1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 SESAME WORKSHOP PRESENTEERT 2 00:00:14,474 --> 00:00:16,308 Wat doen jullie hier? 3 00:00:17,102 --> 00:00:20,272 We waren gewoon op... -Niemand mag hier komen. 4 00:00:20,272 --> 00:00:22,899 Sorry. We... -Schei uit. 5 00:00:23,942 --> 00:00:28,738 Wacht eens. Jij bent Nia Barnes. De voorzitters dochter, hè? 6 00:00:31,616 --> 00:00:34,452 Goed. Ik laat jullie deze keer gaan... 7 00:00:35,036 --> 00:00:37,747 ...maar gedraag je, of ik vertel 't haar. 8 00:00:40,083 --> 00:00:43,837 Begrepen? Mooi. En nu wegwezen. 9 00:00:43,837 --> 00:00:47,090 Rennen. -Vlug, vlug. 10 00:01:03,899 --> 00:01:05,692 Spookschrijver 11 00:01:06,735 --> 00:01:11,281 We moeten zo eerlijk mogelijk zijn. Ik ga niet liegen tegen 'n agent. 12 00:01:11,281 --> 00:01:15,452 Agent? Ze is privédetective. -Ik neem geen risico. 13 00:01:15,452 --> 00:01:20,040 Ik ga vertellen hoe ik Oliver ontmoette, want dat deel klopt. 14 00:01:20,040 --> 00:01:23,960 Ik zal niet zeggen hoe onze archeologenclub begon na z'n dood. 15 00:01:24,044 --> 00:01:29,633 Samir, relax. Laat mij het woord doen. Daar ben ik goed in. 16 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 Nia? 17 00:01:36,056 --> 00:01:41,728 Sorry, ik dacht nog aan afgelopen nacht. Hoe wist hij wie mijn moeder was? 18 00:01:41,728 --> 00:01:46,441 Hé, je vindt toch niet dat we moeten vertellen over de tunnels? 19 00:01:47,400 --> 00:01:51,613 Dan had Oliver wel 'detective' geschreven, niet 'ijzeren rooster'. 20 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 Ja. We moeten Ralph meenemen. Hij kan rondsnuffelen. 21 00:01:55,659 --> 00:01:58,995 Mag ik de motor meenemen? -Nu niet, oké? 22 00:01:59,079 --> 00:02:02,249 Als jij 't zegt. Wacht eens. 23 00:02:04,626 --> 00:02:05,877 Oké, kom. 24 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Wacht. 25 00:02:10,131 --> 00:02:11,216 Waar is Ralph? 26 00:02:13,260 --> 00:02:15,387 Wakker worden, allemaal. 27 00:02:15,387 --> 00:02:19,808 Dit is 'n noodgeval. Wakker worden. Goddank dat jullie er zijn. 28 00:02:19,808 --> 00:02:24,312 Er is een verdelger. Jullie moeten... -Stilte. 29 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 Ja, er is een verdelger... 30 00:02:28,567 --> 00:02:30,860 ...en dat is jouw schuld. 31 00:02:30,944 --> 00:02:37,242 Je dacht dat je die koekjes kon eten, want mensen zijn onze vrienden, hè? 32 00:02:37,242 --> 00:02:42,831 Nu moeten wij in dit hol blijven tot de vallen en het gif weg zijn. 33 00:02:42,831 --> 00:02:45,000 Dat duurt minstens 'n maand. 34 00:02:45,000 --> 00:02:48,795 Onze voedselvoorraad is schaars. Als er niks bijkomt... 35 00:02:48,879 --> 00:02:52,841 Ik praat met de kids. Ze kunnen helpen. -Geen mensen. 36 00:02:53,425 --> 00:02:55,719 Goed. Dan doe ik het zelf. 37 00:02:56,428 --> 00:02:57,929 Wil je helpen, Ralph? 38 00:02:58,013 --> 00:03:03,727 Ja, het is mijn schuld. Ik doe alles. -Wegwezen dan. Je hebt al genoeg gedaan. 39 00:03:06,938 --> 00:03:11,109 We kunnen zo beginnen. Even wat koffie. 