1 00:00:14,683 --> 00:00:16,351 Qu'est-ce que vous faites là ? 2 00:00:17,102 --> 00:00:18,270 On était... 3 00:00:18,270 --> 00:00:19,396 Personne peut entrer. 4 00:00:19,396 --> 00:00:21,147 C'est interdit. - Pardon... 5 00:00:21,773 --> 00:00:22,899 Silence. 6 00:00:24,109 --> 00:00:25,443 Une minute. 7 00:00:26,361 --> 00:00:29,322 Tu es Nia Barnes, la fille de la présidente ? 8 00:00:31,700 --> 00:00:34,953 Bien, je ferme les yeux pour cette fois. 9 00:00:34,953 --> 00:00:36,663 Mais me poussez pas à lui dire 10 00:00:36,663 --> 00:00:38,290 où je vous ai trouvés. 11 00:00:39,958 --> 00:00:40,959 Compris ? 12 00:00:42,002 --> 00:00:43,837 Bien. Fichez-moi le camp ! 13 00:00:44,296 --> 00:00:47,173 Courez ! - Plus vite, plus vite ! 14 00:01:04,024 --> 00:01:05,692 LE SECRET DE LA PLUME 15 00:01:06,776 --> 00:01:09,446 On doit être le plus honnête possible. 16 00:01:09,446 --> 00:01:11,114 Je mentirai pas à la police. 17 00:01:11,114 --> 00:01:12,240 C'est pas la police, 18 00:01:12,324 --> 00:01:13,700 c'est une détective privée. 19 00:01:13,700 --> 00:01:15,410 Je prendrai pas de risques. 20 00:01:15,410 --> 00:01:17,954 J'ai bossé le récit de ma rencontre avec Oliver. 21 00:01:18,246 --> 00:01:19,456 Il est véridique. 22 00:01:20,123 --> 00:01:23,960 À condition d'omettre le fait que le club a vu le jour après sa mort. 23 00:01:24,044 --> 00:01:26,838 Samir, calme-toi. 24 00:01:27,172 --> 00:01:28,798 Laisse-moi parler. 25 00:01:28,882 --> 00:01:30,258 C'est mon domaine. 26 00:01:36,056 --> 00:01:38,516 J'arrête pas de repenser à hier soir. 27 00:01:38,975 --> 00:01:41,436 Comment ce type connaissait ma mère ? 28 00:01:41,811 --> 00:01:47,025 Tu envisages quand même pas de parler des tunnels à la détective ? 29 00:01:47,442 --> 00:01:48,693 Si on devait en parler, 30 00:01:48,777 --> 00:01:52,072 Oliver aurait écrit "détective", pas "grille en fer". 31 00:01:52,072 --> 00:01:54,991 Tu as raison. Emmenons Ralph. Il cherchera des indices. 32 00:01:55,575 --> 00:01:57,160 Avec la moto ? 33 00:01:57,494 --> 00:01:58,995 Pas ce coup-ci, d'accord ? 34 00:01:59,079 --> 00:02:01,039 C'est toi qui vois. 35 00:02:01,039 --> 00:02:02,249 Qu'est-ce que... 36 00:02:04,626 --> 00:02:05,877 Perdons pas de temps. 37 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Attendez. 38 00:02:09,631 --> 00:02:10,632 Où est Ralph ? 39 00:02:13,260 --> 00:02:15,887 Debout ! Debout, tout le monde ! 40 00:02:15,971 --> 00:02:18,306 C'est une urgence ! Debout ! 41 00:02:18,390 --> 00:02:19,724 Vous voilà enfin. 42 00:02:19,808 --> 00:02:23,645 Écoutez, il y a un dératiseur. Vous devez... 43 00:02:23,645 --> 00:02:24,813 Silence ! 44 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 En effet, il y a un dératiseur. 45 00:02:28,567 --> 00:02:30,819 C'est ta faute. 46 00:02:30,819 --> 00:02:34,114 Selon toi, il n'y avait rien de mal à manger ces gâteaux 47 00:02:34,114 --> 00:02:37,242 car les humains sont nos amis, pas vrai ? 48 00:02:37,242 --> 00:02:39,995 On va devoir se terrer dans ce trou 49 00:02:39,995 --> 00:02:42,831 en attendant que les pièges et le poison disparaissent. 50 00:02:42,831 --> 00:02:44,958 Il faudra compter un mois. 51 00:02:44,958 --> 00:02:48,795 Ralph, nos réserves s'amenuisent. Si on les remplit pas... 52 00:02:48,879 --> 00:02:50,881 Les enfants vont vous aider. 53 00:02:50,881 --> 00:02:52,841 Ne mêle pas les humains ! 54 00:02:53,383 --> 00:02:55,719 Entendu. Je m'en occupe. 55 00:02:56,428 --> 00:02:58,430 Tu veux nous aider, Ralph ? 56 00:02:58,430 --> 00:03:00,265 Oui, tout est ma faute. 57 00:03:00,265 --> 00:03:01,850 Alors, fiche le camp. 58 00:03:02,142 --> 00:03:03,727 Tu en as assez fait. 59 00:03:06,938 --> 00:03:09,065 On va pouvoir commencer. 60 00:03:09,149 --> 00:03:11,109 Je me sers un café avant. 