1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 SESAME WORKSHOP PREDSTAVLJA 2 00:00:14,474 --> 00:00:16,308 Kaj delate tukaj? 3 00:00:17,102 --> 00:00:18,436 Smo samo... 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,272 Nihče ne sme sem. 5 00:00:20,272 --> 00:00:22,899 Oprostite. Samo... -Nehaj. 6 00:00:23,942 --> 00:00:28,738 Čakaj. Ti si Nia Barnes. Predsedničina hčerka, kajne? 7 00:00:31,616 --> 00:00:37,747 Prav. Tokrat naj vam bo, a ne sili me, da ji povem, kje si bila. 8 00:00:40,083 --> 00:00:43,837 Razumeš? Dobro. Zdaj pa pojdite. 9 00:00:43,837 --> 00:00:47,090 Tecimo! -Gremo! Dajmo! 10 00:01:03,899 --> 00:01:05,692 Pisoča prikazen 11 00:01:06,735 --> 00:01:11,281 Biti moramo iskreni. Ne grem v ječo zaradi laganja policiji. 12 00:01:11,281 --> 00:01:13,700 Zasebna detektivka je. 13 00:01:13,700 --> 00:01:15,452 Ne bom tvegal. 14 00:01:15,452 --> 00:01:20,040 Vadil sem zgodbo o tem, kako sem spoznal Oliverja, ker deloma drži. 15 00:01:20,040 --> 00:01:23,960 Ne bom pa omenil arheološkega kluba po njegovi smrti. 16 00:01:24,044 --> 00:01:26,838 Samir, sprosti se. 17 00:01:26,922 --> 00:01:29,633 Bom jaz govorila. To mi gre. 18 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 Nia? 19 00:01:36,056 --> 00:01:38,516 Še sem v šoku od sinoči. 20 00:01:38,600 --> 00:01:41,728 Kako je vedel, kdo je moja mama? 21 00:01:41,728 --> 00:01:46,441 Bomo detektivki povedali za predore? 22 00:01:47,400 --> 00:01:48,777 Če bi Oliver to hotel, 23 00:01:48,777 --> 00:01:51,613 bi napisal "detektivka", ne pa "rešetke". 24 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 Pošljimo Ralpha povohljat za namigi. 25 00:01:55,659 --> 00:01:57,160 Z motorjem? 26 00:01:57,244 --> 00:01:58,995 Tokrat ne. 27 00:01:59,079 --> 00:02:01,081 Prav. 28 00:02:01,081 --> 00:02:02,249 Trenutek. 29 00:02:04,626 --> 00:02:05,877 Pojdimo. 30 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Počakajta. 31 00:02:10,131 --> 00:02:11,216 Kje je Ralph? 32 00:02:13,260 --> 00:02:15,387 Zbudite se. Zbudite se! 33 00:02:15,387 --> 00:02:18,306 Nujno je! Zbudite se! 34 00:02:18,390 --> 00:02:19,808 Dobro, da ste tu. 35 00:02:19,808 --> 00:02:22,727 Zunaj je iztrebljevalec! 36 00:02:22,811 --> 00:02:24,312 Morate... -Tiho! 37 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 Prišel je iztrebljevalec, 38 00:02:28,567 --> 00:02:30,860 in to po tvoji krivdi. 39 00:02:30,944 --> 00:02:37,242 Si mislil, da je prav pojesti piškote, ker so ljudje naši prijatelji? 40 00:02:37,242 --> 00:02:40,120 Ostali se moramo skrivati v tej luknji, 41 00:02:40,120 --> 00:02:42,831 dokler pasti in strup ne izginejo. 42 00:02:42,831 --> 00:02:45,000 Vsaj en mesec. 43 00:02:45,000 --> 00:02:48,795 Ralph, hrane je malo. Če je kmalu ne dobimo... 44 00:02:48,879 --> 00:02:52,841 Govoril bom z otroki. Pomagali bodo. -Brez ljudi! 45 00:02:53,425 --> 00:02:55,719 Prav, bom pa sam. 46 00:02:56,428 --> 00:02:57,929 Hočeš pomagati? 47 00:02:58,013 --> 00:03:03,727 Ja, moja krivda je. Vse bom storil. -Spelji se. Dovolj si že storil. 48 00:03:06,938 --> 00:03:09,065 Lahko začnemo. 49 00:03:09,149 --> 00:03:11,109 Samo kavo čakam. 