40 00:03:11,735 --> 00:03:18,408 Ik weet niet wat jullie gehoord hebben, maar ik ben Katie Donovan, privédetective. 41 00:03:18,909 --> 00:03:23,288 Ik doe onderzoek naar de zaak van De Welsprekende Boer. 42 00:03:23,288 --> 00:03:26,041 Dus ik moet wat vragen stellen. 43 00:03:26,041 --> 00:03:31,296 Jullie zitten niet in de nesten. Dit is gewoon een praatje, oké? 44 00:03:31,880 --> 00:03:35,717 En we willen dat jullie dit incident stilhouden. 45 00:03:35,717 --> 00:03:39,429 De uni wil niet dat deze gevoelige kwestie bekend wordt. 46 00:03:39,930 --> 00:03:40,931 Nog vragen? 47 00:03:42,098 --> 00:03:43,475 Mag ik naar de wc? 48 00:03:45,185 --> 00:03:48,271 Ja. Eerste deur rechts. 49 00:03:50,232 --> 00:03:51,233 Ik hoef niet. 50 00:03:51,233 --> 00:03:52,525 Toe. 51 00:03:56,780 --> 00:04:01,493 Hoe komen jullie bij archeologie? -Oliver Ramos. 52 00:04:02,077 --> 00:04:06,539 Het begon met onze mentor, Oliver Ramos. Ik zal vertellen hoe ik 'm ken. 53 00:04:06,623 --> 00:04:12,170 Oké, ik lok haar weg van haar bureau. Dan moet jij in 't register kijken. 54 00:04:12,254 --> 00:04:15,632 De WB werd begin oktober gestolen. Zoek die data. 55 00:04:15,632 --> 00:04:19,469 Check wie de pelikaan en De Welsprekende Boer leende. 56 00:04:19,553 --> 00:04:22,347 Ja. De pelikaan en de welriekende boef. 57 00:04:22,347 --> 00:04:25,225 Begrepen. -Nog een keer. 58 00:04:26,643 --> 00:04:30,772 Op een dag had ik de perfecte yoghurtparfait en Oliver... 59 00:04:30,772 --> 00:04:35,527 Hoi. Ik ben terug. Zullen we op de bank zitten? Zit iets fijner. 60 00:04:36,194 --> 00:04:39,364 Ja, graag. Laten we dat doen. 61 00:04:43,660 --> 00:04:45,829 Gehaald. Goed. 62 00:04:45,829 --> 00:04:49,874 Wil je de rest van mijn verhaal horen? 63 00:04:50,667 --> 00:04:54,504 Misschien straks. Dus jullie bestudeerden De Welsprekende Boer... 64 00:04:54,588 --> 00:04:57,465 ...voor jullie archeologenclub, toch? 65 00:04:58,466 --> 00:05:00,010 Top. Wat hield dit in? 66 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 Sorry. 67 00:05:05,599 --> 00:05:07,934 Gevonden. 'Alex Thompson.' 68 00:05:08,018 --> 00:05:10,979 Nia? -Ja. De Welsprekende Boer. 69 00:05:11,479 --> 00:05:15,400 We verdiepten ons gewoon in de geschiedenis en zo. 70 00:05:15,984 --> 00:05:21,740 We hebben ook foto's bekeken. -Hij heeft ze op 3 oktober geleend. 71 00:05:22,407 --> 00:05:27,037 Om de textuur van papyrus en kwaststreken te bestuderen. 72 00:05:27,037 --> 00:05:30,332 En zo ontdekten jullie de vervalsing? 73 00:05:30,332 --> 00:05:35,795 En er is meer. Er zijn ook foto's van hem. Kom foto's maken. 74 00:05:35,879 --> 00:05:39,674 Klopt dat? -Leid 'r af en kom vlug. 75 00:05:42,802 --> 00:05:43,845 GEEF JE MOBIEL 76 00:05:43,929 --> 00:05:45,972 Het is de geest. Hoi, geest. 77 00:05:48,600 --> 00:05:51,019 Sorry. Ik ben goochelaar. Dan krijg je dat. 78 00:05:51,019 --> 00:05:52,395 Kun je me helpen? 79 00:05:53,438 --> 00:05:54,564 Bedankt. 80 00:06:07,369 --> 00:06:08,370 Het werkt. 81 00:06:08,954 --> 00:06:10,121 Komt ie weer. 82 00:06:15,252 --> 00:06:16,253 Wat zei je? 83 00:06:18,171 --> 00:06:21,049 Ik bedoel, ja, dat klopt inderdaad. 84 00:06:21,049 --> 00:06:23,885 Zo ontdekten we de vervalsing. Toch? 85 00:06:27,013 --> 00:06:30,100 Knars. 86 00:06:31,226 --> 00:06:33,687 Oké, wat weten we? 87 00:06:33,687 --> 00:06:37,315 We hebben 'n naam voor onze dief, Alex Thompson. 88 00:06:37,399 --> 00:06:40,986 Ja, maar er zijn zoveel Alex Thompsons. 89 00:06:41,778 --> 00:06:44,906 Waarom bewaart je moeder oude studentenkranten? 90 00:06:44,990 --> 00:06:48,451 Ze wil ze ooit lezen. Wel opletten. 91 00:06:48,952 --> 00:06:50,120 Doe ik. Ik luister. 92 00:06:50,620 --> 00:06:54,916 En we hebben een datum voor onze diefstal: 3 oktober. 93 00:06:55,709 --> 00:07:00,797 Maar waarom toen? -En hoe kwam de detective erachter? 94 00:07:02,007 --> 00:07:04,634 Zou ze van de tunnels weten? -Geen idee. 95 00:07:04,718 --> 00:07:07,345 Maar Oliver wil onze hulp. 96 00:07:08,096 --> 00:07:09,556 Nu snap ik het. 97 00:07:11,600 --> 00:07:14,936 Deze krant is van de dag na de diefstal. 98 00:07:15,020 --> 00:07:17,606 Hierin zegt ene Greg... 99 00:07:17,606 --> 00:07:23,111 ...dat hij op 3 oktober Oude Chauncy's geest uit het schoolgebouw zag komen. 100 00:07:24,321 --> 00:07:25,322 Dus? 101 00:07:25,322 --> 00:07:29,951 Dus hij zegt dat ie Oude Chauncy heeft gezien. Met eigen ogen. 102 00:07:30,827 --> 00:07:34,873 Hij zag zijn 'mantel' en 'ouderwetse pet'. -Ik snap 't niet. 103 00:07:34,873 --> 00:07:39,044 Wij kennen 'n geest die we niet kunnen zien, hè? 104 00:07:40,587 --> 00:07:44,216 Dus hij kan Oude Chauncy's geest niet hebben gezien. 105 00:07:44,799 --> 00:07:47,636 Wat als hij in werkelijkheid zag... 106 00:07:47,636 --> 00:07:52,807 Hoe Alex Thompson ontsnapte. De pet was een vermomming. 107 00:07:52,891 --> 00:07:56,436 Misschien zit er 'n tunneluitgang in 't schoolgebouw. 108 00:07:56,436 --> 00:08:00,607 Dat is de enige verklaring. Dat bedoelde Oliver met 'Oude Chauncy'. 109 00:08:00,607 --> 00:08:02,901 We moeten die uitgang vinden. 110 00:08:03,777 --> 00:08:07,280 Maar we mogen niet betrapt worden. 111 00:08:07,364 --> 00:08:11,284 Dat gebeurt niet als je de tunnel binnengaat. 112 00:08:11,368 --> 00:08:14,329 Ik heb deze tunnel morgen geopend. 113 00:08:23,046 --> 00:08:24,047 Sydney? 114 00:08:27,217 --> 00:08:28,385 Wat is dit? 115 00:08:29,302 --> 00:08:33,347 Je kon toch niet aan de tafel werken, omdat je moest leren? 116 00:08:33,431 --> 00:08:36,017 Charli, ik... -Syd, kom je? 117 00:08:37,351 --> 00:08:39,062 Ik kom zo, Griffin. 118 00:08:42,190 --> 00:08:45,026 Straks zeg ik het tegen mam en pap. 119 00:08:45,110 --> 00:08:50,198 Luister, sorry dat ik heb gelogen, maar het is niks slechts. 120 00:08:52,075 --> 00:08:55,579 Ik ben gekozen voor de Hawthorne Club. 121 00:08:57,038 --> 00:09:01,334 Ik mag niks zeggen in m'n proeftijd, anders laten ze me niet toe. 122 00:09:02,127 --> 00:09:04,921 O nee. Heb ik het nu voor je verpest? 123 00:09:05,005 --> 00:09:10,343 Nee. Nee. Geen zorgen. Luister, Char, dit is geweldig. 124 00:09:11,803 --> 00:09:13,471 Ik ben een van de 12. 125 00:09:15,515 --> 00:09:19,853 Wacht, vinden ze je dus een van de besten en slimsten? 126 00:09:26,359 --> 00:09:28,320 Moet ik 't niet overnemen? 127 00:09:30,739 --> 00:09:33,116 Nee, ik wil het doen. 128 00:09:33,116 --> 00:09:37,037 Onthoud, hem vragen om te tekenen is strategisch. 129 00:09:37,037 --> 00:09:41,333 Als hij weigert, kunnen mensen wegblijven. -En als hij wil tekenen? 130 00:09:42,542 --> 00:09:45,754 Confronteer 'm met wat je zag. Kijk wat hij zegt. 131 00:09:45,754 --> 00:09:48,757 Juist. Oké. Daar gaat ie. 132 00:09:54,971 --> 00:09:59,142 Zeg 't maar. -Hoi. Wilt u deze belofte tekenen? 133 00:09:59,226 --> 00:10:00,227 BESTRIJD RACISME 134 00:10:00,227 --> 00:10:05,523 Het is 'n langdurige verbintenis en 't betekent veel voor kids zoals ik. 135 00:10:09,319 --> 00:10:10,737 Geen interesse. 136 00:10:11,446 --> 00:10:15,742 Lees me niet de les over mijn zaak. Je kunt beter gaan. 137 00:10:26,336 --> 00:10:28,421 Gaat 't? -Hij stuurde me weg. 138 00:10:28,505 --> 00:10:30,882 Ik moest hem niet de les lezen. 139 00:10:33,927 --> 00:10:35,178 Het is raar... 140 00:10:36,263 --> 00:10:38,515 ...maar ik had ergens nog hoop. 141 00:10:39,683 --> 00:10:41,601 Dat we erover konden praten. 142 00:10:42,394 --> 00:10:45,605 Dat ik 'm kon overtuigen het anders te doen. 143 00:10:47,148 --> 00:10:48,233 Naïef, hè? 144 00:10:48,233 --> 00:10:52,320 Helemaal niet. Waren er maar meer mensen zoals jij. 145 00:10:54,114 --> 00:10:59,035 Kom. Er zijn nog meer bedrijven. -Ik weet er een. 146 00:11:00,954 --> 00:11:05,041 'Leg u toe op antiracismetraining voor uzelf en uw team. 147 00:11:05,125 --> 00:11:09,379 Zorg voor meer diversiteit op de werkvloer.' 148 00:11:09,880 --> 00:11:13,383 Wauw, indrukwekkend. Hebben jullie dit bedacht? 149 00:11:13,383 --> 00:11:18,096 Ik ben alleen voor de support. Alle lof voor Nia en Malcolm. 150 00:11:18,096 --> 00:11:19,723 Geweldig. Ik teken. 151 00:11:20,432 --> 00:11:25,186 Bedankt, Miss Reyna. Met deze sticker zien mensen dat je meedoet. 152 00:11:25,812 --> 00:11:31,192 Hé. Zullen we hier een feestje geven voor alle bedrijven die tekenen? 153 00:11:31,568 --> 00:11:33,153 Dat hoeft niet, Amy. 154 00:11:33,153 --> 00:11:36,072 Nee, dat wil ik. En ik organiseer het. 155 00:11:37,032 --> 00:11:42,454 Toen mijn ouders deze zaak kochten, wilden ze mensen hier samenbrengen... 156 00:11:42,454 --> 00:11:45,457 ...en dat is precies wat je doet. 157 00:11:50,837 --> 00:11:56,635 Oké. Met de koekjes op 'n hoogte van 90 cm... 158 00:11:56,635 --> 00:12:00,597 ...en de helling van 35 graden... 159 00:12:00,597 --> 00:12:03,433 ...heb ik een snelheid nodig van... 160 00:12:03,934 --> 00:12:06,061 Eens zien. Even rekenen. 161 00:12:06,061 --> 00:12:07,771 Supersnel. 162 00:12:07,771 --> 00:12:09,481 Oké. Daar gaat ie. 163 00:12:11,024 --> 00:12:13,109 Ik denk dat ik dit kan. 164 00:12:13,193 --> 00:12:17,197 Ik weet dat ik dit kan. Ik ben tenslotte een muis. 165 00:12:17,781 --> 00:12:20,450 Daar gaat ie. Oké. 166 00:12:21,785 --> 00:12:24,579 Ik doe alsof ik al door de lucht vlieg. 