61 00:03:13,278 --> 00:03:15,447 Je sais pas ce que vous savez. 62 00:03:15,447 --> 00:03:17,324 Je m'appelle Katie Donovan. 63 00:03:17,324 --> 00:03:18,867 Je suis détective privée. 64 00:03:18,867 --> 00:03:23,246 L'université m'a engagée pour enquêter sur le vol du papyrus. 65 00:03:23,330 --> 00:03:25,457 J'ai quelques questions à vous poser. 66 00:03:25,916 --> 00:03:31,296 Que ce soit clair, vous ne risquez rien. Je veux juste discuter. 67 00:03:31,796 --> 00:03:33,006 D'ailleurs, 68 00:03:33,006 --> 00:03:36,009 je vais vous demander de ne rien ébruiter. 69 00:03:36,301 --> 00:03:39,429 C'est un dossier sensible et rien ne doit fuiter. 70 00:03:39,930 --> 00:03:40,931 Des questions ? 71 00:03:42,098 --> 00:03:43,475 Je peux aller aux toilettes ? 72 00:03:45,185 --> 00:03:48,271 Bien sûr. C'est tout de suite à droite. 73 00:03:50,232 --> 00:03:51,233 J'ai pas envie. 74 00:03:56,821 --> 00:03:59,241 D'où vous vient ce goût pour l'archéologie ? 75 00:04:00,492 --> 00:04:01,493 D'Oliver Ramos. 76 00:04:01,952 --> 00:04:06,831 C'est lui qui nous a transmis sa passion. Je vais vous raconter notre rencontre. 77 00:04:07,374 --> 00:04:09,668 Je vais l'éloigner de son bureau. 78 00:04:09,668 --> 00:04:12,128 Comme ça, tu jetteras un œil au registre. 79 00:04:12,212 --> 00:04:14,464 Le P.E. a été volé début octobre. 80 00:04:14,548 --> 00:04:15,715 Cherche à cette période. 81 00:04:15,799 --> 00:04:19,469 Quelqu'un a dû emprunter le tableau et le Paysan éloquent. 82 00:04:20,262 --> 00:04:22,347 Le tableau et le Faisan arrogant. 83 00:04:22,347 --> 00:04:23,515 Compris. 84 00:04:24,391 --> 00:04:25,725 Reprenons. 85 00:04:27,352 --> 00:04:30,730 Je mangeais un parfait au yaourt quand soudain... 86 00:04:30,814 --> 00:04:32,732 C'est bon, je suis là. 87 00:04:33,275 --> 00:04:36,111 On se met sur le canapé ? Il a l'air confortable. 88 00:04:36,111 --> 00:04:38,280 Avec plaisir. 89 00:04:38,280 --> 00:04:39,364 Allons-y. 90 00:04:43,702 --> 00:04:45,829 Voilà, j'y suis. 91 00:04:45,829 --> 00:04:50,250 Vous voulez entendre la fin de mon histoire ? 92 00:04:50,792 --> 00:04:51,960 Plus tard, peut-être. 93 00:04:52,419 --> 00:04:54,504 Donc vous étudiiez le papyrus 94 00:04:54,588 --> 00:04:56,715 pour votre club d'archéologues en herbe. 95 00:04:56,715 --> 00:04:58,008 C'est exact ? 96 00:04:58,425 --> 00:05:00,427 Super. En quoi cela consistait-il ? 97 00:05:04,014 --> 00:05:05,015 Pardon. 98 00:05:05,557 --> 00:05:07,934 J'ai trouvé ! "Alex Thompson". 99 00:05:09,144 --> 00:05:11,354 Oui. Le Conte du Paysan éloquent. 100 00:05:11,438 --> 00:05:15,400 On travaillait dessus, sur son histoire et tout le reste. 101 00:05:15,859 --> 00:05:17,527 On regardait des photos aussi... 102 00:05:18,403 --> 00:05:21,740 Il a consulté le tout le 3 octobre. 103 00:05:22,407 --> 00:05:24,367 ... pour étudier la texture 104 00:05:24,451 --> 00:05:27,037 du papyrus et des coups de pinceaux. 105 00:05:27,454 --> 00:05:30,290 C'est là que vous avez découvert la supercherie ? 106 00:05:30,290 --> 00:05:31,583 C'est pas tout. 107 00:05:31,917 --> 00:05:33,251 Il y a des photos de lui ! 108 00:05:33,335 --> 00:05:35,795 Venez prendre des photos. 109 00:05:35,879 --> 00:05:37,130 C'est exact ? 110 00:05:37,547 --> 00:05:39,674 Faites distraction et venez vite. 111 00:05:42,802 --> 00:05:43,845 TÉLÉPHONE S.V.P. 112 00:05:43,929 --> 00:05:44,930 C'est le fantôme. 113 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 Salut. 114 00:05:48,516 --> 00:05:51,019 Désolée, je suis magicienne. Ça arrive. 115 00:05:51,353 --> 00:05:52,395 Vous m'aidez ? 116 00:05:53,480 --> 00:05:54,814 C'est gentil. 117 00:06:07,369 --> 00:06:08,453 Ça marche. 118 00:06:08,954 --> 00:06:10,580 Retour à l'envoyeur. 119 00:06:13,041 --> 00:06:14,000 Oui. 120 00:06:15,252 --> 00:06:16,253 Qu'y a-t-il ? 