1
00:00:06,591 --> 00:00:09,511
SESAME WORKSHOP
PRESENTEERT
2
00:00:14,474 --> 00:00:16,308
Wat doen jullie hier?
3
00:00:17,102 --> 00:00:20,272
We waren gewoon op...
-Niemand mag hier komen.
4
00:00:20,272 --> 00:00:22,899
Sorry. We...
-Schei uit.
5
00:00:23,942 --> 00:00:28,738
Wacht eens. Jij bent Nia Barnes.
De voorzitters dochter, hè?
6
00:00:31,616 --> 00:00:34,452
Goed. Ik laat jullie deze keer gaan...
7
00:00:35,036 --> 00:00:37,747
...maar gedraag je, of ik vertel 't haar.
8
00:00:40,083 --> 00:00:43,837
Begrepen? Mooi. En nu wegwezen.
9
00:00:43,837 --> 00:00:47,090
Rennen.
-Vlug, vlug.
10
00:01:03,899 --> 00:01:05,692
Spookschrijver
11
00:01:06,735 --> 00:01:11,281
We moeten zo eerlijk mogelijk zijn.
Ik ga niet liegen tegen 'n agent.
12
00:01:11,281 --> 00:01:15,452
Agent? Ze is privédetective.
-Ik neem geen risico.
13
00:01:15,452 --> 00:01:20,040
Ik ga vertellen hoe ik Oliver ontmoette,
want dat deel klopt.
14
00:01:20,040 --> 00:01:23,960
Ik zal niet zeggen hoe
onze archeologenclub begon na z'n dood.
15
00:01:24,044 --> 00:01:29,633
Samir, relax. Laat mij het woord doen.
Daar ben ik goed in.
16
00:01:33,803 --> 00:01:34,804
Nia?
17
00:01:36,056 --> 00:01:41,728
Sorry, ik dacht nog aan afgelopen nacht.
Hoe wist hij wie mijn moeder was?
18
00:01:41,728 --> 00:01:46,441
Hé, je vindt toch niet
dat we moeten vertellen over de tunnels?
19
00:01:47,400 --> 00:01:51,613
Dan had Oliver wel 'detective' geschreven,
niet 'ijzeren rooster'.
20
00:01:52,155 --> 00:01:55,575
Ja. We moeten Ralph meenemen.
Hij kan rondsnuffelen.
21
00:01:55,659 --> 00:01:58,995
Mag ik de motor meenemen?
-Nu niet, oké?
22
00:01:59,079 --> 00:02:02,249
Als jij 't zegt. Wacht eens.
23
00:02:04,626 --> 00:02:05,877
Oké, kom.
24
00:02:07,212 --> 00:02:08,337
Wacht.
25
00:02:10,131 --> 00:02:11,216
Waar is Ralph?
26
00:02:13,260 --> 00:02:15,387
Wakker worden, allemaal.
27
00:02:15,387 --> 00:02:19,808
Dit is 'n noodgeval.
Wakker worden. Goddank dat jullie er zijn.
28
00:02:19,808 --> 00:02:24,312
Er is een verdelger. Jullie moeten...
-Stilte.
29
00:02:25,814 --> 00:02:28,567
Ja, er is een verdelger...
30
00:02:28,567 --> 00:02:30,860
...en dat is jouw schuld.
31
00:02:30,944 --> 00:02:37,242
Je dacht dat je die koekjes kon eten,
want mensen zijn onze vrienden, hè?
32
00:02:37,242 --> 00:02:42,831
Nu moeten wij in dit hol blijven
tot de vallen en het gif weg zijn.
33
00:02:42,831 --> 00:02:45,000
Dat duurt minstens 'n maand.
34
00:02:45,000 --> 00:02:48,795
Onze voedselvoorraad is schaars.
Als er niks bijkomt...
35
00:02:48,879 --> 00:02:52,841
Ik praat met de kids. Ze kunnen helpen.
-Geen mensen.
36
00:02:53,425 --> 00:02:55,719
Goed. Dan doe ik het zelf.
37
00:02:56,428 --> 00:02:57,929
Wil je helpen, Ralph?
38
00:02:58,013 --> 00:03:03,727
Ja, het is mijn schuld. Ik doe alles.
-Wegwezen dan. Je hebt al genoeg gedaan.
39
00:03:06,938 --> 00:03:11,109
We kunnen zo beginnen. Even wat koffie.
40
00:03:11,735 --> 00:03:18,408
Ik weet niet wat jullie gehoord hebben,
maar ik ben Katie Donovan, privédetective.