167 00:12:26,456 --> 00:12:28,208 Ik nader de helling en... 168 00:12:28,208 --> 00:12:31,670 O, schatje. Kom maar bij papa. 169 00:12:37,926 --> 00:12:39,135 Hebbes. 170 00:12:40,303 --> 00:12:41,304 Samir? 171 00:12:43,598 --> 00:12:44,683 Idris? 172 00:12:46,268 --> 00:12:47,269 Pap? 173 00:12:47,978 --> 00:12:49,479 Wat was dat? -Geen idee. 174 00:12:51,231 --> 00:12:52,649 Je tas is vast gevallen. 175 00:12:55,527 --> 00:13:00,115 Samir, een 10. Waarom heb je niks gezegd? 176 00:13:01,324 --> 00:13:03,159 Naam: Samir Yousef 16 maart 177 00:13:03,243 --> 00:13:04,744 Dit was dagen geleden. 178 00:13:06,871 --> 00:13:12,544 Wij gooien onze agenda's om, zodat je kunt leren voor 'n toets die al geweest is? 179 00:13:14,462 --> 00:13:16,548 Blijf hier. Ik roep je moeder. 180 00:13:37,277 --> 00:13:42,699 Ralph, heb je dit gedaan voor koekjes? -Ik kan het uitleggen. 181 00:13:42,699 --> 00:13:45,035 Nee, genoeg. Geen motor meer. 182 00:13:45,035 --> 00:13:49,039 Samir. -Ga naar mijn kamer. Nu. 183 00:13:50,999 --> 00:13:54,336 Mijn moeder had gelijk. Ik ben een roekeloze muis. 184 00:13:54,336 --> 00:13:58,757 Wie denk ik dat ik ben? Motorrijden en mensen in de nesten werken. 185 00:14:00,300 --> 00:14:06,264 Ik had niet moeten liegen, maar ik stond onder druk. School, klusjes, alles. 186 00:14:06,848 --> 00:14:11,061 Ik zou m'n vrienden minder vaak moeten zien, maar dat wil ik niet. 187 00:14:12,771 --> 00:14:16,274 Het voelt eindelijk alsof ik ergens bij hoor... 188 00:14:17,317 --> 00:14:19,986 ...voor 't eerst sinds in Syrië. 189 00:14:23,865 --> 00:14:27,118 Dat wisten we niet. -Zit ik in de problemen? 190 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 Ja. -Karim. 191 00:14:30,497 --> 00:14:35,919 Je mag nooit tegen ons liegen, maar je vader en ik moeten het bespreken. 192 00:14:38,296 --> 00:14:39,923 Naar je kamer. 193 00:14:41,591 --> 00:14:43,969 Trusten, habibi. -Trusten. 194 00:14:44,844 --> 00:14:50,559 Mam had gelijk. Ik ben 'n roekeloze muis. Wie denk ik dat ik ben? Ik rij op motoren... 195 00:14:50,559 --> 00:14:54,980 ...en ik haal streken uit en ik rij koekjes omver. 196 00:14:54,980 --> 00:14:56,982 Wie denk ik dat ik ben? -Ralph. 197 00:14:57,941 --> 00:15:02,028 Misschien is 't beter zo. Ik moest 'n keer eerlijk zijn. 198 00:15:02,696 --> 00:15:07,200 De koekjes waren niet voor mij. Ik had je eerder om hulp willen vragen... 199 00:15:07,284 --> 00:15:11,454 ...maar de muizen in de boekwinkel wantrouwen mensen. 200 00:15:12,080 --> 00:15:14,457 Zijn er muizen in de boekwinkel? 201 00:15:25,635 --> 00:15:26,970 Wat zei ze, Ralph? 202 00:15:28,179 --> 00:15:30,724 'Bedankt.' We hebben ze gered. 203 00:15:31,308 --> 00:15:35,020 Ze hebben nu genoeg eten tot 't gif en de vallen weg zijn. 204 00:15:45,238 --> 00:15:49,743 Kijk aan. Hij zegt: 'Misschien zijn niet alle mensen slecht.' 205 00:15:50,243 --> 00:15:51,244 Bedankt? 206 00:15:53,455 --> 00:15:58,376 Hij zegt dat je goedmoedig bent geweest en dat heeft hem geraakt. 207 00:15:59,169 --> 00:16:03,465 Als je in nood bent, roep ze dan. Ze zijn altijd hier. 208 00:16:09,012 --> 00:16:10,680 Oké, ik test de zaklampen. 209 00:16:11,348 --> 00:16:14,309 Hé, goed, hè? Is dat een gat of niet? 210 00:16:16,102 --> 00:16:18,438 Hier zijn extra batterijen. 211 00:16:20,357 --> 00:16:21,858 Hé. Hier. 212 00:16:22,984 --> 00:16:25,737 De verfleverancier en bouwmarkt hebben getekend. 213 00:16:26,571 --> 00:16:29,574 M'n ouders komen naar het feest. -Ik ook. 214 00:16:29,658 --> 00:16:31,326 Als ik geen huisarrest heb. 215 00:16:32,285 --> 00:16:35,580 Heel erg bedankt voor jullie steun. 216 00:16:39,292 --> 00:16:43,129 Kom. Ralph heeft niet voor niks 'n gat in m'n kelder gegraven. 217 00:16:48,009 --> 00:16:53,348 Pas op je hoofd. Pas op. Pas op. 218 00:16:53,348 --> 00:16:57,561 Kom op, treuzelaars. Volg, volg mij. Blijf me volgen. 219 00:16:57,561 --> 00:17:02,566 Eitje, ik ben 'n muis op een motor. -Nia, ga je echt goed? 220 00:17:05,735 --> 00:17:06,736 Nia. 221 00:17:07,904 --> 00:17:08,947 Deze kant op. 222 00:17:14,202 --> 00:17:18,665 Ik snap 't niet. De kelder naar 't schoolgebouw zou hier moeten zijn. 223 00:17:19,165 --> 00:17:20,417 Maar er is niks. 224 00:17:20,417 --> 00:17:22,002 Er klopt niks van. 225 00:17:22,084 --> 00:17:27,716 Tenzij... Wat als er geen kelder is? Wat als we nu onder het gebouw zitten? 226 00:17:35,599 --> 00:17:38,894 Briljant, Charli. -Waar wacht je op? Trekken. 227 00:17:43,940 --> 00:17:45,525 We hebben 't gebouw gevonden. 228 00:17:46,818 --> 00:17:50,614 Voorzichtig, voorzichtig. Met beleid, Samir. 229 00:17:50,614 --> 00:17:52,407 Goed werk. Ik ga eerst. 230 00:17:52,407 --> 00:17:54,075 Pakt iemand de motor? 231 00:18:01,458 --> 00:18:03,627 Kom, treuzelaars. Hou me bij. 232 00:18:12,510 --> 00:18:17,182 Wauw. Het is nog steeds griezelig, zelfs overdag. 233 00:18:17,182 --> 00:18:18,350 Echt, hè? 234 00:18:20,185 --> 00:18:23,563 Moet je zien. Dat luik valt totaal niet op. 235 00:18:25,482 --> 00:18:30,320 Dus Alex Thompson is hierdoor uit de tunnels geklommen met de WB. 236 00:18:33,782 --> 00:18:34,950 Meen je dat? 237 00:18:36,618 --> 00:18:37,911 Echt? En toen? 238 00:18:40,330 --> 00:18:42,874 Wat zegt ze, Ralph? -Ze woont hier... 239 00:18:42,958 --> 00:18:48,171 ...en ze herinnert zich dat iemand 'n paar maanden terug uit dat luik kwam. 240 00:18:49,548 --> 00:18:52,092 Ze weet 't nog, omdat ze zich doodschrok. 241 00:18:55,929 --> 00:18:57,097 Was dit hem? 242 00:18:57,097 --> 00:18:58,431 Alex Thompson 3/10 243 00:18:58,515 --> 00:19:01,393 Nee, ze weet zeker dat het 'n vrouw was. 244 00:19:02,185 --> 00:19:03,186 Een vrouw? 245 00:19:03,770 --> 00:19:07,941 Niemand weet van deze tunnels. Ze werkte vast samen met Thompson. 246 00:19:07,941 --> 00:19:11,027 Ja, maar wie zijn die mensen en hoe vinden we ze? 247 00:19:11,111 --> 00:19:16,157 Wacht. Als er muizen zijn in het schoolgebouw en in de boekwinkel... 248 00:19:16,992 --> 00:19:19,286 ...zijn er overal muizen, toch? 249 00:19:19,911 --> 00:19:22,831 Ja, zo'n beetje wel. -Echt? 250 00:19:23,957 --> 00:19:25,125 Ik heb 'n idee. 251 00:19:26,126 --> 00:19:30,547 HEB JE DEZE MAN GEZIEN? 252 00:19:33,633 --> 00:19:35,427 Klaar? -Klaar om te gaan. 253 00:19:36,636 --> 00:19:39,472 Bedankt voor de hulp, muizen. 254 00:19:39,973 --> 00:19:43,310 Goed, team. We gaan de hele stad rond. 255 00:19:57,240 --> 00:19:59,075 Hier. Speciale levering. 256 00:20:18,094 --> 00:20:20,722 Weet je, ik ga al even mee... 257 00:20:20,722 --> 00:20:23,850 ...maar misschien heb ik wel nooit geleefd. 258 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 O ja? Nou, probeer dit eens. 259 00:20:33,902 --> 00:20:35,528 Hallo, allemaal. 260 00:20:35,612 --> 00:20:39,241 Bedankt voor jullie komst. Kom erbij. 261 00:20:39,241 --> 00:20:42,702 Ik stel jullie graag voor aan Nia Barnes. 262 00:20:48,750 --> 00:20:51,670 Hoi. Bedankt voor jullie komst... 263 00:20:51,670 --> 00:20:56,883 ...met name Miss Reyna voor de organisatie. En Malcolm Turner voor z'n hulp. 264 00:21:00,971 --> 00:21:03,223 Weet je, tot dusver... 265 00:21:04,558 --> 00:21:08,144 ...heb ik weinig te maken gehad met racisme. Niet direct. 266 00:21:09,479 --> 00:21:11,648 M'n ouders hebben hard gewerkt... 267 00:21:11,648 --> 00:21:16,111 ...om me die ruimte te geven. En daar ben ik dankbaar voor. 268 00:21:18,738 --> 00:21:23,451 Maar... nu ik opgroei en meer over de wereld leer... 269 00:21:24,244 --> 00:21:30,083 ...kan ik steeds moeilijker om racisme heen. En ik ben pas 13, dus... 270 00:21:32,627 --> 00:21:38,592 Een antiracist erkent niet alleen dat racisme bestaat in onze gemeenschap... 271 00:21:39,467 --> 00:21:41,177 ...maar onderneemt ook actie. 272 00:21:42,846 --> 00:21:46,182 Met de belofte houd je je als bedrijf niet alleen... 273 00:21:46,266 --> 00:21:49,311 ...aan diversiteit, gelijkheid en inclusie. 274 00:21:50,395 --> 00:21:53,315 Je geeft kids zoals ik een beter leven. 275 00:21:55,734 --> 00:21:59,446 Je zal me niet etnisch profileren als ik je zaak binnenkom. 276 00:22:00,989 --> 00:22:04,701 Je zal de politie niet bellen om mijn huidskleur. 277 00:22:05,493 --> 00:22:11,291 Luister, wij kinderen zijn geen bedrijfseigenaren. Nog niet. 278 00:22:12,292 --> 00:22:14,044 Maar we horen bij de buurt. 279 00:22:15,795 --> 00:22:19,507 En dit is de buurt die we willen zien. Bedankt. 280 00:22:23,637 --> 00:22:24,971 Hup, Nia. 281 00:22:31,353 --> 00:22:35,023 Bravo, Nia. Goed gedaan. 282 00:22:40,362 --> 00:22:42,697 WIJ BESTRIJDEN RACISME 283 00:22:42,781 --> 00:22:46,201 Ik ben zo trots op je. Heb je dat zelf geschreven? 284 00:22:46,201 --> 00:22:49,955 Met paps hulp. -Ik keek het alleen na. 285 00:22:50,372 --> 00:22:54,084 Ik moet even naar de uni, maar mag ik nog een knuffel? 286 00:22:54,960 --> 00:22:56,545 Ik hou van je, schat. 287 00:22:56,545 --> 00:22:59,631 Ik ook van jou. Bedankt dat je Malcolm vroeg. 288 00:22:59,631 --> 00:23:01,841 Graag gedaan. Ik ga. 289 00:23:02,801 --> 00:23:06,388 Bedankt voor 't tekenen. -Joh, ik ben trots op je. 290 00:23:06,388 --> 00:23:10,517 Was ik vroeger maar zo gedreven als jij en je vrienden. 291 00:23:10,517 --> 00:23:11,851 Charli. -Waar was je? 292 00:23:11,935 --> 00:23:15,146 Je hebt Nia's speech bijna gemist. -Ze was geweldig. 293 00:23:15,230 --> 00:23:18,191 O, mijn god. -Mag ik Char even lenen? 294 00:23:18,275 --> 00:23:19,276 Tuurlijk. 295 00:23:21,194 --> 00:23:25,448 De goocheltafel is af. Hij is perfect. -Moet je zien. 296 00:23:26,157 --> 00:23:27,867 Poppetje gezien... 297 00:23:33,915 --> 00:23:35,875 ...kastje dicht. -Ja, hoor. 298 00:23:37,294 --> 00:23:42,257 We hebben 't besproken. We zorgen dat je je vrienden vaker kunt zien. 299 00:23:42,883 --> 00:23:46,136 We wilden jullie hier een beter leven geven. 300 00:23:46,720 --> 00:23:50,599 Daar hoort 'n gemeenschap bij. -Je hebt de jouwe gevonden. 301 00:23:51,099 --> 00:23:52,893 Ik zal niet meer liegen. 302 00:23:52,893 --> 00:23:57,439 En blijf je goede cijfers halen? -Ja. Tuurlijk. Bedankt. 303 00:24:07,532 --> 00:24:09,451 Hallo. Zeg het eens. 304 00:24:09,826 --> 00:24:11,703 Dit is Village Books, toch? 305 00:24:11,703 --> 00:24:16,166 Is die van jou? Ik heb 'm gezien. Hij eet met 'n vrouw bij Paris Canteen. 306 00:24:16,166 --> 00:24:20,128 Haast je. Ze zitten aan het voorgerecht. -Bedankt. 307 00:24:25,258 --> 00:24:27,344 Ze hebben hem gevonden. 308 00:24:27,344 --> 00:24:29,221 Wat? -Alex Thompson. 309 00:24:29,221 --> 00:24:35,518 Hij eet nu met 'n vrouw bij Paris Canteen. Ze zijn gespot. Vlug, voor ze weg zijn. 310 00:24:35,602 --> 00:24:39,522 Hij heeft gelijk. Ze kan de handlanger zijn. Kom. 311 00:24:40,023 --> 00:24:42,692 Bedankt, Miss Reyna. -Dag. 312 00:24:47,572 --> 00:24:48,990 Hé, Ralph. Bedankt. 313 00:24:50,200 --> 00:24:52,577 Waarvoor? -Je hulp bij 't mysterie. 314 00:24:52,661 --> 00:24:55,664 Je was 'n held. -We staan bij je in 't krijt. 315 00:24:56,998 --> 00:25:01,294 Dit avontuur is m'n beloning. Ik heb zoveel plezier gehad. 316 00:25:01,378 --> 00:25:03,463 En ook veel problemen. 317 00:25:05,298 --> 00:25:08,802 Ik snap mams zorgen. Ze is nu vast ook bezorgd. 318 00:25:09,970 --> 00:25:12,847 Ik moet echt bij haar langsgaan. 319 00:25:13,557 --> 00:25:16,851 Hoe ver is de Mountain View Inn? -Best ver. 320 00:25:16,935 --> 00:25:19,646 Ja, een hele wereld verderop. 321 00:25:19,646 --> 00:25:22,524 Nou, ik ben er zo. 322 00:25:24,859 --> 00:25:27,195 Tot de volgende keer. 323 00:25:36,121 --> 00:25:38,081 DE MUIS EN DE MOTOR 324 00:25:38,081 --> 00:25:39,416 Hij is terug. 325 00:25:44,963 --> 00:25:46,673 Ik ga hem missen. 326 00:25:46,673 --> 00:25:47,757 Kom. 327 00:25:54,347 --> 00:25:57,350 Op 't terras. Achter de bloemen. 328 00:25:57,434 --> 00:26:00,103 Dat is 'm. -Maar wie is zij? 329 00:26:00,103 --> 00:26:01,855 Laat je gezicht zien. 330 00:26:03,732 --> 00:26:04,941 Goed gesprek. -Ja. 331 00:26:05,025 --> 00:26:06,359 We houden contact. -Dag. 332 00:26:07,819 --> 00:26:09,029 Niet te geloven. 333 00:26:11,114 --> 00:26:12,240 Dat kan niet. 334 00:26:14,326 --> 00:26:15,327 Mam? 335 00:26:16,077 --> 00:26:17,996 OPGEDRAGEN AAN BEVERLY CLEARY 336 00:27:05,043 --> 00:27:07,045 Vertaling: Inge van Bakel