50 00:03:11,735 --> 00:03:18,408 Ne vem, koliko veste, a moje ime je Katie Donovan, zasebna detektivka. 51 00:03:18,909 --> 00:03:20,327 Najela me je univerza, 52 00:03:20,327 --> 00:03:23,288 da raziščem izginotje Zgovornega kmeta. 53 00:03:23,288 --> 00:03:26,041 Postavila vam bom nekaj vprašanj. 54 00:03:26,041 --> 00:03:31,296 Nihče od vas ni v težavah. To je samo pogovor. 55 00:03:31,880 --> 00:03:35,717 Želimo pa, da tole ostane med nami. 56 00:03:35,717 --> 00:03:39,429 Nerodna zadeva je in nočejo, da se razve. 57 00:03:39,930 --> 00:03:40,931 Kakšno vprašanje? 58 00:03:42,098 --> 00:03:43,475 Na stranišče bi šla. 59 00:03:45,185 --> 00:03:48,271 Seveda. Ven in na desno. 60 00:03:50,232 --> 00:03:51,233 Ne tišči me. 61 00:03:51,233 --> 00:03:52,525 Pridi. 62 00:03:56,780 --> 00:03:59,824 Kdo vas je navdušil za arheologijo? 63 00:04:00,408 --> 00:04:01,493 Oliver Ramos. 64 00:04:02,077 --> 00:04:06,539 Bil je naš mentor. Naj povem, kako sva se spoznala. 65 00:04:06,623 --> 00:04:09,668 Nekako jo bom spravila stran od mize. 66 00:04:09,668 --> 00:04:14,464 Ti pa poglej v dnevnik. ZK so ukradli prvi teden oktobra. 67 00:04:14,548 --> 00:04:15,632 Poišči te datume. 68 00:04:15,632 --> 00:04:19,469 Kdo si je ogledoval sliko pelikana in ZK. 69 00:04:19,553 --> 00:04:22,347 Prav. Pelikan in Zgovorni kmet. 70 00:04:22,347 --> 00:04:25,225 Razumem. -Ponoviva. 71 00:04:26,643 --> 00:04:30,772 Imel sem jogurtov sladoled in Oliver... 72 00:04:30,772 --> 00:04:32,440 Živjo. Nazaj sem. 73 00:04:33,024 --> 00:04:35,527 Lahko sedemo na kavč? Udobneje je. 74 00:04:36,194 --> 00:04:39,364 Ja, izvolite. Dajmo. 75 00:04:43,660 --> 00:04:45,829 Uspelo mi je. 76 00:04:45,829 --> 00:04:49,874 Vas zanima ostanek zgodbe? 77 00:04:50,667 --> 00:04:51,835 Morda kasneje. 78 00:04:51,835 --> 00:04:57,465 V klubu mladih arheologov ste proučevali Zgovornega kmeta. 79 00:04:58,466 --> 00:05:00,010 Fino. Kaj ste počeli? 80 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 Oprostite. 81 00:05:05,599 --> 00:05:07,934 Našel sem ga! "Alex Thompson." 82 00:05:08,018 --> 00:05:10,979 Nia? -Ja. Zgovorni kmet. 83 00:05:11,479 --> 00:05:15,400 Učili smo se o tem. O zgodovini in podobno. 84 00:05:15,984 --> 00:05:18,278 Gledali smo tudi fotografije. 85 00:05:18,278 --> 00:05:21,740 Tukaj je bil 3. oktobra. 86 00:05:22,407 --> 00:05:27,037 Proučevali smo teksturo papirusa in poteze s čopičem. 87 00:05:27,037 --> 00:05:30,332 Tako ste opazili ponaredek? 88 00:05:30,332 --> 00:05:33,251 Še več je. Fotografije tipa! 89 00:05:33,335 --> 00:05:35,795 Naj nekdo pride to pofotkat. 90 00:05:35,879 --> 00:05:37,130 Je tako? 91 00:05:37,547 --> 00:05:39,674 Zamotite jo in pridite. 92 00:05:39,758 --> 00:05:41,092 Hej. 93 00:05:42,802 --> 00:05:43,845 TELEFON, PROSIM 94 00:05:43,929 --> 00:05:44,930 Duh je. 95 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 Živjo, duh. 96 00:05:48,600 --> 00:05:51,019 Oprostite. Čarodejka sem. Zgodi se. 97 00:05:51,019 --> 00:05:52,395 Mi pomagate? 98 00:05:53,438 --> 00:05:54,564 Hvala. 99 00:06:07,369 --> 00:06:08,370 Deluje. 100 00:06:08,954 --> 00:06:10,121 Vračam. 101 00:06:13,041 --> 00:06:14,000 Ja! 102 00:06:15,252 --> 00:06:16,253 Prosim? 103 00:06:18,171 --> 00:06:21,049 Pritrdila sem tistemu, kar ste prej rekli. 104 00:06:21,049 --> 00:06:22,676 Tako smo opazili ponaredek. 105 00:06:22,676 --> 00:06:23,885 Kajne? 106 00:06:27,013 --> 00:06:30,100 Podiraj. 107 00:06:31,226 --> 00:06:33,687 Kaj vemo? 108 00:06:33,687 --> 00:06:37,315 Vemo ime lopova. Alex Thompson. 109 00:06:37,399 --> 00:06:40,986 To ime je pogosto. Samo v našem mestu jih je nekaj. 110 00:06:41,778 --> 00:06:44,906 Zakaj mama hrani stare študentske časopise? 111 00:06:44,990 --> 00:06:48,451 Pravi, da jih bo prebrala. Osredotoči se. 112 00:06:48,952 --> 00:06:50,120 Saj poslušam. 113 00:06:50,620 --> 00:06:54,916 Vemo tudi datum zločina. Tretji oktober. 114 00:06:55,709 --> 00:06:57,294 Zakaj takrat? 115 00:06:58,003 --> 00:07:00,797 Kako je detektivka izvedela? 116 00:07:02,007 --> 00:07:04,634 Misliš, da ve za predore? -Ne vem. 117 00:07:04,718 --> 00:07:07,345 Oliver hoče, da delamo na tem. 118 00:07:08,096 --> 00:07:09,556 Že vem! 119 00:07:11,600 --> 00:07:14,936 Ta časopis je izšel dan po zločinu. 120 00:07:15,020 --> 00:07:17,606 V njem Greg 121 00:07:17,606 --> 00:07:23,111 trdi, da je videl duha Chauncyja "3. oktobra odhajati iz stare šole." 122 00:07:24,321 --> 00:07:25,322 In? 123 00:07:25,322 --> 00:07:29,951 Pravi, da je videl Starega Chauncyja. Da ga je videl. 124 00:07:30,827 --> 00:07:33,163 Njegovo "ogrinjalo" in "starinski klobuk". 125 00:07:33,747 --> 00:07:34,873 Ne razumem. 126 00:07:34,873 --> 00:07:37,250 Vsi poznamo pravega duha. 127 00:07:37,334 --> 00:07:39,044 Neviden je, kajne? 128 00:07:40,587 --> 00:07:44,216 Torej ni mogel videti duha Starega Chauncyja. 129 00:07:44,799 --> 00:07:47,636 Kaj, če je v resnici videl... 130 00:07:47,636 --> 00:07:52,807 Bežati Alexa Thompsona. Klobuk je bil krinka. 131 00:07:52,891 --> 00:07:56,436 Morda je v stari šoli izhod, ki ga še nismo našli. 132 00:07:56,436 --> 00:08:00,607 Samo to bi imelo smisel. Na to je mislil Oliver. 133 00:08:00,607 --> 00:08:02,901 Poiščimo izhod in namige. 134 00:08:03,777 --> 00:08:07,280 Ne smejo nas ujeti v stari šoli. 135 00:08:07,364 --> 00:08:08,531 Ne bodo vas. 136 00:08:08,615 --> 00:08:11,284 Če boste previdni in vstopili od tu. 137 00:08:11,368 --> 00:08:14,329 Jutri bo ta predor že odprt. Brez dvoma. 138 00:08:23,046 --> 00:08:24,047 Sydney? 139 00:08:27,217 --> 00:08:28,385 Kaj se dogaja? 140 00:08:29,302 --> 00:08:33,347 Rekla si, da zaradi učenja ne moreš delati moje mize. 141 00:08:33,431 --> 00:08:36,017 Charli, jaz... -Syd, greš? 142 00:08:37,351 --> 00:08:39,062 Ja, Griffin. Takoj bom. 143 00:08:42,190 --> 00:08:45,026 Povej, sicer te bom zašpecala staršem. 144 00:08:45,110 --> 00:08:50,198 Oprosti, da sem lagala, a ne delam nič slabega. 145 00:08:52,075 --> 00:08:55,579 Izbrali so me za klub Hawthorne. 146 00:08:57,038 --> 00:09:01,334 V poskusnem obdobju sem in ne smem črhniti, če hočem ostati. 147 00:09:02,127 --> 00:09:04,921 O, ne. Sem ti vse pokvarila? 148 00:09:05,005 --> 00:09:07,424 Ne. V redu je. 149 00:09:08,341 --> 00:09:10,343 Zelo pomembno je. 150 00:09:11,803 --> 00:09:13,471 Ena od 12 sem. 151 00:09:15,515 --> 00:09:19,853 Te imajo za eno od najboljših in najpametnejših v kampusu? 152 00:09:26,359 --> 00:09:28,320 Nočeš, da grem jaz? 153 00:09:30,739 --> 00:09:33,116 Ne, sama bom. 154 00:09:33,116 --> 00:09:37,037 Prošnja, da podpiše izjavo, je pomembna. 155 00:09:37,037 --> 00:09:39,915 Če ne podpiše, bo morda brez kupcev. 156 00:09:39,915 --> 00:09:41,333 In če podpiše? 157 00:09:42,542 --> 00:09:45,754 Povej mu, kar si videla, da vidiš, kaj bo rekel. 158 00:09:45,754 --> 00:09:48,757 Prav. Grem. 159 00:09:54,971 --> 00:09:56,473 Želiš? 160 00:09:57,182 --> 00:09:59,142 Bi podpisali to izjavo? 161 00:09:59,226 --> 00:10:00,227 UPRIMO SE RASIZMU 162 00:10:00,227 --> 00:10:02,062 Gre za zavezo, 163 00:10:02,062 --> 00:10:05,523 ki bo otrokom, ki tu kupujemo, veliko pomenila. 164 00:10:09,319 --> 00:10:10,737 Ne zanima me. 165 00:10:11,446 --> 00:10:14,199 Ne uči me mojega posla. 166 00:10:14,199 --> 00:10:15,742 Raje pojdi. 167 00:10:21,706 --> 00:10:23,959 Hej, hej, hej. 168 00:10:26,336 --> 00:10:28,421 Si v redu? -Nagnal me je. 169 00:10:28,505 --> 00:10:30,882 Rekel je, naj ga ne učim posla. 170 00:10:33,927 --> 00:10:38,515 Čudno, a delček mene je upal, da bo podpisal. 171 00:10:39,683 --> 00:10:41,601 Da se bova pogovorila. 172 00:10:42,394 --> 00:10:45,605 Da ga bom prepričala, da spremeni svoj pristop. 173 00:10:47,148 --> 00:10:48,233 Naivno, kajne? 174 00:10:48,233 --> 00:10:52,320 Sploh ne. Ko bi le bilo več takih, kot si ti. 175 00:10:54,114 --> 00:10:57,242 Pridi. Greva še drugam. 176 00:10:57,826 --> 00:10:59,035 Vem, kam. 177 00:11:00,954 --> 00:11:05,041 "Vi in vaša ekipa se podučite o antirasizmu. 178 00:11:05,125 --> 00:11:09,379 Zaposlujte ljudi, ki odražajo raznolikost naše skupnosti." 179 00:11:09,880 --> 00:11:13,383 Vau. Navdušena sem. Ste se vi tega domislili? 180 00:11:13,383 --> 00:11:18,096 Samo podpiram Nio in Malcolma. Njuna ideja je. 181 00:11:18,096 --> 00:11:19,723 Odlično. Podpišem. 182 00:11:20,432 --> 00:11:22,601 Hvala, ga. Reyna. Res. 183 00:11:22,601 --> 00:11:25,186 Na okno lahko nalepite nalepko. 184 00:11:25,812 --> 00:11:31,192 Kaj, če bi pripravili zabavo za vse trgovce, ki podpišejo? 185 00:11:31,568 --> 00:11:33,153 Saj ni treba, Amy. 186 00:11:33,153 --> 00:11:36,072 Ne. Hočem. In organizirala jo bom. 187 00:11:37,032 --> 00:11:42,454 Starši so kupili trgovino kot prostor, ki bo združeval skupnost, 188 00:11:42,454 --> 00:11:45,457 ti pa počneš točno to. 189 00:11:50,837 --> 00:11:52,214 V redu. 190 00:11:52,714 --> 00:11:56,635 S piškoti na višini 91 centimetrov... 191 00:11:56,635 --> 00:11:57,719 MATEMATIKA 192 00:11:57,719 --> 00:12:00,597 ...in naklonom klančine 35 stopinj. 193 00:12:00,597 --> 00:12:03,433 Zagnati se moram s hitrostjo... 194 00:12:03,934 --> 00:12:06,061 Poglejmo. Prenesemo ena. 195 00:12:06,061 --> 00:12:07,771 Super hitro. 196 00:12:07,771 --> 00:12:09,481 Prav, pa dajmo. 197 00:12:11,024 --> 00:12:13,109 Mislim, da bom zmogel. 198 00:12:13,193 --> 00:12:17,197 Vem, da zmorem. Navsezadnje sem miš. 199 00:12:17,781 --> 00:12:20,450 Gremo. V redu. 200 00:12:21,785 --> 00:12:24,579 Pretvarjal se bom, da letim po zraku. 201 00:12:26,456 --> 00:12:28,208 Približujem se klančini... 202 00:12:28,208 --> 00:12:31,670 O, madonca! To! 203 00:12:37,926 --> 00:12:39,135 Pa sem te. 204 00:12:40,303 --> 00:12:41,304 Samir? 205 00:12:43,598 --> 00:12:44,683 Idris? 206 00:12:44,683 --> 00:12:45,850 Ojoj. 207 00:12:46,268 --> 00:12:47,269 Oče? 208 00:12:47,978 --> 00:12:49,479 Kaj je bilo to? -Ne vem. 209 00:12:51,231 --> 00:12:52,649 Tvoja torba je padla. 210 00:12:55,527 --> 00:13:00,115 Samir, petka. Zakaj nisi povedal? 211 00:13:01,324 --> 00:13:03,159 IME: SAMIR YOUSEF 6. MAREC 212 00:13:03,243 --> 00:13:04,744 Čakaj. Pred nekaj dnevi. 213 00:13:06,871 --> 00:13:08,999 Ves čas smo se prilagajali, 214 00:13:08,999 --> 00:13:12,544 da se boš učil za test, ki si ga že pisal? 215 00:13:14,462 --> 00:13:16,548 Ostani tu. Po mamo grem. 216 00:13:37,277 --> 00:13:41,573 Ralph, to si storil zaradi piškotov? 217 00:13:41,573 --> 00:13:42,699 Razložil bom. 218 00:13:42,699 --> 00:13:45,035 Ne, konec je. Nič več motorja. 219 00:13:45,035 --> 00:13:49,039 Samir! -Pojdi v mojo sobo. Takoj. 220 00:13:50,999 --> 00:13:54,336 Mama je imela prav. Lahkomiselna miš sem. 221 00:13:54,336 --> 00:13:55,754 Za koga se pa imam? 222 00:13:55,754 --> 00:13:58,757 Vozim motorje in ljudi spravljam v težave. 223 00:14:00,300 --> 00:14:01,927 Ni bilo prav. 224 00:14:01,927 --> 00:14:06,264 Toda pritisk je bil premočen. Šola, opravki, vse. 225 00:14:06,848 --> 00:14:11,061 Vem, da bi se moral manj družiti, toda nočem. 226 00:14:12,771 --> 00:14:16,274 Počutim se, kot da sem del nečesa. 227 00:14:17,317 --> 00:14:19,986 Nazadnje sem se tako počutil doma. 228 00:14:23,865 --> 00:14:25,325 Tega nisva vedela. 229 00:14:26,117 --> 00:14:27,118 Sem v težavah? 230 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 Ja. -Karim. 231 00:14:30,497 --> 00:14:32,666 Ne bi nama smel lagati. 232 00:14:33,541 --> 00:14:35,919 Z očetom se bova pogovorila. 233 00:14:38,296 --> 00:14:39,923 Pojdi v sobo. 234 00:14:41,591 --> 00:14:42,676 Lahko noč. 235 00:14:42,676 --> 00:14:43,969 'Noč, oče. 236 00:14:44,844 --> 00:14:47,639 Mama je imela prav. Lahkomiseln sem. 237 00:14:47,639 --> 00:14:50,559 Za koga se imam? Kaj? Vozim motorje 238 00:14:50,559 --> 00:14:54,980 in norim zaradi piškotov. 239 00:14:54,980 --> 00:14:56,982 Za koga se imam? -Ralph. 240 00:14:57,941 --> 00:15:02,028 Morda je dobro, da sta našla test. Enkrat bi moral povedati. 241 00:15:02,696 --> 00:15:04,406 Piškoti niso bili zame. 242 00:15:04,406 --> 00:15:05,991 Potrebujem pomoč. 243 00:15:05,991 --> 00:15:11,454 Že prej bi prosil, a miši v knjigarni ne zaupajo ljudem. 244 00:15:12,080 --> 00:15:14,457 V knjigarni so miši? 245 00:15:16,626 --> 00:15:17,961 Ja. 246 00:15:25,635 --> 00:15:26,970 Kaj je rekla? 247 00:15:28,179 --> 00:15:30,724 Zahvalila se je. Rešila sva jih. 248 00:15:31,308 --> 00:15:35,020 Dovolj hrane imajo, dokler strup in pasti ne izginejo. 249 00:15:45,238 --> 00:15:46,364 No. 250 00:15:46,948 --> 00:15:49,743 Pravi, da morda vsi ljudje le niso slabi. 251 00:15:50,243 --> 00:15:51,244 Hvala? 252 00:15:53,455 --> 00:15:58,376 Pravi, da si bil zelo prijazen in da je ganjen. 253 00:15:59,169 --> 00:16:02,172 Kadarkoli jih lahko pokličeš na pomoč. 254 00:16:02,172 --> 00:16:03,465 Vedno so tu. 255 00:16:09,012 --> 00:16:10,680 Testiram svetilke. 256 00:16:11,348 --> 00:16:14,309 Kar dobro, kajne? Mega luknja, a ne? 257 00:16:16,102 --> 00:16:18,438 Dodatne baterije. Za vsak primer. 258 00:16:20,357 --> 00:16:21,858 Izvoli. 259 00:16:22,984 --> 00:16:25,737 Trgovec z barvami je podpisal. Železnina tudi. 260 00:16:26,571 --> 00:16:29,574 Starši pridejo v knjigarno. -Jaz tudi. 261 00:16:29,658 --> 00:16:31,326 Če ne bom kaznovan. 262 00:16:32,285 --> 00:16:35,580 Obema hvala za podporo. 263 00:16:39,292 --> 00:16:43,129 Dajmo. Ralph ni zaman naredil luknje v kleti. 264 00:16:48,009 --> 00:16:53,348 Pazite na glavo. Ups! Pazi. 265 00:16:53,348 --> 00:16:57,561 Gremo, počasnele. Za mano. Vedno za mano. 266 00:16:57,561 --> 00:17:00,272 Preprosto je. Sem miš na motorju. 267 00:17:00,272 --> 00:17:02,566 Nia, res veš, kam greš? 268 00:17:05,735 --> 00:17:06,736 Nia! 269 00:17:07,904 --> 00:17:08,947 Semkaj. 270 00:17:14,202 --> 00:17:15,411 Ne razumem. 271 00:17:15,495 --> 00:17:18,665 Klet, ki vodi v staro šolo, bi morala biti tukaj. 272 00:17:19,165 --> 00:17:20,417 A ničesar ni. 273 00:17:20,417 --> 00:17:22,002 Čudno. 274 00:17:22,084 --> 00:17:25,380 Razen, če kleti sploh ni. 275 00:17:25,380 --> 00:17:27,716 Kaj, če smo že pod staro šolo? 276 00:17:35,599 --> 00:17:37,183 Dobro razmišljaš. 277 00:17:37,267 --> 00:17:38,894 Kaj čakaš? Potegni. 278 00:17:43,940 --> 00:17:45,525 Našli smo staro šolo. 279 00:17:46,818 --> 00:17:50,614 Previdno. Počasi, Samir. 280 00:17:50,614 --> 00:17:54,075 Lepo. Prvi grem. Nekdo naj vzame motor. 281 00:18:01,458 --> 00:18:03,627 Dajmo, počasnele. Držite korak. 282 00:18:12,510 --> 00:18:17,182 Vau. Celo podnevi je srhljivo. 283 00:18:17,182 --> 00:18:18,350 Ja. 284 00:18:20,185 --> 00:18:23,563 Poglejte loputo. Zlije se s tlemi. 285 00:18:25,482 --> 00:18:30,320 Tukaj je Alex Thompson priplezal iz predorov z ZK-jem. 286 00:18:33,782 --> 00:18:34,950 Resno? 287 00:18:36,618 --> 00:18:37,911 Res? In potem? 288 00:18:40,330 --> 00:18:41,498 Kaj pravi? 289 00:18:41,498 --> 00:18:42,874 Tukaj živi. 290 00:18:42,958 --> 00:18:48,171 Spomni se, da je pred dvema mesecema nekdo splezal ven od tu. 291 00:18:49,548 --> 00:18:52,092 Na smrt se je prestrašila. 292 00:18:55,929 --> 00:18:57,097 Si videla njega? 293 00:18:58,515 --> 00:19:01,393 Ne, prepričana je, da je bila ženska. 294 00:19:02,185 --> 00:19:05,355 Ženska? -Nihče ne ve za predore. 295 00:19:05,355 --> 00:19:07,941 Gotovo sodeluje s Thompsonom. 296 00:19:07,941 --> 00:19:11,027 Kdo so ti ljudje in kako jih bomo našli? 297 00:19:11,111 --> 00:19:16,157 Čakaj. Če so miši v stari šoli in v knjigarni, 298 00:19:16,992 --> 00:19:19,286 potem so povsod, kajne? 299 00:19:19,911 --> 00:19:21,079 Drži. 300 00:19:21,663 --> 00:19:22,831 Fuj, res? 301 00:19:23,957 --> 00:19:25,125 Imam idejo. 302 00:19:26,126 --> 00:19:30,547 STE VIDELI TEGA MOŠKEGA? 303 00:19:33,633 --> 00:19:35,427 Pripravljen? -Ja. 304 00:19:36,636 --> 00:19:39,472 Hvala, da nam pomagaš. 305 00:19:39,973 --> 00:19:43,310 Tako, ekipa. Raztrosimo letake. 306 00:19:57,240 --> 00:19:59,075 Tako. Posebna dostava. 307 00:20:18,094 --> 00:20:20,722 Že dolgo sem na svetu, 308 00:20:20,722 --> 00:20:23,850 toda sprašujem se, ali sem zares živel. 309 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Res? Poskusi tole. 310 00:20:32,651 --> 00:20:33,818 KNJIGARNA 311 00:20:33,902 --> 00:20:35,528 Pozdravljeni. 312 00:20:35,612 --> 00:20:39,241 Hvala, da ste prišli. Zberite se. 313 00:20:39,241 --> 00:20:42,702 Z veseljem vam predstavljam Nio Barnes. 314 00:20:48,750 --> 00:20:51,670 Živjo. Vsem hvala, da ste prišli, 315 00:20:51,670 --> 00:20:54,339 predvsem pa gospe Reyni, da nas gosti. 316 00:20:55,006 --> 00:20:56,883 In Malcolmu za vso pomoč. 317 00:21:00,971 --> 00:21:03,223 Večino življenja... 318 00:21:04,558 --> 00:21:08,144 nisem zares občutila rasizma. Vsaj ne osebno. 319 00:21:09,479 --> 00:21:13,900 Starša sta garala, da sta mi ustvarila tako okolje. 320 00:21:14,985 --> 00:21:16,111 Hvaležna sem. 321 00:21:18,738 --> 00:21:23,451 Z odraščanjem in učenjem o svetu 322 00:21:24,244 --> 00:21:26,746 pa se je rasizmu vse težje izogniti. 323 00:21:27,998 --> 00:21:30,083 Pa jim imam samo 13, zato... 324 00:21:32,627 --> 00:21:36,715 Biti antirasist ne pomeni le, da veš, da obstaja rasizem 325 00:21:36,715 --> 00:21:38,592 v podjetjih in skupnostih. 326 00:21:39,467 --> 00:21:41,177 Pomeni boj proti temu. 327 00:21:42,846 --> 00:21:46,182 S podpisom naše zaveze se ne zavezujete le 328 00:21:46,266 --> 00:21:49,311 raznolikosti, enakosti in vključenosti. 329 00:21:50,395 --> 00:21:53,315 Spreminjate življenje otrok, kot sem jaz. 330 00:21:55,734 --> 00:21:59,446 Zavezujete se, da me ne boste diskriminirali, ko kupujem pri vas. 331 00:22:00,989 --> 00:22:04,701 Da ne boste poklicali policije le zaradi barve moje polti. 332 00:22:05,493 --> 00:22:11,291 Otroci še nismo lastniki trgovin. 333 00:22:12,292 --> 00:22:14,044 Smo pa del te skupnosti. 334 00:22:15,795 --> 00:22:17,923 In tako skupnost si želimo. 335 00:22:18,506 --> 00:22:19,507 Hvala. 336 00:22:23,637 --> 00:22:24,971 To, Nia! 337 00:22:31,353 --> 00:22:35,023 Bravo, Nia! Bravo! 338 00:22:40,362 --> 00:22:42,697 PROTI RASIZMU 339 00:22:42,781 --> 00:22:46,201 Zelo sem ponosna nate. Si to sama napisala? 340 00:22:46,201 --> 00:22:47,786 Očka je pomagal. 341 00:22:47,786 --> 00:22:49,955 Samo pregledal sem. 342 00:22:50,372 --> 00:22:54,084 Moram na univerzo. Te lahko še enkrat objamem? 343 00:22:54,960 --> 00:22:56,545 Rada te imam. 344 00:22:56,545 --> 00:22:59,631 Jaz pa tebe. Hvala, da si pripeljala Malcolma. 345 00:22:59,631 --> 00:23:01,841 Z veseljem! Moram iti! 346 00:23:02,801 --> 00:23:06,388 Hvala, da si podpisal, oče. -Se hecaš? Z veseljem. 347 00:23:06,388 --> 00:23:10,517 Navdušen sem nad vami. Ko bi le bil tako aktiven v vaših letih. 348 00:23:10,517 --> 00:23:11,851 Charli. -Kje si bila? 349 00:23:11,935 --> 00:23:15,146 Skoraj bi zamudila govor. -Nisem ga, super je bila. 350 00:23:15,230 --> 00:23:18,191 Mojbog. -Lahko govorim s Char? 351 00:23:18,275 --> 00:23:19,276 Seveda. 352 00:23:21,194 --> 00:23:22,529 Končala si mizo! 353 00:23:22,529 --> 00:23:25,448 Popolna je. -Pa še tole. 354 00:23:26,157 --> 00:23:27,867 Zdaj vidiš... 355 00:23:33,915 --> 00:23:35,875 Zdaj pa ne! -Oh, ja! 356 00:23:37,294 --> 00:23:42,257 Z očetom ti bova omogočila več časa za druženje s prijatelji. 357 00:23:42,883 --> 00:23:46,136 Sem smo prišli, da bosta varna in lepo živela. 358 00:23:46,720 --> 00:23:50,599 To pomeni biti del skupnosti. -Ti si svojo našel. 359 00:23:51,099 --> 00:23:52,893 Ne bom več lagal. 360 00:23:52,893 --> 00:23:57,439 In ohranil boš dobre ocene? -Seveda. Hvala. 361 00:24:04,446 --> 00:24:06,239 Hej! 362 00:24:07,532 --> 00:24:09,451 Živjo! Kaj želiš? 363 00:24:09,826 --> 00:24:11,703 Tole je knjigarna. 364 00:24:11,703 --> 00:24:14,247 Je to tvoje? Pravkar sem ga videl. 365 00:24:14,331 --> 00:24:16,166 Z damo je v restavraciji. 366 00:24:16,166 --> 00:24:18,460 Pohiti. Dobila sta že predjed. 367 00:24:18,960 --> 00:24:20,128 Vau. Hvala. 368 00:24:25,258 --> 00:24:27,344 Našli so ga! 369 00:24:27,344 --> 00:24:29,221 Kaj? -Alexa Thompsona. 370 00:24:29,221 --> 00:24:32,140 V restavraciji Paris kosi z žensko. 371 00:24:32,224 --> 00:24:35,518 Miš ju je videla. Gremo, preden pojesta. 372 00:24:35,602 --> 00:24:38,355 Prav ima. Ženska je morda pomagačka. 373 00:24:38,355 --> 00:24:39,522 Pojdimo! 374 00:24:40,023 --> 00:24:41,608 Hvala, ga. Reyna! 375 00:24:41,608 --> 00:24:42,692 Adijo! 376 00:24:47,572 --> 00:24:48,990 Ralph. Hvala. 377 00:24:50,200 --> 00:24:52,577 Za kaj? -Ker nam pomagaš. 378 00:24:52,661 --> 00:24:55,664 Brez tebe ne bi šlo. -Tvoji dolžniki smo. 379 00:24:56,998 --> 00:25:01,294 Ta dogodivščina je zadostno plačilo. Tako se še nisem zabaval. 380 00:25:01,378 --> 00:25:03,463 In bil v takih težavah. 381 00:25:05,298 --> 00:25:08,802 Zdaj vidite, zakaj mamo tako skrbi. Tudi zdajle. 382 00:25:09,970 --> 00:25:12,847 Moram jo obiskati. 383 00:25:13,557 --> 00:25:16,851 Kako daleč je moj dom? -Precej daleč. 384 00:25:16,935 --> 00:25:19,646 Kot bi bil na drugem svetu. 385 00:25:19,646 --> 00:25:22,524 Tako hiter sem, da ne bo trajalo dolgo! 386 00:25:24,859 --> 00:25:27,195 Se vidimo. 387 00:25:36,121 --> 00:25:38,081 MIŠ IN MOTOR BEVERLY CLEARY 388 00:25:38,081 --> 00:25:39,416 V knjigi je. 389 00:25:44,963 --> 00:25:46,673 Pogrešal ga bom. 390 00:25:46,673 --> 00:25:47,757 Pojdimo. 391 00:25:54,347 --> 00:25:57,183 Tam! Na terasi za rožami! 392 00:25:57,267 --> 00:26:00,103 Alex Thompson. -S kom se pogovarja? 393 00:26:00,103 --> 00:26:01,855 Daj. Premakni glavo. 394 00:26:03,732 --> 00:26:04,941 Veselilo me je. -Enako. 395 00:26:05,025 --> 00:26:06,359 Se slišiva. -Velja. 396 00:26:07,819 --> 00:26:09,029 Ne morem verjeti. 397 00:26:11,114 --> 00:26:12,240 Nemogoče. 398 00:26:14,326 --> 00:26:15,327 Mama? 399 00:26:16,077 --> 00:26:17,996 POSVEČENO BEVERLY CLEARY (1916–2021) 400 00:27:05,043 --> 00:27:07,045 Prevedla Lidija P. Černi