1 00:00:14,474 --> 00:00:16,308 Čo tu vy decká robíte? 2 00:00:17,102 --> 00:00:18,436 Len sme sem prišli... 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,272 Sem nesmiete. Je to zakázané. 4 00:00:20,272 --> 00:00:22,899 Len sme... - To si nechajte. 5 00:00:23,942 --> 00:00:28,738 Počkať. Ty si Nia Barnesová. Rektorkina dcéra, však? 6 00:00:31,616 --> 00:00:34,452 Dobre. Tentokrát vás pustím. 7 00:00:35,036 --> 00:00:37,747 Ale nabudúce jej poviem, kde ste boli. 8 00:00:40,083 --> 00:00:43,837 Jasné? Dobre. A teraz vypadnite. 9 00:00:43,837 --> 00:00:47,090 Bežte! - Poďme! Rýchlo! 10 00:01:03,899 --> 00:01:05,692 Duch kníh 11 00:01:06,735 --> 00:01:11,281 Musíme byť úprimní. Nechcem ísť do väzenia za klamanie policajtke. 12 00:01:11,281 --> 00:01:13,700 Nie je policajtka, ale vyšetrovateľka. 13 00:01:13,700 --> 00:01:15,452 Nebudem to riskovať. 14 00:01:15,452 --> 00:01:17,954 Poviem, ako som sa s Oliverom zoznámil, 15 00:01:18,038 --> 00:01:20,040 lebo tá časť je pravdivá. 16 00:01:20,040 --> 00:01:21,124 Len nespomeniem, 17 00:01:21,124 --> 00:01:23,960 ako sme sa začali po jeho smrti stretávať. 18 00:01:24,044 --> 00:01:26,838 Samir, pokoj. 19 00:01:26,922 --> 00:01:29,633 Rozprávať nechaj mňa. Ide mi to. 20 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 Nia? 21 00:01:36,056 --> 00:01:38,516 Prepáčte, ešte som v šoku zo včera. 22 00:01:38,600 --> 00:01:41,728 Odkiaľ vedel, kto je moja mama? 23 00:01:41,728 --> 00:01:43,480 Myslíš, že by sme mali 24 00:01:43,480 --> 00:01:46,441 vyšetrovateľke povedať o tuneloch? 25 00:01:47,400 --> 00:01:51,613 Oliver by napísal „vyšetrovateľka“, nie „železná mriežka“. 26 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 Áno. Vezmime Ralpha. Môže sliediť a hľadať stopy. 27 00:01:55,659 --> 00:01:57,160 Môžem si vziať motorku? 28 00:01:57,244 --> 00:01:58,995 Tentokrát nie, dobre? 29 00:01:59,079 --> 00:02:01,081 Ako povieš. 30 00:02:01,081 --> 00:02:02,249 Počkať. 31 00:02:04,626 --> 00:02:05,877 Dobre. Poďme. 32 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Počkať. 33 00:02:10,131 --> 00:02:11,216 Kam šiel Ralph? 34 00:02:13,260 --> 00:02:15,387 Dobre, zobuďte sa. Vstávajte! 35 00:02:15,387 --> 00:02:18,306 Je to naliehavé. Zobuďte sa! 36 00:02:18,390 --> 00:02:19,808 Vďakabohu, ste tu. 37 00:02:19,808 --> 00:02:22,727 Je tam deratizátor. 38 00:02:22,811 --> 00:02:24,312 Musíte... - Ticho! 39 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 Áno, je tam deratizátor 40 00:02:28,567 --> 00:02:30,860 a je to tvoja vina. 41 00:02:30,944 --> 00:02:33,446 Myslel si si, že tie keksíky môžeš zjesť, 42 00:02:33,530 --> 00:02:37,242 lebo ľudia sú naši priatelia, však? 43 00:02:37,242 --> 00:02:40,120 My ostatní sa musíme schovať do diery, 44 00:02:40,120 --> 00:02:42,831 kým pasce a jedy zmiznú. 45 00:02:42,831 --> 00:02:45,000 Potrvá to minimálne mesiac. 46 00:02:45,000 --> 00:02:48,795 Ralph, nemáme veľa zásob jedla. Ak nedostaneme jedlo... 47 00:02:48,879 --> 00:02:50,881 Poviem to deťom. Pomôžu vám. 48 00:02:50,881 --> 00:02:52,841 Žiadni ľudia! 49 00:02:53,425 --> 00:02:55,719 Dobre. Urobím to sám. 50 00:02:56,428 --> 00:02:57,929 Chceš pomôcť, Ralph? 51 00:02:58,013 --> 00:03:00,265 Je to moja vina. Urobím čokoľvek. 52 00:03:00,265 --> 00:03:03,727 Tak vypadni. Už si urobil dosť. 53 00:03:06,938 --> 00:03:09,065 Dobre, môžeme začať. 54 00:03:09,149 --> 00:03:11,109 Len si nalejem kávu. 55 00:03:11,735 --> 00:03:15,447 Neviem, čo všetko vám povedali, 56 00:03:15,447 --> 00:03:18,408 ale som vyšetrovateľka Katie Donovanová. 57 00:03:18,909 --> 00:03:20,327 Najala ma univerzita, 58 00:03:20,327 --> 00:03:23,288 aby som sa pozrela na krádež zvitku. 59 00:03:23,288 --> 00:03:26,041 Položím vám pár otázok. 60 00:03:26,041 --> 00:03:31,296 Aby bolo jasné, nikto nemá problém. Len sa priateľsky porozprávame. 61 00:03:31,880 --> 00:03:35,717 A tiež by sme boli radi, keby ste o prípade mlčali. 62 00:03:35,717 --> 00:03:39,429 Je to citlivá téma a nechcú, aby sa to dostalo von. 63 00:03:39,930 --> 00:03:40,931 Otázky? 64 00:03:42,098 --> 00:03:43,475 Môžem ísť na záchod? 65 00:03:45,185 --> 00:03:48,271 Iste. Je to vonku a doprava. 66 00:03:50,232 --> 00:03:51,233 Mne netreba. 67 00:03:51,233 --> 00:03:52,525 Poď. 68 00:03:56,780 --> 00:03:59,824 Ako ste sa dostali k archeológii? 69 00:04:00,408 --> 00:04:01,493 Oliver Ramos. 70 00:04:02,077 --> 00:04:04,663 Začalo sa to s naším mentorom Oliverom. 71 00:04:05,163 --> 00:04:06,539 Ako sme sa stretli? 72 00:04:06,623 --> 00:04:09,668 Zistím, ako ju odlákať od stola. 73 00:04:09,668 --> 00:04:12,170 Vtedy sa musíš pozrieť do knihy. 74 00:04:12,254 --> 00:04:14,464 Krádež bola prvý októbrový týždeň. 75 00:04:14,548 --> 00:04:15,632 Nájdi tie dátumy. 76 00:04:15,632 --> 00:04:18,134 Zisti, kto si vypýtal obraz s pelikánom 77 00:04:18,218 --> 00:04:19,469 a Výrečného roľníka. 78 00:04:19,553 --> 00:04:22,347 Áno. Dobre. Pelikán a výročný nevoľník. 79 00:04:22,347 --> 00:04:25,225 Chápem. - Ešte raz. 80 00:04:26,643 --> 00:04:30,772 Jedného dňa som jedol skvelý jogurtový dezert a Oliver... 81 00:04:30,772 --> 00:04:32,440 Ahoj. Som späť. 82 00:04:33,024 --> 00:04:35,527 Sadneme si na gauč? Vyzerá pohodlne. 83 00:04:36,194 --> 00:04:39,364 Áno. Nech sa páči. Poďme. 84 00:04:43,660 --> 00:04:45,829 Zvládol som to. Dobre. 85 00:04:45,829 --> 00:04:49,874 Chcete počuť zvyšok príbehu? 86 00:04:50,667 --> 00:04:51,835 Možno neskôr. 87 00:04:51,835 --> 00:04:54,504 Učili ste sa o Výrečnom roľníkovi 88 00:04:54,588 --> 00:04:57,465 do klubu archeológov, však? 89 00:04:58,466 --> 00:05:00,010 Super. O čo šlo? 90 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 Prepáčte. 91 00:05:05,599 --> 00:05:07,934 Našiel som to. „Alex Thompson“. 92 00:05:08,018 --> 00:05:10,979 Nia? - Áno. Výrečný roľník. 93 00:05:11,479 --> 00:05:15,400 Len sme sa o ňom učili. Históriu a tak. 94 00:05:15,984 --> 00:05:18,278 Pozerali sme aj fotky. 95 00:05:18,278 --> 00:05:21,740 Bol tam 3. októbra. 96 00:05:22,407 --> 00:05:27,037 Aby sme študovali textúru papyrusu a ťahy. 97 00:05:27,037 --> 00:05:30,332 A tak ste si všimli, že je falošný? 98 00:05:30,332 --> 00:05:33,251 Je tu toho viac. Aj fotky! 99 00:05:33,335 --> 00:05:35,795 Poďte si to niekto odfotiť. 100 00:05:35,879 --> 00:05:37,130 Tak je to? 101 00:05:37,547 --> 00:05:39,674 Odveďte jej pozornosť. 102 00:05:39,758 --> 00:05:41,092 Hej. 103 00:05:42,802 --> 00:05:43,845 TELEFÓN, PROSÍM 104 00:05:43,929 --> 00:05:44,930 To je duch. 105 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 Ahoj, duch. 106 00:05:48,600 --> 00:05:51,019 Prepáčte. Som kúzelníčka. To sa stáva. 107 00:05:51,019 --> 00:05:52,395 Pomôžete mi? 108 00:05:53,438 --> 00:05:54,564 Ďakujem. 109 00:06:07,369 --> 00:06:08,370 Funguje to. 110 00:06:08,954 --> 00:06:10,121 Ide späť k tebe. 111 00:06:13,041 --> 00:06:14,000 Áno. 112 00:06:15,252 --> 00:06:16,253 Čo sa deje? 113 00:06:18,171 --> 00:06:21,049 Hovorila som, že áno, je to tak. 114 00:06:21,049 --> 00:06:22,676 Tak sme si to všimli. 115 00:06:22,676 --> 00:06:23,885 Však? 116 00:06:27,013 --> 00:06:30,100 Bam. 117 00:06:31,226 --> 00:06:33,687 Čo urobíme? 118 00:06:33,687 --> 00:06:37,315 Máme meno zlodeja, Alex Thompson. 119 00:06:37,399 --> 00:06:38,900 Je to bežné meno. 120 00:06:38,984 --> 00:06:40,986 Len v našom meste ich je kopa. 121 00:06:41,778 --> 00:06:44,906 Prečo má mama staré školské noviny? 122 00:06:44,990 --> 00:06:48,451 Že vraj si ich raz prečíta. Dávajte pozor. 123 00:06:48,952 --> 00:06:50,120 Počúvam ťa. 124 00:06:50,620 --> 00:06:54,916 A máme dátum zločinu. 3. október. 125 00:06:55,709 --> 00:06:57,294 Ale prečo vtedy? 126 00:06:58,003 --> 00:07:00,797 A ako na to vyšetrovateľka prišla? 127 00:07:02,007 --> 00:07:04,634 Možno vie o tuneloch? - Neviem. 128 00:07:04,718 --> 00:07:07,345 Ale Oliver chce, aby sme na tom pracovali. 129 00:07:08,096 --> 00:07:09,556 Už to mám! 130 00:07:11,600 --> 00:07:14,936 Tieto noviny vyšli deň po krádeži. 131 00:07:15,020 --> 00:07:17,606 Nejaký Greg tu hovorí, 132 00:07:17,606 --> 00:07:23,111 že videl ducha Starého Chauncyho vychádzať 3. októbra z budovy. 133 00:07:24,321 --> 00:07:25,322 A? 134 00:07:25,322 --> 00:07:29,951 Tvrdí, že videl Starého Chauncyho. Videl. 135 00:07:30,827 --> 00:07:33,163 Videl jeho kabát a starý klobúk. 136 00:07:33,747 --> 00:07:34,873 Nechápem. 137 00:07:34,873 --> 00:07:37,250 My poznáme skutočného ducha. 138 00:07:37,334 --> 00:07:39,044 Ale nevidíme ho. 139 00:07:40,587 --> 00:07:44,216 Takže to nebol duch Starého Chauncyho. 140 00:07:44,799 --> 00:07:47,636 Čo ak v skutočnosti videl... 141 00:07:47,636 --> 00:07:52,807 Alexa Thompsona, ako uteká preč. Klobúk bol len prestrojenie. 142 00:07:52,891 --> 00:07:56,436 V tej starej budove môže byť východ tunela! 143 00:07:56,436 --> 00:07:58,230 Len to dáva zmysel. 144 00:07:58,230 --> 00:08:00,607 To musel Oliver myslieť. 145 00:08:00,607 --> 00:08:02,901 Nájdime ten východ a stopy. 146 00:08:03,777 --> 00:08:07,280 Ale nemôžu nás tam zase chytiť. 147 00:08:07,364 --> 00:08:08,531 Nechytia vás. 148 00:08:08,615 --> 00:08:11,284 Ak si dáte pozor a pôjdete tam spod zeme. 149 00:08:11,368 --> 00:08:14,329 Do zajtra ten tunel otvorím. Určite. 150 00:08:23,046 --> 00:08:24,047 Sydney? 151 00:08:27,217 --> 00:08:28,385 Čo sa deje? 152 00:08:29,302 --> 00:08:33,347 Povedala si, že mi nemôžeš pomôcť, lebo sa musíš učiť. 153 00:08:33,431 --> 00:08:36,017 Charli, ja... - Syd, ideš? 154 00:08:37,351 --> 00:08:39,062 Áno, Griffin. Hneď som tam. 155 00:08:42,190 --> 00:08:45,026 Ak mi to nevysvetlíš, poviem to našim. 156 00:08:45,110 --> 00:08:50,198 Prepáč, že som ti klamala. Ale nie je to nič zlé. 157 00:08:52,075 --> 00:08:55,579 Vybrali ma to Hawthornovho klubu. 158 00:08:57,038 --> 00:08:58,957 Ale som v skúšobnej lehote, 159 00:08:58,957 --> 00:09:01,334 takže to nemôžem nikomu povedať. 160 00:09:02,127 --> 00:09:04,921 Nie. Pokazila som ti to? 161 00:09:05,005 --> 00:09:07,424 Nie. Nie. To nič. 162 00:09:08,341 --> 00:09:10,343 Charli, toto je dôležité. 163 00:09:11,803 --> 00:09:13,471 Som jedna z dvanástich. 164 00:09:15,515 --> 00:09:17,434 Takže si myslia, 165 00:09:17,434 --> 00:09:19,853 že si jedna z najmúdrejších na škole? 166 00:09:26,359 --> 00:09:28,320 Nemám to urobiť za teba? 167 00:09:30,739 --> 00:09:33,116 Nie. Chcem to urobiť ja. 168 00:09:33,116 --> 00:09:37,037 Pamätaj. Žiadame ho o podpis kvôli stratégii. 169 00:09:37,037 --> 00:09:39,915 Ak to nepodpíše, ľudia tu nebudú nakupovať. 170 00:09:39,915 --> 00:09:41,333 A ak áno? 171 00:09:42,542 --> 00:09:45,754 Povedz, čo si videla. Uvidíš, čo povie. 172 00:09:45,754 --> 00:09:48,757 Dobre. Fajn. Idem na to. 173 00:09:54,971 --> 00:09:56,473 Pomôžem ti? 174 00:09:57,182 --> 00:09:59,142 Dobrý. Dáte nám podpis? 175 00:09:59,226 --> 00:10:00,227 PROTI RASIZMU 176 00:10:00,227 --> 00:10:02,062 Je to dlhodobý záväzok 177 00:10:02,062 --> 00:10:05,523 a podpis by pre decká ako ja veľa znamenal. 178 00:10:09,319 --> 00:10:10,737 Nemám záujem. 179 00:10:11,446 --> 00:10:14,199 Nehovor mi, ako mám podnikať. 180 00:10:14,199 --> 00:10:15,742 Mala by si odísť. 181 00:10:21,706 --> 00:10:23,959 Hej, hej. 182 00:10:26,336 --> 00:10:28,421 Si v poriadku? - Poslal ma preč. 183 00:10:28,505 --> 00:10:30,882 Nemám mu hovoriť, ako podnikať. 184 00:10:33,927 --> 00:10:35,178 Je to divné, 185 00:10:36,263 --> 00:10:38,515 ale dúfala som, že to podpíše. 186 00:10:39,683 --> 00:10:41,601 A že sa porozprávame. 187 00:10:42,394 --> 00:10:45,605 Že ho presvedčím, aby robil veci inak. 188 00:10:47,148 --> 00:10:48,233 Naivné, čo? 189 00:10:48,233 --> 00:10:49,442 Vôbec. 190 00:10:50,277 --> 00:10:52,320 Kiežby bolo viac ľudí ako ty. 191 00:10:54,114 --> 00:10:57,242 Poď. Ešte môžeme skúsiť veľa miest. 192 00:10:57,826 --> 00:10:59,035 O jednom viem. 193 00:11:00,954 --> 00:11:05,041 „Vzdelávajte svoj tím o antirasizme. 194 00:11:05,125 --> 00:11:09,379 Prijímajte zamestnancov so zreteľom na rozmanitosť.“ 195 00:11:09,880 --> 00:11:13,383 Teda, som ohúrená. To ste vymysleli vy traja? 196 00:11:13,383 --> 00:11:18,096 Ja som len podpora. Pochvalu si zaslúži Nia a Malcolm. 197 00:11:18,096 --> 00:11:19,723 Výborne. Podpíšem to. 198 00:11:20,432 --> 00:11:22,601 Ďakujem, pani Reynová. Vážne. 199 00:11:22,601 --> 00:11:25,186 Na okno si môžete dať nálepku. 200 00:11:25,812 --> 00:11:29,107 Čo keby sme tu urobili malú oslavu 201 00:11:29,107 --> 00:11:31,192 pre tých, ktorí to podpíšu? 202 00:11:31,568 --> 00:11:33,153 To nemusíte, Amy. 203 00:11:33,153 --> 00:11:34,446 Ale ja chcem. 204 00:11:34,946 --> 00:11:36,072 Zorganizujem to. 205 00:11:37,032 --> 00:11:38,783 Keď to tu rodičia kúpili, 206 00:11:38,867 --> 00:11:42,454 chceli, aby to spájalo komunitu, 207 00:11:42,454 --> 00:11:45,457 a to presne robíte. 208 00:11:50,837 --> 00:11:52,214 Dobre. 209 00:11:52,714 --> 00:11:56,635 Keksíky sú vo výške jedného metra 210 00:11:56,635 --> 00:12:00,597 a rampa je v uhle 35 stupňov. 211 00:12:00,597 --> 00:12:03,433 Musíme na rampu vyjsť rýchlosťou... 212 00:12:03,934 --> 00:12:06,061 Aha. Prenesieme jednotku. 213 00:12:06,061 --> 00:12:07,771 Fakt rýchlo. 214 00:12:07,771 --> 00:12:09,481 Dobre. Idem na to. 215 00:12:11,024 --> 00:12:13,109 Dokážem to. Asi to dokážem. 216 00:12:13,193 --> 00:12:17,197 Viem, že áno. Veď som myš. 217 00:12:17,781 --> 00:12:20,450 Ideme. Dobre. 218 00:12:21,785 --> 00:12:24,579 Budem sa tváriť, že už skáčem. 219 00:12:26,456 --> 00:12:28,208 Idem na rampu a... 220 00:12:28,208 --> 00:12:31,670 Baby! Poď k ockovi. 221 00:12:37,926 --> 00:12:39,135 Mám ťa. 222 00:12:40,303 --> 00:12:41,304 Samir? 223 00:12:43,598 --> 00:12:44,683 Idris? 224 00:12:46,268 --> 00:12:47,269 Oci? 225 00:12:47,978 --> 00:12:49,479 Čo to bolo? - Neviem. 226 00:12:51,231 --> 00:12:52,649 Asi ti spadla taška. 227 00:12:55,527 --> 00:13:00,115 Samir, dostal si jednotku. Prečo si to nepovedal? 228 00:13:01,324 --> 00:13:03,159 6. MAREC 229 00:13:03,243 --> 00:13:04,744 Ale to bolo už dávno. 230 00:13:06,871 --> 00:13:08,999 Celý čas sme sa prispôsobovali, 231 00:13:08,999 --> 00:13:12,544 aby si sa mohol učiť na test, ktorý už bol? 232 00:13:14,462 --> 00:13:16,548 Ostaň tu. Idem po mamu. 233 00:13:37,277 --> 00:13:41,573 Ralph, toto si urobil kvôli keksíkom? 234 00:13:41,573 --> 00:13:42,699 Vysvetlím to. 235 00:13:42,699 --> 00:13:45,035 Dosť. Stačí. Už žiadna motorka. 236 00:13:45,035 --> 00:13:49,039 Samir! - Choď do mojej izby. Hneď. 237 00:13:50,999 --> 00:13:54,336 Mama mala pravdu. Som bezohľadná myš. 238 00:13:54,336 --> 00:13:55,754 Čo som si len myslel? 239 00:13:55,754 --> 00:13:58,757 Kvôli motorke som ho dostal do problémov. 240 00:14:00,300 --> 00:14:01,927 Nemal som klamať. 241 00:14:01,927 --> 00:14:06,264 Nevedel som, ako zvládnuť ten tlak. Školu, úlohy, všetko. 242 00:14:06,848 --> 00:14:11,061 Mal by som tráviť menej času s priateľmi, ale nechcem. 243 00:14:12,771 --> 00:14:16,274 Mám vďaka nim pocit, že som niečoho súčasťou. 244 00:14:17,317 --> 00:14:19,986 Odkedy sme odišli, necítil som sa tak. 245 00:14:23,865 --> 00:14:25,325 Nevedeli sme o tom. 246 00:14:26,117 --> 00:14:27,118 Mám problém? 247 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 Áno. - Karim. 248 00:14:30,497 --> 00:14:32,666 Nemal by si nám klamať, 249 00:14:33,541 --> 00:14:35,919 ale s otcom to musíme prebrať, dobre? 250 00:14:38,296 --> 00:14:39,923 Choď do izby. 251 00:14:41,591 --> 00:14:42,676 Dobrú noc, habibi. 252 00:14:42,676 --> 00:14:43,969 Dobrú, otec. 253 00:14:44,844 --> 00:14:47,639 Mama mala pravdu. Som bezohľadný. 254 00:14:47,639 --> 00:14:50,559 Kto si myslím, že som? Jazdím si na motorke, 255 00:14:50,559 --> 00:14:54,980 kradnem a zvaľujem na zem keksíky. 256 00:14:54,980 --> 00:14:56,982 Čo som si myslel? - Ralph. 257 00:14:57,941 --> 00:14:59,901 Možno je dobré, že test našli. 258 00:14:59,985 --> 00:15:02,028 Musel by som im to povedať. 259 00:15:02,696 --> 00:15:04,406 Keksíky neboli pre mňa. 260 00:15:04,406 --> 00:15:05,991 Potrebujem pomoc. 261 00:15:05,991 --> 00:15:11,454 Požiadal by som o to skôr, ale myši v kníhkupectve neveria ľuďom. 262 00:15:12,080 --> 00:15:14,457 V kníhkupectve sú myši? 263 00:15:16,626 --> 00:15:17,961 Áno. 264 00:15:25,635 --> 00:15:26,970 Čo povedala? 265 00:15:28,179 --> 00:15:30,724 Povedala: „Ďakujem.“ Zachránili sme ich. 266 00:15:31,308 --> 00:15:33,226 Majú dosť jedla, aby sa skryli, 267 00:15:33,310 --> 00:15:35,020 kým zmiznú jedy a pasce. 268 00:15:45,238 --> 00:15:46,364 Nuž. 269 00:15:46,948 --> 00:15:49,743 On hovorí: „Možno nie sú všetci ľudia zlí.“ 270 00:15:50,243 --> 00:15:51,244 Ďakujem? 271 00:15:53,455 --> 00:15:58,376 Preukázal si mu láskavosť a dojalo ho to. 272 00:15:59,169 --> 00:16:02,172 Ak budeš potrebovať, môžeš sa na nich obrátiť. 273 00:16:02,172 --> 00:16:03,465 Vždy sú tu. 274 00:16:09,012 --> 00:16:10,680 Dobre. Skúška bateriek. 275 00:16:11,348 --> 00:16:14,309 Dosť dobré, však? Tomu hovorím diera. 276 00:16:16,102 --> 00:16:18,438 Tu sú ďalšie baterky. Pre istotu. 277 00:16:20,357 --> 00:16:21,858 Hej. Aha. 278 00:16:22,984 --> 00:16:25,737 Dodávateľ podpísal prísľub. Aj železiarstvo. 279 00:16:26,571 --> 00:16:28,156 Naši prídu aj na oslavu. 280 00:16:28,240 --> 00:16:29,574 Aj ja. 281 00:16:29,658 --> 00:16:31,326 Ak nedostanem zaracha. 282 00:16:32,285 --> 00:16:35,580 Ďakujem vám obom za podporu. 283 00:16:39,292 --> 00:16:43,129 Ale poďme. Ralph nevykopal v našej pivnici dieru len tak. 284 00:16:48,009 --> 00:16:53,348 Pozor na hlavu. Ups. Pozor. 285 00:16:53,348 --> 00:16:57,561 Poďte, slimáci. Poďte za mnou. Stále za mnou. 286 00:16:57,561 --> 00:17:00,272 Spoznáte ma ľahko, som myš na motorke. 287 00:17:00,272 --> 00:17:02,566 Nia, vieš, kam ideme? 288 00:17:05,735 --> 00:17:06,736 Nia! 289 00:17:07,904 --> 00:17:08,947 Tadiaľto. 290 00:17:14,202 --> 00:17:15,411 Nechápem. 291 00:17:15,495 --> 00:17:18,665 Tu niekde by mala byť pivnica starej budovy. 292 00:17:19,165 --> 00:17:20,417 Ale nič tu nie je. 293 00:17:20,417 --> 00:17:22,002 Nedáva to zmysel. 294 00:17:22,084 --> 00:17:25,380 Ale... čo ak tam nie je pivnica? 295 00:17:25,380 --> 00:17:27,716 Čo ak sme práve pod tou budovou? 296 00:17:35,599 --> 00:17:37,183 Dobrý nápad. Charli. 297 00:17:37,267 --> 00:17:38,894 Na čo čakáš. Potiahni to. 298 00:17:43,940 --> 00:17:45,525 Asi sme trafili. 299 00:17:46,818 --> 00:17:50,614 Opatrne, opatrne. Pozor, Samir. 300 00:17:50,614 --> 00:17:52,407 Výborne. Idem prvý. 301 00:17:52,407 --> 00:17:54,075 Niekto mi zoberte motorku. 302 00:18:01,458 --> 00:18:03,627 Poďte, slimáci. Držte krok. 303 00:18:12,510 --> 00:18:17,182 Stále je to strašidelné. Aj cez deň. 304 00:18:17,182 --> 00:18:18,350 Však? 305 00:18:20,185 --> 00:18:23,563 Pozrite na to. Presne to tam zapadne. 306 00:18:25,482 --> 00:18:30,320 Tadiaľ Alex Thompson vyšiel z tunela so zvitkom. 307 00:18:33,782 --> 00:18:34,950 Vážne? 308 00:18:36,618 --> 00:18:37,911 Naozaj? A potom čo? 309 00:18:40,330 --> 00:18:41,498 Čo hovorí? 310 00:18:41,498 --> 00:18:42,874 Býva tu 311 00:18:42,958 --> 00:18:45,335 a pamätá si, ako pred pár mesiacmi 312 00:18:45,335 --> 00:18:48,171 odtiaľ niekto vyšiel. 313 00:18:49,548 --> 00:18:52,092 Pamätá si to, lebo ju to vystrašilo. 314 00:18:55,929 --> 00:18:57,097 Bol to on? 315 00:18:58,515 --> 00:19:01,393 Nie, že vraj to bola určite žena. 316 00:19:02,185 --> 00:19:03,186 Žena? 317 00:19:03,770 --> 00:19:05,355 O tuneloch sa nevie. 318 00:19:05,355 --> 00:19:07,941 Musela pracovať s Thomsonom. 319 00:19:07,941 --> 00:19:11,027 Ale kto sú tí ľudia a ako ich nájdeme? 320 00:19:11,111 --> 00:19:16,157 Počkať. Ak sú myši tu a aj v kníhkupectve, 321 00:19:16,992 --> 00:19:19,286 tak sú všade, však? 322 00:19:19,911 --> 00:19:21,079 Áno, tak nejak. 323 00:19:21,663 --> 00:19:22,831 Naozaj? 324 00:19:23,957 --> 00:19:25,125 Mám nápad. 325 00:19:26,126 --> 00:19:30,547 VIDELI STE TOHTO MUŽA? 326 00:19:33,633 --> 00:19:35,427 Pripravený? - Áno. 327 00:19:36,636 --> 00:19:39,472 Ďakujeme, že to pomôžete rozšíriť. 328 00:19:39,973 --> 00:19:43,310 Dobre, tím. Poďme na to. 329 00:19:57,240 --> 00:19:59,075 Špeciálna zásielka. 330 00:20:18,094 --> 00:20:20,722 Som na svete už dlho, 331 00:20:20,722 --> 00:20:23,850 ale začínam sa pýtať, či som vôbec žil. 332 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Áno? Tak skús toto. 333 00:20:33,902 --> 00:20:35,528 Dobrý deň. 334 00:20:35,612 --> 00:20:39,241 Ďakujem, že ste prišli. Poďte bližšie. 335 00:20:39,241 --> 00:20:42,702 Chcem vám predstaviť Niu Barnesovú. 336 00:20:48,750 --> 00:20:51,670 Dobrý deň. Ďakujem, že ste dnes prišli, 337 00:20:51,670 --> 00:20:54,339 hlavne pani Reynovej za zorganizovanie. 338 00:20:55,006 --> 00:20:56,883 A Malcolmovi, že mi pomohol. 339 00:21:00,971 --> 00:21:03,223 Viete, väčšinu života... 340 00:21:04,558 --> 00:21:06,643 som asi nezažila veľa rasizmu. 341 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 Na vlastnej koži. 342 00:21:09,479 --> 00:21:11,648 Rodičia tvrdo pracovali, 343 00:21:11,648 --> 00:21:13,900 aby vytvorili bezpečný priestor. 344 00:21:14,985 --> 00:21:16,111 Som za to vďačná. 345 00:21:18,738 --> 00:21:23,451 Ale ako som rástla a učila sa o svete, 346 00:21:24,244 --> 00:21:26,746 bolo ťažšie a ťažšie sa rasizmu vyhýbať. 347 00:21:27,998 --> 00:21:30,083 A mám len 13 rokov, takže... 348 00:21:32,627 --> 00:21:34,713 Nestačí uznať, 349 00:21:34,713 --> 00:21:36,715 že rasizmus existuje 350 00:21:36,715 --> 00:21:38,592 v podnikoch a komunitách. 351 00:21:39,467 --> 00:21:41,177 Treba niečo urobiť. 352 00:21:42,846 --> 00:21:46,182 Popísaním prísľubu sa váš obchod nielen 353 00:21:46,266 --> 00:21:49,311 zaviazal k rozmanitosti, rovnosti a inklúzii. 354 00:21:50,395 --> 00:21:53,315 Ale skutočne zmení život detí, ako som ja. 355 00:21:55,734 --> 00:21:57,903 Nebudete ma diskriminovať, 356 00:21:57,903 --> 00:21:59,446 keď k vám prídem. 357 00:22:00,989 --> 00:22:02,741 Nezavoláte policajtov, 358 00:22:02,741 --> 00:22:04,701 len pre moju farbu kože. 359 00:22:05,493 --> 00:22:11,291 My deti, nie sme majitelia podnikov... zatiaľ. 360 00:22:12,292 --> 00:22:14,044 Ale sme súčasťou komunity. 361 00:22:15,795 --> 00:22:17,923 A takúto komunitu chceme. 362 00:22:18,506 --> 00:22:19,507 Ďakujem. 363 00:22:23,637 --> 00:22:24,971 Ideš, Nia! 364 00:22:31,353 --> 00:22:35,023 Výborne, Nia! Výborne! 365 00:22:40,362 --> 00:22:42,697 SME PROTI RASIZMU 366 00:22:42,781 --> 00:22:46,201 Som na teba hrdá. To si napísala sama? 367 00:22:46,201 --> 00:22:47,786 Ocko mi pomohol. 368 00:22:47,786 --> 00:22:49,955 Len trochu. Makala na tom ona. 369 00:22:50,372 --> 00:22:52,290 Počuj, musím ísť na univerzitu, 370 00:22:52,374 --> 00:22:54,084 ale môžem ťa ešte objať? 371 00:22:54,960 --> 00:22:56,545 Ľúbim ťa, zlatko. 372 00:22:56,545 --> 00:22:59,631 Ďakujem, že si ma predstavila Malcomovi. 373 00:22:59,631 --> 00:23:01,841 Nemáš za čo. Bežím! 374 00:23:02,801 --> 00:23:06,388 Ďakujem za podpis, oci. - Žartuješ? S radosťou. 375 00:23:06,388 --> 00:23:08,431 Urobili ste na mňa dojem. 376 00:23:08,515 --> 00:23:10,517 Kiežby som bol ako vy. 377 00:23:10,517 --> 00:23:11,851 Charli. - Kde si bola? 378 00:23:11,935 --> 00:23:15,146 Takmer si zmeškala príhovor. - Takmer. Bola úžasná. 379 00:23:15,230 --> 00:23:18,191 Bože. - Môžem si požičať Char? 380 00:23:18,275 --> 00:23:19,276 Iste. 381 00:23:21,194 --> 00:23:22,529 Dokončila si stôl! 382 00:23:22,529 --> 00:23:25,448 Je dokonalý. - Pozri na toto. 383 00:23:26,157 --> 00:23:27,867 Teraz to vidíš... 384 00:23:33,915 --> 00:23:35,875 A teraz nie! - Áno. 385 00:23:37,294 --> 00:23:38,670 Prebrali sme to 386 00:23:38,670 --> 00:23:42,257 a nájdeme spôsob, aby si trávil viac času s kamarátmi. 387 00:23:42,883 --> 00:23:46,136 Prišli sme sem, aby ste mali dobrý život. 388 00:23:46,720 --> 00:23:48,597 Čiže byť súčasťou komunity. 389 00:23:48,597 --> 00:23:50,599 Svoju si si už našiel. 390 00:23:51,099 --> 00:23:52,893 Už nebudem klamať. 391 00:23:52,893 --> 00:23:54,269 A budeš sa učiť? 392 00:23:54,269 --> 00:23:57,439 Áno. Samozrejme. Ďakujem. 393 00:24:04,446 --> 00:24:06,239 Hej. Hej! 394 00:24:07,532 --> 00:24:09,451 Ahoj. Ako ti pomôžem? 395 00:24:09,826 --> 00:24:11,703 Toto je kníhkupectvo, však? 396 00:24:11,703 --> 00:24:14,247 Toto je tvoje? Práve som ho videl. 397 00:24:14,331 --> 00:24:16,166 V reštaurácii s jednou ženou. 398 00:24:16,166 --> 00:24:18,460 Ale rýchlo. Už majú predjedlo. 399 00:24:18,960 --> 00:24:20,128 Páni. Ďakujem. 400 00:24:25,258 --> 00:24:27,344 Našli ho! Našli ho! 401 00:24:27,344 --> 00:24:29,221 Čo? - Alexa Thompsona. 402 00:24:29,221 --> 00:24:32,140 Je v reštaurácii s nejakou ženou. 403 00:24:32,224 --> 00:24:35,518 Myši ho videli. Poďte. Musíme si švihnúť. 404 00:24:35,602 --> 00:24:38,355 Má pravdu. Tá žena môže byť komplic. 405 00:24:38,355 --> 00:24:39,522 Poďme. 406 00:24:40,023 --> 00:24:41,608 Ďakujeme! 407 00:24:41,608 --> 00:24:42,692 Ahoj! 408 00:24:47,572 --> 00:24:48,990 Ralph, ďakujeme. 409 00:24:50,200 --> 00:24:52,577 Za čo? - Že nám pomáhaš so záhadou. 410 00:24:52,661 --> 00:24:55,664 Bez teba by to nešlo. - Máš to u nás. 411 00:24:56,998 --> 00:25:01,294 Toto dobrodružstvo bolo ako odmena. Ešte som sa takto nezabavil. 412 00:25:01,378 --> 00:25:03,463 A nemal toľko problémov. 413 00:25:05,298 --> 00:25:07,425 Už viem, prečo sa mama o mňa bojí. 414 00:25:07,509 --> 00:25:08,802 Asi sa bojí aj teraz. 415 00:25:09,970 --> 00:25:12,847 Asi by som mal ísť za ňou. 416 00:25:13,557 --> 00:25:16,851 Ako ďaleko je Hotel Mountain View? - Dosť ďaleko. 417 00:25:16,935 --> 00:25:19,646 Áno, akoby v inom svete. 418 00:25:19,646 --> 00:25:22,524 S mojou rýchlosťou to nebude trvať dlho. 419 00:25:24,859 --> 00:25:27,195 Uvidíme sa! 420 00:25:36,121 --> 00:25:38,081 MYŠ A MOTORKA 421 00:25:38,081 --> 00:25:39,416 Je späť v knihe. 422 00:25:44,963 --> 00:25:46,673 Bude mi chýbať. 423 00:25:46,673 --> 00:25:47,757 Poďme. 424 00:25:54,347 --> 00:25:57,183 Tam! Na terase. Za kvetmi. 425 00:25:57,267 --> 00:26:00,103 Alex Thompson. - S kým je? 426 00:26:00,103 --> 00:26:01,855 No tak. Pohni sa. 427 00:26:03,732 --> 00:26:04,941 Tešilo ma. - Aj mňa. 428 00:26:05,025 --> 00:26:06,359 Ozvem sa. - Majte sa. 429 00:26:07,819 --> 00:26:09,029 Neverím. 430 00:26:11,114 --> 00:26:12,240 To nie. 431 00:26:14,326 --> 00:26:15,327 Mami? 432 00:26:16,077 --> 00:26:17,996 VENOVANÉ BEVERLY CLEARYOVEJ 433 00:27:05,043 --> 00:27:07,045 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová