1 00:00:14,474 --> 00:00:16,308 Ragazzini, che ci fate qui? 2 00:00:17,102 --> 00:00:18,436 Stavamo solo... 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,272 Non si può entrare qui. È vietato. 4 00:00:20,272 --> 00:00:22,899 Ci dispiace. Volevamo soltanto... - Risparmia il fiato. 5 00:00:23,942 --> 00:00:28,738 Un attimo. Tu sei Nia Barnes. La figlia della rettrice, giusto? 6 00:00:31,616 --> 00:00:34,452 Ok. Vi lascio andare per questa volta. 7 00:00:35,036 --> 00:00:37,747 Ma non costringetemi a dirle dove vi ho trovati. 8 00:00:40,083 --> 00:00:43,837 Intesi? Bene. Ora filate via. 9 00:00:43,837 --> 00:00:47,090 Corriamo! - Forza! Andiamo! 10 00:01:03,899 --> 00:01:05,692 LO SCRITTORE FANTASMA 11 00:01:06,735 --> 00:01:11,281 Dobbiamo essere sinceri. Non mentirò a una poliziotta facendomi arrestare. 12 00:01:11,281 --> 00:01:13,700 Non è una poliziotta. È un'investigatrice privata. 13 00:01:13,700 --> 00:01:15,452 Non voglio correre rischi. 14 00:01:15,452 --> 00:01:17,954 Ho ripassato la storia di come ho conosciuto Oliver, 15 00:01:18,038 --> 00:01:20,040 perché questa parte è vera. 16 00:01:20,040 --> 00:01:21,124 Ma non le dirò 17 00:01:21,124 --> 00:01:23,960 che il Gruppo Giovani Archeologi è nato dopo la sua morte. 18 00:01:24,044 --> 00:01:26,838 Samir, calmati. 19 00:01:26,922 --> 00:01:29,633 Fa' parlare me. Sono brava in questo. 20 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 Nia? 21 00:01:36,056 --> 00:01:38,516 Scusate, sono ancora scossa per ieri sera. 22 00:01:38,600 --> 00:01:41,728 Come faceva a sapere chi era mia madre? 23 00:01:41,728 --> 00:01:43,480 Ehi, non penserete mica 24 00:01:43,480 --> 00:01:46,441 che dovremmo dire all'investigatrice dei tunnel, giusto? 25 00:01:47,400 --> 00:01:48,777 Se Oliver l'avesse voluto, 26 00:01:48,777 --> 00:01:51,613 avrebbe scritto "investigatrice" e non "grata di ferro". 27 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 Giusto. Portiamo anche Ralph. Può guardare in giro e cercare indizi. 28 00:01:55,659 --> 00:01:57,160 Quindi, posso portare la moto? 29 00:01:57,244 --> 00:01:58,995 Non questa volta, ok? 30 00:01:59,079 --> 00:02:01,081 Va bene, se lo dici tu. 31 00:02:01,081 --> 00:02:02,249 Un attimo. 32 00:02:04,626 --> 00:02:05,877 D'accordo, andiamo. 33 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Fermi. 34 00:02:10,131 --> 00:02:11,216 Dov'è finito Ralph? 35 00:02:13,260 --> 00:02:15,387 Ok, sveglia. Sveglia, amici! 36 00:02:15,387 --> 00:02:18,306 È un'emergenza! Sveglia, amici! 37 00:02:18,390 --> 00:02:19,808 Grazie al cielo, siete qui. 38 00:02:19,808 --> 00:02:22,727 Sentite, c'è un disinfestatore qui fuori! 39 00:02:22,811 --> 00:02:24,312 Dovete... - Silenzio! 40 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 Sì, c'è un disinfestatore qui fuori 41 00:02:28,567 --> 00:02:30,860 e la colpa è tua. 42 00:02:30,944 --> 00:02:33,446 Hai pensato di poter mangiare quei biscotti 43 00:02:33,530 --> 00:02:37,242 perché gli umani sono nostri amici, vero? 44 00:02:37,242 --> 00:02:40,120 Ora noi dobbiamo restare nascosti in questa tana 45 00:02:40,120 --> 00:02:42,831 finché le trappole e il veleno non saranno spariti. 46 00:02:42,831 --> 00:02:45,000 Ci vorrà almeno un mese. 47 00:02:45,000 --> 00:02:48,795 Ralph, siamo a corto di cibo. Se non troviamo subito altre scorte... 48 00:02:48,879 --> 00:02:50,881 Parlerò con i ragazzi. Possono aiutarvi. 49 00:02:50,881 --> 00:02:52,841 Lascia stare gli umani! 50 00:02:53,425 --> 00:02:55,719 Va bene. Allora ci penserò io. 51 00:02:56,428 --> 00:02:57,929 Vuoi aiutarci, Ralph? 52 00:02:58,013 --> 00:03:00,265 Sì, è colpa mia. Farò qualsiasi cosa. 53 00:03:00,265 --> 00:03:03,727 Allora vattene. Hai già fatto abbastanza. 54 00:03:06,938 --> 00:03:09,065 Ok. Direi che siamo pronti per iniziare. 55 00:03:09,149 --> 00:03:11,109 Ho solo bisogno di una tazza di caffè. 56 00:03:11,735 --> 00:03:15,447 Allora, non so che cosa vi abbiano detto, 57 00:03:15,447 --> 00:03:18,408 ma il mio nome è Katie Donovan e sono un'investigatrice privata. 58 00:03:18,909 --> 00:03:20,327 L'università mi ha assunta 59 00:03:20,327 --> 00:03:23,288 per indagare sulla falsificazione e sul furto del Contadino Eloquente. 60 00:03:23,288 --> 00:03:26,041 Quindi, ho bisogno di farvi delle domande. 61 00:03:26,041 --> 00:03:31,296 Sottolineo che nessuno è nei guai qui. È solo una chiacchierata amichevole, ok? 62 00:03:31,880 --> 00:03:35,717 Inoltre, vi chiedo di non dire a nessuno di quest'incidente. 63 00:03:35,717 --> 00:03:37,427 È un problema delicato per l'università 64 00:03:37,427 --> 00:03:39,429 e non vogliono che la notizia si diffonda. 65 00:03:39,930 --> 00:03:40,931 Domande? 66 00:03:42,098 --> 00:03:43,475 Posso andare al bagno? 67 00:03:45,185 --> 00:03:48,271 Certo. Lo trovi uscendo, a destra. 68 00:03:50,232 --> 00:03:51,233 Io non devo andarci. 69 00:03:51,233 --> 00:03:52,525 Coraggio. 70 00:03:56,780 --> 00:03:59,824 Allora, com'è nato il vostro interesse per l'archeologia? 71 00:04:00,408 --> 00:04:01,493 Oliver Ramos. 72 00:04:02,077 --> 00:04:04,663 È iniziato tutto col nostro mentore, Oliver Ramos. 73 00:04:05,163 --> 00:04:06,539 Le dico come ci siamo conosciuti. 74 00:04:06,623 --> 00:04:09,668 Ok. Mi invento qualcosa per farla allontanare dalla scrivania. 75 00:04:09,668 --> 00:04:12,170 Poi tu dovrai controllare il registro. 76 00:04:12,254 --> 00:04:14,464 Il CE è stato rubato la prima settimana di ottobre. 77 00:04:14,548 --> 00:04:15,632 Controlla quel periodo. 78 00:04:15,632 --> 00:04:18,134 Dobbiamo capire chi ha visto il quadro del pellicano 79 00:04:18,218 --> 00:04:19,469 e il Contadino Eloquente. 80 00:04:19,553 --> 00:04:22,347 Sì, ok. Il pellicano e il comodino possente. 81 00:04:22,347 --> 00:04:25,225 Ricevuto. - Proviamoci ancora. 82 00:04:26,643 --> 00:04:30,772 Quindi, un giorno stavo mangiando un ottimo parfait di yogurt e Oliver... 83 00:04:30,772 --> 00:04:32,440 Salve. Sono tornata. 84 00:04:33,024 --> 00:04:35,527 Possiamo sederci sul divano? Sembra più comodo. 85 00:04:36,194 --> 00:04:39,364 Sì, prego. Coraggio. 86 00:04:43,660 --> 00:04:45,829 Ce l'ho fatta. Bene. 87 00:04:45,829 --> 00:04:49,874 Allora, vuole sentire il resto della storia? 88 00:04:50,667 --> 00:04:51,835 Magari dopo. 89 00:04:51,835 --> 00:04:54,504 Ok, stavate studiando il Contadino Eloquente 90 00:04:54,588 --> 00:04:57,465 per il Gruppo Giovani Archeologi, esatto? 91 00:04:58,466 --> 00:05:00,010 Bene. Cosa studiavate di preciso? 92 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 Scusate. 93 00:05:05,599 --> 00:05:07,934 Trovato! "Alex Thompson." 94 00:05:08,018 --> 00:05:10,979 Nia? - Giusto. Il Contadino Eloquente. 95 00:05:11,479 --> 00:05:15,400 Ci stavamo solo documentando. Sulla storia e sul resto. 96 00:05:15,984 --> 00:05:18,278 Abbiamo anche analizzato delle foto per il gruppo. 97 00:05:18,278 --> 00:05:21,740 Ha visionato le opere il 3 ottobre. 98 00:05:22,407 --> 00:05:27,037 Per studiare la trama del papiro e i geroglifici. 99 00:05:27,037 --> 00:05:30,332 E così vi siete accorti che era un falso? 100 00:05:30,332 --> 00:05:33,251 C'è dell'altro. C'è anche una foto di questo tizio! 101 00:05:33,335 --> 00:05:35,795 Qualcuno venga qui e scatti delle foto. 102 00:05:35,879 --> 00:05:37,130 È corretto? 103 00:05:37,547 --> 00:05:39,674 Distraetela in qualche modo e venite qui. 104 00:05:39,758 --> 00:05:41,092 Ehi. 105 00:05:42,802 --> 00:05:43,845 TELEFONO PER FAVORE 106 00:05:43,929 --> 00:05:44,930 È il fantasma. 107 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 Ciao, fantasma. 108 00:05:48,600 --> 00:05:51,019 Scusi. Sono una maga. Capita. 