:03,952
Attends, ça date de plusieurs jours.
248
00:13:06,913 --> 00:13:11,585
On se plie en quatre pour que tu révises
alors que le contrôle est...
249
00:13:11,585 --> 00:13:13,086
déjà passé ?
250
00:13:14,337 --> 00:13:15,505
Reste ici.
251
00:13:15,589 --> 00:13:17,090
Je vais chercher ta mère.
252
00:13:37,360 --> 00:13:40,030
Ralph, tu as fait tout ça...
253
00:13:40,405 --> 00:13:41,573
pour des gâteaux ?
254
00:13:41,573 --> 00:13:42,908
Je peux tout expliquer.
255
00:13:43,575 --> 00:13:45,035
C'est fini. Plus de moto.
256
00:13:46,036 --> 00:13:48,413
File dans ma chambre.
257
00:13:48,413 --> 00:13:49,581
Tout de suite.
258
00:13:51,124 --> 00:13:54,419
Ma mère avait raison,
je suis un danger public.
259
00:13:54,419 --> 00:13:55,795
Pour qui je me prends ?
260
00:13:55,879 --> 00:13:59,424
À conduire des motos
et à attirer des ennuis à tout le monde.
261
00:14:00,342 --> 00:14:02,802
Je sais que j'aurais pas dû mentir.
262
00:14:02,886 --> 00:14:06,806
Je me sentais sous pression.
Entre les cours, les corvées et le reste.
263
00:14:06,890 --> 00:14:09,684
Je devrais passer moins de temps
avec mes amis, mais...
264
00:14:10,018 --> 00:14:11,645
j'en ai pas envie.
265
00:14:12,854 --> 00:14:14,356
Avec eux, j'ai l'impression...
266
00:14:14,689 --> 00:14:16,775
de faire partie de quelque chose.
267
00:14:17,317 --> 00:14:19,986
Comme quand j'étais avec mes amis,
au pays.
268
00:14:23,823 --> 00:14:25,325
On se rendait pas compte.
269
00:14:26,117 --> 00:14:27,118
Je vais être puni ?
270
00:14:27,202 --> 00:14:28,328
Oui.
271
00:14:30,372 --> 00:14:33,291
Tu dois pas nous mentir, mais...
272
00:14:33,750 --> 00:14:36,253
on va en discuter avec ton père.
273
00:14:38,296 --> 00:14:39,923
Va dans ta chambre.
274
00:14:41,591 --> 00:14:42,759
Bonne nuit, habibi.
275
00:14:42,759 --> 00:14:44,177
Bonne nuit.
276
00:14:45,136 --> 00:14:47,681
Maman avait raison,
je suis un danger public.
277
00:14:47,681 --> 00:14:51,351
Pour qui je me prends à conduire ma moto,
278
00:14:51,851 --> 00:14:53,853
à jouer les grands bandits
279
00:14:53,937 --> 00:14:54,938
pour des gâteaux ?
280
00:14:55,313 --> 00:14:56,648
Ralph,
281
00:14:57,941 --> 00:14:59,901
c'est aussi bien comme ça.
282
00:15:00,318 --> 00:15:02,612
Il fallait bien
que je leur dise la vérité.
283
00:15:02,696 --> 00:15:04,698
C'était pas pour moi, les gâteaux.
284
00:15:04,698 --> 00:15:06,116
J'ai besoin de toi.
285
00:15:06,116 --> 00:15:08,410
J'aurais dû t'en parler avant,
286
00:15:08,410 --> 00:15:11,997
mais les souris de la librairie
se méfient des humains.
287
00:15:11,997 --> 00:15:15,041
Il y a des souris dans la librairie ?
288
00:15:16,751 --> 00:15:17,961
Oui.
289
00:15:25,594 --> 00:15:27,345
Qu'est-ce qu'elle dit ?
290
00:15:27,929 --> 00:15:30,724
Elle te remercie. On leur sauve la vie.
291
00:15:30,724 --> 00:15:35,437
Ils ont de quoi tenir là-dedans
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de danger.
292
00:15:45,780 --> 00:15:49,159
Il dit que tous les humains
ne sont peut-être pas méchants.
293
00:15:50,243 --> 00:15:51,244
Merci ?
294
00:15:53,455 --> 00:15:55,081
Il dit que tu as fait preuve
295
00:15:55,540 --> 00:15:57,042
de bonté
296
00:15:57,375 --> 00:15:58,877
et que ça le touche.
297
00:15:59,127 --> 00:16:00,420
À l'avenir,
298
00:16:00,420 --> 00:16:02,130
tu pourras faire appel à eux.
299
00:16:02,214 --> 00:16:03,632
Ils seront toujours là.
300
00:16:09,054 --> 00:16:10,680
Lampe torche allumée.
301
00:16:11,306 --> 00:16:12,724
Pas mal, non ?
302
00:16:12,724 --> 00:16:14,309
Il en jette, mon trou.
303
00:16:16,102 --> 00:16:18,438
Des piles en rab. Au cas où.
304
00:16:20,398 --> 00:16:22,400
Au fait, tiens.
305
00:16:22,984 --> 00:16:25,904
Notre fournisseur
et la quincaillerie ont signé.
306
00:16:26,613 --> 00:16:28,156
Mes parents viendront à la soirée.
307
00:16:28,240 --> 00:16:29,574
Moi aussi.
308
00:16:29,658 --> 00:16:31,660
Si je suis pas puni.
309
00:16:32,327 --> 00:16:34,454
Merci à tous les deux.
310
00:16:34,871 --> 00:16:36,289
Pour votre soutien.
311
00:16:39,334 --> 00:16:41,086
Allez, en route.
312
00:16:41,086 --> 00:16:43,380
Ralph n'a pas fait ce trou pour rien.
313
00:16:47,968 --> 00:16:49,427
Attention à la tête.
314
00:16:50,220 --> 00:16:52,055
Attention.
315
00:16:53,348 --> 00:16:55,517
Allez, les escargots ! Suivez-moi.
316
00:16:55,850 --> 00:16:57,561
Me perdez pas.
317
00:16:57,561 --> 00:17:00,230
C'est facile, je suis la souris à moto.
318
00:17:00,230 --> 00:17:02,566
Nia, tu sais où tu vas ?
319
00:17:07,904 --> 00:17:08,947
Par ici.
320
00:17:14,202 --> 00:17:15,411
Je comprends pas.
321
00:17:15,495 --> 00:17:19,833
Le sous-sol de l'école devrait être ici,
mais je vois rien.
322
00:17:20,542 --> 00:17:22,002
C'est pas logique.
323
00:17:22,084 --> 00:17:23,335
À moins que...
324
00:17:24,045 --> 00:17:27,716
Il n'y a peut-être pas de sous-sol.
On est peut-être déjà sous l'école.
325
00:17:35,557 --> 00:17:37,183
Bien vu, Charli.
326
00:17:37,267 --> 00:17:38,894
Tu attends quoi ? Tire !
327
00:17:43,940 --> 00:17:44,941
On y est.
328
00:17:46,776 --> 00:17:49,696
Doucement. Vas-y mollo.
329
00:17:50,697 --> 00:17:52,407
Bien joué ! Je monte en premier.
330
00:17:52,782 --> 00:17:54,618
Vous pouvez prendre la moto ?
331
00:18:01,458 --> 00:18:02,792
Allez, les escargots !
332
00:18:02,876 --> 00:18:04,127
On traîne pas.
333
00:18:13,678 --> 00:18:15,555
Ça reste flippant,
334
00:18:15,639 --> 00:18:17,224
même de jour.
335
00:18:17,224 --> 00:18:18,558
Tu l'as dit.
336
00:18:20,352 --> 00:18:21,811
Regardez la trappe.
337
00:18:21,895 --> 00:18:23,980
Elle se fond dans le décor.
338
00:18:26,650 --> 00:18:30,820
Alex Thompson est sûrement passé par là
avec le P.E.
339
00:18:33,740 --> 00:18:35,242
Sans rire ?
340
00:18:36,660 --> 00:18:37,911
Vraiment ? Et après ?
341
00:18:40,330 --> 00:18:42,874
Qu'est-ce qu'elle dit ?
- Elle vit ici.
342
00:18:42,958 --> 00:18:45,377
Elle se rappelle un soir,
il y a quelques mois,
343
00:18:45,377 --> 00:18:47,420
où quelqu'un est sorti
344
00:18:47,504 --> 00:18:48,672
par cette trappe.
345
00:18:49,506 --> 00:18:52,717
Elle a eu une trouille d'enfer.
346
00:18:56,054 --> 00:18:57,639
C'était lui ?
347
00:18:58,515 --> 00:19:01,393
Non. D'après elle, c'était une femme.
348
00:19:02,185 --> 00:19:03,186
Une femme ?
349
00:19:03,770 --> 00:19:05,355
Personne connaît ces tunnels.
350
00:19:05,355 --> 00:19:07,899
Ça doit être une complice.
351
00:19:07,983 --> 00:19:10,986
Oui, mais comment on va les retrouver ?
352
00:19:10,986 --> 00:19:14,489
Attendez. S'il y a des souris dans l'école
353
00:19:14,573 --> 00:19:16,449
et d'autres dans la librairie,
354
00:19:16,992 --> 00:19:19,286
ça veut dire qu'il y en a partout, non ?
355
00:19:19,828 --> 00:19:21,288
En gros, oui.
356
00:19:21,871 --> 00:19:22,998
Sérieux ?
357
00:19:23,915 --> 00:19:25,166
J'ai une idée.
358
00:19:33,842 --> 00:19:35,594
Prêt ?
- À ton service.
359
00:19:36,595 --> 00:19:39,890
Merci encore de relayer l'information.
360
00:19:39,890 --> 00:19:41,474
Prêts, les amis ?
361
00:19:41,558 --> 00:19:43,935
Placardez-moi cette ville.
362
00:19:57,449 --> 00:19:59,075
Livraison spéciale.
363
00:19:59,576 --> 00:20:01,786
AVEZ-VOUS VU CET HOMME ?
364
00:20:18,053 --> 00:20:20,597
Je ne suis plus tout jeune,
365
00:20:20,597 --> 00:20:23,850
mais je me demande
si je me suis déjà senti en vie.
366
00:20:23,934 --> 00:20:25,185
Vraiment ?
367
00:20:25,185 --> 00:20:27,062
Alors accrochez-vous.
368
00:20:32,651 --> 00:20:33,818
LE VILLAGE DES LIVRES
369
00:20:33,902 --> 00:20:35,528
Bonsoir à tous.
370
00:20:35,612 --> 00:20:38,031
Merci infiniment d'être là.
371
00:20:38,031 --> 00:20:39,115
Approchez.
372
00:20:39,199 --> 00:20:42,911
J'ai l'immense plaisir
de vous présenter Nia Barnes.
373
00:20:48,750 --> 00:20:51,670
Bonsoir. Je voudrais vous remercier.
374
00:20:51,670 --> 00:20:54,673
En particulier Mme Reyna pour son accueil
375
00:20:55,090 --> 00:20:56,883
et Malcolm Turner pour son aide.
376
00:21:00,887 --> 00:21:02,055
Vous savez,
377
00:21:02,055 --> 00:21:03,640
pendant longtemps,
378
00:21:04,516 --> 00:21:07,018
je n'ai pas été confrontée au racisme.
379
00:21:07,102 --> 00:21:08,728
De façon directe.
380
00:21:09,521 --> 00:21:13,900
Mes parents se sont démenés
pour me protéger le plus possible.
381
00:21:14,943 --> 00:21:16,361
Et je les en remercie.
382
00:21:18,738 --> 00:21:19,906
Mais...
383
00:21:20,615 --> 00:21:23,952
en grandissant et en découvrant le monde,
384
00:21:24,244 --> 00:21:27,247
j'ai réalisé que le racisme était partout.
385
00:21:27,956 --> 00:21:30,584
Et je n'ai que 13 ans.
386
00:21:32,627 --> 00:21:34,546
Être antiraciste,
387
00:21:34,838 --> 00:21:38,592
ce n'est pas seulement reconnaître
son existence au sein de nos quartiers.
388
00:21:39,467 --> 00:21:41,469
C'est aussi lutter contre.
389
00:21:42,804 --> 00:21:44,472
En signant ce manifeste,
390
00:21:44,973 --> 00:21:47,726
vous vous engagez
à promouvoir la diversité,
391
00:21:47,726 --> 00:21:49,811
l'équité et l'intégration.
392
00:21:50,395 --> 00:21:53,648
Ça change le quotidien
pour des enfants comme moi.
393
00:21:56,359 --> 00:21:59,821
Vous vous engagez à ne pas me juger.
394
00:22:01,323 --> 00:22:04,701
À ne pas appeler la police
en voyant ma couleur de peau.
395
00:22:05,785 --> 00:22:06,870
Écoutez,
396
00:22:07,329 --> 00:22:10,790
nous, les enfants,
on ne tient pas de boutiques.
397
00:22:10,874 --> 00:22:11,917
Pas encore.
398
00:22:12,334 --> 00:22:14,169
Mais on fait partie de ce quartier.
399
00:22:15,795 --> 00:22:18,006
Et c'est à ça qu'on veut qu'il ressemble.
400
00:22:18,465 --> 00:22:19,674
Merci.
401
00:22:31,353 --> 00:22:33,188
Bravo, Nia !
402
00:22:33,855 --> 00:22:35,023
Bien dit.
403
00:22:40,111 --> 00:22:42,530
NON AU RACISME
404
00:22:42,781 --> 00:22:44,324
Je suis fière de toi.
405
00:22:44,324 --> 00:22:46,201
C'est toi qui as tout écrit ?
406
00:22:46,201 --> 00:22:47,786
Avec l'aide de papa.
407
00:22:47,786 --> 00:22:50,080
J'ai fait que relire. Elle a tout fait.
408
00:22:50,372 --> 00:22:52,749
J'ai un rendez-vous pour le travail,
409
00:22:52,749 --> 00:22:54,626
mais viens dans mes bras.
410
00:22:55,001 --> 00:22:56,545
Je t'aime, mon ange.
411
00:22:56,545 --> 00:22:57,712
Moi aussi.
412
00:22:57,796 --> 00:22:59,714
Merci de m'avoir présenté Malcolm.
413
00:22:59,798 --> 00:23:01,132
Avec plaisir.
414
00:23:01,216 --> 00:23:02,425
Je file !
415
00:23:02,801 --> 00:23:03,969
Merci d'avoir signé.
416
00:23:03,969 --> 00:23:06,388
Tu plaisantes ? C'est une fierté pour moi.
417
00:23:06,388 --> 00:23:10,809
Tu m'impressionnes avec tes amis.
J'aurais aimé être aussi engagé à ton âge.
418
00:23:11,059 --> 00:23:13,144
Un peu plus et tu ratais le discours.
419
00:23:13,228 --> 00:23:15,897
Mais je l'ai pas raté. Elle a été géniale.
420
00:23:16,147 --> 00:23:18,191
Je peux vous emprunter Charli ?
421
00:23:18,275 --> 00:23:19,359
Bien sûr.
422
00:23:21,152 --> 00:23:23,905
Tu as fini la table ! Elle est parfaite.
423
00:23:24,155 --> 00:23:25,782
Regarde bien.
424
00:23:26,157 --> 00:23:28,159
Là, vous la voyez...
425
00:23:33,915 --> 00:23:35,750
et là, vous ne la voyez plus !
426
00:23:37,335 --> 00:23:38,670
Après discussion,
427
00:23:39,129 --> 00:23:42,632
on a décidé de t'accorder
plus de temps avec tes amis.
428
00:23:42,883 --> 00:23:46,386
Si on est venus ici,
c'est pour vous offrir une belle vie.
429
00:23:46,720 --> 00:23:48,555
Et ça passe par créer des liens.
430
00:23:48,555 --> 00:23:50,849
Tu as réussi à créer les tiens.
431
00:23:51,099 --> 00:23:52,893
Je ne mentirai plus.
432
00:23:52,893 --> 00:23:56,730
Et tu continueras à bien travailler ?
- Oui, bien sûr.
433
00:23:56,730 --> 00:23:57,814
Merci.
434
00:24:07,490 --> 00:24:09,701
Salut ! En quoi puis-je vous aider ?
435
00:24:10,327 --> 00:24:12,829
On est au Village des livres ?
C'est à vous ?
436
00:24:12,913 --> 00:24:14,205
Je l'ai vu.
437
00:24:14,289 --> 00:24:16,166
Il est avec une dame
à La Cantine de Paris.
438
00:24:16,458 --> 00:24:18,752
Faites vite. Ils mangent l'entrée.
439
00:24:19,085 --> 00:24:20,128
Merci infiniment.
440
00:24:25,300 --> 00:24:27,427
On l'a retrouvé ! On l'a retrouvé !
441
00:24:27,427 --> 00:24:29,221
Qui ?
- Alex Thompson.
442
00:24:29,221 --> 00:24:32,140
Il est à La Cantine de Paris
avec une femme.
443
00:24:32,224 --> 00:24:35,518
Les souris l'ont vu.
Venez, on doit se dépêcher.
444
00:24:35,894 --> 00:24:38,355
Il a raison. C'est peut-être sa complice.
445
00:24:38,355 --> 00:24:39,522
En route !
446
00:24:40,482 --> 00:24:41,858
Merci, Mme Reyna !
447
00:24:47,572 --> 00:24:49,324
Merci, Ralph.
448
00:24:50,158 --> 00:24:52,577
Pour quoi ?
- Pour ton aide sur ce mystère.
449
00:24:52,661 --> 00:24:54,079
Elle a été précieuse.
450
00:24:54,079 --> 00:24:56,248
On te doit une fière chandelle.
451
00:24:56,706 --> 00:24:57,707
Cette aventure
452
00:24:57,791 --> 00:25:01,253
en valait la peine,
elle m'a apporté son lot de sensations.
453
00:25:01,253 --> 00:25:03,463
Et d'ennuis, aussi.
454
00:25:05,048 --> 00:25:06,049
Je serais pas étonné
455
00:25:06,049 --> 00:25:08,802
que ma mère se ronge les sangs
en ce moment même.
456
00:25:09,970 --> 00:25:13,223
Je devrais peut-être lui rendre visite.
457
00:25:13,557 --> 00:25:15,642
C'est loin, l'hôtel Mountain View ?
458
00:25:15,642 --> 00:25:16,810
Plutôt, oui.
459
00:25:16,810 --> 00:25:19,521
Plus ou moins à l'autre bout du monde.
460
00:25:19,521 --> 00:25:20,689
Si je mets la gomme,
461
00:25:20,689 --> 00:25:22,732
j'y serai vite !
462
00:25:24,859 --> 00:25:27,529
À la prochaine !
463
00:25:36,121 --> 00:25:38,081
"LA SOURIS ET LA MOTO"
BEVERLY CLEARY
464
00:25:38,373 --> 00:25:39,916
Il est retourné dans le livre.
465
00:25:45,130 --> 00:25:46,631
Il va me manquer.
466
00:25:46,715 --> 00:25:47,757
Allons-y.
467
00:25:54,514 --> 00:25:55,682
Là ! Sur la terrasse !
468
00:25:56,099 --> 00:25:57,142
Derrière les fleurs.
469
00:25:57,142 --> 00:25:58,643
C'est bien lui.
470
00:25:58,727 --> 00:26:00,103
À qui parle-t-il ?
471
00:26:00,437 --> 00:26:01,855
Allez, bouge la tête.
472
00:26:03,356 --> 00:26:04,357
C'était un plaisir.
473
00:26:04,441 --> 00:26:06,359
De même.
- On se tient au courant.
474
00:26:08,153 --> 00:26:09,654
J'arrive pas à le croire.
475
00:26:11,114 --> 00:26:12,699
C'est pas possible.
476
00:26:14,284 --> 00:26:15,368
Maman ?
477
00:26:16,077 --> 00:26:17,996
À LA MÉMOIRE DE BEVERLY CLEARY (1916-2021)
478
00:26:24,085 --> 00:26:26,504
Adaptation : Pauline Bolbach
479
00:26:26,588 --> 00:26:29,007
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS