1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 APRESENTA 2 00:00:14,474 --> 00:00:16,308 Que estão aqui a fazer? 3 00:00:17,102 --> 00:00:18,436 Nós estávamos só... 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,272 Não podem estar aqui. 5 00:00:20,272 --> 00:00:22,899 Desculpe. Nós... - Poupem-me. 6 00:00:23,942 --> 00:00:28,738 Esperem lá. És a Nia Barnes, a filha da presidente, certo? 7 00:00:31,616 --> 00:00:34,452 Está bem. Desta vez, deixo-vos ir, 8 00:00:35,036 --> 00:00:37,747 mas não me façam dizer-lhe onde vos encontrei. 9 00:00:40,083 --> 00:00:43,837 Perceberam? Ótimo. Agora, pisguem-se daqui! 10 00:00:43,837 --> 00:00:47,090 Corram! - Vamos! Venham! 11 00:01:03,899 --> 00:01:05,692 Escritor Fantasma 12 00:01:06,735 --> 00:01:11,281 Temos de ser o mais sinceros possível. Não vou preso por mentir à polícia. 13 00:01:11,281 --> 00:01:13,700 Não é polícia, é investigadora privada. 14 00:01:13,700 --> 00:01:15,452 Não vou arriscar. 15 00:01:15,452 --> 00:01:17,954 Ensaiei a história de como conheci o Oliver, 16 00:01:18,038 --> 00:01:20,040 porque essa parte é verdade. 17 00:01:20,040 --> 00:01:23,960 Só não direi que o Clube de Arqueólogos começou após ele morrer. 18 00:01:24,044 --> 00:01:26,838 Samir, relaxa. 19 00:01:26,922 --> 00:01:29,633 Eu falo. Sou boa nisso. 20 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 Nia? 21 00:01:36,056 --> 00:01:38,516 Desculpem, ainda estou a pensar em ontem. 22 00:01:38,600 --> 00:01:41,728 Como sabia ele quem era a minha mãe? 23 00:01:41,728 --> 00:01:46,441 Não achas que devíamos falar dos túneis à investigadora, certo? 24 00:01:47,400 --> 00:01:51,613 Se o Oliver o quisesse, escreveria "investigadora" e não "grade de ferro". 25 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 Certo. Devíamos levar o Ralph para ele procurar pistas. 26 00:01:55,659 --> 00:01:57,160 Posso levar a mota? 27 00:01:57,244 --> 00:01:58,995 Desta vez, não. Está bem? 28 00:01:59,079 --> 00:02:01,081 Tu mandas... 29 00:02:01,081 --> 00:02:02,249 Esperem lá. 30 00:02:04,626 --> 00:02:05,877 Vamos lá. 31 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Esperem. 32 00:02:10,131 --> 00:02:11,216 Onde está o Ralph? 33 00:02:13,260 --> 00:02:15,387 Certo, acordem. Toca a acordar! 34 00:02:15,387 --> 00:02:18,306 É uma emergência! Acordem! 35 00:02:18,390 --> 00:02:19,808 Ainda bem que cá estão. 36 00:02:19,808 --> 00:02:22,727 Ouçam, está ali um exterminador. 37 00:02:22,811 --> 00:02:24,312 Têm... - Silêncio! 38 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 Sim, está ali um exterminador 39 00:02:28,567 --> 00:02:30,860 e a culpa é tua. 40 00:02:30,944 --> 00:02:33,446 Achaste bem comer as bolachas, 41 00:02:33,530 --> 00:02:37,242 porque os humanos são nossos amigos, certo? 42 00:02:37,242 --> 00:02:40,120 Agora, temos de nos esconder neste buraco 43 00:02:40,120 --> 00:02:42,831 até não haver ratoeiras nem veneno. 44 00:02:42,831 --> 00:02:45,000 Vai demorar, pelo menos, um mês. 45 00:02:45,000 --> 00:02:48,795 Ralph, temos pouca comida. Se não arranjarmos mais em breve... 46 00:02:48,879 --> 00:02:50,881 Eu falo com os miúdos. Eles ajudam. 47 00:02:50,881 --> 00:02:52,841 Nada de humanos! 48 00:02:53,425 --> 00:02:55,719 Está bem. Eu arranjo comida. 49 00:02:56,428 --> 00:02:57,929 Queres ajudar, Ralph? 50 00:02:58,013 --> 00:03:00,265 Sim, a culpa é minha. Faço tudo. 51 00:03:00,265 --> 00:03:03,727 Então, vai-te embora! Já fizeste que chegue. 52 00:03:06,938 --> 00:03:09,065 Certo, vamos começar. 53 00:03:09,149 --> 00:03:11,109 Estou só a servir café. 54 00:03:11,735 --> 00:03:15,447 Então, não sei quanto vos disseram, 55 00:03:15,447 --> 00:03:18,408 mas sou a Katie Donovan, investigadora privada. 56 00:03:18,909 --> 00:03:23,288 A universidade chamou-me para investigar o roubo e a falsificação do CE. 57 00:03:23,288 --> 00:03:26,041 Portanto, vou fazer-vos umas perguntas. 58 00:03:26,041 --> 00:03:31,296 Para que saibam, não estão em sarilhos. É só uma conversa amigável, sim? 59 00:03:31,880 --> 00:03:35,717 Além disso, gostaríamos que não falassem deste incidente. 60 00:03:35,717 --> 00:03:39,429 É um assunto sensível e a universidade não quer que se saiba. 61 00:03:39,930 --> 00:03:40,931 Alguma pergunta? 62 00:03:42,098 --> 00:03:43,475 Posso ir à casa de banho? 63 00:03:45,185 --> 00:03:48,271 Claro. É lá fora, à direita. 64 00:03:50,232 --> 00:03:51,233 Não estou aflito. 65 00:03:51,233 --> 00:03:52,525 Anda. 66 00:03:56,780 --> 00:03:59,824 Então, como se interessaram por arqueologia? 67 00:04:00,408 --> 00:04:01,493 Com o Oliver Ramos. 68 00:04:02,077 --> 00:04:04,663 Tudo começou com o nosso mentor, Oliver Ramos. 69 00:04:05,163 --> 00:04:06,539 Eis como o conheci. 70 00:04:06,623 --> 00:04:09,668 Certo. Vou tentar afastá-la da secretária. 71 00:04:09,668 --> 00:04:12,170 Depois, tens de ver o registo. 72 00:04:12,254 --> 00:04:15,632 O CE foi roubado na primeira semana de outubro. Vê aí. 73 00:04:15,632 --> 00:04:19,469 Temos de saber quem levou o pelicano e o Camponês Eloquente. 74 00:04:19,553 --> 00:04:22,347 Certo. O pelicano e o inglês transparente. 75 00:04:22,347 --> 00:04:25,225 Percebido. - Vou repetir. 76 00:04:26,643 --> 00:04:30,772 Um dia, estava a comer um iogurte delicioso e o Oliver... 77 00:04:30,772 --> 00:04:32,440 Olá. Estou de volta. 78 00:04:33,024 --> 00:04:35,527 Podemos sentar-nos no sofá? Parece melhor. 79 00:04:36,194 --> 00:04:39,364 Sim, por favor. Vamos lá. 80 00:04:43,660 --> 00:04:45,829 Consegui. Vamos lá. 81 00:04:45,829 --> 00:04:49,874 Então, quer ouvir o resto da minha história? 82 00:04:50,667 --> 00:04:51,835 Talvez depois. 83 00:04:51,835 --> 00:04:54,504 Estavam todos a estudar o Camponês Eloquente 84 00:04:54,588 --> 00:04:57,465 para o Clube de Arqueólogos, certo? 85 00:04:58,466 --> 00:05:00,010 Ótimo. Que envolvia isso? 86 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 Desculpe. 87 00:05:05,599 --> 00:05:07,934 Encontrei-o! "Alex Thompson." 88 00:05:08,018 --> 00:05:10,979 Nia? - Certo. O Camponês Eloquente. 89 00:05:11,479 --> 00:05:15,400 Estávamos só a aprender sobre ele. A história e essas coisas. 90 00:05:15,984 --> 00:05:18,278 Também vimos fotografias. 91 00:05:18,278 --> 00:05:21,740 Ele levou as coisas no dia 3 de outubro. 92 00:05:22,407 --> 00:05:27,037 Para estudar a textura do papiro e as pinceladas. 93 00:05:27,037 --> 00:05:30,332 E foi assim que repararam no falso? 94 00:05:30,332 --> 00:05:33,251 E há mais! Fotografias dele. 95 00:05:33,335 --> 00:05:35,795 Alguém que tire fotografias disto. 96 00:05:35,879 --> 00:05:37,130 Correto? 97 00:05:37,547 --> 00:05:39,674 Distraiam-na e venham cá. 98 00:05:42,802 --> 00:05:43,845 TELEMÓVEL, POR FAVOR 99 00:05:43,929 --> 00:05:44,930 É o fantasma. 100 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 Olá, fantasma. 101 00:05:48,600 --> 00:05:51,019 Desculpe. Eu sou mágica, isto acontece. 102 00:05:51,019 --> 00:05:52,395 Pode ajudar-me? 103 00:05:53,438 --> 00:05:54,564 Obrigada. 104 00:06:07,369 --> 00:06:08,370 Está a resultar. 105 00:06:08,954 --> 00:06:10,121 Aí vai ele. 106 00:06:13,041 --> 00:06:14,000 Sim! 107 00:06:15,252 --> 00:06:16,253 O quê? 108 00:06:18,171 --> 00:06:21,049 Estava só a dizer que sim, o que disse estava correto. 109 00:06:21,049 --> 00:06:23,885 Foi como reparámos no falso. Certo? 110 00:06:31,226 --> 00:06:33,687 Que sabemos? 111 00:06:33,687 --> 00:06:37,315 Temos o nome do ladrão, Alex Thompson. 112 00:06:37,399 --> 00:06:38,900 Mas é um nome comum. 113 00:06:38,984 --> 00:06:40,986 Só nesta cidade há vários. 114 00:06:41,778 --> 00:06:44,906 Porque guarda a tua mãe estes jornais antigos? 115 00:06:44,990 --> 00:06:48,451 Quer lê-los, um dia. Vá lá, presta atenção. 116 00:06:48,952 --> 00:06:50,120 Sim, estou a ouvir. 117 00:06:50,620 --> 00:06:54,916 E temos uma data para o crime, dia 3 de outubro. 118 00:06:55,709 --> 00:06:57,294 Mas porquê esse dia? 119 00:06:58,003 --> 00:07:00,797 E como é que a investigadora percebeu? 120 00:07:02,007 --> 00:07:04,634 Saberá dos túneis? - Não sei. 121 00:07:04,718 --> 00:07:07,345 Mas o Oliver quer que trabalhemos no caso. 122 00:07:08,096 --> 00:07:09,556 Já percebi! 123 00:07:11,600 --> 00:07:14,936 Este jornal é do dia depois do crime. 124 00:07:15,020 --> 00:07:17,606 Nele, um tipo, chamado Greg, 125 00:07:17,606 --> 00:07:23,111 diz que viu o fantasma do Velho Chauncy "a sair da escola antiga a 3 de outubro". 126 00:07:24,321 --> 00:07:25,322 E? 127 00:07:25,322 --> 00:07:29,951 E ele diz que viu o Velho Chauncy. Tipo, viu-o. 128 00:07:30,827 --> 00:07:33,163 Viu o "manto" e o "chapéu antigo" dele. 129 00:07:33,747 --> 00:07:34,873 Não percebo. 130 00:07:34,873 --> 00:07:37,250 Nós conhecemos um fantasma. 131 00:07:37,334 --> 00:07:39,044 E não o vemos, certo? 132 00:07:40,587 --> 00:07:44,216 Por isso, ele não pode ter visto o fantasma do Velho Chauncy. 133 00:07:44,799 --> 00:07:47,636 E se o que ele viu na verdade foi... 134 00:07:47,636 --> 00:07:52,807 Foi o Alex Thompson a fugir. O chapéu era um disfarce. 135 00:07:52,891 --> 00:07:56,436 Pode haver uma saída do túnel na escola antiga que não vimos. 136 00:07:56,436 --> 00:07:58,230 É a única explicação. 137 00:07:58,230 --> 00:08:00,607 O Oliver só podia estar a falar disso. 138 00:08:00,607 --> 00:08:02,901 Vamos encontrá-la e procurar pistas. 139 00:08:03,777 --> 00:08:07,280 Mas não podemos ser apanhados a voltar à escola antiga. 140 00:08:07,364 --> 00:08:08,531 Não serão apanhados. 141 00:08:08,615 --> 00:08:11,284 Não se tiverem cuidado e entrarem pelo subsolo. 142 00:08:11,368 --> 00:08:14,329 Amanhã, terei este túnel aberto. Sem dúvida. 143 00:08:23,046 --> 00:08:24,047 Sydney? 144 00:08:27,217 --> 00:08:28,385 Que se passa? 145 00:08:29,302 --> 00:08:33,347 Disseste que não podias trabalhar na mesa porque tinhas de estudar. 146 00:08:33,431 --> 00:08:36,017 Charli, eu... - Syd, vens? 147 00:08:37,351 --> 00:08:39,062 Sim, Griffin. Vou já. 148 00:08:42,190 --> 00:08:45,026 Se não disseres a verdade, vou contar aos pais. 149 00:08:45,110 --> 00:08:50,198 Ouve, desculpa ter-te mentido. Mas não é nada de mal. 150 00:08:52,075 --> 00:08:55,579 Fui escolhida para o Clube Hawthorne. 151 00:08:57,038 --> 00:09:01,334 E estou à experiência, não posso contar a ninguém ou não me deixam entrar. 152 00:09:02,127 --> 00:09:04,921 Não! Estraguei tudo? 153 00:09:05,005 --> 00:09:07,424 Não, está tudo bem. 154 00:09:08,341 --> 00:09:10,343 Char, isto é muito importante. 155 00:09:11,803 --> 00:09:13,471 Sou uma de 12. 156 00:09:15,515 --> 00:09:19,853 Então, acham que és uma das melhores e mais inteligentes? 157 00:09:26,359 --> 00:09:28,320 Não queres que eu trate disto? 158 00:09:30,739 --> 00:09:33,116 Não. Quero ser eu. 159 00:09:33,116 --> 00:09:37,037 Lembra-te, pedir-lhe para assinar é estratégico. 160 00:09:37,037 --> 00:09:39,915 Se não assinar, as pessoas podem decidir não vir cá. 161 00:09:39,915 --> 00:09:41,333 E se ele assinar? 162 00:09:42,542 --> 00:09:45,754 Confronta-o com o que viste. Ouve o que tem para dizer. 163 00:09:45,754 --> 00:09:48,757 Está bem. Aqui vou eu. 164 00:09:54,971 --> 00:09:56,473 Posso ajudá-la? 165 00:09:57,182 --> 00:09:59,142 Olá. Pode assinar este acordo? 166 00:09:59,226 --> 00:10:00,227 LUTEM CONTRA O RACISMO 167 00:10:00,227 --> 00:10:02,062 É um compromisso a longo prazo 168 00:10:02,062 --> 00:10:05,523 e assiná-lo seria importante para jovens como eu que vêm cá. 169 00:10:09,319 --> 00:10:10,737 Não estou interessado. 170 00:10:11,446 --> 00:10:14,199 Não se meta no meu negócio. 171 00:10:14,199 --> 00:10:15,742 Devia ir-se embora. 172 00:10:26,336 --> 00:10:28,421 Estás bem? - Ele mandou-me embora. 173 00:10:28,505 --> 00:10:30,882 Disse para não me meter no negócio dele. 174 00:10:33,927 --> 00:10:35,178 É estranho, 175 00:10:36,263 --> 00:10:38,515 mas esperava que ele assinasse. 176 00:10:39,683 --> 00:10:41,601 Que pudéssemos falar. 177 00:10:42,394 --> 00:10:45,605 Que o pudesse convencer a mudar a forma de agir dele. 178 00:10:47,148 --> 00:10:48,233 Fui ingénua. 179 00:10:48,233 --> 00:10:49,442 Nada disso. 180 00:10:50,277 --> 00:10:52,320 Devia haver mais pessoas assim. 181 00:10:54,114 --> 00:10:57,242 Anda. Vamos tentar noutros sítios. 182 00:10:57,826 --> 00:10:59,035 Conheço um. 183 00:11:00,954 --> 00:11:05,041 "Empenhe-se numa educação antirracista para si e para a sua equipa. 184 00:11:05,125 --> 00:11:09,379 Contrate funcionários que reflitam a diversidade da nossa comunidade." 185 00:11:09,880 --> 00:11:13,383 Estou impressionada. Isto é obra de vocês os três? 186 00:11:13,383 --> 00:11:18,096 Eu vim só dar apoio. A Nia e o Malcolm merecem os créditos. 187 00:11:18,096 --> 00:11:19,723 É ótimo. Vou assinar. 188 00:11:20,432 --> 00:11:22,601 Obrigada, Sra. Reyna. A sério. 189 00:11:22,601 --> 00:11:25,186 Pode pôr o autocolante para todos saberem. 190 00:11:25,812 --> 00:11:29,107 E se fizéssemos uma celebração aqui, 191 00:11:29,107 --> 00:11:31,192 para os negócios que assinarem? 192 00:11:31,568 --> 00:11:33,153 Não é preciso, Amy. 193 00:11:33,153 --> 00:11:34,446 Não. Eu quero. 194 00:11:34,946 --> 00:11:36,072 Vou organizar tudo. 195 00:11:37,032 --> 00:11:42,454 Os meus pais compraram a livraria para ser um local que unisse a comunidade 196 00:11:42,454 --> 00:11:45,457 e é isso que vocês estão a fazer. 197 00:11:50,837 --> 00:11:52,214 Muito bem. 198 00:11:52,714 --> 00:11:55,050 Com as bolachas a 90 centímetros de altura... 199 00:11:55,050 --> 00:11:56,635 BOLACHAS DE QUALIDADE 200 00:11:56,635 --> 00:11:57,719 MATEMÁTICA 201 00:11:57,719 --> 00:12:00,597 ... e a inclinação da rampa a 35o, 202 00:12:00,597 --> 00:12:03,433 tenho de atingir uma velocidade de cerca de... 203 00:12:03,934 --> 00:12:06,061 Deixa cá ver. E vai um. 204 00:12:06,061 --> 00:12:07,771 Muito depressa. 205 00:12:07,771 --> 00:12:09,481 Certo, aqui vou eu. 206 00:12:11,024 --> 00:12:13,109 Eu consigo. Acho que consigo. 207 00:12:13,193 --> 00:12:17,197 Sim, eu sei que consigo. Afinal, sou um rato. 208 00:12:17,781 --> 00:12:20,450 Vamos lá. Muito bem. 209 00:12:21,785 --> 00:12:24,579 Vou fingir que já estou a voar pelo ar. 210 00:12:26,456 --> 00:12:28,208 Vou aproximar-me da rampa e... 211 00:12:28,208 --> 00:12:31,670 Boa! Venham ao papá. 212 00:12:37,926 --> 00:12:39,135 Consegui! 213 00:12:40,303 --> 00:12:41,304 Samir? 214 00:12:43,598 --> 00:12:44,683 Idris? 215 00:12:46,268 --> 00:12:47,269 Pai? 216 00:12:47,978 --> 00:12:49,479 Que foi isto? - Não sei. 217 00:12:51,231 --> 00:12:52,649 Acho que a tua mochila caiu. 218 00:12:55,527 --> 00:13:00,115 Samir, um Excelente. Porque não nos disseste? 219 00:13:01,324 --> 00:13:03,159 6 DE MARÇO 220 00:13:03,243 --> 00:13:04,744 Isto já foi há uns dias. 221 00:13:06,871 --> 00:13:08,999 Andámos a mudar os horários 222 00:13:08,999 --> 00:13:12,544 para poderes estudar para um teste que já fizeste? 223 00:13:14,462 --> 00:13:16,548 Fica aqui. Vou chamar a tua mãe. 224 00:13:37,277 --> 00:13:41,573 Ralph, fizeste isto por bolachas? 225 00:13:41,573 --> 00:13:42,699 Eu posso explicar. 226 00:13:42,699 --> 00:13:45,035 Não, já chega! Acabou a mota. 227 00:13:45,035 --> 00:13:49,039 Samir! - Vai para o meu quarto. Agora. 228 00:13:50,999 --> 00:13:54,336 A minha mãe tinha razão, sou um rato imprudente. 229 00:13:54,336 --> 00:13:55,754 Por quem me tomo? 230 00:13:55,754 --> 00:13:58,757 A andar de mota e a pôr pessoas em sarilhos... 231 00:14:00,300 --> 00:14:01,927 Não devia mentir. 232 00:14:01,927 --> 00:14:06,264 Mas não sabia como lidar com a pressão. A escola, as tarefas, tudo. 233 00:14:06,848 --> 00:14:11,061 Sei que devia passar menos tempo com as minhas amigas, mas não quero. 234 00:14:12,771 --> 00:14:16,274 Fazem-me sentir que pertenço a algo. 235 00:14:17,317 --> 00:14:19,986 Não me sentia assim desde que estava em casa. 236 00:14:23,865 --> 00:14:25,325 Não sabíamos isso. 237 00:14:26,117 --> 00:14:27,118 Estou em apuros? 238 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 Sim. - Karim. 239 00:14:30,497 --> 00:14:32,666 Obviamente, não nos devias mentir, 240 00:14:33,541 --> 00:14:35,919 mas eu e o teu pai vamos ter de falar. 241 00:14:38,296 --> 00:14:39,923 Vai para o quarto. 242 00:14:41,591 --> 00:14:42,676 Boa noite, habibi. 243 00:14:42,676 --> 00:14:43,969 Boa noite, pai. 244 00:14:44,844 --> 00:14:47,639 A minha mãe tinha razão, sou um rato imprudente. 245 00:14:47,639 --> 00:14:50,559 Por quem me tomo? A andar de mota 246 00:14:50,559 --> 00:14:54,980 e a pôr... Estratagemas, golpes e derrubar bolachas. 247 00:14:54,980 --> 00:14:56,982 Por quem me tomo? - Ralph... 248 00:14:57,941 --> 00:14:59,901 Talvez isto tenha sido bom. 249 00:14:59,985 --> 00:15:02,028 Ia ter de lhes dizer a verdade. 250 00:15:02,696 --> 00:15:05,991 As bolachas não eram para mim. Preciso da tua ajuda. 251 00:15:05,991 --> 00:15:07,200 Teria pedido antes, 252 00:15:07,284 --> 00:15:11,454 mas os ratos na livraria não confiam nos humanos. 253 00:15:12,080 --> 00:15:14,457 Há ratos na livraria? 254 00:15:16,626 --> 00:15:17,961 Sim. 255 00:15:25,635 --> 00:15:26,970 Que disse ela, Ralph? 256 00:15:28,179 --> 00:15:30,724 Disse "obrigada". Nós salvámo-los. 257 00:15:31,308 --> 00:15:35,020 Têm comida que chegue até acabar o veneno e as armadilhas. 258 00:15:45,238 --> 00:15:46,364 Ora, ora. 259 00:15:46,948 --> 00:15:49,743 Ele disse: "Talvez nem todos os humanos sejam maus." 260 00:15:50,243 --> 00:15:51,244 Obrigado? 261 00:15:53,455 --> 00:15:58,376 Ele disse que mostraste muita bondade e que isso o comoveu. 262 00:15:59,169 --> 00:16:02,172 Se alguma vez precisares, podes pedir-lhes ajuda. 263 00:16:02,172 --> 00:16:03,465 Estão sempre aqui. 264 00:16:09,012 --> 00:16:10,680 A testar as lanternas. 265 00:16:11,348 --> 00:16:14,309 Muito bom, não é? Belo buraco, ou não? 266 00:16:16,102 --> 00:16:18,438 Toma mais pilhas, para prevenir. 267 00:16:20,357 --> 00:16:21,858 Toma. 268 00:16:22,984 --> 00:16:25,737 O fornecedor de tintas assinou. E a loja também. 269 00:16:26,571 --> 00:16:28,156 Os meus pais vão ao evento. 270 00:16:28,240 --> 00:16:29,574 Eu também vou. 271 00:16:29,658 --> 00:16:31,326 Se não estiver de castigo. 272 00:16:32,285 --> 00:16:35,580 Muito obrigada, aos dois, pelo vosso apoio. 273 00:16:39,292 --> 00:16:43,129 Vamos lá. O Ralph não escavou um buraco na minha cave para nada. 274 00:16:48,009 --> 00:16:53,348 Cuidado com a cabeça. Cuidado. 275 00:16:53,348 --> 00:16:57,561 Vamos lá, caracóis! Sigam-me. Não parem de me seguir. 276 00:16:57,561 --> 00:17:00,272 É fácil seguir-me. Sou um rato numa mota. 277 00:17:00,272 --> 00:17:02,566 Nia, sabes para onde vais? 278 00:17:05,735 --> 00:17:06,736 Nia! 279 00:17:07,904 --> 00:17:08,947 Por aqui. 280 00:17:14,202 --> 00:17:15,411 Não percebo. 281 00:17:15,495 --> 00:17:18,665 A cave da escola antiga devia ser algures por aqui. 282 00:17:19,165 --> 00:17:20,417 Mas não há nada. 283 00:17:20,417 --> 00:17:22,002 Não faz sentido. 284 00:17:22,084 --> 00:17:25,380 A menos que... E se não houver uma cave? 285 00:17:25,380 --> 00:17:27,716 E se estivermos debaixo da escola? 286 00:17:35,599 --> 00:17:37,183 Bem pensado, Charli. 287 00:17:37,267 --> 00:17:38,894 Porque esperas? Puxa-a! 288 00:17:43,940 --> 00:17:45,525 Encontrámos a escola. 289 00:17:46,818 --> 00:17:50,614 Cuidado. Devagarinho, Samir. 290 00:17:50,614 --> 00:17:52,407 Boa! Eu vou à frente. 291 00:17:52,407 --> 00:17:54,075 Alguém traga a mota. 292 00:18:01,458 --> 00:18:03,627 Vamos lá, caracóis. Acelerem! 293 00:18:12,510 --> 00:18:17,182 Continua a ser assustadora, mesmo durante o dia. 294 00:18:17,182 --> 00:18:18,350 Pois continua. 295 00:18:20,185 --> 00:18:23,563 Vejam o alçapão. Passa despercebido. 296 00:18:25,482 --> 00:18:30,320 Deve ter sido por aí que o Alex Thompson saiu dos túneis com o CE. 297 00:18:33,782 --> 00:18:34,950 A sério? 298 00:18:36,618 --> 00:18:37,911 Foi mesmo? E depois? 299 00:18:40,330 --> 00:18:42,874 Que está ela a dizer? - Ela vive aqui. 300 00:18:42,958 --> 00:18:45,335 E lembra-se de uma noite, há uns meses, 301 00:18:45,335 --> 00:18:48,171 em que alguém saiu por aquele alçapão. 302 00:18:49,548 --> 00:18:52,092 Lembra-se porque apanhou um susto de morte. 303 00:18:55,929 --> 00:18:57,097 Era esta pessoa? 304 00:18:58,515 --> 00:19:01,393 Não, ela tem a certeza de que era uma mulher. 305 00:19:02,185 --> 00:19:03,186 Uma mulher? 306 00:19:03,770 --> 00:19:05,355 Os túneis são secretos. 307 00:19:05,355 --> 00:19:07,941 Devia estar feita com o Alex Thompson. 308 00:19:07,941 --> 00:19:11,027 Sim, mas quem são eles e como os vamos encontrar? 309 00:19:11,111 --> 00:19:16,157 Esperem. Se há ratos na escola antiga e ratos na livraria, 310 00:19:16,992 --> 00:19:19,286 há ratos em todo o lado, certo? 311 00:19:19,911 --> 00:19:21,079 Sim, basicamente. 312 00:19:21,663 --> 00:19:22,831 A sério? 313 00:19:23,957 --> 00:19:25,125 Tenho uma ideia. 314 00:19:26,126 --> 00:19:30,547 VIRAM ESTE HOMEM? 315 00:19:33,633 --> 00:19:35,427 Estás pronto? - Sempre. 316 00:19:36,636 --> 00:19:39,472 Obrigado pela ajuda, ratos. 317 00:19:39,973 --> 00:19:43,310 Muito bem, equipa. Vamos distribuir isto pela cidade. 318 00:19:57,240 --> 00:19:59,075 Aqui vai, entrega especial. 319 00:20:18,094 --> 00:20:20,722 Ando neste mundo há muito tempo, 320 00:20:20,722 --> 00:20:23,850 mas começo a perguntar-me se realmente vivi. 321 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Ai sim? Experimente isto. 322 00:20:32,651 --> 00:20:33,818 LIVROS VILLAGE 323 00:20:33,902 --> 00:20:35,528 Olá a todos! 324 00:20:35,612 --> 00:20:38,156 Muito obrigada por terem vindo. Juntem-se. 325 00:20:38,240 --> 00:20:39,241 ACORDO ANTIRRACISTA 326 00:20:39,241 --> 00:20:42,702 É com muito prazer que apresento a Nia Barnes. 327 00:20:48,750 --> 00:20:51,670 Olá. Quero agradecer a todos por terem vindo 328 00:20:51,670 --> 00:20:54,339 e à Sra. Reyna por organizar este evento. 329 00:20:55,006 --> 00:20:56,883 E ao Malcolm Turner pela ajuda. 330 00:21:00,971 --> 00:21:03,223 Durante a maior parte da minha vida, 331 00:21:04,558 --> 00:21:06,643 não experienciei muito racismo. 332 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 Em primeira mão. 333 00:21:09,479 --> 00:21:11,648 Os meus pais esforçaram-se muito 334 00:21:11,648 --> 00:21:13,900 para isso ser possível para mim. 335 00:21:14,985 --> 00:21:16,111 E estou-lhes grata. 336 00:21:18,738 --> 00:21:23,451 Mas, ao crescer e aprender mais sobre o mundo, 337 00:21:24,244 --> 00:21:26,746 o racismo tornou-se mais difícil de evitar. 338 00:21:27,998 --> 00:21:30,083 E só tenho 13 anos, por isso... 339 00:21:32,627 --> 00:21:34,713 Ser antirracista 340 00:21:34,713 --> 00:21:38,592 não é só reconhecer o racismo nos nossos negócios e comunidades. 341 00:21:39,467 --> 00:21:41,177 É agir contra isso. 342 00:21:42,846 --> 00:21:46,182 Ao assinar este acordo, o vosso negócio não faz apenas 343 00:21:46,266 --> 00:21:49,311 um compromisso com a diversidade, equidade e inclusão. 344 00:21:50,395 --> 00:21:53,315 Faz uma diferença real na vida de jovens como eu. 345 00:21:55,734 --> 00:21:57,903 É dizer que não me vão julgar com base na raça 346 00:21:57,903 --> 00:21:59,446 quando eu entrar na loja. 347 00:22:00,989 --> 00:22:04,701 É dizer que não vão chamar a polícia por causa da minha cor. 348 00:22:05,493 --> 00:22:11,291 Ouçam... Nós, os jovens, não temos negócios... ainda. 349 00:22:12,292 --> 00:22:14,044 Mas pertencemos à comunidade. 350 00:22:15,795 --> 00:22:17,923 E queremos uma comunidade assim. 351 00:22:18,506 --> 00:22:19,507 Obrigada. 352 00:22:23,637 --> 00:22:24,971 Força, Nia! 353 00:22:31,353 --> 00:22:35,023 Parabéns, Nia! Muito bem! 354 00:22:40,362 --> 00:22:42,697 UNIDOS CONTRA O RACISMO 355 00:22:42,781 --> 00:22:46,201 Estou tão orgulhosa. Escreveste isso sozinha? 356 00:22:46,201 --> 00:22:47,786 O pai ajudou. 357 00:22:47,786 --> 00:22:49,955 Só revi, ela fez o trabalho todo. 358 00:22:50,372 --> 00:22:54,084 Tenho um compromisso na universidade, mas posso dar-te mais um abraço? 359 00:22:54,960 --> 00:22:56,545 Adoro-te, querida. 360 00:22:56,545 --> 00:22:59,631 E eu a ti. Obrigada por me apresentares o Malcolm. 361 00:22:59,631 --> 00:23:01,841 Foi um prazer. Tenho de ir! 362 00:23:02,801 --> 00:23:06,388 Obrigada por teres assinado, pai. - Estás a brincar? Claro. 363 00:23:06,388 --> 00:23:10,517 Estou impressionado. Gostava de ter sido tão ativo com a vossa idade. 364 00:23:10,517 --> 00:23:11,851 Charli. - Onde estavas? 365 00:23:11,935 --> 00:23:15,146 Quase perdeste o discurso. - Mas não perdi e foi ótimo. 366 00:23:15,230 --> 00:23:18,191 Meu Deus! - Posso falar com a Char? 367 00:23:18,275 --> 00:23:19,276 Claro. 368 00:23:21,194 --> 00:23:22,529 Acabaste a mesa! 369 00:23:22,529 --> 00:23:25,448 É perfeita! - E vê isto. 370 00:23:26,157 --> 00:23:27,867 Agora, veem... 371 00:23:33,915 --> 00:23:35,875 E, agora, não! - Sim! 372 00:23:37,294 --> 00:23:38,670 Estivemos a falar 373 00:23:38,670 --> 00:23:42,257 e vamos arranjar forma de estares mais com as tuas amigas. 374 00:23:42,883 --> 00:23:46,136 Viemos para cá para estarem seguros e terem uma boa vida. 375 00:23:46,720 --> 00:23:50,599 Isso significa pertencer à comunidade. - E tu encontraste a tua. 376 00:23:51,099 --> 00:23:52,893 Prometo que não volto a mentir. 377 00:23:52,893 --> 00:23:57,439 E vais manter as boas notas? - Sim, claro. Obrigado. 378 00:24:07,532 --> 00:24:09,451 Olá! Em que posso ajudar? 379 00:24:09,826 --> 00:24:11,703 Isto é a Livros Village, certo? 380 00:24:11,703 --> 00:24:16,166 Isto é teu? Acabei de o ver. Está com uma senhora na Cantina de Paris. 381 00:24:16,166 --> 00:24:18,460 Depressa, já pediram as entradas. 382 00:24:18,960 --> 00:24:20,128 Obrigado. 383 00:24:25,258 --> 00:24:27,344 Encontraram-no! 384 00:24:27,344 --> 00:24:29,221 O quê? - O Alex Thompson. 385 00:24:29,221 --> 00:24:32,140 Está na Cantina de Paris com uma senhora. 386 00:24:32,224 --> 00:24:35,518 Os ratos viram-nos. Vamos, antes que se vão embora. 387 00:24:35,602 --> 00:24:38,355 Ele tem razão. A senhora pode ser a cúmplice. 388 00:24:38,355 --> 00:24:39,522 Vamos! 389 00:24:40,023 --> 00:24:41,608 Obrigada! 390 00:24:41,608 --> 00:24:42,692 Adeus! 391 00:24:47,572 --> 00:24:48,990 Ralph, obrigado. 392 00:24:50,200 --> 00:24:52,577 Pelo quê? - Por ajudares com o mistério. 393 00:24:52,661 --> 00:24:55,664 Sem ti, não conseguiríamos. - Devemos-te uma. 394 00:24:56,998 --> 00:25:01,294 Esta aventura é suficiente. Nunca me diverti tanto. 395 00:25:01,378 --> 00:25:03,463 Também me meti em muitos sarilhos. 396 00:25:05,298 --> 00:25:08,802 Já sei porque a minha mãe se preocupa. E deve estar preocupada. 397 00:25:09,970 --> 00:25:12,847 Sabem? É melhor eu ir visitá-la. 398 00:25:13,557 --> 00:25:16,851 Onde fica a Pousada Mountain View? - Muito longe. 399 00:25:16,935 --> 00:25:19,646 Sim, a um mundo de distância. 400 00:25:19,646 --> 00:25:22,524 À minha velocidade, não vou demorar! 401 00:25:24,859 --> 00:25:27,195 Até à próxima! 402 00:25:36,121 --> 00:25:38,081 O RATO E A MOTA 403 00:25:38,081 --> 00:25:39,416 Ele voltou ao livro. 404 00:25:44,963 --> 00:25:46,673 Vou ter saudades dele. 405 00:25:46,673 --> 00:25:47,757 Vamos. 406 00:25:54,347 --> 00:25:56,266 Ali! Na esplanada, atrás das flores. 407 00:25:56,266 --> 00:25:57,350 CANTINA DE PARIS 408 00:25:57,434 --> 00:26:00,103 É ele. - Mas com quem está? 409 00:26:00,103 --> 00:26:01,855 Vá lá. Vira a cabeça. 410 00:26:03,732 --> 00:26:04,941 Prazer. - Igualmente. 411 00:26:05,025 --> 00:26:06,359 Vamos falando. - Adeus. 412 00:26:07,819 --> 00:26:09,029 Não acredito. 413 00:26:11,114 --> 00:26:12,240 Não pode ser. 414 00:26:14,326 --> 00:26:15,327 Mãe? 415 00:26:16,077 --> 00:26:17,996 DEDICADO A 416 00:27:05,043 --> 00:27:07,045 Legendas: Lara Kahrel