109 00:05:51,019 --> 00:05:52,395 Può darmi una mano? 110 00:05:53,438 --> 00:05:54,564 Grazie. 111 00:06:07,369 --> 00:06:08,370 Funziona. 112 00:06:08,954 --> 00:06:10,121 Torna indietro. 113 00:06:13,041 --> 00:06:14,000 Sì. 114 00:06:15,252 --> 00:06:16,253 Come dici? 115 00:06:18,171 --> 00:06:21,049 Stavo dicendo: "Sì, ciò che ha detto prima è corretto". 116 00:06:21,049 --> 00:06:22,676 Così ci siamo accorti del falso. 117 00:06:22,676 --> 00:06:23,885 Giusto? 118 00:06:27,013 --> 00:06:30,100 Scrunch. 119 00:06:31,226 --> 00:06:33,687 Ok, cosa sappiamo? 120 00:06:33,687 --> 00:06:37,315 Abbiamo scoperto come si chiama il ladro, "Alex Thompson". 121 00:06:37,399 --> 00:06:38,900 Sì, ma è un nome diffuso. 122 00:06:38,984 --> 00:06:40,986 Ce ne sono tanti solo in questa città. 123 00:06:41,778 --> 00:06:44,906 Perché tua madre conserva tutti questi vecchi giornalini scolastici? 124 00:06:44,990 --> 00:06:48,451 Dice che li leggerà un giorno. Dai, prestaci attenzione. 125 00:06:48,952 --> 00:06:50,120 Certo. Vi sto ascoltando. 126 00:06:50,620 --> 00:06:54,916 E conosciamo la data del furto, il 3 ottobre. 127 00:06:55,709 --> 00:06:57,294 Ma perché quel giorno? 128 00:06:58,003 --> 00:07:00,797 E come ci è arrivata l'investigatrice? 129 00:07:02,007 --> 00:07:04,634 Credi sappia dei tunnel? - Non lo so. 130 00:07:04,718 --> 00:07:07,345 Ma Oliver vuole che anche noi lavoriamo a questo caso. 131 00:07:08,096 --> 00:07:09,556 Ora ho capito! 132 00:07:11,600 --> 00:07:14,936 Questo giornalino risale al giorno successivo al furto. 133 00:07:15,020 --> 00:07:18,732 Qui, questo ragazzo di nome Greg dice di aver visto 134 00:07:18,732 --> 00:07:23,111 il fantasma del Vecchio Chauncy lasciare l'edificio scolastico il 3 ottobre. 135 00:07:24,321 --> 00:07:25,322 Quindi? 136 00:07:25,322 --> 00:07:29,951 Quindi questo ragazzo dice di aver visto il Vecchio Chauncy. Cioè, l'ha visto. 137 00:07:30,827 --> 00:07:33,163 Ha visto il "mantello" e il "cappello d'altri tempi". 138 00:07:33,747 --> 00:07:34,873 Io non capisco. 139 00:07:34,873 --> 00:07:37,250 Sentite, ora conosciamo un vero fantasma. 140 00:07:37,334 --> 00:07:39,044 E non possiamo vederlo, giusto? 141 00:07:40,587 --> 00:07:44,216 Quindi lui non può aver visto il fantasma del Vecchio Chauncy. 142 00:07:44,799 --> 00:07:47,636 E se invece quello che ha visto era... 143 00:07:47,636 --> 00:07:52,807 Era Alex Thompson che se la dava a gambe. Aveva il cappello per camuffarsi. 144 00:07:52,891 --> 00:07:55,268 Forse c'è un tunnel che sfocia nell'edificio scolastico 145 00:07:55,352 --> 00:07:56,436 e che non abbiamo trovato. 146 00:07:56,436 --> 00:07:58,230 È l'unica cosa che abbia senso. 147 00:07:58,230 --> 00:08:00,607 Oliver intendeva questo con "Vecchio Chauncy". 148 00:08:00,607 --> 00:08:02,901 Dobbiamo trovare quel tunnel e cercare indizi. 149 00:08:03,777 --> 00:08:07,280 Ma non possiamo farci beccare di nuovo nell'edificio scolastico. 150 00:08:07,364 --> 00:08:08,531 Non verrete beccati. 151 00:08:08,615 --> 00:08:11,284 Non se fate attenzione ed entrate da sottoterra. 152 00:08:11,368 --> 00:08:14,329 Aprirò questo tunnel entro domani. Sicuramente. 153 00:08:23,046 --> 00:08:24,047 Sydney? 154 00:08:27,217 --> 00:08:28,385 Che sta succedendo? 155 00:08:29,302 --> 00:08:31,221 Hai detto di non potermi aiutare col tavolo 156 00:08:31,221 --> 00:08:33,347 perché dovevi andare in biblioteca a studiare. 157 00:08:33,431 --> 00:08:36,017 Charli, io... - Syd, vieni? 158 00:08:37,351 --> 00:08:39,062 Sì, Griffin. Sto arrivando. 159 00:08:42,190 --> 00:08:45,026 Se non sputi subito il rospo, lo dirò a mamma e papà. 160 00:08:45,110 --> 00:08:50,198 Ascolta, mi dispiace per averti mentito. Non è una cosa brutta, però. 161 00:08:52,075 --> 00:08:55,579 Sono stata scelta per l'Hawthorne Club. 162 00:08:57,038 --> 00:08:58,957 Il fatto è che sono in prova 163 00:08:58,957 --> 00:09:01,334 e non posso dirlo a nessuno, o non sarò ammessa. 164 00:09:02,127 --> 00:09:04,921 Oh, no. Ho appena mandato tutto all'aria? 165 00:09:05,005 --> 00:09:07,424 No. Tranquilla. 166 00:09:08,341 --> 00:09:10,343 Ascolta, Char, è una cosa importante. 167 00:09:11,803 --> 00:09:13,471 Siamo solo in 12. 168 00:09:15,515 --> 00:09:17,434 Aspetta, significa che secondo loro 169 00:09:17,434 --> 00:09:19,853 sei una delle menti più brillanti del campus? 170 00:09:26,359 --> 00:09:28,320 Sicura di non volere che entri io? 171 00:09:30,739 --> 00:09:33,116 No. Voglio farlo io. 172 00:09:33,116 --> 00:09:37,037 Ricorda, chiedergli di firmare l'impegno è strategico. 173 00:09:37,037 --> 00:09:39,915 Se non firma, la gente può decidere di non comprare qui. 174 00:09:39,915 --> 00:09:41,333 E se vuole firmare? 175 00:09:42,542 --> 00:09:45,754 Parlagli della scena a cui hai assistito. Vedi cosa ha da dire. 176 00:09:45,754 --> 00:09:48,757 Bene. Ok. Ci sono. 177 00:09:54,971 --> 00:09:56,473 Posso aiutarti? 178 00:09:57,182 --> 00:09:59,726 Salve. Firmerebbe questo documento? 179 00:10:00,101 --> 00:10:02,062 È un impegno sincero e a lungo termine. 180 00:10:02,062 --> 00:10:05,523 E una firma sarebbe importante per i ragazzi come me che vengono qui. 181 00:10:09,319 --> 00:10:10,737 Non mi interessa. 182 00:10:11,446 --> 00:10:14,199 Ascolta, non dirmi come gestire il mio negozio. 183 00:10:14,199 --> 00:10:15,742 Forse è meglio che tu vada. 184 00:10:21,706 --> 00:10:23,959 Ehi. 185 00:10:26,336 --> 00:10:28,421 Tutto ok? - Mi ha detto di andarmene. 186 00:10:28,505 --> 00:10:30,882 Che non devo dirgli come gestire il suo negozio. 187 00:10:33,927 --> 00:10:35,178 Sai, è strano, 188 00:10:36,263 --> 00:10:38,515 ma una piccola parte di me sperava che firmasse. 189 00:10:39,683 --> 00:10:41,601 Che parlassimo dell'accaduto. 190 00:10:42,394 --> 00:10:45,605 Sperava di poterlo convincere a cambiare il suo modo di fare. 191 00:10:47,148 --> 00:10:48,233 Sono un'ingenua, eh? 192 00:10:48,233 --> 00:10:49,442 Niente affatto. 193 00:10:50,277 --> 00:10:52,320 Vorrei ci fossero più persone come te. 194 00:10:54,114 --> 00:10:57,242 Andiamo. Ci sono altri posti in cui possiamo provare. 195 00:10:57,826 --> 00:10:59,035 Ne conosco uno. 196 00:11:00,954 --> 00:11:05,041 "L'adozione di una linea antirazzista da parte sua e del suo team. 197 00:11:05,125 --> 00:11:09,379 "Assumere dipendenti che rispecchino la diversità della nostra comunità." 198 00:11:09,880 --> 00:11:13,383 Wow. Sono davvero colpita. Siete stati voi tre a fare tutto questo? 199 00:11:13,383 --> 00:11:18,096 Io sono qui solo come supporto. Il merito va riconosciuto a Nia e Malcolm. 200 00:11:18,096 --> 00:11:19,723 È fantastico. Firmo. 201 00:11:20,432 --> 00:11:22,601 Grazie, signora Reyna. Davvero. 202 00:11:22,601 --> 00:11:25,186 Esponga quest'adesivo in modo che la gente lo sappia. 203 00:11:25,812 --> 00:11:29,107 Ehi. E se organizzassimo un piccolo evento qui 204 00:11:29,107 --> 00:11:31,192 per le attività che firmeranno l'impegno? 205 00:11:31,276 --> 00:11:33,153 Non sei costretta a farlo, Amy. 206 00:11:33,153 --> 00:11:34,446 No. Voglio farlo. 207 00:11:34,946 --> 00:11:36,072 E lo organizzerò. 208 00:11:37,032 --> 00:11:38,783 Quando i miei comprarono il negozio, 209 00:11:38,867 --> 00:11:42,454 lo immaginavano come un luogo in cui la comunità potesse fraternizzare, 210 00:11:42,454 --> 00:11:45,457 e questo sta succedendo grazie a voi. 211 00:11:50,837 --> 00:11:52,214 Ok. 212 00:11:52,714 --> 00:11:56,635 Con i biscotti a un metro di altezza... 213 00:11:56,635 --> 00:12:00,597 ...e l'angolo di inclinazione della rampa a 35 gradi, 214 00:12:00,597 --> 00:12:03,433 dovrò procedere a una velocità pressoché... 215 00:12:03,934 --> 00:12:06,061 Vediamo. Riporto di uno. 216 00:12:06,061 --> 00:12:07,771 Super veloce. 217 00:12:07,771 --> 00:12:09,481 Ok. Ci sono. 218 00:12:11,024 --> 00:12:13,109 Posso farcela. Credo di potercela fare. 219 00:12:13,193 --> 00:12:17,197 Sì, so che posso farcela. Sono un topo, dopotutto. 220 00:12:17,781 --> 00:12:20,450 Ci sono. Bene. 221 00:12:21,785 --> 00:12:24,579 Farò finta di essere già in volo a mezz'aria. 222 00:12:26,456 --> 00:12:28,208 Mi avvicino alla rampa e... 223 00:12:28,208 --> 00:12:31,670 Oh, tesori! Venite da papà. 224 00:12:37,926 --> 00:12:39,135 Presi. 225 00:12:40,303 --> 00:12:41,304 Samir? 226 00:12:43,598 --> 00:12:44,683 Idris? 227 00:12:46,268 --> 00:12:47,269 Papà? 228 00:12:47,978 --> 00:12:49,479 Cosa è stato? - Non lo so. 229 00:12:51,231 --> 00:12:52,649 È caduto il tuo zaino. 230 00:12:55,527 --> 00:12:57,529 Samir, una A. 231 00:12:58,697 --> 00:13:00,115 Perché non ce l'hai detto? 232 00:13:01,324 --> 00:13:03,952 Aspetta. È di parecchi giorni fa. 233 00:13:06,871 --> 00:13:08,999 Finora, abbiamo riorganizzato i nostri impegni 234 00:13:08,999 --> 00:13:12,544 per permetterti di studiare per un compito che hai già fatto? 235 00:13:14,462 --> 00:13:16,548 Resta qui. Chiamo tua madre. 236 00:13:37,277 --> 00:13:41,573 Ralph, l'hai fatto per i biscotti? 237 00:13:41,573 --> 00:13:42,699 Posso spiegare. 238 00:13:42,699 --> 00:13:45,035 No, questione chiusa. Niente più motocicletta. 239 00:13:45,035 --> 00:13:49,039 Samir! - Vai nella mia stanza. Adesso. 240 00:13:50,999 --> 00:13:54,336 Mia madre aveva ragione, sono un topo imprudente. 241 00:13:54,336 --> 00:13:55,754 Chi mi credo di essere? 242 00:13:55,754 --> 00:13:58,757 Guido motociclette mettendo gli altri nei guai. 243 00:14:00,300 --> 00:14:01,927 So che è sbagliato mentire. 244 00:14:01,927 --> 00:14:06,264 Ma non sapevo come gestire la pressione. La scuola, le faccende, tutto. 245 00:14:06,848 --> 00:14:11,061 So che dovrei passare meno tempo con i miei amici, ma non voglio. 246 00:14:12,771 --> 00:14:16,274 Mi fanno sentire parte di qualcosa. 247 00:14:17,317 --> 00:14:19,986 Mi sono sentito così solo con i miei vecchi amici a casa. 248 00:14:23,865 --> 00:14:25,325 Questo non lo sapevamo. 249 00:14:26,117 --> 00:14:27,118 Sono nei guai? 250 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 Sì. - Karim. 251 00:14:30,497 --> 00:14:32,666 Ovviamente non dovresti mai mentirci, 252 00:14:33,541 --> 00:14:35,919 ma tuo padre e io dovremo parlarne. 253 00:14:38,296 --> 00:14:39,923 Vai in camera tua. 254 00:14:41,591 --> 00:14:42,676 Buonanotte, habibi. 255 00:14:42,676 --> 00:14:43,969 Buonanotte, papà. 256 00:14:44,844 --> 00:14:47,639 Mia madre aveva ragione. Sono un topo imprudente. 257 00:14:47,639 --> 00:14:50,559 Chi mi credo di essere? Ora che guido motociclette, 258 00:14:50,559 --> 00:14:54,980 commetto soltanto bravate, furti e faccio cadere i biscotti. 259 00:14:54,980 --> 00:14:56,982 Chi mi credo di essere? - Ralph. 260 00:14:57,941 --> 00:14:59,901 Forse è un bene che l'abbiano trovato. 261 00:14:59,985 --> 00:15:02,028 Dovevano sapere la verità prima o poi. 262 00:15:02,696 --> 00:15:04,406 I biscotti non erano per me. 263 00:15:04,406 --> 00:15:05,991 Ascolta, mi serve il tuo aiuto. 264 00:15:05,991 --> 00:15:07,200 Te l'avrei chiesto prima, 265 00:15:07,284 --> 00:15:11,454 ma i topi della libreria non si fidano degli umani. 266 00:15:12,080 --> 00:15:14,457 Ci sono dei topi in libreria? 267 00:15:16,626 --> 00:15:17,961 Sì. 268 00:15:25,635 --> 00:15:26,970 Cosa ha detto, Ralph? 269 00:15:28,179 --> 00:15:30,724 Ha detto: "Grazie". Li abbiamo salvati. 270 00:15:31,308 --> 00:15:33,226 Hanno abbastanza cibo per restare nascosti 271 00:15:33,310 --> 00:15:35,020 finché le trappole e il veleno non spariranno. 272 00:15:45,238 --> 00:15:46,364 Bene, bene. 273 00:15:46,948 --> 00:15:49,743 Ha detto: "Forse non tutti gli umani sono cattivi". 274 00:15:50,243 --> 00:15:51,244 Grazie? 275 00:15:53,455 --> 00:15:58,376 Dice che hai dimostrato di avere un grande cuore e questo lo commuove. 276 00:15:59,169 --> 00:16:02,172 Se mai avrai bisogno, potrai contare su di loro. 277 00:16:02,172 --> 00:16:03,465 Sono sempre qui. 278 00:16:09,012 --> 00:16:10,680 Bene, proviamo le torce. 279 00:16:11,348 --> 00:16:14,309 Ehi, ottimo lavoro, eh? Non è un bel buco? 280 00:16:16,102 --> 00:16:18,438 Ecco delle batterie di riserva. Per sicurezza. 281 00:16:20,357 --> 00:16:21,858 Ehi. Tieni. 282 00:16:22,984 --> 00:16:25,737 Il fornitore di vernici ha firmato, e anche il ferramenta. 283 00:16:26,571 --> 00:16:28,156 I miei verranno in libreria. 284 00:16:28,240 --> 00:16:29,574 Ci sarò anch'io. 285 00:16:29,658 --> 00:16:31,326 Se non mi metteranno in punizione. 286 00:16:32,285 --> 00:16:35,580 Grazie mille a entrambi, per il vostro sostegno. 287 00:16:39,292 --> 00:16:43,129 Ora andiamo. Ralph non ha scavato un buco nella mia cantina invano. 288 00:16:48,009 --> 00:16:53,265 Attenti alla testa. Attenzione. 289 00:16:53,265 --> 00:16:57,561 Forza, lumaconi. Seguitemi, seguite me. Seguite sempre me. 290 00:16:57,561 --> 00:17:00,272 È facile seguirmi, sono un topo su una motocicletta. 291 00:17:00,272 --> 00:17:02,566 Nia, sicura di sapere dove stai andando? 292 00:17:05,735 --> 00:17:06,736 Nia! 293 00:17:07,904 --> 00:17:08,947 Per di qua. 294 00:17:14,202 --> 00:17:15,411 Non capisco. 295 00:17:15,495 --> 00:17:18,665 La cantina dell'edificio scolastico dovrebbe essere qui. 296 00:17:19,165 --> 00:17:20,417 Ma non c'è niente. 297 00:17:20,417 --> 00:17:22,002 Non ha alcun senso. 298 00:17:22,084 --> 00:17:25,380 A meno che... E se non ci fosse nessuna cantina? 299 00:17:25,380 --> 00:17:27,716 E se ci trovassimo sotto l'edificio ora? 300 00:17:35,599 --> 00:17:37,183 Sei perspicace, Charli. 301 00:17:37,267 --> 00:17:38,894 Che stai aspettando? Tirala. 302 00:17:43,940 --> 00:17:45,525 Abbiamo trovato l'edificio scolastico. 303 00:17:46,818 --> 00:17:50,614 Attenzione. Sii prudente, Samir. 304 00:17:50,614 --> 00:17:52,407 Ottimo lavoro. Vado prima io. 305 00:17:52,407 --> 00:17:54,075 Prendete la motocicletta. 306 00:18:01,458 --> 00:18:03,627 Forza, lumaconi. Tenete il passo. 307 00:18:12,510 --> 00:18:17,182 Wow. È comunque inquietante, anche durante il giorno. 308 00:18:17,182 --> 00:18:18,350 Concordo. 309 00:18:20,352 --> 00:18:23,563 Guardate la botola. Si confonde con tutto il resto. 310 00:18:25,482 --> 00:18:30,320 Quindi è qui che Alex Thompson dev'essere sbucato dai tunnel con il CE. 311 00:18:33,782 --> 00:18:34,950 Dici sul serio? 312 00:18:36,618 --> 00:18:37,911 Davvero? E poi cos'è successo? 313 00:18:40,330 --> 00:18:41,498 Che sta dicendo, Ralph? 314 00:18:41,498 --> 00:18:42,874 Lei vive qui. 315 00:18:42,958 --> 00:18:45,335 E si ricorda che una notte, un paio di mesi fa, 316 00:18:45,335 --> 00:18:48,171 qualcuno è uscito da quella botola. 317 00:18:49,548 --> 00:18:52,092 Se lo ricorda perché si è spaventata a morte. 318 00:18:55,929 --> 00:18:57,097 Era quest'uomo? 319 00:18:58,515 --> 00:19:01,393 No, dice che è abbastanza sicura che fosse una donna. 320 00:19:02,185 --> 00:19:03,186 Una donna? 321 00:19:03,770 --> 00:19:05,355 Nessuno conosce questi tunnel. 322 00:19:05,355 --> 00:19:07,941 Probabilmente era in combutta con Alex Thompson. 323 00:19:07,941 --> 00:19:11,027 Sì, ma chi sono queste persone e come faremo a trovarle? 324 00:19:11,111 --> 00:19:16,157 Aspettate. Se ci sono dei topi nell'edificio scolastico e in libreria, 325 00:19:16,992 --> 00:19:19,286 allora ci sono topi dappertutto, giusto? 326 00:19:19,911 --> 00:19:21,079 Sì, più o meno. 327 00:19:21,663 --> 00:19:22,831 Davvero? 328 00:19:23,957 --> 00:19:25,125 Ho avuto un'idea. 329 00:19:28,712 --> 00:19:30,547 HAI VISTO QUEST'UOMO? 330 00:19:33,633 --> 00:19:35,427 Pronto? - Prontissimo. 331 00:19:36,636 --> 00:19:39,472 Grazie, topolini, per aiutarci a spargere la voce. 332 00:19:39,973 --> 00:19:43,310 Bene, team. Tappezziamo tutta la città. 333 00:19:57,240 --> 00:19:59,075 Ecco qua. Consegna speciale. 334 00:20:18,094 --> 00:20:20,722 Sai, sono in questo mondo da tanto tempo, 335 00:20:20,722 --> 00:20:23,850 ma inizio a chiedermi se ho mai vissuto realmente. 336 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Oh, sì? Beh, prova questa. 337 00:20:33,902 --> 00:20:35,528 Ciao a tutti. 338 00:20:35,612 --> 00:20:38,949 Grazie mille per essere venuti. Avvicinatevi. 339 00:20:38,949 --> 00:20:42,702 È con immenso piacere che vi presento Nia Barnes. 340 00:20:48,750 --> 00:20:51,670 Salve. Voglio ringraziarvi tutti per essere venuti oggi. 341 00:20:51,670 --> 00:20:54,339 E poi ringrazio la signora Reyna per la disponibilità 342 00:20:55,006 --> 00:20:56,883 e Malcolm Turner per avermi aiutata. 343 00:21:00,971 --> 00:21:03,223 Sapete, durante la mia vita... 344 00:21:04,558 --> 00:21:06,643 non ho assistito a molti episodi di razzismo. 345 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 Non in prima persona. 346 00:21:09,479 --> 00:21:11,648 I miei genitori si sono impegnati tanto 347 00:21:11,648 --> 00:21:13,900 per creare un ambiente sicuro per me. 348 00:21:14,985 --> 00:21:16,111 E li ringrazio. 349 00:21:18,738 --> 00:21:23,451 Ma... man mano che cresco e imparo a conoscere il mondo, 350 00:21:24,244 --> 00:21:26,746 trovo sempre più difficile evitare il razzismo. 351 00:21:27,998 --> 00:21:30,083 E ho solo 13 anni, quindi... 352 00:21:32,627 --> 00:21:34,713 Opporsi al razzismo 353 00:21:34,713 --> 00:21:36,715 non significa solo riconoscerne l'esistenza 354 00:21:36,715 --> 00:21:38,592 nei nostri negozi e nelle nostre comunità. 355 00:21:39,467 --> 00:21:41,177 Significa combatterlo. 356 00:21:42,846 --> 00:21:46,182 Firmando quest'impegno, non vi limitate ad aprire le porte 357 00:21:46,266 --> 00:21:49,311 alla diversità, all'uguaglianza e all'inclusività. 358 00:21:50,395 --> 00:21:53,315 Ma fate la differenza nella vita dei ragazzi come me. 359 00:21:55,734 --> 00:21:57,903 State dicendo che non mi discriminerete 360 00:21:57,903 --> 00:21:59,446 quando entrerò nel vostro negozio. 361 00:22:00,989 --> 00:22:02,741 State dicendo che non mi denuncerete 362 00:22:02,741 --> 00:22:04,701 solo per il colore della mia pelle. 363 00:22:05,493 --> 00:22:11,291 Vedete, noi ragazzi non possediamo delle attività. Non ancora. 364 00:22:12,292 --> 00:22:14,044 Ma facciamo parte di questa comunità. 365 00:22:15,795 --> 00:22:17,923 E questa è la comunità che ci piace vedere. 366 00:22:18,506 --> 00:22:19,507 Grazie. 367 00:22:23,637 --> 00:22:24,971 Brava, Nia! 368 00:22:31,353 --> 00:22:35,023 Bravissima, Nia! Bel discorso! 369 00:22:40,362 --> 00:22:42,697 NOI CI OPPONIAMO AL RAZZISMO 370 00:22:42,781 --> 00:22:46,201 Sono così fiera di te. Hai scritto il discorso da sola? 371 00:22:46,201 --> 00:22:47,786 Beh, papà mi ha aiutata. 372 00:22:47,786 --> 00:22:49,955 L'ho solo riletto. È farina del suo sacco. 373 00:22:50,372 --> 00:22:52,290 Ascolta, ho un impegno per l'università, 374 00:22:52,374 --> 00:22:54,084 ma posso abbracciarti ancora? 375 00:22:54,960 --> 00:22:56,545 Ti voglio bene, tesoro. 376 00:22:56,545 --> 00:22:59,631 Anch'io, mamma. E grazie per avermi presentato Malcolm. 377 00:22:59,631 --> 00:23:01,841 Figurati, amore! Devo correre! 378 00:23:02,801 --> 00:23:06,388 Grazie per aver firmato, papà. - Scherzi? Sono fiero di averlo fatto. 379 00:23:06,388 --> 00:23:08,431 Sono colpito da te e dai tuoi amici, Charli. 380 00:23:08,515 --> 00:23:10,517 Avrei voluto impegnarmi così alla vostra età. 381 00:23:10,517 --> 00:23:11,851 Charli. - Ehi, dov'eri? 382 00:23:11,935 --> 00:23:15,146 Stavi per perderti il discorso di Nia. - Ma l'ho sentito, è stata fantastica. 383 00:23:15,230 --> 00:23:18,191 Oh, mio Dio. - Ehi, posso rubarvi Char un secondo? 384 00:23:18,275 --> 00:23:19,276 Certo. 385 00:23:21,194 --> 00:23:22,529 Hai finito il tavolo magico! 386 00:23:22,529 --> 00:23:25,448 È perfetto. - E guarda qua. 387 00:23:26,157 --> 00:23:27,867 Ora lo vedi... 388 00:23:33,915 --> 00:23:35,875 E ora non più! - Oh, sì! 389 00:23:37,294 --> 00:23:38,670 Ne ho parlato con tuo padre 390 00:23:38,670 --> 00:23:42,257 e faremo in modo di lasciarti più tempo per stare con i tuoi amici. 391 00:23:42,883 --> 00:23:46,136 Siamo venuti qui affinché voi foste di nuovo al sicuro e felici. 392 00:23:46,720 --> 00:23:48,597 E questo significa far parte di una comunità. 393 00:23:48,597 --> 00:23:50,599 A quanto pare, hai trovato la tua. 394 00:23:51,099 --> 00:23:52,893 Prometto che non mentirò più. 395 00:23:52,893 --> 00:23:54,269 E prenderai buoni voti? 396 00:23:54,269 --> 00:23:57,439 Sì. Certamente. Grazie. 397 00:24:04,446 --> 00:24:06,239 Ehi! 398 00:24:07,532 --> 00:24:09,743 Ehilà! Cosa posso fare per te? 399 00:24:09,743 --> 00:24:11,703 Questo è il Village Books, giusto? 400 00:24:11,703 --> 00:24:14,247 Questo è tuo? Ho appena visto quest'uomo. 401 00:24:14,331 --> 00:24:16,166 Pranza con una signora al Paris Canteen. 402 00:24:16,166 --> 00:24:18,460 Ma sbrigati. Sono già all'antipasto. 403 00:24:18,960 --> 00:24:20,128 Wow. Grazie. 404 00:24:25,258 --> 00:24:27,344 L'hanno trovato! 405 00:24:27,344 --> 00:24:29,221 Cosa? - Alex Thompson. 406 00:24:29,221 --> 00:24:32,140 È al Paris Canteen, sta mangiando con una donna. 407 00:24:32,224 --> 00:24:35,518 I topi li hanno visti. Forza. Dobbiamo arrivare prima che finiscano. 408 00:24:35,602 --> 00:24:38,355 Ha ragione. Questa donna potrebbe essere la complice. 409 00:24:38,355 --> 00:24:39,522 Andiamo! 410 00:24:40,023 --> 00:24:41,608 Grazie, signora Reyna! 411 00:24:41,608 --> 00:24:42,692 Ciao! 412 00:24:47,572 --> 00:24:48,990 Ehi, Ralph. Grazie. 413 00:24:50,200 --> 00:24:52,577 Per cosa? - Per averci aiutati con questo mistero. 414 00:24:52,661 --> 00:24:55,664 Non ce l'avremmo fatta senza di te. - Ti dobbiamo un favore enorme. 415 00:24:56,998 --> 00:25:01,294 Quest'avventura è già una gran ricompensa. Non pensavo di potermi divertire così. 416 00:25:01,378 --> 00:25:03,463 Mi sono messo anche nei guai. 417 00:25:05,298 --> 00:25:07,425 Capite perché mia madre si preoccupa così tanto. 418 00:25:07,509 --> 00:25:08,802 Forse ora è preoccupata. 419 00:25:09,970 --> 00:25:12,847 Sapete, dovrei andare a trovarla. 420 00:25:13,557 --> 00:25:16,851 Quant'è lontano il Mountain View Inn? - Molto lontano. 421 00:25:16,935 --> 00:25:19,646 Sì, è tipo in un altro mondo. 422 00:25:19,646 --> 00:25:22,524 Beh, per quanto vado veloce, non ci vorrà molto! 423 00:25:24,859 --> 00:25:27,195 Alla prossima. 424 00:25:36,121 --> 00:25:38,081 IL TOPO E LA MOTOCICLETTA 425 00:25:38,081 --> 00:25:39,416 È tornato nel libro. 426 00:25:44,963 --> 00:25:46,673 Sentirò molto la sua mancanza. 427 00:25:46,673 --> 00:25:47,757 Andiamo. 428 00:25:54,347 --> 00:25:57,350 Lì! Nel patio, dietro i fiori viola! 429 00:25:57,434 --> 00:26:00,103 È Alex Thompson. - Sì, ma con chi sta parlando? 430 00:26:00,103 --> 00:26:01,855 Coraggio. Gira la testa. 431 00:26:03,732 --> 00:26:04,941 È stato un piacere. - Piacere mio. 432 00:26:05,025 --> 00:26:06,359 Ci sentiamo. - Buona giornata. 433 00:26:07,819 --> 00:26:09,029 Non posso crederci. 434 00:26:11,114 --> 00:26:12,240 Non può essere. 435 00:26:14,326 --> 00:26:15,327 Mamma? 436 00:26:16,077 --> 00:26:17,996 DEDICATO A BEVERLY CLEARY (1916-2021) 437 00:26:36,640 --> 00:26:39,559 Sottotitoli: Felice Tedesco 438 00:26:39,643 --> 00:26:42,562 DUBBING BROTHERS