121 00:06:18,213 --> 00:06:21,049 Je voulais dire : "Oui, vous avez raison." 122 00:06:21,424 --> 00:06:22,676 Tout est exact. 123 00:06:23,093 --> 00:06:24,094 Pas vrai ? 124 00:06:31,434 --> 00:06:33,311 Faisons le point. 125 00:06:33,770 --> 00:06:37,649 Notre voleur a un nom, Alex Thompson. 126 00:06:37,899 --> 00:06:40,986 C'est un nom courant. Il y en a plein dans cette ville. 127 00:06:41,820 --> 00:06:44,322 Pourquoi ta mère garde ces journaux ? 128 00:06:44,864 --> 00:06:46,491 Elle compte les lire un jour. 129 00:06:46,950 --> 00:06:48,868 Sois attentive. 130 00:06:48,952 --> 00:06:50,537 Je le suis. 131 00:06:50,537 --> 00:06:53,707 On a aussi une date pour notre crime. 132 00:06:53,707 --> 00:06:55,292 Le 3 octobre. 133 00:06:55,750 --> 00:06:57,669 Pourquoi cette date-là ? 134 00:06:58,003 --> 00:07:01,214 Comment la détective a-t-elle percé le mystère ? 135 00:07:02,007 --> 00:07:04,634 Elle sait pour les tunnels ? - Je pense pas. 136 00:07:04,968 --> 00:07:07,470 Manifestement, Oliver veut tirer ça au clair. 137 00:07:08,388 --> 00:07:09,598 J'ai compris ! 138 00:07:11,600 --> 00:07:14,895 Ce journal date du lendemain du crime. 139 00:07:14,895 --> 00:07:17,564 Il y a un type, Greg, 140 00:07:17,564 --> 00:07:20,442 qui affirme avoir vu le fantôme du vieux Chauncy 141 00:07:20,442 --> 00:07:23,445 sortir de l'école le 3 octobre. 142 00:07:24,279 --> 00:07:25,280 Et alors ? 143 00:07:25,280 --> 00:07:28,992 Ce type dit avoir vu le vieux Chauncy. 144 00:07:28,992 --> 00:07:30,744 De ses yeux vu. 145 00:07:30,744 --> 00:07:33,163 Il a vu sa "cape" et son "chapeau à l'ancienne". 146 00:07:33,747 --> 00:07:34,873 Je comprends pas. 147 00:07:34,873 --> 00:07:37,250 On connaît un vrai fantôme 148 00:07:37,334 --> 00:07:39,544 et on le voit pas. 149 00:07:40,587 --> 00:07:44,507 Ce type n'a pas pu voir le fantôme du vieux Chauncy. 150 00:07:44,841 --> 00:07:46,968 Il a dû voir... 151 00:07:47,719 --> 00:07:50,555 Alex Thompson prendre la fuite. 152 00:07:51,264 --> 00:07:52,807 Il devait porter un costume. 153 00:07:52,891 --> 00:07:56,353 Il est probable que le tunnel débouche dans l'école. 154 00:07:56,353 --> 00:07:58,230 C'est la seule hypothèse possible. 155 00:07:58,230 --> 00:08:00,649 C'est forcément là qu'Oliver voulait en venir. 156 00:08:00,649 --> 00:08:03,235 On doit y retourner pour trouver des indices. 157 00:08:03,777 --> 00:08:04,861 Mais... 158 00:08:04,945 --> 00:08:07,280 personne doit nous voir là-bas. 159 00:08:07,364 --> 00:08:11,284 Personne vous verra, si vous empruntez les souterrains. 160 00:08:11,576 --> 00:08:14,329 Ce mur sera ouvert demain. Comptez sur moi. 161 00:08:23,088 --> 00:08:24,172 Sydney ? 162 00:08:27,217 --> 00:08:28,635 Que se passe-t-il ? 163 00:08:29,386 --> 00:08:32,347 Je croyais que ma table devait attendre parce que tu allais 164 00:08:32,429 --> 00:08:33,682 à la bibliothèque. 165 00:08:34,349 --> 00:08:36,518 Syd, tu viens ? 166 00:08:37,351 --> 00:08:39,062 Oui, Griffin, j'arrive. 167 00:08:42,231 --> 00:08:45,068 Dis-moi la vérité ou je raconte tout aux parents. 168 00:08:45,068 --> 00:08:46,403 Écoute... 169 00:08:46,403 --> 00:08:48,572 Je regrette de t'avoir menti. 170 00:08:49,072 --> 00:08:50,824 Il n'y a rien de grave. 171 00:08:52,075 --> 00:08:53,660 J'ai été choisie. 172 00:08:54,327 --> 00:08:56,037 Pour le club Hawthorne. 173 00:08:57,080 --> 00:08:59,833 Pour l'instant, si je le dis à qui que ce soit, 174 00:08:59,833 --> 00:09:01,334 je serai pas admise. 175 00:09:02,168 --> 00:09:03,461 Mince. 176 00:09:03,545 --> 00:09:05,589 J'ai tout fichu par terre ? 177 00:09:05,589 --> 00:09:07,841 Non, t'inquiète pas. 178 00:09:08,341 --> 00:09:10,802 Charli, c'est un truc de dingue. 179 00:09:11,803 --> 00:09:13,930 On est que 12 à pouvoir y prétendre. 