41
00:03:18,909 --> 00:03:23,288
Ik doe onderzoek
naar de zaak van De Welsprekende Boer.
42
00:03:23,288 --> 00:03:26,041
Dus ik moet wat vragen stellen.
43
00:03:26,041 --> 00:03:31,296
Jullie zitten niet in de nesten.
Dit is gewoon een praatje, oké?
44
00:03:31,880 --> 00:03:35,717
En we willen
dat jullie dit incident stilhouden.
45
00:03:35,717 --> 00:03:39,429
De uni wil niet
dat deze gevoelige kwestie bekend wordt.
46
00:03:39,930 --> 00:03:40,931
Nog vragen?
47
00:03:42,098 --> 00:03:43,475
Mag ik naar de wc?
48
00:03:45,185 --> 00:03:48,271
Ja. Eerste deur rechts.
49
00:03:50,232 --> 00:03:51,233
Ik hoef niet.
50
00:03:51,233 --> 00:03:52,525
Toe.
51
00:03:56,780 --> 00:04:01,493
Hoe komen jullie bij archeologie?
-Oliver Ramos.
52
00:04:02,077 --> 00:04:06,539
Het begon met onze mentor, Oliver Ramos.
Ik zal vertellen hoe ik 'm ken.
53
00:04:06,623 --> 00:04:12,170
Oké, ik lok haar weg van haar bureau.
Dan moet jij in 't register kijken.
54
00:04:12,254 --> 00:04:15,632
De WB werd begin oktober gestolen.
Zoek die data.
55
00:04:15,632 --> 00:04:19,469
Check wie de pelikaan
en De Welsprekende Boer leende.
56
00:04:19,553 --> 00:04:22,347
Ja. De pelikaan en de welriekende boef.
57
00:04:22,347 --> 00:04:25,225
Begrepen.
-Nog een keer.
58
00:04:26,643 --> 00:04:30,772
Op een dag had ik
de perfecte yoghurtparfait en Oliver...
59
00:04:30,772 --> 00:04:35,527
Hoi. Ik ben terug. Zullen we
op de bank zitten? Zit iets fijner.
60
00:04:36,194 --> 00:04:39,364
Ja, graag. Laten we dat doen.
61
00:04:43,660 --> 00:04:45,829
Gehaald. Goed.
62
00:04:45,829 --> 00:04:49,874
Wil je de rest van mijn verhaal horen?
63
00:04:50,667 --> 00:04:54,504
Misschien straks. Dus jullie
bestudeerden De Welsprekende Boer...
64
00:04:54,588 --> 00:04:57,465
...voor jullie archeologenclub, toch?
65
00:04:58,466 --> 00:05:00,010
Top. Wat hield dit in?
66
00:05:03,722 --> 00:05:05,015
Sorry.
67
00:05:05,599 --> 00:05:07,934
Gevonden. 'Alex Thompson.'
68
00:05:08,018 --> 00:05:10,979
Nia?
-Ja. De Welsprekende Boer.
69
00:05:11,479 --> 00:05:15,400
We verdiepten ons gewoon
in de geschiedenis en zo.
70
00:05:15,984 --> 00:05:21,740
We hebben ook foto's bekeken.
-Hij heeft ze op 3 oktober geleend.
71
00:05:22,407 --> 00:05:27,037
Om de textuur van papyrus
en kwaststreken te bestuderen.
72
00:05:27,037 --> 00:05:30,332
En zo ontdekten jullie de vervalsing?
73
00:05:30,332 --> 00:05:35,795
En er is meer. Er zijn ook foto's van hem.
Kom foto's maken.
74
00:05:35,879 --> 00:05:39,674
Klopt dat?
-Leid 'r af en kom vlug.
75
00:05:42,802 --> 00:05:43,845
GEEF JE MOBIEL
76
00:05:43,929 --> 00:05:45,972
Het is de geest. Hoi, geest.
77
00:05:48,600 --> 00:05:51,019
Sorry.
Ik ben goochelaar. Dan krijg je dat.
78
00:05:51,019 --> 00:05:52,395
Kun je me helpen?
79
00:05:53,438 --> 00:05:54,564
Bedankt.
80
00:06:07,369 --> 00:06:08,370
Het werkt.
81
00:06:08,954 --> 00:06:10,121
Komt ie weer.
82
00:06:15,252 --> 00:06:16,253
Wat zei je?
83
00:06:18,171 --> 00:06:21,049
Ik bedoel, ja, dat klopt inderdaad.
84
00:06:21,049 --> 00:06:23,885
Zo ontdekten we de vervalsing. Toch?
85
00:06:27,013 --> 00:06:30,100
Knars.
86
00:06:31,226 --> 00:06:33,687
Oké, wat weten we?
87
00:06:33,687 --> 00:06:37,315
We hebben 'n naam voor onze dief,
Alex Thompson.
88
00:06:37,399 --> 00:06:40,986
Ja, maar er zijn zoveel Alex Thompsons.
89
00:06:41,778 --> 00:06:44,906
Waarom bewaart je moeder
oude studentenkranten?
90
00:06:44,990 --> 00:06:48,451
Ze wil ze ooit lezen. Wel opletten.
91
00:06:48,952 --> 00:06:50,120
Doe ik. Ik luister.
92
00:06:50,620 --> 00:06:54,916
En we hebben een datum
voor onze diefstal: 3 oktober.
93
00:06:55,709 --> 00:07:00,797
Maar waarom toen?
-En hoe kwam de detective erachter?
94
00:07:02,007 --> 00:07:04,634
Zou ze van de tunnels weten?
-Geen idee.
95
00:07:04,718 --> 00:07:07,345
Maar Oliver wil onze hulp.
96
00:07:08,096 --> 00:07:09,556
Nu snap ik het.
97
00:07:11,600 --> 00:07:14,936
Deze krant is van de dag na de diefstal.
98
00:07:15,020 --> 00:07:17,606
Hierin zegt ene Greg...
99
00:07:17,606 --> 00:07:23,111
...dat hij op 3 oktober Oude Chauncy's geest
uit het schoolgebouw zag komen.
100
00:07:24,321 --> 00:07:25,322
Dus?
101
00:07:25,322 --> 00:07:29,951
Dus hij zegt dat ie Oude Chauncy
heeft gezien. Met eigen ogen.
102
00:07:30,827 --> 00:07:34,873
Hij zag zijn 'mantel' en 'ouderwetse pet'.
-Ik snap 't niet.
103
00:07:34,873 --> 00:07:39,044
Wij kennen 'n geest
die we niet kunnen zien, hè?
104
00:07:40,587 --> 00:07:44,216
Dus hij kan Oude Chauncy's geest
niet hebben gezien.
105
00:07:44,799 --> 00:07:47,636
Wat als hij in werkelijkheid zag...
106
00:07:47,636 --> 00:07:52,807
Hoe Alex Thompson ontsnapte.
De pet was een vermomming.
107
00:07:52,891 --> 00:07:56,436
Misschien zit er 'n tunneluitgang
in 't schoolgebouw.
108
00:07:56,436 --> 00:08:00,607
Dat is de enige verklaring.
Dat bedoelde Oliver met 'Oude Chauncy'.
109
00:08:00,607 --> 00:08:02,901
We moeten die uitgang vinden.
110
00:08:03,777 --> 00:08:07,280
Maar we mogen niet betrapt worden.
111
00:08:07,364 --> 00:08:11,284
Dat gebeurt niet
als je de tunnel binnengaat.
112
00:08:11,368 --> 00:08:14,329
Ik heb deze tunnel morgen geopend.
113
00:08:23,046 --> 00:08:24,047
Sydney?
114
00:08:27,217 --> 00:08:28,385
Wat is dit?
115
00:08:29,302 --> 00:08:33,347
Je kon toch niet aan de tafel werken,
omdat je moest leren?
116
00:08:33,431 --> 00:08:36,017
Charli, ik...
-Syd, kom je?
117
00:08:37,351 --> 00:08:39,062
Ik kom zo, Griffin.
118
00:08:42,190 --> 00:08:45,026
Straks zeg ik het tegen mam en pap.
119
00:08:45,110 --> 00:08:50,198
Luister, sorry dat ik heb gelogen,
maar het is niks slechts.
120
00:08:52,075 --> 00:08:55,579
Ik ben gekozen voor de Hawthorne Club.
121
00:08:57,038 --> 00:09:01,334
Ik mag niks zeggen in m'n proeftijd,
anders laten ze me niet toe.
122
00:09:02,127 --> 00:09:04,921
O nee. Heb ik het nu voor je verpest?
123
00:09:05,005 --> 00:09:10,343
Nee. Nee. Geen zorgen.
Luister, Char, dit is geweldig.
124
00:09:11,803 --> 00:09:13,471
Ik ben een van de 12.
125
00:09:15,515 --> 00:09:19,853
Wacht, vinden ze je dus
een van de besten en slimsten?
126
00:09:26,359 --> 00:09:28,320
Moet ik 't niet overnemen?
127
00:09:30,739 --> 00:09:33,116
Nee, ik wil het doen.
128
00:09:33,116 --> 00:09:37,037
Onthoud, hem vragen
om te tekenen is strategisch.
129
00:09:37,037 --> 00:09:41,333
Als hij weigert, kunnen mensen wegblijven.
-En als hij wil tekenen?
130
00:09:42,542 --> 00:09:45,754
Confronteer 'm met wat je zag.
Kijk wat hij zegt.
131
00:09:45,754 --> 00:09:48,757
Juist. Oké. Daar gaat ie.
132
00:09:54,971 --> 00:09:59,142
Zeg 't maar.
-Hoi. Wilt u deze belofte tekenen?
133
00:09:59,226 --> 00:10:00,227
BESTRIJD RACISME
134
00:10:00,227 --> 00:10:05,523
Het is 'n langdurige verbintenis
en 't betekent veel voor kids zoals ik.
135
00:10:09,319 --> 00:10:10,737
Geen interesse.
136
00:10:11,446 --> 00:10:15,742
Lees me niet de les over mijn zaak.
Je kunt beter gaan.
137
00:10:26,336 --> 00:10:28,421
Gaat 't?
-Hij stuurde me weg.
138
00:10:28,505 --> 00:10:30,882
Ik moest hem niet de les lezen.
139
00:10:33,927 --> 00:10:35,178
Het is raar...
140
00:10:36,263 --> 00:10:38,515
...maar ik had ergens nog hoop.
141
00:10:39,683 --> 00:10:41,601
Dat we erover konden praten.
142
00:10:42,394 --> 00:10:45,605
Dat ik 'm kon overtuigen
het anders te doen.
143
00:10:47,148 --> 00:10:48,233
Naïef, hè?
144
00:10:48,233 --> 00:10:52,320
Helemaal niet.
Waren er maar meer mensen zoals jij.
145
00:10:54,114 --> 00:10:59,035
Kom. Er zijn nog meer bedrijven.
-Ik weet er een.
146
00:11:00,954 --> 00:11:05,041
'Leg u toe op antiracismetraining
voor uzelf en uw team.
147
00:11:05,125 --> 00:11:09,379
Zorg voor meer diversiteit
op de werkvloer.'
148
00:11:09,880 --> 00:11:13,383
Wauw, indrukwekkend.
Hebben jullie dit bedacht?
149
00:11:13,383 --> 00:11:18,096
Ik ben alleen voor de support.
Alle lof voor Nia en Malcolm.
150
00:11:18,096 --> 00:11:19,723
Geweldig. Ik teken.
151
00:11:20,432 --> 00:11:25,186
Bedankt, Miss Reyna. Met deze sticker
zien mensen dat je meedoet.
152
00:11:25,812 --> 00:11:31,192
Hé. Zullen we hier een feestje geven
voor alle bedrijven die tekenen?
153
00:11:31,568 --> 00:11:33,153
Dat hoeft niet, Amy.
154
00:11:33,153 --> 00:11:36,072
Nee, dat wil ik. En ik organiseer het.
155
00:11:37,032 --> 00:11:42,454
Toen mijn ouders deze zaak kochten,
wilden ze mensen hier samenbrengen...
156
00:11:42,454 --> 00:11:45,457
...en dat is precies wat je doet.
157
00:11:50,837 --> 00:11:56,635
Oké.
Met de koekjes op 'n hoogte van 90 cm...
158
00:11:56,635 --> 00:12:00,597
...en de helling van 35 graden...
159
00:12:00,597 --> 00:12:03,433
...heb ik een snelheid nodig van...
160
00:12:03,934 --> 00:12:06,061
Eens zien. Even rekenen.
161
00:12:06,061 --> 00:12:07,771
Supersnel.
162
00:12:07,771 --> 00:12:09,481
Oké. Daar gaat ie.
163
00:12:11,024 --> 00:12:13,109
Ik denk dat ik dit kan.
164
00:12:13,193 --> 00:12:17,197
Ik weet dat ik dit kan.
Ik ben tenslotte een muis.
165
00:12:17,781 --> 00:12:20,450
Daar gaat ie. Oké.
166
00:12:21,785 --> 00:12:24,579
Ik doe alsof ik al door de lucht vlieg.
167
00:12:26,456 --> 00:12:28,208
Ik nader de helling en...
168
00:12:28,208 --> 00:12:31,670
O, schatje. Kom maar bij papa.
169
00:12:37,926 --> 00:12:39,135
Hebbes.
170
00:12:40,303 --> 00:12:41,304
Samir?
171
00:12:43,598 --> 00:12:44,683
Idris?
172
00:12:46,268 --> 00:12:47,269
Pap?
173
00:12:47,978 --> 00:12:49,479
Wat was dat?
-Geen idee.
174
00:12:51,231 --> 00:12:52,649
Je tas is vast gevallen.
175
00:12:55,527 --> 00:13:00,115
Samir, een 10. Waarom heb je niks gezegd?
176
00:13:01,324 --> 00:13:03,159
Naam: Samir Yousef
16 maart
177
00:13:03,243 --> 00:13:04,744
Dit was dagen geleden.
178
00:13:06,871 --> 00:13:12,544
Wij gooien onze agenda's om, zodat je kunt
leren voor 'n toets die al geweest is?
179
00:13:14,462 --> 00:13:16,548
Blijf hier. Ik roep je moeder.
180
00:13:37,277 --> 00:13:42,699
Ralph, heb je dit gedaan voor koekjes?
-Ik kan het uitleggen.
181
00:13:42,699 --> 00:13:45,035
Nee, genoeg. Geen motor meer.
182
00:13:45,035 --> 00:13:49,039
Samir.
-Ga naar mijn kamer. Nu.
183
00:13:50,999 --> 00:13:54,336
Mijn moeder had gelijk.
Ik ben een roekeloze muis.
184
00:13:54,336 --> 00:13:58,757
Wie denk ik dat ik ben? Motorrijden
en mensen in de nesten werken.
185
00:14:00,300 --> 00:14:06,264
Ik had niet moeten liegen, maar ik
stond onder druk. School, klusjes, alles.
186
00:14:06,848 --> 00:14:11,061
Ik zou m'n vrienden minder vaak
moeten zien, maar dat wil ik niet.
187
00:14:12,771 --> 00:14:16,274
Het voelt eindelijk
alsof ik ergens bij hoor...
188
00:14:17,317 --> 00:14:19,986
...voor 't eerst sinds in Syrië.
189
00:14:23,865 --> 00:14:27,118
Dat wisten we niet.
-Zit ik in de problemen?
190
00:14:27,202 --> 00:14:28,620
Ja.
-Karim.
191
00:14:30,497 --> 00:14:35,919
Je mag nooit tegen ons liegen,
maar je vader en ik moeten het bespreken.
192
00:14:38,296 --> 00:14:39,923
Naar je kamer.
193
00:14:41,591 --> 00:14:43,969
Trusten, habibi.
-Trusten.
194
00:14:44,844 --> 00:14:50,559
Mam had gelijk. Ik ben 'n roekeloze muis.
Wie denk ik dat ik ben? Ik rij op motoren...
195
00:14:50,559 --> 00:14:54,980
...en ik haal streken uit
en ik rij koekjes omver.
196
00:14:54,980 --> 00:14:56,982
Wie denk ik dat ik ben?
-Ralph.
197
00:14:57,941 --> 00:15:02,028
Misschien is 't beter zo.
Ik moest 'n keer eerlijk zijn.
198
00:15:02,696 --> 00:15:07,200
De koekjes waren niet voor mij.
Ik had je eerder om hulp willen vragen...
199
00:15:07,284 --> 00:15:11,454
...maar de muizen in de boekwinkel
wantrouwen mensen.
200
00:15:12,080 --> 00:15:14,457
Zijn er muizen in de boekwinkel?
201
00:15:25,635 --> 00:15:26,970
Wat zei ze, Ralph?
202
00:15:28,179 --> 00:15:30,724
'Bedankt.' We hebben ze gered.
203
00:15:31,308 --> 00:15:35,020
Ze hebben nu genoeg eten
tot 't gif en de vallen weg zijn.
204
00:15:45,238 --> 00:15:49,743
Kijk aan. Hij zegt:
'Misschien zijn niet alle mensen slecht.'
205
00:15:50,243 --> 00:15:51,244
Bedankt?
206
00:15:53,455 --> 00:15:58,376
Hij zegt dat je goedmoedig bent geweest
en dat heeft hem geraakt.
207
00:15:59,169 --> 00:16:03,465
Als je in nood bent, roep ze dan.
Ze zijn altijd hier.
208
00:16:09,012 --> 00:16:10,680
Oké, ik test de zaklampen.
209
00:16:11,348 --> 00:16:14,309
Hé, goed, hè? Is dat een gat of niet?
210
00:16:16,102 --> 00:16:18,438
Hier zijn extra batterijen.
211
00:16:20,357 --> 00:16:21,858
Hé. Hier.
212
00:16:22,984 --> 00:16:25,737
De verfleverancier
en bouwmarkt hebben getekend.
213
00:16:26,571 --> 00:16:29,574
M'n ouders komen naar het feest.
-Ik ook.
214
00:16:29,658 --> 00:16:31,326
Als ik geen huisarrest heb.
215
00:16:32,285 --> 00:16:35,580
Heel erg bedankt voor jullie steun.
216
00:16:39,292 --> 00:16:43,129
Kom. Ralph heeft niet voor niks
'n gat in m'n kelder gegraven.
217
00:16:48,009 --> 00:16:53,348
Pas op je hoofd. Pas op. Pas op.
218
00:16:53,348 --> 00:16:57,561
Kom op, treuzelaars.
Volg, volg mij. Blijf me volgen.
219
00:16:57,561 --> 00:17:02,566
Eitje, ik ben 'n muis op een motor.
-Nia, ga je echt goed?
220
00:17:05,735 --> 00:17:06,736
Nia.
221
00:17:07,904 --> 00:17:08,947
Deze kant op.
222
00:17:14,202 --> 00:17:18,665
Ik snap 't niet. De kelder
naar 't schoolgebouw zou hier moeten zijn.
223
00:17:19,165 --> 00:17:20,417
Maar er is niks.
224
00:17:20,417 --> 00:17:22,002
Er klopt niks van.
225
00:17:22,084 --> 00:17:27,716
Tenzij... Wat als er geen kelder is?
Wat als we nu onder het gebouw zitten?
226
00:17:35,599 --> 00:17:38,894
Briljant, Charli.
-Waar wacht je op? Trekken.
227
00:17:43,940 --> 00:17:45,525
We hebben 't gebouw gevonden.
228
00:17:46,818 --> 00:17:50,614
Voorzichtig, voorzichtig.
Met beleid, Samir.
229
00:17:50,614 --> 00:17:52,407
Goed werk. Ik ga eerst.
230
00:17:52,407 --> 00:17:54,075
Pakt iemand de motor?
231
00:18:01,458 --> 00:18:03,627
Kom, treuzelaars. Hou me bij.
232
00:18:12,510 --> 00:18:17,182
Wauw. Het is nog steeds griezelig,
zelfs overdag.
233
00:18:17,182 --> 00:18:18,350
Echt, hè?
234
00:18:20,185 --> 00:18:23,563
Moet je zien.
Dat luik valt totaal niet op.
235
00:18:25,482 --> 00:18:30,320
Dus Alex Thompson is hierdoor
uit de tunnels geklommen met de WB.
236
00:18:33,782 --> 00:18:34,950
Meen je dat?
237
00:18:36,618 --> 00:18:37,911
Echt? En toen?
238
00:18:40,330 --> 00:18:42,874
Wat zegt ze, Ralph?
-Ze woont hier...
239
00:18:42,958 --> 00:18:48,171
...en ze herinnert zich dat iemand
'n paar maanden terug uit dat luik kwam.
240
00:18:49,548 --> 00:18:52,092
Ze weet 't nog, omdat ze zich doodschrok.
241
00:18:55,929 --> 00:18:57,097
Was dit hem?
242
00:18:57,097 --> 00:18:58,431
Alex Thompson 3/10
243
00:18:58,515 --> 00:19:01,393
Nee, ze weet zeker dat het 'n vrouw was.
244
00:19:02,185 --> 00:19:03,186
Een vrouw?
245
00:19:03,770 --> 00:19:07,941
Niemand weet van deze tunnels.
Ze werkte vast samen met Thompson.
246
00:19:07,941 --> 00:19:11,027
Ja, maar wie zijn die mensen
en hoe vinden we ze?
247
00:19:11,111 --> 00:19:16,157
Wacht. Als er muizen zijn
in het schoolgebouw en in de boekwinkel...
248
00:19:16,992 --> 00:19:19,286
...zijn er overal muizen, toch?
249
00:19:19,911 --> 00:19:22,831
Ja, zo'n beetje wel.
-Echt?
250
00:19:23,957 --> 00:19:25,125
Ik heb 'n idee.
251
00:19:26,126 --> 00:19:30,547
HEB JE DEZE MAN GEZIEN?
252
00:19:33,633 --> 00:19:35,427
Klaar?
-Klaar om te gaan.
253
00:19:36,636 --> 00:19:39,472
Bedankt voor de hulp, muizen.
254
00:19:39,973 --> 00:19:43,310
Goed, team. We gaan de hele stad rond.
255
00:19:57,240 --> 00:19:59,075
Hier. Speciale levering.
256
00:20:18,094 --> 00:20:20,722
Weet je, ik ga al even mee...
257
00:20:20,722 --> 00:20:23,850
...maar misschien heb ik wel nooit geleefd.
258
00:20:23,934 --> 00:20:27,103
O ja? Nou, probeer dit eens.
259
00:20:33,902 --> 00:20:35,528
Hallo, allemaal.
260
00:20:35,612 --> 00:20:39,241
Bedankt voor jullie komst. Kom erbij.
261
00:20:39,241 --> 00:20:42,702
Ik stel jullie graag voor aan Nia Barnes.
262
00:20:48,750 --> 00:20:51,670
Hoi. Bedankt voor jullie komst...
263
00:20:51,670 --> 00:20:56,883
...met name Miss Reyna voor de organisatie.
En Malcolm Turner voor z'n hulp.
264
00:21:00,971 --> 00:21:03,223
Weet je, tot dusver...
265
00:21:04,558 --> 00:21:08,144
...heb ik weinig te maken gehad
met racisme. Niet direct.
266
00:21:09,479 --> 00:21:11,648
M'n ouders hebben hard gewerkt...
267
00:21:11,648 --> 00:21:16,111
...om me die ruimte te geven.
En daar ben ik dankbaar voor.
268
00:21:18,738 --> 00:21:23,451
Maar... nu ik opgroei
en meer over de wereld leer...
269
00:21:24,244 --> 00:21:30,083
...kan ik steeds moeilijker om racisme heen.
En ik ben pas 13, dus...
270
00:21:32,627 --> 00:21:38,592
Een antiracist erkent niet alleen
dat racisme bestaat in onze gemeenschap...
271
00:21:39,467 --> 00:21:41,177
...maar onderneemt ook actie.
272
00:21:42,846 --> 00:21:46,182
Met de belofte
houd je je als bedrijf niet alleen...
273
00:21:46,266 --> 00:21:49,311
...aan diversiteit, gelijkheid en inclusie.
274
00:21:50,395 --> 00:21:53,315
Je geeft kids zoals ik een beter leven.
275
00:21:55,734 --> 00:21:59,446
Je zal me niet etnisch profileren
als ik je zaak binnenkom.
276
00:22:00,989 --> 00:22:04,701
Je zal de politie niet bellen
om mijn huidskleur.
277
00:22:05,493 --> 00:22:11,291
Luister, wij kinderen
zijn geen bedrijfseigenaren. Nog niet.
278
00:22:12,292 --> 00:22:14,044
Maar we horen bij de buurt.
279
00:22:15,795 --> 00:22:19,507
En dit is de buurt
die we willen zien. Bedankt.
280
00:22:23,637 --> 00:22:24,971
Hup, Nia.
281
00:22:31,353 --> 00:22:35,023
Bravo, Nia. Goed gedaan.
282
00:22:40,362 --> 00:22:42,697
WIJ BESTRIJDEN RACISME
283
00:22:42,781 --> 00:22:46,201
Ik ben zo trots op je.
Heb je dat zelf geschreven?
284
00:22:46,201 --> 00:22:49,955
Met paps hulp.
-Ik keek het alleen na.
285
00:22:50,372 --> 00:22:54,084
Ik moet even naar de uni,
maar mag ik nog een knuffel?
286
00:22:54,960 --> 00:22:56,545
Ik hou van je, schat.
287
00:22:56,545 --> 00:22:59,631
Ik ook van jou.
Bedankt dat je Malcolm vroeg.
288
00:22:59,631 --> 00:23:01,841
Graag gedaan. Ik ga.
289
00:23:02,801 --> 00:23:06,388
Bedankt voor 't tekenen.
-Joh, ik ben trots op je.
290
00:23:06,388 --> 00:23:10,517
Was ik vroeger maar zo gedreven
als jij en je vrienden.
291
00:23:10,517 --> 00:23:11,851
Charli.
-Waar was je?
292
00:23:11,935 --> 00:23:15,146
Je hebt Nia's speech bijna gemist.
-Ze was geweldig.
293
00:23:15,230 --> 00:23:18,191
O, mijn god.
-Mag ik Char even lenen?
294
00:23:18,275 --> 00:23:19,276
Tuurlijk.
295
00:23:21,194 --> 00:23:25,448
De goocheltafel is af. Hij is perfect.
-Moet je zien.
296
00:23:26,157 --> 00:23:27,867
Poppetje gezien...
297
00:23:33,915 --> 00:23:35,875
...kastje dicht.
-Ja, hoor.
298
00:23:37,294 --> 00:23:42,257
We hebben 't besproken. We zorgen
dat je je vrienden vaker kunt zien.
299
00:23:42,883 --> 00:23:46,136
We wilden jullie hier
een beter leven geven.
300
00:23:46,720 --> 00:23:50,599
Daar hoort 'n gemeenschap bij.
-Je hebt de jouwe gevonden.
301
00:23:51,099 --> 00:23:52,893
Ik zal niet meer liegen.
302
00:23:52,893 --> 00:23:57,439
En blijf je goede cijfers halen?
-Ja. Tuurlijk. Bedankt.
303
00:24:07,532 --> 00:24:09,451
Hallo. Zeg het eens.
304
00:24:09,826 --> 00:24:11,703
Dit is Village Books, toch?
305
00:24:11,703 --> 00:24:16,166
Is die van jou? Ik heb 'm gezien.
Hij eet met 'n vrouw bij Paris Canteen.
306
00:24:16,166 --> 00:24:20,128
Haast je. Ze zitten aan het voorgerecht.
-Bedankt.
307
00:24:25,258 --> 00:24:27,344
Ze hebben hem gevonden.
308
00:24:27,344 --> 00:24:29,221
Wat?
-Alex Thompson.
309
00:24:29,221 --> 00:24:35,518
Hij eet nu met 'n vrouw bij Paris Canteen.
Ze zijn gespot. Vlug, voor ze weg zijn.
310
00:24:35,602 --> 00:24:39,522
Hij heeft gelijk.
Ze kan de handlanger zijn. Kom.
311
00:24:40,023 --> 00:24:42,692
Bedankt, Miss Reyna.
-Dag.
312
00:24:47,572 --> 00:24:48,990
Hé, Ralph. Bedankt.
313
00:24:50,200 --> 00:24:52,577
Waarvoor?
-Je hulp bij 't mysterie.
314
00:24:52,661 --> 00:24:55,664
Je was 'n held.
-We staan bij je in 't krijt.
315
00:24:56,998 --> 00:25:01,294
Dit avontuur is m'n beloning.
Ik heb zoveel plezier gehad.
316
00:25:01,378 --> 00:25:03,463
En ook veel problemen.
317
00:25:05,298 --> 00:25:08,802
Ik snap mams zorgen.
Ze is nu vast ook bezorgd.
318
00:25:09,970 --> 00:25:12,847
Ik moet echt bij haar langsgaan.
319
00:25:13,557 --> 00:25:16,851
Hoe ver is de Mountain View Inn?
-Best ver.
320
00:25:16,935 --> 00:25:19,646
Ja, een hele wereld verderop.
321
00:25:19,646 --> 00:25:22,524
Nou, ik ben er zo.
322
00:25:24,859 --> 00:25:27,195
Tot de volgende keer.
323
00:25:36,121 --> 00:25:38,081
DE MUIS EN DE MOTOR
324
00:25:38,081 --> 00:25:39,416
Hij is terug.
325
00:25:44,963 --> 00:25:46,673
Ik ga hem missen.
326
00:25:46,673 --> 00:25:47,757
Kom.
327
00:25:54,347 --> 00:25:57,350
Op 't terras. Achter de bloemen.
328
00:25:57,434 --> 00:26:00,103
Dat is 'm.
-Maar wie is zij?
329
00:26:00,103 --> 00:26:01,855
Laat je gezicht zien.
330
00:26:03,732 --> 00:26:04,941
Goed gesprek.
-Ja.
331
00:26:05,025 --> 00:26:06,359
We houden contact.
-Dag.
332
00:26:07,819 --> 00:26:09,029
Niet te geloven.
333
00:26:11,114 --> 00:26:12,240
Dat kan niet.
334
00:26:14,326 --> 00:26:15,327
Mam?
335
00:26:16,077 --> 00:26:17,996
OPGEDRAGEN AAN BEVERLY CLEARY
336
00:27:05,043 --> 00:27:07,045
Vertaling: Inge van Bakel