180 00:09:15,515 --> 00:09:17,017 Autrement dit, 181 00:09:17,017 --> 00:09:20,312 tu es considérée comme l'une des plus brillantes ? 182 00:09:26,359 --> 00:09:28,486 Tu veux pas que je m'en charge ? 183 00:09:30,739 --> 00:09:33,116 Non, je veux le faire. 184 00:09:33,533 --> 00:09:34,618 Rappelle-toi. 185 00:09:34,618 --> 00:09:37,037 Ce manifeste est purement stratégique. 186 00:09:37,037 --> 00:09:39,915 S'il refuse de signer, chacun est libre de le boycotter. 187 00:09:40,290 --> 00:09:41,791 Et s'il accepte ? 188 00:09:42,584 --> 00:09:44,002 Dis-lui ce que tu as vu. 189 00:09:44,336 --> 00:09:46,254 Tu verras ce qu'il répond. - Oui. 190 00:09:48,089 --> 00:09:49,341 J'y vais. 191 00:09:54,971 --> 00:09:56,389 Je peux t'aider ? 192 00:09:56,973 --> 00:09:58,225 Bonjour. 193 00:09:58,225 --> 00:10:02,687 Ça vous dit de signer ? C'est un engagement à long terme. 194 00:10:03,104 --> 00:10:05,523 Ça signifie beaucoup pour les jeunes comme moi. 195 00:10:09,319 --> 00:10:10,737 Pas intéressé. 196 00:10:12,030 --> 00:10:14,616 J'ai pas de leçons à recevoir. 197 00:10:14,616 --> 00:10:16,284 Tu ferais mieux de partir. 198 00:10:26,378 --> 00:10:28,421 Ça va ? - Il m'a dit de partir. 199 00:10:28,505 --> 00:10:31,007 De pas lui donner de leçons. 200 00:10:33,885 --> 00:10:35,303 C'est bizarre, 201 00:10:36,179 --> 00:10:38,807 mais au fond, je voulais qu'il signe. 202 00:10:39,724 --> 00:10:41,601 Pour parler de l'incident. 203 00:10:42,435 --> 00:10:45,772 J'aurais peut-être pu le convaincre de revoir ses méthodes. 204 00:10:47,148 --> 00:10:48,233 Je suis naïve. 205 00:10:48,233 --> 00:10:49,484 Pas du tout. 206 00:10:50,360 --> 00:10:52,821 Il n'y a pas assez de gens comme toi. 207 00:10:53,905 --> 00:10:54,906 Viens. 208 00:10:55,907 --> 00:10:57,742 Il y a d'autres commerces. 209 00:10:57,826 --> 00:10:59,035 J'en connais un. 210 00:11:00,954 --> 00:11:05,000 "Engagez-vous dans la lutte antiraciste, votre équipe et vous. 211 00:11:05,000 --> 00:11:09,796 "Choisissez un personnel qui reflète la diversité de notre quartier." 212 00:11:10,964 --> 00:11:13,383 Je suis impressionnée. C'est votre idée ? 213 00:11:13,383 --> 00:11:15,552 Je soutiens seulement la cause. 214 00:11:15,552 --> 00:11:18,054 Tout le mérite revient à Nia et Malcolm. 215 00:11:18,138 --> 00:11:20,307 C'est super, je signe. 216 00:11:20,307 --> 00:11:22,559 Merci, Mme Reyna. Vraiment. 217 00:11:22,559 --> 00:11:25,186 Vous pouvez mettre ce sticker sur la vitrine. 218 00:11:27,022 --> 00:11:31,443 Que diriez-vous d'une soirée pour réunir les commerçants signataires ? 219 00:11:31,443 --> 00:11:33,111 Rien ne vous y oblige. 220 00:11:33,111 --> 00:11:34,863 Ça me fait plaisir. 221 00:11:34,863 --> 00:11:36,364 Je m'en occupe. 222 00:11:36,990 --> 00:11:42,495 Quand mes parents ont acheté ce magasin, ils voulaient voir le quartier se réunir, 223 00:11:42,579 --> 00:11:45,957 et c'est précisément ce que vous faites. 224 00:11:52,714 --> 00:11:55,050 Si les gâteaux sont à une hauteur 225 00:11:55,050 --> 00:11:56,635 de 91 centimètres 226 00:11:56,635 --> 00:12:00,597 et que la rampe est inclinée selon une pente de 35 degrés, 227 00:12:00,972 --> 00:12:03,808 je dois arriver à une vitesse approximative... 228 00:12:03,892 --> 00:12:05,143 Voyons voir. 229 00:12:05,227 --> 00:12:07,729 Je retiens un... Ultra rapide. 230 00:12:07,729 --> 00:12:09,689 En piste. 231 00:12:11,524 --> 00:12:13,068 Je peux y arriver. 232 00:12:13,068 --> 00:12:15,320 Je sais que j'en suis capable. 233 00:12:15,737 --> 00:12:17,530 Après tout, je suis une souris. 234 00:12:17,614 --> 00:12:18,615 C'est parti. 235 00:12:19,241 --> 00:12:20,450 En avant. 236 00:12:21,785 --> 00:12:24,579 C'est comme si j'étais déjà en train de voler. 237 00:12:26,957 --> 00:12:28,208 Je fonce vers la rampe... 238 00:12:29,334 --> 00:12:31,670 Beauté, viens voir papa ! 239 00:12:38,134 --> 00:12:39,135 Je te tiens. 240 00:12:40,303 --> 00:12:41,304 Samir ? 241 00:12:43,765 --> 00:12:44,891 Idris ? 242 00:12:46,226 --> 00:12:47,227 Papa ? 243 00:12:47,978 --> 00:12:49,813 C'était quoi, ça ? - Je sais pas. 244 00:12:51,231 --> 00:12:52,649 Ton sac est tombé. 245 00:12:55,527 --> 00:12:57,946 Samir, tu as eu un A ? 246 00:12:59,155 --> 00:13:00,657 Pourquoi tu nous as rien dit ? 247 00:13:01,616 --> 00:13:03,952 Attends, ça date de plusieurs jours. 248 00:13:06,913 --> 00:13:11,585 On se plie en quatre pour que tu révises alors que le contrôle est... 249 00:13:11,585 --> 00:13:13,086 déjà passé ? 250 00:13:14,337 --> 00:13:15,505 Reste ici. 251 00:13:15,589 --> 00:13:17,090 Je vais chercher ta mère. 252 00:13:37,360 --> 00:13:40,030 Ralph, tu as fait tout ça... 253 00:13:40,405 --> 00:13:41,573 pour des gâteaux ? 254 00:13:41,573 --> 00:13:42,908 Je peux tout expliquer. 255 00:13:43,575 --> 00:13:45,035 C'est fini. Plus de moto. 256 00:13:46,036 --> 00:13:48,413 File dans ma chambre. 257 00:13:48,413 --> 00:13:49,581 Tout de suite. 258 00:13:51,124 --> 00:13:54,419 Ma mère avait raison, je suis un danger public. 259 00:13:54,419 --> 00:13:55,795 Pour qui je me prends ? 260 00:13:55,879 --> 00:13:59,424 À conduire des motos et à attirer des ennuis à tout le monde. 261 00:14:00,342 --> 00:14:02,802 Je sais que j'aurais pas dû mentir. 262 00:14:02,886 --> 00:14:06,806 Je me sentais sous pression. Entre les cours, les corvées et le reste. 263 00:14:06,890 --> 00:14:09,684 Je devrais passer moins de temps avec mes amis, mais... 264 00:14:10,018 --> 00:14:11,645 j'en ai pas envie. 265 00:14:12,854 --> 00:14:14,356 Avec eux, j'ai l'impression... 266 00:14:14,689 --> 00:14:16,775 de faire partie de quelque chose. 267 00:14:17,317 --> 00:14:19,986 Comme quand j'étais avec mes amis, au pays. 268 00:14:23,823 --> 00:14:25,325 On se rendait pas compte. 269 00:14:26,117 --> 00:14:27,118 Je vais être puni ? 270 00:14:27,202 --> 00:14:28,328 Oui. 271 00:14:30,372 --> 00:14:33,291 Tu dois pas nous mentir, mais... 272 00:14:33,750 --> 00:14:36,253 on va en discuter avec ton père. 273 00:14:38,296 --> 00:14:39,923 Va dans ta chambre. 274 00:14:41,591 --> 00:14:42,759 Bonne nuit, habibi. 275 00:14:42,759 --> 00:14:44,177 Bonne nuit. 276 00:14:45,136 --> 00:14:47,681 Maman avait raison, je suis un danger public. 277 00:14:47,681 --> 00:14:51,351 Pour qui je me prends à conduire ma moto, 278 00:14:51,851 --> 00:14:53,853 à jouer les grands bandits 279 00:14:53,937 --> 00:14:54,938 pour des gâteaux ? 280 00:14:55,313 --> 00:14:56,648 Ralph, 281 00:14:57,941 --> 00:14:59,901 c'est aussi bien comme ça. 282 00:15:00,318 --> 00:15:02,612 Il fallait bien que je leur dise la vérité. 283 00:15:02,696 --> 00:15:04,698 C'était pas pour moi, les gâteaux. 284 00:15:04,698 --> 00:15:06,116 J'ai besoin de toi. 285 00:15:06,116 --> 00:15:08,410 J'aurais dû t'en parler avant, 286 00:15:08,410 --> 00:15:11,997 mais les souris de la librairie se méfient des humains. 287 00:15:11,997 --> 00:15:15,041 Il y a des souris dans la librairie ? 288 00:15:16,751 --> 00:15:17,961 Oui. 289 00:15:25,594 --> 00:15:27,345 Qu'est-ce qu'elle dit ? 290 00:15:27,929 --> 00:15:30,724 Elle te remercie. On leur sauve la vie. 291 00:15:30,724 --> 00:15:35,437 Ils ont de quoi tenir là-dedans jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de danger. 292 00:15:45,780 --> 00:15:49,159 Il dit que tous les humains ne sont peut-être pas méchants. 293 00:15:50,243 --> 00:15:51,244 Merci ? 294 00:15:53,455 --> 00:15:55,081 Il dit que tu as fait preuve 295 00:15:55,540 --> 00:15:57,042 de bonté 296 00:15:57,375 --> 00:15:58,877 et que ça le touche. 297 00:15:59,127 --> 00:16:00,420 À l'avenir, 298 00:16:00,420 --> 00:16:02,130 tu pourras faire appel à eux. 299 00:16:02,214 --> 00:16:03,632 Ils seront toujours là. 300 00:16:09,054 --> 00:16:10,680 Lampe torche allumée. 301 00:16:11,306 --> 00:16:12,724 Pas mal, non ? 302 00:16:12,724 --> 00:16:14,309 Il en jette, mon trou. 303 00:16:16,102 --> 00:16:18,438 Des piles en rab. Au cas où. 304 00:16:20,398 --> 00:16:22,400 Au fait, tiens. 305 00:16:22,984 --> 00:16:25,904 Notre fournisseur et la quincaillerie ont signé. 306 00:16:26,613 --> 00:16:28,156 Mes parents viendront à la soirée. 307 00:16:28,240 --> 00:16:29,574 Moi aussi. 308 00:16:29,658 --> 00:16:31,660 Si je suis pas puni. 309 00:16:32,327 --> 00:16:34,454 Merci à tous les deux. 310 00:16:34,871 --> 00:16:36,289 Pour votre soutien. 311 00:16:39,334 --> 00:16:41,086 Allez, en route. 312 00:16:41,086 --> 00:16:43,380 Ralph n'a pas fait ce trou pour rien. 313 00:16:47,968 --> 00:16:49,427 Attention à la tête. 314 00:16:50,220 --> 00:16:52,055 Attention. 315 00:16:53,348 --> 00:16:55,517 Allez, les escargots ! Suivez-moi. 316 00:16:55,850 --> 00:16:57,561 Me perdez pas. 317 00:16:57,561 --> 00:17:00,230 C'est facile, je suis la souris à moto. 318 00:17:00,230 --> 00:17:02,566 Nia, tu sais où tu vas ? 319 00:17:07,904 --> 00:17:08,947 Par ici. 320 00:17:14,202 --> 00:17:15,411 Je comprends pas. 321 00:17:15,495 --> 00:17:19,833 Le sous-sol de l'école devrait être ici, mais je vois rien. 322 00:17:20,542 --> 00:17:22,002 C'est pas logique. 323 00:17:22,084 --> 00:17:23,335 À moins que... 324 00:17:24,045 --> 00:17:27,716 Il n'y a peut-être pas de sous-sol. On est peut-être déjà sous l'école. 325 00:17:35,557 --> 00:17:37,183 Bien vu, Charli. 326 00:17:37,267 --> 00:17:38,894 Tu attends quoi ? Tire ! 327 00:17:43,940 --> 00:17:44,941 On y est. 328 00:17:46,776 --> 00:17:49,696 Doucement. Vas-y mollo. 329 00:17:50,697 --> 00:17:52,407 Bien joué ! Je monte en premier. 330 00:17:52,782 --> 00:17:54,618 Vous pouvez prendre la moto ? 331 00:18:01,458 --> 00:18:02,792 Allez, les escargots ! 332 00:18:02,876 --> 00:18:04,127 On traîne pas. 333 00:18:13,678 --> 00:18:15,555 Ça reste flippant, 334 00:18:15,639 --> 00:18:17,224 même de jour. 335 00:18:17,224 --> 00:18:18,558 Tu l'as dit. 336 00:18:20,352 --> 00:18:21,811 Regardez la trappe. 337 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 Elle se fond dans le décor. 338 00:18:26,650 --> 00:18:30,820 Alex Thompson est sûrement passé par là avec le P.E. 339 00:18:33,740 --> 00:18:35,242 Sans rire ? 340 00:18:36,660 --> 00:18:37,911 Vraiment ? Et après ? 341 00:18:40,330 --> 00:18:42,874 Qu'est-ce qu'elle dit ? - Elle vit ici. 342 00:18:42,958 --> 00:18:45,377 Elle se rappelle un soir, il y a quelques mois, 343 00:18:45,377 --> 00:18:47,420 où quelqu'un est sorti 344 00:18:47,504 --> 00:18:48,672 par cette trappe. 345 00:18:49,506 --> 00:18:52,717 Elle a eu une trouille d'enfer. 346 00:18:56,054 --> 00:18:57,639 C'était lui ? 347 00:18:58,515 --> 00:19:01,393 Non. D'après elle, c'était une femme. 348 00:19:02,185 --> 00:19:03,186 Une femme ? 349 00:19:03,770 --> 00:19:05,355 Personne connaît ces tunnels. 350 00:19:05,355 --> 00:19:07,899 Ça doit être une complice. 351 00:19:07,983 --> 00:19:10,986 Oui, mais comment on va les retrouver ? 352 00:19:10,986 --> 00:19:14,489 Attendez. S'il y a des souris dans l'école 353 00:19:14,573 --> 00:19:16,449 et d'autres dans la librairie, 354 00:19:16,992 --> 00:19:19,286 ça veut dire qu'il y en a partout, non ? 355 00:19:19,828 --> 00:19:21,288 En gros, oui. 356 00:19:21,871 --> 00:19:22,998 Sérieux ? 357 00:19:23,915 --> 00:19:25,166 J'ai une idée. 358 00:19:33,842 --> 00:19:35,594 Prêt ? - À ton service. 359 00:19:36,595 --> 00:19:39,890 Merci encore de relayer l'information. 360 00:19:39,890 --> 00:19:41,474 Prêts, les amis ? 361 00:19:41,558 --> 00:19:43,935 Placardez-moi cette ville. 362 00:19:57,449 --> 00:19:59,075 Livraison spéciale. 363 00:19:59,576 --> 00:20:01,786 AVEZ-VOUS VU CET HOMME ? 364 00:20:18,053 --> 00:20:20,597 Je ne suis plus tout jeune, 365 00:20:20,597 --> 00:20:23,850 mais je me demande si je me suis déjà senti en vie. 366 00:20:23,934 --> 00:20:25,185 Vraiment ? 367 00:20:25,185 --> 00:20:27,062 Alors accrochez-vous. 368 00:20:32,651 --> 00:20:33,818 LE VILLAGE DES LIVRES 369 00:20:33,902 --> 00:20:35,528 Bonsoir à tous. 370 00:20:35,612 --> 00:20:38,031 Merci infiniment d'être là. 371 00:20:38,031 --> 00:20:39,115 Approchez. 372 00:20:39,199 --> 00:20:42,911 J'ai l'immense plaisir de vous présenter Nia Barnes. 373 00:20:48,750 --> 00:20:51,670 Bonsoir. Je voudrais vous remercier. 374 00:20:51,670 --> 00:20:54,673 En particulier Mme Reyna pour son accueil 375 00:20:55,090 --> 00:20:56,883 et Malcolm Turner pour son aide. 376 00:21:00,887 --> 00:21:02,055 Vous savez, 377 00:21:02,055 --> 00:21:03,640 pendant longtemps, 378 00:21:04,516 --> 00:21:07,018 je n'ai pas été confrontée au racisme. 379 00:21:07,102 --> 00:21:08,728 De façon directe. 380 00:21:09,521 --> 00:21:13,900 Mes parents se sont démenés pour me protéger le plus possible. 381 00:21:14,943 --> 00:21:16,361 Et je les en remercie. 382 00:21:18,738 --> 00:21:19,906 Mais... 383 00:21:20,615 --> 00:21:23,952 en grandissant et en découvrant le monde, 384 00:21:24,244 --> 00:21:27,247 j'ai réalisé que le racisme était partout. 385 00:21:27,956 --> 00:21:30,584 Et je n'ai que 13 ans. 386 00:21:32,627 --> 00:21:34,546 Être antiraciste, 387 00:21:34,838 --> 00:21:38,592 ce n'est pas seulement reconnaître son existence au sein de nos quartiers. 388 00:21:39,467 --> 00:21:41,469 C'est aussi lutter contre. 389 00:21:42,804 --> 00:21:44,472 En signant ce manifeste, 390 00:21:44,973 --> 00:21:47,726 vous vous engagez à promouvoir la diversité, 391 00:21:47,726 --> 00:21:49,811 l'équité et l'intégration. 392 00:21:50,395 --> 00:21:53,648 Ça change le quotidien pour des enfants comme moi. 393 00:21:56,359 --> 00:21:59,821 Vous vous engagez à ne pas me juger. 394 00:22:01,323 --> 00:22:04,701 À ne pas appeler la police en voyant ma couleur de peau. 395 00:22:05,785 --> 00:22:06,870 Écoutez, 396 00:22:07,329 --> 00:22:10,790 nous, les enfants, on ne tient pas de boutiques. 397 00:22:10,874 --> 00:22:11,917 Pas encore. 398 00:22:12,334 --> 00:22:14,169 Mais on fait partie de ce quartier. 399 00:22:15,795 --> 00:22:18,006 Et c'est à ça qu'on veut qu'il ressemble. 400 00:22:18,465 --> 00:22:19,674 Merci. 401 00:22:31,353 --> 00:22:33,188 Bravo, Nia ! 402 00:22:33,855 --> 00:22:35,023 Bien dit. 403 00:22:40,111 --> 00:22:42,530 NON AU RACISME 404 00:22:42,781 --> 00:22:44,324 Je suis fière de toi. 405 00:22:44,324 --> 00:22:46,201 C'est toi qui as tout écrit ? 406 00:22:46,201 --> 00:22:47,786 Avec l'aide de papa. 407 00:22:47,786 --> 00:22:50,080 J'ai fait que relire. Elle a tout fait. 408 00:22:50,372 --> 00:22:52,749 J'ai un rendez-vous pour le travail, 409 00:22:52,749 --> 00:22:54,626 mais viens dans mes bras. 410 00:22:55,001 --> 00:22:56,545 Je t'aime, mon ange. 411 00:22:56,545 --> 00:22:57,712 Moi aussi. 412 00:22:57,796 --> 00:22:59,714 Merci de m'avoir présenté Malcolm. 413 00:22:59,798 --> 00:23:01,132 Avec plaisir. 414 00:23:01,216 --> 00:23:02,425 Je file ! 415 00:23:02,801 --> 00:23:03,969 Merci d'avoir signé. 416 00:23:03,969 --> 00:23:06,388 Tu plaisantes ? C'est une fierté pour moi. 417 00:23:06,388 --> 00:23:10,809 Tu m'impressionnes avec tes amis. J'aurais aimé être aussi engagé à ton âge. 418 00:23:11,059 --> 00:23:13,144 Un peu plus et tu ratais le discours. 419 00:23:13,228 --> 00:23:15,897 Mais je l'ai pas raté. Elle a été géniale. 420 00:23:16,147 --> 00:23:18,191 Je peux vous emprunter Charli ? 421 00:23:18,275 --> 00:23:19,359 Bien sûr. 422 00:23:21,152 --> 00:23:23,905 Tu as fini la table ! Elle est parfaite. 423 00:23:24,155 --> 00:23:25,782 Regarde bien. 424 00:23:26,157 --> 00:23:28,159 Là, vous la voyez... 425 00:23:33,915 --> 00:23:35,750 et là, vous ne la voyez plus ! 426 00:23:37,335 --> 00:23:38,670 Après discussion, 427 00:23:39,129 --> 00:23:42,632 on a décidé de t'accorder plus de temps avec tes amis. 428 00:23:42,883 --> 00:23:46,386 Si on est venus ici, c'est pour vous offrir une belle vie. 429 00:23:46,720 --> 00:23:48,555 Et ça passe par créer des liens. 430 00:23:48,555 --> 00:23:50,849 Tu as réussi à créer les tiens. 431 00:23:51,099 --> 00:23:52,893 Je ne mentirai plus. 432 00:23:52,893 --> 00:23:56,730 Et tu continueras à bien travailler ? - Oui, bien sûr. 433 00:23:56,730 --> 00:23:57,814 Merci. 434 00:24:07,490 --> 00:24:09,701 Salut ! En quoi puis-je vous aider ? 435 00:24:10,327 --> 00:24:12,829 On est au Village des livres ? C'est à vous ? 436 00:24:12,913 --> 00:24:14,205 Je l'ai vu. 437 00:24:14,289 --> 00:24:16,166 Il est avec une dame à La Cantine de Paris. 438 00:24:16,458 --> 00:24:18,752 Faites vite. Ils mangent l'entrée. 439 00:24:19,085 --> 00:24:20,128 Merci infiniment. 440 00:24:25,300 --> 00:24:27,427 On l'a retrouvé ! On l'a retrouvé ! 441 00:24:27,427 --> 00:24:29,221 Qui ? - Alex Thompson. 442 00:24:29,221 --> 00:24:32,140 Il est à La Cantine de Paris avec une femme. 443 00:24:32,224 --> 00:24:35,518 Les souris l'ont vu. Venez, on doit se dépêcher. 444 00:24:35,894 --> 00:24:38,355 Il a raison. C'est peut-être sa complice. 445 00:24:38,355 --> 00:24:39,522 En route ! 446 00:24:40,482 --> 00:24:41,858 Merci, Mme Reyna ! 447 00:24:47,572 --> 00:24:49,324 Merci, Ralph. 448 00:24:50,158 --> 00:24:52,577 Pour quoi ? - Pour ton aide sur ce mystère. 449 00:24:52,661 --> 00:24:54,079 Elle a été précieuse. 450 00:24:54,079 --> 00:24:56,248 On te doit une fière chandelle. 451 00:24:56,706 --> 00:24:57,707 Cette aventure 452 00:24:57,791 --> 00:25:01,253 en valait la peine, elle m'a apporté son lot de sensations. 453 00:25:01,253 --> 00:25:03,463 Et d'ennuis, aussi. 454 00:25:05,048 --> 00:25:06,049 Je serais pas étonné 455 00:25:06,049 --> 00:25:08,802 que ma mère se ronge les sangs en ce moment même. 456 00:25:09,970 --> 00:25:13,223 Je devrais peut-être lui rendre visite. 457 00:25:13,557 --> 00:25:15,642 C'est loin, l'hôtel Mountain View ? 458 00:25:15,642 --> 00:25:16,810 Plutôt, oui. 459 00:25:16,810 --> 00:25:19,521 Plus ou moins à l'autre bout du monde. 460 00:25:19,521 --> 00:25:20,689 Si je mets la gomme, 461 00:25:20,689 --> 00:25:22,732 j'y serai vite ! 462 00:25:24,859 --> 00:25:27,529 À la prochaine ! 463 00:25:36,121 --> 00:25:38,081 "LA SOURIS ET LA MOTO" BEVERLY CLEARY 464 00:25:38,373 --> 00:25:39,916 Il est retourné dans le livre. 465 00:25:45,130 --> 00:25:46,631 Il va me manquer. 466 00:25:46,715 --> 00:25:47,757 Allons-y. 467 00:25:54,514 --> 00:25:55,682 Là ! Sur la terrasse ! 468 00:25:56,099 --> 00:25:57,142 Derrière les fleurs. 469 00:25:57,142 --> 00:25:58,643 C'est bien lui. 470 00:25:58,727 --> 00:26:00,103 À qui parle-t-il ? 471 00:26:00,437 --> 00:26:01,855 Allez, bouge la tête. 472 00:26:03,356 --> 00:26:04,357 C'était un plaisir. 473 00:26:04,441 --> 00:26:06,359 De même. - On se tient au courant. 474 00:26:08,153 --> 00:26:09,654 J'arrive pas à le croire. 475 00:26:11,114 --> 00:26:12,699 C'est pas possible. 476 00:26:14,284 --> 00:26:15,368 Maman ? 477 00:26:16,077 --> 00:26:17,996 À LA MÉMOIRE DE BEVERLY CLEARY (1916-2021) 478 00:26:24,085 --> 00:26:26,504 Adaptation : Pauline Bolbach 479 00:26:26,588 --> 00:26:29,007 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS